﻿1
00:00:01,891 --> 00:00:03,267
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,392 --> 00:00:06,187
‫عملت في التمريض لأنني أريد مساعدة الناس‬

3
00:00:06,312 --> 00:00:08,063
‫- أمي وأبي هنا‬
‫- ماذا؟‬

4
00:00:08,189 --> 00:00:10,733
‫- أنت في ورطة‬
‫- "ربما مدرسة خاصة"‬

5
00:00:10,858 --> 00:00:14,236
‫قد يكون هذا تصرفاً قاسياً ومكلفاً‬

6
00:00:14,361 --> 00:00:16,947
‫عندما أتوتر، أسيء التصرف‬
‫وأبدأ بملامسات جنسية غير لائقة‬

7
00:00:17,072 --> 00:00:18,783
‫مثل متلازمة (توريت)‬

8
00:00:19,241 --> 00:00:20,785
‫- للألم‬
‫- شكراً‬

9
00:00:21,535 --> 00:00:25,122
‫كنت عارياً، وانقض (روي) على خصيتيّ‬

10
00:00:25,247 --> 00:00:26,916
‫نعم، القط فعل ذلك‬

11
00:01:26,342 --> 00:01:28,928
‫"كنت أفكر، ربما (إيماكيوليت فيرجن)"‬

12
00:01:30,479 --> 00:01:33,732
‫لديهم أزياء رائعة، لقد رأيتها‬

13
00:01:33,858 --> 00:01:35,234
‫لديهم مكتبة ضخمة‬

14
00:01:35,359 --> 00:01:38,028
‫الراهبات يضربن البراجم بمساطر خشبية‬

15
00:01:38,153 --> 00:01:41,615
‫- هذا ليس صحيحاً يا حبيبتي‬
‫- لو كنت أنا لضربتهن أيضاً‬

16
00:01:42,408 --> 00:01:44,159
‫لا يا صغيرتي، ثقي بي‬

17
00:01:45,327 --> 00:01:48,539
‫- الأفضل ألا تضربي راهبة‬
‫- لم يعد أحد يضرب براجم أحد الآن‬

18
00:01:48,664 --> 00:01:51,625
‫إنه عقاب بدني، إنه غير قانوني منذ...‬

19
00:01:52,585 --> 00:01:54,670
‫- لا أعرف‬
‫- لا أعرف‬

20
00:01:54,837 --> 00:01:58,632
‫- ما هو العقاب الأرجواني؟‬
‫- العقاب البدني‬

21
00:01:58,757 --> 00:02:03,470
‫معناه أنهن يستطعن ضربك‬
‫لكن لا يفعلن هذا إلا إن كان لمصلحتك‬

22
00:02:03,596 --> 00:02:05,890
‫- لقد ضربنني‬
‫- لا بد أن ذلك كان لمصلحتك‬

23
00:02:06,015 --> 00:02:09,310
‫- أكملا طعامكما من فضلكما‬
‫- إذا ذهبت (غريس)، أريد الذهاب‬

24
00:02:09,435 --> 00:02:12,771
‫عزيزتي، إذا التحقت بـ(إيماكيوليت فيرجن)‬
‫من سيلعب دور زهرة دوّار الشمس‬

25
00:02:12,897 --> 00:02:15,524
‫في مسابقة "ما الرائع في كوكبنا الأرض"؟‬

26
00:02:15,900 --> 00:02:17,526
‫نعم، نسيت‬

27
00:02:28,162 --> 00:02:30,456
‫- (جاكي)‬
‫- (بولا)‬

28
00:02:35,085 --> 00:02:38,005
‫ليس متسخاً، إنه فقط مجعد‬

29
00:02:39,256 --> 00:02:41,342
‫شكراً‬

30
00:02:48,390 --> 00:02:52,728
‫مع إصابتك بسرطان الرئة‬
‫ربما لا يجدر بك أن تدخني‬

31
00:02:52,853 --> 00:02:55,105
‫أعرف، سيقتلني هذا‬

32
00:02:56,315 --> 00:02:59,193
‫بعد ١٠ أيام أو أسبوعين أو ربما ثلاثة‬

33
00:02:59,735 --> 00:03:02,112
‫إذا استمر حظي الرديء‬

34
00:03:11,038 --> 00:03:13,040
‫يا إلهي يا (بولا)، أنا آسفة جداً‬

35
00:03:14,124 --> 00:03:15,501
‫(جاكي)‬

36
00:03:16,418 --> 00:03:21,131
‫بعد كل السنوات التي عملنا فيها معاً‬
‫في دار الشفاء المزعومة المتهالكة هذه‬

37
00:03:21,256 --> 00:03:27,262
‫- لا أصدق كم ما زلت متحضرة‬
‫- الشعور متبادل‬

38
00:03:29,056 --> 00:03:31,642
‫لطالما كنت وقحة وصاخبة‬

39
00:03:31,934 --> 00:03:33,435
‫وكلانا نعرف ذلك‬

40
00:03:38,357 --> 00:03:40,067
‫كيف حالك؟‬

41
00:03:42,152 --> 00:03:44,405
‫الوغد (سينغر) في قسم الأورام‬

42
00:03:44,822 --> 00:03:48,200
‫أخبرني بأنني بدءاً من اليوم‬
‫لم يعد لديّ خيارات‬

43
00:03:48,325 --> 00:03:51,787
‫ويجب أن أدخل إلى مركز لرعاية المحتضرين‬
‫للحصول على رعاية تلطيفية‬

44
00:03:51,912 --> 00:03:54,206
‫رعاية تلطيفية، يا للهراء!‬

45
00:03:56,208 --> 00:04:01,005
‫الأمر هو أنني أريد الرحيل‬
‫عاجلاً وليس آجلاً‬

46
00:04:02,172 --> 00:04:04,550
‫بينما ما زلت أحتفظ بالقليل من كرامتي‬

47
00:04:04,800 --> 00:04:07,928
‫إذا دخلت إلى مركز الرعاية‬
‫سأستلقي هناك حتى أموت‬

48
00:04:08,512 --> 00:04:12,182
‫عشت حياتي كلها بين المآسي‬
‫وأعرف كيف ينتهي الأمر‬

49
00:04:15,269 --> 00:04:16,687
‫لذلك أريد الرحيل‬

50
00:04:18,105 --> 00:04:20,858
‫ببعض المساعدة من أصدقائي‬

51
00:04:31,660 --> 00:04:34,246
‫يا إلهي!‬
‫أما زالوا يسمحون لك بالعمل هنا؟‬

52
00:04:34,913 --> 00:04:40,335
‫- تبدين في حالة مزرية‬
‫- على الأقل، لدي عذر جيد‬

53
00:04:42,421 --> 00:04:50,012
‫- لا تعبثي معي، أنا ممرض مسجل الآن‬
‫- ستكون دائماً ممرضاً مرخصاً بالنسبة إلي‬

54
00:04:50,137 --> 00:04:52,598
‫أنا أحمل الشهادتين، ماذا تحملين أنت؟‬

55
00:04:52,723 --> 00:04:55,976
‫- السرطان أيها المنحرف!‬
‫- رجاءً‬

56
00:04:57,144 --> 00:04:59,354
‫بعض الناس أكثر لؤماً من أن يعيشوا‬

57
00:05:01,607 --> 00:05:05,069
‫- هل أنت مريضة أم ممرضة؟‬
‫- كلاهما‬

58
00:05:05,736 --> 00:05:08,197
‫أما زال السرير ٥ يؤدي سحره؟‬

59
00:05:09,198 --> 00:05:12,618
‫- لا أعرف، أي سحر؟‬
‫- السرير ٥ مشهور بأن الناس يموتون فيه‬

60
00:05:13,118 --> 00:05:15,996
‫يدخلون إلى المستشفى لكنهم لا يخرجون‬

61
00:05:16,330 --> 00:05:17,915
‫يبدو لي هذا جيداً‬

62
00:05:18,957 --> 00:05:21,001
‫مرحباً أيتها الممرضة (كورزيناوسكي)‬

63
00:05:21,126 --> 00:05:26,632
‫(أكالايتيس)؟ يبدو كأنه مرض‬
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

64
00:05:26,757 --> 00:05:29,093
‫"أنا مصاب بـ(أكالايتيس)"‬

65
00:05:29,635 --> 00:05:32,429
‫- هل جئت للزيارة؟‬
‫- لا، أنا مارة من هنا فحسب‬

66
00:05:32,638 --> 00:05:36,725
‫- ننتظر سريراً في مركز الرعاية‬
‫- أنا آسفة لسماع ذلك‬

67
00:05:36,850 --> 00:05:41,313
‫وأنا أريدك أن تعلمي أنني أسامحك‬
‫على كل سنوات معاملتك الرديئة‬

68
00:05:41,730 --> 00:05:44,024
‫أتحدث من ناحية شخصية بالطبع‬

69
00:05:46,026 --> 00:05:49,446
‫إن كان بوسعي عمل شيء‬
‫لتسريع الإجراءات فأخبريني‬

70
00:05:49,988 --> 00:05:53,408
‫حتى لو اضطررت إلى إيقاف أجهزة الدعم‬
‫عن مريض لإيجاد متسع لها‬

71
00:05:57,371 --> 00:05:58,914
‫يا لها من حقيرة!‬

72
00:06:04,795 --> 00:06:06,213
‫يا للهول!‬

73
00:06:06,797 --> 00:06:08,173
‫أهي صديقتك؟‬

74
00:06:08,298 --> 00:06:11,385
‫نعم، ممرضة عملت معها ١٥ عاماً‬
‫أو ما قارب ذلك‬

75
00:06:11,635 --> 00:06:14,596
‫غادرت العمل هنا قبل‬
‫حوالى عام بسبب السرطان‬

76
00:06:14,847 --> 00:06:16,390
‫أرى ذلك‬

77
00:06:19,268 --> 00:06:22,896
‫- أين هي الآن؟‬
‫- عند مكتب الممرضات تؤنب (أكالايتيس)‬

78
00:06:23,021 --> 00:06:24,398
‫جميل‬

79
00:06:27,276 --> 00:06:28,694
‫الأمر صعب عليك‬

80
00:06:30,404 --> 00:06:32,322
‫لا تتخيلين إلى أي درجة‬

81
00:06:42,249 --> 00:06:43,834
‫هل ستفعلين هذا؟‬

82
00:06:45,210 --> 00:06:47,171
‫كانت لتفعله لأجلي‬

83
00:06:49,006 --> 00:06:51,091
‫- أتريدين مساعدتي؟‬
‫- لا‬

84
00:06:56,180 --> 00:06:57,556
‫حسناً إذن‬

85
00:06:58,223 --> 00:07:01,393
‫- حسناً، أنا هنا إذا احتجت إليّ‬
‫- أعرف، شكراً‬

86
00:07:16,450 --> 00:07:18,744
‫- (زوي)‬
‫- أعرف، لحظة خاصة، أنا آسفة‬

87
00:07:29,588 --> 00:07:33,300
‫- مرحباً يا (كيف)‬
‫- لا يا أمي، أنا (فيونا)‬

88
00:07:33,425 --> 00:07:36,261
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لماذا تهمسين؟‬

89
00:07:36,386 --> 00:07:39,556
‫لأن من المفترض أن أكون نائمة‬
‫لا تخبري أبي‬

90
00:07:39,681 --> 00:07:42,226
‫حسناً، هذا سر بيننا‬

91
00:07:42,976 --> 00:07:46,772
‫سأرتدي زيّ زهرة دوّار الشمس كبيجاما، حسناً؟‬

92
00:07:47,898 --> 00:07:49,483
‫نعم، لا بأس يا حبيبتي‬

93
00:07:50,192 --> 00:07:53,070
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- (في) انتظري، لا تقفلي الخط يا حبيبتي‬

94
00:08:15,592 --> 00:08:17,052
‫ماذا لدينا؟‬

95
00:08:17,177 --> 00:08:20,931
‫- عندما أخذناها، كانت تشكو...‬
‫- يا إلهي! ماذا تفعلين هنا؟‬

96
00:08:21,056 --> 00:08:24,226
‫جيد، ألم، بطني‬

97
00:08:24,393 --> 00:08:27,646
‫ألم شديد أعلى البطن‬
‫ويصل إلى ظهرها وكتفها الأيمن‬

98
00:08:27,771 --> 00:08:29,648
‫- يبدو أنها المرارة‬
‫- الأرجح أنه أمر بسيط‬

99
00:08:29,773 --> 00:08:33,277
‫لكنك تعرف (ليزلي)‬
‫هي أجبرتني على الحضور‬

100
00:08:33,694 --> 00:08:38,532
‫ألقِ نظرة فقط يا عزيزي‬
‫سآخذ بعض حبوب المعدة وأتوقف عن إزعاجك‬

101
00:08:38,657 --> 00:08:41,285
‫أمي، تعرفين أنني لا أستطيع معالجتك‬
‫هذا مخالف للقوانين‬

102
00:08:41,410 --> 00:08:44,621
‫أنا أمك، أنجبتك وألحقتك بكلية الطب‬

103
00:08:44,746 --> 00:08:47,666
‫يمكنك إلقاء نظرة على الأقل‬
‫هيا، لا تكن طفلاً يا (فيتش)‬

104
00:08:47,791 --> 00:08:50,919
‫جدياً يا أمي، لا أستطيع معالجتك‬
‫قد يسبب لي هذا متاعب كبيرة‬

105
00:08:51,044 --> 00:08:53,880
‫كما أنني لم أر بطنك منذ كنت طفلاً‬

106
00:08:54,923 --> 00:08:56,550
‫إنها مرارتها‬

107
00:08:58,427 --> 00:09:00,721
‫- أنت تؤذين أمي‬
‫- أنا طبيبة أيها الأبله‬

108
00:09:00,846 --> 00:09:03,807
‫- لا تنعتي ابني بالأبله‬
‫- ضعها في غرفة الفحص ٣‬

109
00:09:03,932 --> 00:09:07,311
‫- شكراً‬
‫- لا، لا، أريدك أنت‬

110
00:09:09,229 --> 00:09:12,482
‫أصرّت على المجيء هنا‬
‫بدلاً من (لينوكس هيل)‬

111
00:09:13,483 --> 00:09:14,860
‫أنا آسفة‬

112
00:09:16,695 --> 00:09:18,989
‫لا تقلقي يا أمي، نحن نعتني بها جيداً‬

113
00:09:23,410 --> 00:09:26,663
‫- لك أمّان؟‬
‫- نعم، لي أمّان‬

114
00:09:27,539 --> 00:09:29,124
‫أحسنت يا دكتور (كوبر)‬

115
00:09:32,127 --> 00:09:34,254
‫يا إلهي يا عزيزتي، تبدين كمغرزة دبابيس‬

116
00:09:34,421 --> 00:09:35,881
‫سأجرب الجهة الأخرى‬

117
00:09:36,006 --> 00:09:37,758
‫هل أحضر لك شيئاً تشربينه؟‬

118
00:09:37,883 --> 00:09:40,969
‫ثلجاً مسحوقاً واتبعيه بالسم من فضلك‬

119
00:09:41,595 --> 00:09:46,767
‫- ألا يجب أن يتصل أحد بمركز الرعاية؟‬
‫- لن أذهب إلى هناك يا (بيبي لونغستوكينغ)!‬

120
00:09:47,351 --> 00:09:51,480
‫- لماذا؟‬
‫- نعم، كأني أحتاج إلى حزن أكثر في حياتي‬

121
00:09:51,605 --> 00:09:54,066
‫بالطبع، ضعيني في غرفة مليئة بالموت‬

122
00:09:54,191 --> 00:09:57,402
‫لكن لطف منك أن تسألي، يا إلهي!‬

123
00:09:57,527 --> 00:09:59,571
‫أيمكنك إحضار ثلج مسحوق من فضلك؟‬

124
00:10:03,909 --> 00:10:06,953
‫- أهذا رجل كف القط؟‬
‫- فعلها بي مرة أخرى‬

125
00:10:07,412 --> 00:10:09,456
‫قطك؟ كيف فعل ذلك؟‬

126
00:10:09,581 --> 00:10:14,211
‫شغّل مطحنة النفايات‬
‫بينما كنت أحاول إخراج شوكة منها‬

127
00:10:15,504 --> 00:10:17,714
‫يبدو أنك ستحتاج إلى أكثر من الغرز هذه المرة‬

128
00:10:17,839 --> 00:10:19,800
‫أنا في انتظار جرّاح الأوعية الدموية‬

129
00:10:19,925 --> 00:10:23,261
‫وشخص من قسم الجراحة التجميلية‬
‫ولا أعرف معنى ذلك‬

130
00:10:23,387 --> 00:10:26,515
‫رجل كف القط؟‬
‫دعني أخمن، كنت عارياً‬

131
00:10:26,640 --> 00:10:31,561
‫رأى القط أعضاءك تتأرجح‬
‫وكعادة القطط، انقض عليها‬

132
00:10:32,396 --> 00:10:34,689
‫- هل أخبرتها؟‬
‫- لا، ليس أنا‬

133
00:10:35,065 --> 00:10:38,610
‫هذه طباع القطط‬
‫وأنت لست أول رجل يحدث له هذا‬

134
00:10:38,735 --> 00:10:42,989
‫عندما كنت أعمل هنا‬
‫جاء رجل وإحدى خصيته في كيس‬

135
00:10:43,115 --> 00:10:44,908
‫القطة شوهته‬

136
00:10:45,033 --> 00:10:46,410
‫من هذه؟‬

137
00:10:50,997 --> 00:10:52,666
‫عليه أن يقتل ذلك القط‬

138
00:11:03,677 --> 00:11:07,139
‫أرجو أنك لا تهتمين بتلك الممرضة‬
‫أكثر مما تهتمين بي‬

139
00:11:08,390 --> 00:11:13,228
‫تباً! سأحتاج إلى ٥ أضعاف هذا‬

140
00:11:20,652 --> 00:11:25,407
‫- من الأفضل أن تغادري‬
‫- هراء، لا شيء أفضل إذا غادرت‬

141
00:11:29,786 --> 00:11:32,456
‫هل يؤلمك هذا أكثر عندما أضغط عليه‬
‫أم عندما أتوقف؟‬

142
00:11:33,373 --> 00:11:36,084
‫- في الحالتين‬
‫- فلنضع لها حقنة مضادات حيوية في الوريد‬

143
00:11:36,209 --> 00:11:38,670
‫واتصل بغرفة العمليات‬
‫علينا أخذها إلى غرفة العمليات‬

144
00:11:38,879 --> 00:11:40,297
‫أمي، الأمر ليس خطيراً‬

145
00:11:40,422 --> 00:11:42,799
‫سيحدثون شقاً ويفرغون القنوات الصفراوية‬

146
00:11:42,924 --> 00:11:46,052
‫ويقصون القناة والشريان المراريين‬
‫ويفصلون المرارة عن الكبد‬

147
00:11:46,178 --> 00:11:47,679
‫ستخرجين بعد ساعة‬

148
00:11:47,804 --> 00:11:51,850
‫- هل يجب أن تخبرها بكل ذلك حقاً؟‬
‫- أحب معرفة كل شيء قبل حدوثه‬

149
00:11:51,975 --> 00:11:53,810
‫مشاهدة الأفلام معها مستحيلة‬

150
00:11:54,561 --> 00:11:59,941
‫هلا تسمحين لابني بالمساعدة‬
‫في شق جدار بطني؟‬

151
00:12:03,361 --> 00:12:06,448
‫حسناً، بشرط ألا يلمس شيئاً‬

152
00:12:11,620 --> 00:12:14,956
‫- أيمكنني رؤيتها؟‬
‫- لماذا؟ أتظنها ستريد أخذها في كيس؟‬

153
00:12:15,165 --> 00:12:16,541
‫هل لديك مرطبان؟‬

154
00:12:17,876 --> 00:12:20,128
‫- تباً! ضغط الدم ينخفض‬
‫- فلنرفع ضغط الدم‬

155
00:12:20,253 --> 00:12:22,088
‫ولنحقنها بالسوائل، في الحال‬

156
00:12:22,339 --> 00:12:23,715
‫في الحال!‬

157
00:12:30,013 --> 00:12:31,389
‫ولد مطيع‬

158
00:12:35,393 --> 00:12:38,313
‫دكتورة، أيمكنني أخذ القليل من وقتك رجاءً؟‬

159
00:12:40,148 --> 00:12:44,277
‫- بالتأكيد‬
‫- سيري معي‬

160
00:12:45,529 --> 00:12:46,988
‫أو يمكننا البقاء هنا‬

161
00:12:49,115 --> 00:12:52,869
‫أشعر بأن (جاكي) تمر بمحنة‬

162
00:12:53,495 --> 00:12:57,958
‫وباعتباري تلميذتها‬
‫أظن أن واجبي أن أساندها‬

163
00:12:59,918 --> 00:13:03,088
‫- عزيزتي، إحساسك صائب تماماً‬
‫- هذا ما ظننته أيضاً‬

164
00:13:03,755 --> 00:13:10,053
‫- ولا أريد الانتقاص من صداقتك مع (جاكي)‬
‫- بالطبع لا‬

165
00:13:10,720 --> 00:13:14,683
‫أنت طبيبة، وهي وأنا ممرضتان‬

166
00:13:14,808 --> 00:13:17,602
‫نواجه متاعب العمل معاً‬

167
00:13:18,061 --> 00:13:21,773
‫أريدها أن تعرف أنني هنا لمساندتها‬

168
00:13:22,357 --> 00:13:26,570
‫وأيضاً، أظن أنها خائفة من البكاء‬

169
00:13:27,988 --> 00:13:30,365
‫حبيبتي، أنت محقة تماماً‬

170
00:13:31,825 --> 00:13:35,704
‫ما تحتاج إليه (جاكي) الآن‬
‫هو الكثير من الأحضان‬

171
00:13:36,162 --> 00:13:37,789
‫خاصة منك‬

172
00:13:38,456 --> 00:13:42,669
‫سأعطيك نصيحة، ستحاول الهرب‬
‫لكن لا تسمحي لها‬

173
00:13:43,545 --> 00:13:47,257
‫إنها بحاجة إليك يا (زوي)‬
‫الآن أكثر من أي وقت مضى‬

174
00:13:55,098 --> 00:13:56,516
‫أنتما!‬

175
00:14:06,610 --> 00:14:07,986
‫شكراً يا (إيه جيه)‬

176
00:14:10,989 --> 00:14:14,993
‫- هذا يشعرني براحة كبيرة‬
‫- لك قدمان جميلتان‬

177
00:14:15,910 --> 00:14:18,038
‫كان هذا رأي زوجي السابق أيضاً‬

178
00:14:18,246 --> 00:14:21,791
‫- أثمة رجل تزوجك؟‬
‫- لا تتحمس، لقد طلقني أيضاً‬

179
00:14:22,709 --> 00:14:25,003
‫كانت تلك ٢٠ عاماً أهدرتها‬

180
00:14:25,754 --> 00:14:28,214
‫كم كان وغداً متطلباً!‬

181
00:14:28,590 --> 00:14:31,343
‫وكان ضعيفاً، ضعيفاً جداً‬
‫ما حاجتي إليه؟‬

182
00:14:31,676 --> 00:14:33,595
‫- ما اسمه؟‬
‫- (هاري)‬

183
00:14:34,054 --> 00:14:36,973
‫وهو اسم مضحك جداً لرجل أصلع‬

184
00:14:39,684 --> 00:14:42,020
‫- أتريدين أن أتصل به؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

185
00:14:42,228 --> 00:14:45,106
‫إنه يعيش في (فيلادلفيا)‬
‫مع فتاة بدينة الآن‬

186
00:14:45,565 --> 00:14:48,902
‫وهي متيمة بحبه، الحمقاء‬

187
00:14:49,152 --> 00:14:51,571
‫لديّ عملات رمزية لقطار الأنفاق، خذها‬

188
00:14:51,696 --> 00:14:53,281
‫كم عمر هذه الحقيبة؟‬

189
00:14:53,406 --> 00:14:55,659
‫لقد توقفوا عن استخدام العملات الرمزية‬
‫منذ ٧ سنوات‬

190
00:14:55,784 --> 00:14:57,619
‫- خذها‬
‫- حسناً‬

191
00:14:59,537 --> 00:15:03,375
‫- المعذرة، على الرحب والسعة‬
‫- أليس تدليك قدميك شكراً كافياً؟‬

192
00:15:03,500 --> 00:15:09,464
‫يمنحني هذا شعوراً رائعاً‬
‫رغم أني أشعر بأن رئتيّ مليئتان بالشفرات‬

193
00:15:09,923 --> 00:15:13,051
‫وأشتهي سيجارة كثيراً‬

194
00:15:21,434 --> 00:15:22,977
‫يا للهول!‬

195
00:15:23,603 --> 00:15:26,356
‫- إلى من سأعطي هذه؟‬
‫- مفاتيح ماذا؟‬

196
00:15:26,481 --> 00:15:29,442
‫- شقتي‬
‫- ألديك شيء جيد؟‬

197
00:15:29,567 --> 00:15:31,027
‫كلها أشياء بالية‬

198
00:15:33,571 --> 00:15:36,074
‫- بماذا تشعرين؟‬
‫- كأنني أموت‬

199
00:15:36,199 --> 00:15:41,329
‫وكلما رأيتك‬
‫أتذكر كم هي عملية بطيئة ومؤلمة‬

200
00:15:41,955 --> 00:15:45,500
‫- لماذا ما زالت هنا؟‬
‫- إنهم يجهزون سريرها في مركز الرعاية‬

201
00:15:45,875 --> 00:15:48,920
‫(أكالايتيس)، لديّ شيء لك هنا‬

202
00:15:57,262 --> 00:16:00,557
‫حاولت تغيير اسمي إلى اسمك‬
‫وأنا في الصف الخامس، أتتذكرين؟‬

203
00:16:02,267 --> 00:16:03,977
‫أظن أنني أتذكر ذلك‬

204
00:16:06,980 --> 00:16:09,274
‫كنت دائماً طفلاً مبهجاً‬

205
00:16:12,235 --> 00:16:13,737
‫أتقصدين أنني كنت مضحكاً؟‬

206
00:16:13,862 --> 00:16:18,867
‫لا، بل... كأنك من كوكب آخر‬

207
00:16:22,746 --> 00:16:25,039
‫لماذا بحق السماء ترغب بتغيير اسمك؟‬

208
00:16:27,000 --> 00:16:29,002
‫لأغير مكاني في بداية الفصل‬

209
00:16:29,169 --> 00:16:32,380
‫جميع الأطفال من حرف (إيه) إلى (كيه)‬
‫كانوا يسخرون مني‬

210
00:16:32,505 --> 00:16:37,969
‫بسبب متلازمة (توريت) والوسواس القهري‬
‫والأمين السحاقيتين‬

211
00:16:39,637 --> 00:16:43,475
‫حقاً يا (فيتش)، أتظن حقاً‬

212
00:16:43,892 --> 00:16:46,895
‫أن الأطفال من الحرف (إل) إلى (زي)‬
‫كانوا سيكونون أفضل؟‬

213
00:16:49,230 --> 00:16:50,607
‫على الأرجح لا‬

214
00:16:58,615 --> 00:17:03,119
‫"ننادي الدكتور (شاينهورن)، فليتوجه‬
‫الدكتور (شاينهورن) إلى غرفة العمليات؟"‬

215
00:17:03,244 --> 00:17:07,373
‫- أليس له وقع جميل؟‬
‫- لا، (كوبر) اسم أفضل‬

216
00:17:08,458 --> 00:17:12,128
‫نعم، لكني كنت أحبك أكثر‬

217
00:17:14,297 --> 00:17:16,299
‫- توقف‬
‫- ماذا؟ كنت أفعل‬

218
00:17:21,763 --> 00:17:23,640
‫علمتك كيف تقود سيارة بناقل حركة يدوي‬

219
00:17:24,057 --> 00:17:27,727
‫كنت أتركك تسهر لوقت متأخر‬
‫ما أهمية ذلك؟‬

220
00:17:27,852 --> 00:17:30,021
‫كنت الأمهر في الطهو‬

221
00:17:30,313 --> 00:17:34,943
‫كنت تخيطين أزراري عندما تنقطع‬
‫وأخذتني إلى حفل فرقة (دوران دوران)‬

222
00:17:37,153 --> 00:17:39,781
‫أحببتك أكثر، تقبّلي هذا‬

223
00:17:45,078 --> 00:17:48,414
‫السبب في أن الوقت معي كان أمتع‬

224
00:17:49,457 --> 00:17:53,920
‫هو أنها أرادت أن نوطد علاقتنا‬
‫لذلك تركت لي كل الأمور الممتعة‬

225
00:17:55,004 --> 00:17:57,257
‫هذا هو السبب‬
‫الفضل يعود لها هي لا لي‬

226
00:17:59,384 --> 00:18:01,427
‫وأتعرف؟ لقد نجح ذلك‬

227
00:18:02,595 --> 00:18:04,055
‫وها نحن الآن‬

228
00:18:04,305 --> 00:18:05,849
‫تم الأمر‬

229
00:18:08,142 --> 00:18:11,020
‫ننادي الدكتور (شاينهورن)‬

230
00:18:11,896 --> 00:18:14,983
‫- دكتور (شاينهورن) إلى غرفة العمليات‬
‫- مرحباً‬

231
00:18:15,108 --> 00:18:18,945
‫- انظروا من استيقظت؟‬
‫- مرحباً، هل أزالوها كلها؟‬

232
00:18:19,571 --> 00:18:23,241
‫- أزيلت كلها‬
‫- وأين هي تلك العينة؟‬

233
00:18:23,366 --> 00:18:24,742
‫هناك‬

234
00:18:28,955 --> 00:18:32,917
‫بالنسبة إلى كل ذلك الألم‬
‫لا يبدو هذا بالشيء الكثير‬

235
00:18:34,711 --> 00:18:40,466
‫هذا هو ما قلته بالضبط‬
‫عندما قصوا الحبل السري ووضعوك بين ذراعيّ‬

236
00:19:21,841 --> 00:19:23,885
‫أشكركما على جلوسكما معي‬

237
00:19:26,179 --> 00:19:32,352
‫حسناً، قبل أن ننعش الأم المهبلية لـ(كوب)‬
‫أمسك بنهدي‬

238
00:19:33,186 --> 00:19:35,438
‫"الأم المهبلية"؟ هل يجب أن أسأل؟‬

239
00:19:35,563 --> 00:19:37,398
‫يبدو أن (كوب) له أمّان‬

240
00:19:37,857 --> 00:19:43,488
‫الأم المهبلية هي التي ولدته‬
‫بدلاً من وضعه في كيس ورميه في البحر‬

241
00:19:43,821 --> 00:19:47,075
‫والأخرى هي الأخرى‬

242
00:19:49,327 --> 00:19:51,245
‫- (إيدي)‬
‫- مرحباً‬

243
00:19:52,997 --> 00:19:56,751
‫سمعت أنك تمرين من هنا، إذا جاز التعبير‬

244
00:19:57,502 --> 00:19:59,545
‫جئت لأقدم احتراماتي‬

245
00:20:00,630 --> 00:20:04,175
‫والقول إن...‬

246
00:20:05,677 --> 00:20:09,430
‫- وداعاً"؟ "رحلة سعيدة"؟‬
‫- أجل‬

247
00:20:10,682 --> 00:20:12,725
‫أياً منهما، على ما أظن‬

248
00:20:17,480 --> 00:20:18,898
‫حسناً يا (بولا)‬

249
00:20:25,989 --> 00:20:27,699
‫(إيدي) رجل محترم‬

250
00:20:30,243 --> 00:20:34,122
‫كان هو من يزودني بمسكّن (بيركوسيت)‬
‫بعد عمليتي لاستئصال الرحم‬

251
00:20:34,664 --> 00:20:36,749
‫لطالما وجدته وسيماً جداً‬

252
00:20:37,875 --> 00:20:42,130
‫- حقاً؟ أكان يعطيك الحبوب هنا؟ حقاً؟‬
‫- وأي شيء أريده‬

253
00:20:42,380 --> 00:20:44,799
‫نفذت لدي مرة حبوب الـ(فايكودين)‬

254
00:20:44,924 --> 00:20:48,177
‫كان يعطيك... حسناً، إلى من كنت ستذهبين؟‬
‫إنه الصيدلاني‬

255
00:20:48,594 --> 00:20:50,471
‫سأحضر لك مزيداً من الثلج، حسناً؟‬

256
00:20:51,222 --> 00:20:54,600
‫(جاكي)، دعك من الثلج‬

257
00:20:56,477 --> 00:20:58,187
‫أظن الوقت حان لنشرب نخباً‬

258
00:21:01,774 --> 00:21:03,151
‫حان الوقت‬

259
00:21:47,820 --> 00:21:49,447
‫هل أنت بخير؟‬

260
00:21:49,697 --> 00:21:51,324
‫ما رأيك؟‬

261
00:21:53,951 --> 00:21:56,329
‫- المعذرة، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

262
00:21:56,621 --> 00:21:59,207
‫- (أنجيلا)، صحيح؟‬
‫- (زوي)‬

263
00:22:00,416 --> 00:22:01,793
‫آسف‬

264
00:22:04,545 --> 00:22:05,922
‫نعم، تفضلي‬

265
00:22:16,766 --> 00:22:20,436
‫حسناً، أنت و(جاكي)‬

266
00:22:23,773 --> 00:22:25,817
‫صديقتكما، الممرضة التي تحتضر‬

267
00:22:26,400 --> 00:22:28,986
‫- (بولا)؟‬
‫- نعم، (بولا)‬

268
00:22:30,446 --> 00:22:32,240
‫أظن أن الممرضات...‬

269
00:22:33,866 --> 00:22:35,576
‫يخططن...‬

270
00:22:35,993 --> 00:22:38,996
‫شيئاً لها‬

271
00:22:40,498 --> 00:22:41,874
‫أتفهمني؟‬

272
00:22:45,962 --> 00:22:50,591
‫لكني لست متأكدة من أنني أستطيع المشاركة‬

273
00:22:51,175 --> 00:22:52,552
‫في هذا الشيء‬

274
00:22:53,427 --> 00:22:55,721
‫- الذي يخططن له‬
‫- لا تشاركي إذن‬

275
00:22:56,139 --> 00:22:59,892
‫- وللعلم، لا أعرف عم تتحدثين‬
‫- فهمت‬

276
00:23:02,645 --> 00:23:04,605
‫لكن إذا لم أشارك‬

277
00:23:05,356 --> 00:23:07,859
‫فلن تحترمني (جاكي) والممرضات الأخريات‬

278
00:23:09,777 --> 00:23:13,322
‫أنا متأكدة أن هذه شعائر‬
‫لضمي إليهم أو ما شابه‬

279
00:23:15,449 --> 00:23:18,494
‫إذن، تظنين أن هذا الأمر يحدث دائماً؟‬

280
00:23:19,537 --> 00:23:21,664
‫لأنني لم أره يحدث قط‬

281
00:23:21,873 --> 00:23:26,252
‫شعائر الانضمام؟‬
‫يا إلهي! هل تفكرين قبل أن تتحدثي؟‬

282
00:23:26,586 --> 00:23:28,546
‫- دائماً‬
‫- اسمعي‬

283
00:23:28,671 --> 00:23:32,383
‫أنا هنا منذ قبل أن تتعلمي القراءة، حسناً؟‬

284
00:23:32,550 --> 00:23:36,053
‫- ربما ليس كل تلك المدة...‬
‫- نعم، لأنني أقرأ منذ كنت في الرابعة‬

285
00:23:36,179 --> 00:23:37,805
‫نعم، اصمتي‬

286
00:23:38,848 --> 00:23:42,518
‫هذا يوم سيئ لكثير من الأشخاص الطيبين‬

287
00:23:43,311 --> 00:23:47,106
‫لذا، يمكنك إما الانضمام إليهن‬
‫أو الوقوف متفرجة‬

288
00:23:47,231 --> 00:23:49,108
‫أو يمكنك تجاهل الأمر‬

289
00:23:49,775 --> 00:23:51,152
‫الخيار لك‬

290
00:23:51,652 --> 00:23:54,739
‫بيت القصيد هو‬
‫أن لا أحد سينتقدك لطريقة أو بأخرى‬

291
00:24:05,082 --> 00:24:06,459
‫أشكرك‬

292
00:24:32,985 --> 00:24:36,572
‫أنا... أريد أن أكون هنا، حسناً؟‬

293
00:24:39,951 --> 00:24:42,370
‫حسناً، نخب‬

294
00:24:43,579 --> 00:24:46,832
‫في صحتكم وفي صحتي‬

295
00:24:49,627 --> 00:24:51,921
‫وإن كنا اختلفنا يوماً...‬

296
00:24:53,047 --> 00:24:54,423
‫فتباً لكم!‬

297
00:24:55,591 --> 00:24:56,968
‫وفي صحتي‬

298
00:25:09,855 --> 00:25:12,358
‫لماذا تنظرون إليّ؟ هذا كل ما لدي‬

299
00:25:18,948 --> 00:25:21,033
‫(جاكي)‬

300
00:25:22,535 --> 00:25:25,037
‫- أحتاج إلى قسيس‬
‫- حسناً يا عزيزتي، اصمدي‬

301
00:25:28,833 --> 00:25:30,251
‫ببركة الرب...‬

302
00:25:32,003 --> 00:25:33,379
‫حسناً‬

303
00:25:35,381 --> 00:25:37,883
‫حسناً، أمامك ١٠ دقائق‬
‫أحتاج إليه لخمس دقائق‬

304
00:25:38,301 --> 00:25:40,344
‫هيا بنا، فلنذهب، فلنذهب‬

305
00:25:42,430 --> 00:25:45,474
‫عسى الرب الذي يحررك من الإثم‬
‫أن ينقذك ويرفعك إلى الأعلى‬

306
00:26:15,796 --> 00:26:18,174
‫"تباً لكم، وفي صحتي"‬

307
00:26:19,467 --> 00:26:20,843
‫مضحك جداً‬

308
00:26:43,282 --> 00:26:47,370
‫إن كان ثمة شيء غريب في هذا الكيس‬

309
00:26:48,079 --> 00:26:49,872
‫سأنال منكم‬

310
00:26:51,207 --> 00:26:52,625
‫كلكم‬

311
00:27:09,934 --> 00:27:13,187
‫"لا أعرف شيئاً سوى أن التغيير آتٍ"‬

312
00:27:14,814 --> 00:27:18,984
‫"لعام بعد عام، كل ما نفعله يتبدد"‬

313
00:27:19,693 --> 00:27:24,073
‫- "والزمن يتسارع أكثر فأكثر"‬
‫- "(ب. كورزيناوسكي)"‬

314
00:27:24,573 --> 00:27:29,161
‫"أتساءل إن كنت سأصل إلى البيت يوماً"‬

315
00:27:29,412 --> 00:27:32,957
‫"أنت تسير على طريق سريع"‬

316
00:27:33,624 --> 00:27:38,254
‫"واللافتات كلها عصفت بها الرياح"‬

317
00:27:39,171 --> 00:27:45,553
‫"أحياناً تتساءل‬
‫إن كنت تسير في الاتجاه الخطأ"‬

318
00:27:47,847 --> 00:27:50,224
‫"إذا خففت سرعتك"‬

319
00:27:51,976 --> 00:27:54,979
‫"سأبحث عنك وأجدك"‬

320
00:27:57,440 --> 00:28:00,526
‫"إذا نسيت حبي"‬

321
00:28:01,861 --> 00:28:05,156
‫"سأحاول تذكيرك"‬

322
00:28:07,158 --> 00:28:09,577
‫"والبقاء إلى جانبك"‬

323
00:28:11,495 --> 00:28:16,041
‫"عندما لا يكون ذلك سهلاً"‬

324
00:28:16,375 --> 00:28:21,881
‫"عندما لا يكون ذلك سهلاً"‬

325
00:28:27,803 --> 00:28:31,390
‫"أشياء كثيرة حظيت بها في الماضي"‬

326
00:28:33,017 --> 00:28:35,895
‫"لم تعد تهمني الآن"‬

327
00:28:37,313 --> 00:28:41,609
‫"الليلة أبكي على الحب الذي فقدته"‬

328
00:28:42,568 --> 00:28:45,779
‫"والحب الذي لم أجده قط"‬

329
00:28:47,990 --> 00:28:50,743
‫"عندما يقع الطائر الأخير"‬

330
00:28:51,911 --> 00:28:55,831
‫"سيقول أحد ما ما قيل من قبل"‬

331
00:28:56,790 --> 00:29:00,085
‫"الحب هو ما نبحث عنه"‬

332
00:28:10,764 --> 00:29:01,376
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
