﻿1
00:00:01,984 --> 00:00:05,321
‫- "في الحلقة السابقة"‬
‫- ابن من هذا الطفل؟‬

2
00:00:06,447 --> 00:00:09,659
‫- أتظنين البنتين نائمتين؟‬
‫- لا أدري، يمكننا أن نبقى هادئين‬

3
00:00:09,784 --> 00:00:11,494
‫هيا، افتحيها‬

4
00:00:13,079 --> 00:00:15,706
‫ذكرى سعيدة يا عزيزتي، لقد مضت سنة‬

5
00:00:16,374 --> 00:00:18,793
‫رباه يا (إيدي)! أنا آسفة‬
‫لست أجيد التصرف في هذه الأمور‬

6
00:00:19,001 --> 00:00:23,965
‫تشاجرت مع رجل... صديق‬
‫رفيق... صديق‬

7
00:00:25,716 --> 00:00:27,593
‫- تقصدين حبيباً؟‬
‫- أمي وأبي هنا‬

8
00:00:27,718 --> 00:00:29,095
‫- ماذا؟‬
‫- أنت في مأزق‬

9
00:00:29,220 --> 00:00:34,350
‫أعتقد أن ابنتكما (غريس) تُبدي مؤشرات‬
‫على اضطراب القلق العام‬

10
00:00:34,517 --> 00:00:38,146
‫عندما أتوتر أعبر عن ذلك‬
‫بلمسات جنسية غير لائقة‬

11
00:00:38,312 --> 00:00:41,774
‫- إنه اضطراب (توريت)‬
‫- (زاناكس)، حياتي فوضى‬

12
00:00:43,025 --> 00:00:44,402
‫بالمناسبة هذا سر‬

13
00:01:46,881 --> 00:01:49,050
‫هذا أفضل من الحافلة‬

14
00:01:50,218 --> 00:01:55,431
‫- حسناً، هناك حبيبات حلوى على رأسك‬
‫- نعم، صحيح، حسناً أيتها الفوضوية‬

15
00:01:56,098 --> 00:01:58,100
‫حان الوقت لتمشي‬

16
00:01:59,018 --> 00:02:01,979
‫أنت في فوضى، انتظري لحظة يا عزيزتي‬
‫دعيني أنظف وجهك‬

17
00:02:02,188 --> 00:02:05,149
‫لا يمكنني أن أتأخر فنحن نتصرف كقديسين‬
‫أول شيء كل صباح‬

18
00:02:05,274 --> 00:02:07,568
‫- حقاً؟‬
‫- أمس كانت القديسة (لوسي)‬

19
00:02:07,735 --> 00:02:11,656
‫لقد أغلقت عينيها لكنها مع ذلك‬
‫كانت ترى‬

20
00:02:11,864 --> 00:02:14,575
‫ ثم ماتت لكن الرب منحها عينين أجمل‬
‫في السماء‬

21
00:02:14,742 --> 00:02:16,786
‫هذه قصة جميلة يا عزيزتي‬

22
00:02:34,595 --> 00:02:36,222
‫تباً! يا للهول!‬

23
00:02:36,347 --> 00:02:38,140
‫عزيزتي (فيونا)، أنا آسفة‬
‫لا يمكنك أن تأكلي هذا‬

24
00:02:38,266 --> 00:02:41,519
‫- لكنني لم أكمله‬
‫- أنا آسفة يا عزيزتي، كان عليه حشرة‬

25
00:02:41,644 --> 00:02:43,938
‫مفهوم؟ كان عليه حشرة ميتة‬
‫أنا آسفة‬

26
00:02:44,230 --> 00:02:47,733
‫أمي مدينة لنا بدولار مقابل لفظها السيئ‬

27
00:02:48,526 --> 00:02:52,071
‫رباه! حسناً، أنا آسفة، هيا بنا‬

28
00:02:59,870 --> 00:03:01,330
‫رباه!‬

29
00:03:02,999 --> 00:03:04,667
‫- أمي‬
‫- أمي‬

30
00:03:11,173 --> 00:03:12,717
‫هل أخذت غداءك؟‬

31
00:03:12,925 --> 00:03:16,053
‫- نعم‬
‫- هل هاتفك معك؟‬

32
00:03:16,762 --> 00:03:21,559
‫- للحالات الطارئة فقط وليس لإرسال الرسائل‬
‫- حسناً يا عزيزتي، أحبك‬

33
00:03:22,059 --> 00:03:23,519
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

34
00:03:23,686 --> 00:03:25,354
‫أتمنى لك يوماً طيباً‬

35
00:03:29,900 --> 00:03:32,653
‫كان ملقى على أرضية حمامه منذ ثلاثة أيام‬
‫درجة حرارته نحو ٣٩‬

36
00:03:32,820 --> 00:03:36,741
‫كان يعاني من الضعف والجفاف عند وصوله‬
‫ضغط الدم منخفض وبدأنا بإعطائه سوائل‬

37
00:03:36,907 --> 00:03:39,535
‫لهذا تحصل على حقنة الإنفلونزا المجانية‬
‫ضعوه في الغرفة ٢‬

38
00:03:39,702 --> 00:03:41,412
‫لا، لا يوجد متسع كافٍ في قسم‬
‫الحالات العادية يا (ماري)‬

39
00:03:41,537 --> 00:03:43,456
‫- ماذا؟ بهذه السرعة؟‬
‫- وينقصنا رقع الشاش بقياس ٥ سنتم مربع‬

40
00:03:43,581 --> 00:03:47,209
‫ممنوع التدخين هنا‬

41
00:03:48,794 --> 00:03:52,506
‫ينقصنا أربعة ممرضين، في الحقيقة‬
‫ينقصك أنت، فنحن بخير‬

42
00:03:52,673 --> 00:03:56,344
‫- هذه ثاني مرة هذا الأسبوع، ما المشكلة؟‬
‫- تخفيض الميزانية، الإيرادات منخفضة‬

43
00:03:56,469 --> 00:03:59,805
‫لديهم حديقة (زين) في غرفة المجلس‬
‫في حين ينقصني أربعة ممرضين؟‬

44
00:03:59,972 --> 00:04:02,516
‫- إنها مجرد نبته‬
‫- مهما يكن، إنهم مقرفون‬

45
00:04:02,808 --> 00:04:04,852
‫أحضرت لك ممرضة مؤقتة‬
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله‬

46
00:04:05,019 --> 00:04:06,395
‫تخلصي من هذه‬

47
00:04:11,525 --> 00:04:15,196
‫- لماذا تحملين ثلاث محافظ؟‬
‫- عزيزتي، هذه... دعيني‬

48
00:04:15,321 --> 00:04:19,575
‫- أنا أعرف مكانها، دعيني أبحث‬
‫- رباه يا (ألكسندرا)! هذه منتهية الصلاحية‬

49
00:04:19,825 --> 00:04:23,454
‫- نريد بطاقة تأمينك يا سيدتي‬
‫- أعرف، أنا أبحث عنها‬

50
00:04:25,706 --> 00:04:29,627
‫هذا (سام) من (سانت فينسنت)‬
‫وهو تحت تصرفك حتى السادسة مساء‬

51
00:04:30,002 --> 00:04:32,296
‫إذا أردت شيئاً فاطلب منها وليس مني‬

52
00:04:33,339 --> 00:04:34,715
‫حظاً موفقاً‬

53
00:04:38,719 --> 00:04:40,429
‫حسناً، اضغط على (إف ٨) وحسب‬

54
00:04:44,183 --> 00:04:47,228
‫لا، لا، (إف ٨)، مفتاح واحد‬

55
00:04:47,978 --> 00:04:51,023
‫حسناً، أتعرف؟ خذ، تخلص من هذه‬
‫وأنا سأفعل هذا‬

56
00:04:52,900 --> 00:04:56,570
‫حسناً، أتعانين من دوار يا سيدة (غرينفيلد)؟‬
‫أتعانين من ضبابية الرؤية؟‬

57
00:04:56,695 --> 00:04:59,281
‫لا، لا، إنني أراك بوضوح شديد‬

58
00:05:00,199 --> 00:05:05,079
‫لقد صدمتني سيارة أجرة في الشارع‬
‫ودفعتني عن الطريق‬

59
00:05:06,080 --> 00:05:07,957
‫لا أريد سوى أن أذهب إلى البيت لأستلقي‬

60
00:05:08,082 --> 00:05:10,459
‫حسناً، لا يمكن أن تذهبي وتستلقي‬
‫بعد إصابة في الرأس‬

61
00:05:10,584 --> 00:05:13,087
‫هكذا ينتهي الأمر بالناس ميتين على أرائكهم‬

62
00:05:18,717 --> 00:05:22,263
‫حسناً، شاهدت برنامجاً عن تقبّض الحدقة‬

63
00:05:22,388 --> 00:05:25,724
‫بصراحة، لقد كان عن العين كلها‬
‫لكن أتعرفين...‬

64
00:05:25,850 --> 00:05:29,603
‫حسناً، ينقصنا أربعة ممرضين مما يعني‬
‫أن عليك ملازمة أي مريض أحوله لك‬

65
00:05:29,770 --> 00:05:32,022
‫وأن تتابعيه كأنك أنا‬

66
00:05:32,648 --> 00:05:36,485
‫- إذن، سأعمل وحدي؟‬
‫- كفّي عن التبسّم‬

67
00:05:36,610 --> 00:05:39,613
‫ففي آخر مرة عملت وحدك أعطيت‬
‫المدمن (ديف) ست حبات (بيركيسيت)‬

68
00:05:39,780 --> 00:05:41,866
‫لعلاج اصبع مكسور لا وجود له‬

69
00:05:42,658 --> 00:05:45,369
‫- كان يبكي كلما طلبت منه أن يثنيه‬
‫- (زوي)، الباحثون عن الدواء‬

70
00:05:45,494 --> 00:05:48,456
‫يأتون إلى هنا دائماً وإذا كنت تحبين‬
‫الحدقات كثيراً فربما عليك أن تفحصيها‬

71
00:05:48,664 --> 00:05:52,168
‫سأفعل، صدقيني، لأن حدقة العين تخبرك‬
‫كل ما تريدين أن تعرفيه‬

72
00:05:52,334 --> 00:05:55,129
‫أنا أخبرك كل ما تريدين معرفته‬
‫لأننا منشغلون جداً اليوم‬

73
00:05:55,254 --> 00:05:56,714
‫بحيث لا نحتمل طيبتك المفرطة‬

74
00:05:57,298 --> 00:06:01,218
‫حسناً، من هنا يعاني من ألم شديد‬
‫يمنعه من أن يرفع يده؟‬

75
00:06:04,805 --> 00:06:08,434
‫ضعيهم في أسفل القائمة أما الباقي‬
‫فعليكم أن تنتظروا ثلاث ساعات‬

76
00:06:11,937 --> 00:06:13,981
‫باحثون عن الدواء، إنهم يهدرون الوقت‬

77
00:06:18,027 --> 00:06:21,363
‫أيها الناس، أترون هذا؟‬

78
00:06:21,906 --> 00:06:25,326
‫هذا ما سنعالجه، نعم‬

79
00:06:27,578 --> 00:06:31,499
‫حسناً، ضغط الدم ١٤٠ فوق ٩٠‬
‫أهو مرتفع هكذا دائماً؟‬

80
00:06:31,832 --> 00:06:35,711
‫أنت تتمتع بخط فكّ جميل، يا للروعة!‬

81
00:06:36,045 --> 00:06:40,341
‫حسناً، نريد التأكد أن بطنك‬
‫ليس فيه سوائل‬

82
00:06:40,466 --> 00:06:45,513
‫يا إلهي! أنا أرتدي مشدّاً‬
‫لا داعي للتدقيق، أليس كذلك؟‬

83
00:06:45,763 --> 00:06:48,807
‫نحن لسنا في مرحلة التدقيق‬
‫ستذهبين لإجراء أشعة مقطعية‬

84
00:06:48,974 --> 00:06:52,311
‫- هذا يبدو مبالغة إلى حد ما‬
‫- أتأخذين يا سيدة (غرينفيلد) علاجات أخرى‬

85
00:06:52,436 --> 00:06:56,315
‫- إضافة إلى الـ(بونيفا)؟‬
‫- نعم، مميّع الدم (كومادين)‬

86
00:06:56,482 --> 00:06:57,858
‫و(دايفين) لضغط الدم‬

87
00:06:57,983 --> 00:07:01,362
‫والأسبوع الماضي عانيت من حساسية‬
‫بسبب أعشاب (جنكو) أحضرتها لها أختي‬

88
00:07:01,529 --> 00:07:04,031
‫هذا ليس صحيحاً‬
‫ولو ظللت ترسمين هذه الملامح‬

89
00:07:04,156 --> 00:07:06,200
‫فإن هذه التجعيدة التي فوق أنفك ستصير دائمة‬

90
00:07:06,325 --> 00:07:08,285
‫- لا يمكنك استخدام الهاتف هنا يا عزيزتي‬
‫- آسفة‬

91
00:07:08,410 --> 00:07:11,080
‫دكتور، أنا بخير ولا أعاني إلا من هذا الجرح‬

92
00:07:11,205 --> 00:07:14,333
‫حسناً، فلنضع مخدراً موضعياً ونخيطه‬

93
00:07:16,585 --> 00:07:17,962
‫عذراً‬

94
00:07:18,754 --> 00:07:21,298
‫ساعة واحدة وعشرة مرضى‬

95
00:07:24,051 --> 00:07:25,928
‫حسناً، فلنلق نظرة‬

96
00:07:27,388 --> 00:07:28,973
‫فلنرفعك‬

97
00:07:29,932 --> 00:07:32,768
‫- أنا أتألم عندما أجلس‬
‫- حسناً، فلنعيدك لتستلقي مجدداً‬

98
00:07:32,893 --> 00:07:34,270
‫عودي لتستلقي‬

99
00:07:36,480 --> 00:07:38,315
‫- هنا، نعم، نعم‬
‫- أيؤلمك هذا؟‬

100
00:07:38,440 --> 00:07:42,069
‫- نعم، توقفي أرجوك‬
‫- لماذا لم تخبري الدكتور (كوبر)؟‬

101
00:07:42,194 --> 00:07:45,739
‫إنه منشغل ولم أشأ أن أزعجه‬

102
00:07:46,323 --> 00:07:50,494
‫- سأجري فحصاً بالأشعة فوق الصوتية‬
‫- أمي، كان يجب أن تخبريه فهو طبيب‬

103
00:07:52,788 --> 00:07:55,082
‫هل عدت لعضّ أظافرك؟‬

104
00:07:58,961 --> 00:08:00,838
‫- أثمة مشاكل؟‬
‫- لا‬

105
00:08:02,381 --> 00:08:04,883
‫- شكراً أيتها الأخت‬
‫- لا بأس‬

106
00:08:11,390 --> 00:08:14,643
‫لن ننام هنا مجدداً الليلة أيها السخيف‬

107
00:08:17,771 --> 00:08:19,148
‫أنا لا أمزح‬

108
00:08:25,904 --> 00:08:27,948
‫معي شيء لك‬

109
00:08:30,075 --> 00:08:33,954
‫(ماليسا)، ليس هناك من داعٍ لتتركي عملك‬

110
00:08:34,913 --> 00:08:37,833
‫تلقيت رسالة (إيمي)‬
‫ولم أستطع الحصول على سيارة أجرة‬

111
00:08:39,251 --> 00:08:42,463
‫يا إلهي! رأسك‬

112
00:08:42,588 --> 00:08:47,551
‫- ما أروعك! أهذا ثوب جديد؟‬
‫- عذراً، في رأس أمي جرح بليغ‬

113
00:08:49,094 --> 00:08:50,471
‫هل أنت عارضة أزياء؟‬

114
00:08:51,221 --> 00:08:54,933
‫(مومو)، هلا تخبر هاتين الفتاتين‬
‫من فضلك أين يمكنهما شرب كوب قهوة‬

115
00:08:55,100 --> 00:08:57,686
‫- لأنهي عملي مع أمهما؟‬
‫- حسناً‬

116
00:08:58,228 --> 00:09:02,983
‫- سأنتظر في الخارج لألبي ما تريده أمي‬
‫- أريد أن تبقي قربي تماماً‬

117
00:09:04,109 --> 00:09:06,945
‫(ماليسا)، أريد أن تقابلي الدكتور (كوبر)‬
‫عندما يعود‬

118
00:09:07,112 --> 00:09:11,367
‫- (إيمي)، هل انتبهت؟ إنه لا يضع خاتماً‬
‫- أمي‬

119
00:09:11,533 --> 00:09:13,952
‫- (مومو)‬
‫- تفضلا معي أيتها السيدتان‬

120
00:09:14,119 --> 00:09:15,496
‫أراك لاحقاً‬

121
00:09:20,084 --> 00:09:22,711
‫"استحم على كرسي متحرك في الردهات"‬

122
00:09:24,713 --> 00:09:27,383
‫"استحم على كرسي متحرك في الردهات"‬

123
00:09:27,800 --> 00:09:29,176
‫ما هذا؟ شعر ياباني؟‬

124
00:09:30,844 --> 00:09:35,557
‫نظفت المريض وهو في سريره وهو الآن‬
‫يجلس على كرسي متحرك في الردهة‬

125
00:09:35,683 --> 00:09:37,559
‫حسناً، لم لا تكتب هذا؟‬

126
00:09:38,060 --> 00:09:40,312
‫اطلبي الدكتور (كوبر) لو سمحت‬
‫حالاً، رجاء‬

127
00:09:48,237 --> 00:09:52,116
‫خذي، حسناً، رائع، شكراً‬
‫اذهبي الآن وانتظري هناك في غرفة الانتظار‬

128
00:09:52,741 --> 00:09:58,747
‫"قفازات (أدينا)"‬

129
00:10:07,005 --> 00:10:08,882
‫تباً!‬

130
00:10:10,384 --> 00:10:12,970
‫أطفئ هذا الشيء واتبعني‬

131
00:10:17,516 --> 00:10:19,393
‫الجهاز يصفر منذ نصف ساعة‬

132
00:10:19,601 --> 00:10:21,729
‫لقد صفر بما يكفي، أليس كذلك؟‬

133
00:10:23,397 --> 00:10:26,567
‫- هل تفقدك هذا الشاب مؤخراً؟‬
‫- لا، لم يفعل‬

134
00:10:26,984 --> 00:10:30,279
‫وأنا لا أستطيع ابتلاع كل هذه الحبوب‬
‫من دون كوب ماء كبير‬

135
00:10:30,487 --> 00:10:33,157
‫لقد طلبت منه كوب ماء كبيراً‬

136
00:10:34,158 --> 00:10:36,243
‫انتهيت من الأشعة المقطعية‬
‫وأرسلت ستة تنبهات للدكتور (كوب)‬

137
00:10:36,410 --> 00:10:40,581
‫ولم يجب، السيدة (غرينفيلد) تطلبه‬
‫إذا رأيته فيفترض أن نرسله إلى الأعلى‬

138
00:10:40,706 --> 00:10:43,125
‫سيدي، إذا لم تنل ما تريد‬
‫خلال خمس دقائق‬

139
00:10:43,292 --> 00:10:46,503
‫فإن هذا الرجل الذي أمامك سيدفع لك‬
‫خمسين دولاراً، اتفقنا؟‬

140
00:10:46,670 --> 00:10:48,088
‫خذ، أريد أن تحسب عليه الوقت‬

141
00:10:52,801 --> 00:10:56,513
‫أعرف أنني وسيم لكنك أضعت‬
‫ثلاثين ثانية في التحديق إليّ‬

142
00:10:59,933 --> 00:11:01,477
‫"على مقياس من واحد إلى عشرة"‬

143
00:11:01,894 --> 00:11:04,021
‫- لا أعرف‬
‫- عشرة تعني ألماً شديداً‬

144
00:11:04,188 --> 00:11:06,565
‫وواحد يعني أن الألم محتمل‬
‫لا تبالغ‬

145
00:11:08,734 --> 00:11:11,737
‫قل الحقيقة، ماذا تفعل هنا حقاً؟‬

146
00:11:11,904 --> 00:11:15,532
‫- عمّ تبحث؟‬
‫- عظم ساقه الخارجي مكسور‬

147
00:11:16,074 --> 00:11:18,285
‫خذيه إلى جراحة العظام واعطيه القليل‬
‫من الـ(فايكودين)‬

148
00:11:18,452 --> 00:11:21,038
‫هل تناولت أدوية اليوم أو مسكنات؟‬

149
00:11:21,205 --> 00:11:25,751
‫لو تناولت مسكنات، فهل سأكون هنا أصرخ؟‬
‫تباً!‬

150
00:11:29,797 --> 00:11:31,590
‫عندي سؤالان آخران‬

151
00:11:35,928 --> 00:11:38,931
‫- لا، لا يمكنك الانصراف‬
‫- لا‬

152
00:11:39,681 --> 00:11:42,643
‫(بروس) من قسم الإشعاع أعطاني تذكرتين‬
‫لمسرحية (ويكيد) في الصف "تي"‬

153
00:11:42,768 --> 00:11:45,604
‫- لم أشاهدها من قبل عن هذا القرب‬
‫- أحتاج إليك هنا‬

154
00:11:46,480 --> 00:11:48,357
‫أنت جميلة وأنت تدمرين حياتي‬

155
00:11:49,566 --> 00:11:53,821
‫لعلك تساعدينني في تفقد الأدوية‬
‫وترتيب بعض الأسرّة؟‬

156
00:11:53,946 --> 00:11:57,908
‫- أنا لا أساعد‬
‫- أتمنحينني رجاء نصف ساعة لآكل شيئاً؟‬

157
00:12:02,454 --> 00:12:05,082
‫- هل أنت في السابعة؟ لا تشدني؟‬
‫- لماذا يبحث عني الجميع؟‬

158
00:12:05,249 --> 00:12:07,709
‫قسم الأشعة أرسل لك ستة تنبيهات‬
‫من أجل السيدة (غرينفيلد)‬

159
00:12:07,835 --> 00:12:10,087
‫- وأنا أرسلت لك ثلاثاً‬
‫- نتائج فحوصها في المختبر سلبية‬

160
00:12:10,212 --> 00:12:11,922
‫ونتائج أشعتها فوق الصوتية سلبية‬
‫خطت جرحها وأجريت لها أشعة مقطعية‬

161
00:12:12,047 --> 00:12:14,758
‫- على الجميع أن يدعوني وشأني‬
‫- أنا لا أسألك أين كنت‬

162
00:12:14,925 --> 00:12:19,179
‫أو لم لا تلتزم بقاعدة بسيطة كأن تبقي‬
‫جهاز التنبيه مفتوحاً أثناء العمل؟‬

163
00:12:20,138 --> 00:12:22,766
‫هذا أسلوب جديد أجربه لعلاج‬
‫اللمسة الجنسية غير اللائقة‬

164
00:12:22,933 --> 00:12:25,185
‫أتعرف؟ عندي فكرة، ارفع يدك‬
‫وضعها هكذا‬

165
00:12:25,394 --> 00:12:28,272
‫ثم اخفضها هكذا وأجب على جهاز التنبيه‬

166
00:12:31,525 --> 00:12:33,360
‫رباه!‬

167
00:12:34,236 --> 00:12:36,572
‫- عزيزتي‬
‫- أمي‬

168
00:12:36,738 --> 00:12:40,659
‫أنا... أنا... لا أستطيع...‬

169
00:12:40,826 --> 00:12:42,911
‫- التنفس‬
‫- لا يا عزيزتي، اهدأي‬

170
00:12:43,036 --> 00:12:45,455
‫تماسكي قليلاً، بما أنك تتحدثين معي‬
‫فهذا يعني أن بإمكانك أن تتنفسي‬

171
00:12:45,622 --> 00:12:47,457
‫- اتفقنا؟‬
‫- أين المشكلة؟ أنا وغد وأنت محقة دائماً‬

172
00:12:47,624 --> 00:12:51,044
‫- أيمكنك أن تأتي لتأخذيني؟ هذه حالة طارئة‬
‫- اهدأي يا عزيزتي‬

173
00:12:51,169 --> 00:12:53,672
‫تصرفاتك الصارمة كممرضة قد تنجح‬
‫مع بعض مرضاك لكنها لا تفيدك معي‬

174
00:12:53,797 --> 00:12:55,757
‫- لا تضغطي علي يا (جاكي)‬
‫- حسناً‬

175
00:12:55,966 --> 00:12:58,427
‫- هذه حالة طارئة‬
‫- لا، لا يا عزيزتي...‬

176
00:12:58,552 --> 00:12:59,928
‫أنت تتحدثين بالهاتف، يا للهول!‬

177
00:13:00,053 --> 00:13:03,515
‫مع أن كل هؤلاء المرضى المساكين ينتظرون‬
‫أن تنقذيهم من قراراتي الفظيعة؟‬

178
00:13:03,682 --> 00:13:06,560
‫- اسكت، هذه ابنتي‬
‫- لا... ألك ابنة؟‬

179
00:13:06,685 --> 00:13:10,022
‫لا يا عزيزتي، أنا معك‬
‫بالطبع سأبقى معك على الهاتف يا عزيزتي‬

180
00:13:10,188 --> 00:13:12,691
‫- لا أستطيع‬
‫- حلوتي، عزيزتي‬

181
00:13:12,816 --> 00:13:14,860
‫أرجوك، توقفي عن البكاء، أرجوك‬

182
00:13:16,111 --> 00:13:17,487
‫أنت بخير‬

183
00:13:20,657 --> 00:13:24,161
‫- لا تذهب وتتركني‬
‫- كنت تخفينني قليلاً‬

184
00:13:26,622 --> 00:13:31,418
‫نعم، لي ابنة، هذه حياتي الخاصة‬
‫وأريد أن أبقيها خاصة‬

185
00:13:31,627 --> 00:13:34,463
‫حسناً، كما تريدين يا (جاكي)‬
‫لن أقول شيئاً‬

186
00:13:34,588 --> 00:13:38,300
‫نعم، أنا آسفة، أدرك أنك من الأشخاص‬
‫الذين يترفّعون عن النميمة‬

187
00:13:38,508 --> 00:13:41,470
‫- عرفت هذا منذ قابلتك‬
‫- أقسم أنني لن أقول شيئاً‬

188
00:13:41,595 --> 00:13:44,765
‫- نعم، أنت تقسم، تقسم بالرب والصدر‬
‫- أتعرفين؟‬

189
00:13:44,932 --> 00:13:47,768
‫اغربي عن وجهي يا (جاكي)‬
‫اغربي عن وجهي‬

190
00:13:47,893 --> 00:13:49,978
‫لن أقول شيئاً عن ابنتك السرية‬

191
00:13:50,187 --> 00:13:52,230
‫أمي لم تتحمل رهناً عقارياً ثانياً‬
‫وتدخلني كلية الطب‬

192
00:13:52,397 --> 00:13:54,441
‫لأقف في مستشفى وأتفوه بالتفاهات‬
‫عن الممرضات‬

193
00:13:54,608 --> 00:13:57,110
‫ليس لدي أدنى اهتمام بحياتك الخاصة‬
‫إنها ليست بهذه الأهمية‬

194
00:13:57,277 --> 00:14:00,155
‫أنا طبيب، أتفهمين؟ أنا طبيب‬

195
00:14:09,623 --> 00:14:12,292
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً، مرحباً يا (كيفن)‬

196
00:14:12,417 --> 00:14:15,671
‫- (غريس) أصيبت بنوبة فزع في المدرسة‬
‫- "ماذا؟ تباً!"‬

197
00:14:15,796 --> 00:14:18,882
‫- يجب أن تذهب هناك وتأخذها، أعرف...‬
‫- "حسناً يا عزيزتي، لا بأس"‬

198
00:14:19,007 --> 00:14:21,760
‫نعم، أقصد هذا، لكن يجب أن تذهب حالاً‬
‫حسناً؟‬

199
00:14:22,844 --> 00:14:27,015
‫- يجب أن تنتظري قسم النقل لينقلوه‬
‫- يمكنني أن أنقله بنفسي‬

200
00:14:27,140 --> 00:14:28,976
‫إنني أفهمك يا (نانسي دور)‬

201
00:14:30,686 --> 00:14:32,312
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟‬

202
00:14:33,063 --> 00:14:36,733
‫- ماذا؟‬
‫- لقد دفعت تواً رجلاً ضخماً فوق قدمك‬

203
00:14:37,234 --> 00:14:38,610
‫ألم يؤلمك ذلك؟‬

204
00:14:39,945 --> 00:14:41,321
‫لا‬

205
00:14:47,911 --> 00:14:49,621
‫علامة مصباح ضوئي، تحرك أنت الآن‬

206
00:15:02,426 --> 00:15:06,805
‫- شكراً على مقابلتي‬
‫- وفي يوم إجازتي أيضاً، أنا رائعة‬

207
00:15:07,931 --> 00:15:10,392
‫- لقد طلبت الطعام لنا‬
‫- رائع، شكراً‬

208
00:15:12,019 --> 00:15:14,646
‫- كان بإمكاني أن أقابلك في العمل‬
‫- بحق الرب لا، أرجوك‬

209
00:15:14,771 --> 00:15:16,815
‫يجب أن أغادر ذلك المكان وإلا فسأجن‬

210
00:15:16,982 --> 00:15:20,736
‫ينقصنا أربعة ممرضين و(غريس)‬
‫أصابتها نوبة فزع في المدرسة‬

211
00:15:20,902 --> 00:15:24,322
‫يا للهول! هذا يستدعي سيجارة‬

212
00:15:24,531 --> 00:15:26,491
‫لا، أرجوك لا تغريني‬

213
00:15:27,617 --> 00:15:28,994
‫أيسمحون لك بالتدخين هنا؟‬

214
00:15:29,244 --> 00:15:31,163
‫هم يخافون مني لدرجة ألا يطلبوا مني‬
‫ألا أدخن‬

215
00:15:33,457 --> 00:15:38,962
‫(غريسي) اتصلت بي وكانت تشهق وتبكي‬
‫لم تستطع التقاط نفسها وتخيلت أنها ستموت‬

216
00:15:39,087 --> 00:15:41,715
‫لا أتحمل أن تبكي بتلك الحرقة‬

217
00:15:42,174 --> 00:15:46,136
‫اتصلت بـ(كيفن)، هذا الشيء يرعبني جداً‬

218
00:15:46,344 --> 00:15:48,305
‫ويبدو أنه يغضبك‬

219
00:15:50,348 --> 00:15:52,434
‫نعم، فأنت تبدين غاضبة قليلاً منها أيضاً‬

220
00:15:52,642 --> 00:15:54,936
‫ماذا؟ غاضبة؟ لا، لست غاضبة‬

221
00:15:58,190 --> 00:16:02,194
‫تباً لي! ما الأم التي تغضب من ابنتها‬
‫لأنها تبكي؟‬

222
00:16:05,864 --> 00:16:09,076
‫كما أن (كوب) اكتشف أن لي ابنة‬

223
00:16:10,535 --> 00:16:11,912
‫نعم‬

224
00:16:14,498 --> 00:16:15,957
‫لها ابنة إذن‬

225
00:16:17,501 --> 00:16:19,878
‫نعم، هذا... أقصد...‬

226
00:16:20,462 --> 00:16:24,341
‫أعرف، أنا لا أحب النميمة لكن بربك!‬
‫أتريد أعواداً؟‬

227
00:16:25,092 --> 00:16:28,595
‫لا، إذن هي أخبرتك هذا ببساطة؟‬

228
00:16:28,720 --> 00:16:31,389
‫لا، كنت أتصرف كوغد وأخذت تصرخ علي‬

229
00:16:31,515 --> 00:16:34,017
‫فبدأت أصرخ عليها لأنها تتحدث بالهاتف‬

230
00:16:34,267 --> 00:16:36,269
‫فأخبرتني‬

231
00:16:36,728 --> 00:16:38,105
‫غريب!‬

232
00:16:40,524 --> 00:16:41,900
‫هذا خطأ‬

233
00:16:43,485 --> 00:16:45,362
‫لقد أعطوني المعكرونة العريضة‬

234
00:16:46,154 --> 00:16:49,699
‫لا، هذا صحيح، لقد حصلت على طبق‬
‫(تشاو فن)، هذا (تشاو فن)‬

235
00:16:49,866 --> 00:16:53,078
‫- تباً! حقاً؟‬
‫- نعم‬

236
00:16:53,203 --> 00:16:56,331
‫تباً! لقد فسد يومي‬

237
00:16:57,833 --> 00:16:59,209
‫لا أعرف‬

238
00:16:59,417 --> 00:17:02,838
‫لا أدري، أعتقد...‬

239
00:17:02,963 --> 00:17:05,257
‫لا أدري، أنا...‬

240
00:17:05,882 --> 00:17:07,467
‫أعتقد أنني أزيد الأمور سوءاً‬
‫أعتقد هذا حقاً‬

241
00:17:07,592 --> 00:17:12,097
‫حين أرى النقر والنفخ والتمتمة‬
‫فالأمر مرعب‬

242
00:17:12,347 --> 00:17:15,725
‫- اهدأي وكلي معكرونة الـ(نوكي)‬
‫- كيف؟ أنا لست أماً سيئة‬

243
00:17:15,892 --> 00:17:19,271
‫أعتقد أنني أم صالحة، أنا أحاول‬

244
00:17:19,646 --> 00:17:23,150
‫لكنني لا أعرف ما الذي يخيفها‬
‫وما الذي يقلقها جداً‬

245
00:17:23,275 --> 00:17:25,527
‫حسناً، أتريدين أن أكون طبيبة‬
‫أم أكون صديقتك؟‬

246
00:17:25,694 --> 00:17:29,072
‫- أرجوك، هلا تكونين صديقتي؟‬
‫- حسناً‬

247
00:17:29,281 --> 00:17:31,116
‫أنا لست قلقة على (غريس)‬

248
00:17:32,617 --> 00:17:34,786
‫عذراً، ممنوع التدخين هنا‬

249
00:17:36,121 --> 00:17:38,582
‫عذراً يا دكتورة (أوهارا)، دخّني كما تريدين‬

250
00:17:42,460 --> 00:17:45,172
‫جدياً، أنت لا تعرف شيئاً عنها‬

251
00:17:45,338 --> 00:17:48,717
‫ربما علينا ألا نتحدث عنها‬
‫فهي كتومة جداً‬

252
00:17:50,427 --> 00:17:52,387
‫- واضح‬
‫- أتريد أن تكون من الأطباء‬

253
00:17:52,512 --> 00:17:56,224
‫الذين ينشرون إشاعات عن الممرضات؟‬
‫هذا سلوك مشين‬

254
00:17:56,349 --> 00:17:59,019
‫يجب أن تحفظ السر ولا تتصرف بحقارة‬

255
00:17:59,436 --> 00:18:03,398
‫أنا لست حقيراً، أنت الوحيد‬
‫الذي أخبرته‬

256
00:18:03,607 --> 00:18:04,983
‫نحن صديقان‬

257
00:18:05,942 --> 00:18:08,069
‫لماذا تضع قدميك على كل شيء؟‬

258
00:18:14,034 --> 00:18:22,375
‫"مستشفى (أول سينتس)، (جاكي بيتون)‬
‫ممرضة قانونية"‬

259
00:18:31,384 --> 00:18:33,094
‫يوجد أحد هنا‬

260
00:18:35,722 --> 00:18:39,059
‫"آسفة، لم أجد وقتاً لدخول الحمام"‬

261
00:18:39,184 --> 00:18:40,685
‫"أكاد أموت"‬

262
00:18:44,940 --> 00:18:47,150
‫"ولا تقلقي فلم أرَ أي شيء"‬

263
00:18:47,317 --> 00:18:49,986
‫(زوي)، لا يمكنك التحدث معي‬
‫وأنت تتبولين‬

264
00:19:08,797 --> 00:19:10,215
‫هل أكلت شيئاً اليوم؟‬

265
00:19:10,382 --> 00:19:12,717
‫نعم، أكلت لوحيّ (لونا)‬

266
00:19:19,933 --> 00:19:25,855
‫إذن، أعتقد أن ذلك الممرض يتعاطى شيئاً‬

267
00:19:26,481 --> 00:19:28,858
‫أقصد الكثير من الفاليوم أو الـ(هالسيان)‬

268
00:19:31,027 --> 00:19:35,573
‫(زوي)، إياك أن تتهمي ممرضاً بتعاطي‬
‫المخدرات ما لم تكوني متأكدة تماماً‬

269
00:19:35,907 --> 00:19:40,912
‫حدقتاه متقلصتان وشفافتان ولم تستجيبا‬
‫عندما سلطت عليهما الضوء مباشرة‬

270
00:19:41,121 --> 00:19:45,959
‫بعد أن دست قدمه بنقالة عليها رجل ضخم‬

271
00:19:46,167 --> 00:19:48,086
‫لم يشعر بذلك‬

272
00:19:53,633 --> 00:19:55,260
‫حسناً، ملاحظة جيدة‬

273
00:20:09,357 --> 00:20:10,734
‫حسناً، سأتولى الأمر‬

274
00:20:12,027 --> 00:20:13,903
‫إذ ليس لدي عمل آخر اليوم‬

275
00:20:16,656 --> 00:20:19,242
‫خذ، هذا سيشعرك بتحسّن‬

276
00:20:22,329 --> 00:20:23,705
‫اتبعني‬

277
00:20:28,877 --> 00:20:31,588
‫هذا الممرض منتشٍ وأنت تحضر له القهوة؟‬

278
00:20:32,589 --> 00:20:34,424
‫كأنك لم تري هذا من قبل‬

279
00:20:34,549 --> 00:20:36,801
‫أتعرفين تلك الممرضة من (لينيكس هيل)؟‬

280
00:20:37,177 --> 00:20:39,304
‫- كانت أسوأ منه‬
‫- لا يهمني‬

281
00:20:39,512 --> 00:20:43,350
‫لمَ أنت غاضبة؟ إنه هنا ليوم واحد‬
‫أنت تعرفين أن الإدمان مرض...‬

282
00:20:43,475 --> 00:20:45,769
‫لا، أتعرف؟ السرطان مرض‬

283
00:20:45,894 --> 00:20:48,521
‫- ماذا تريدين مني؟ أن أضربه؟‬
‫- أنا لا أصدق أنك أحضرت له القهوة‬

284
00:20:48,646 --> 00:20:51,316
‫- ولم تحضر لي‬
‫- أنت تغارين‬

285
00:20:51,483 --> 00:20:53,818
‫نعم، بالتأكيد أغار أيها المثلي‬

286
00:20:56,905 --> 00:20:59,282
‫مرحباً، حفل في غرفة السيدة (غرينفيلد)‬

287
00:20:59,407 --> 00:21:05,830
‫دكتور (كوبر)، هذه ابنتي الثانية (ماليسا)‬
‫تخرجت بمرتبة الشرف في جامعة (فيلانوفا)‬

288
00:21:05,955 --> 00:21:08,416
‫- رباه يا أمي! توقفي‬
‫- وهي تعمل في العلاقات العامة‬

289
00:21:08,541 --> 00:21:10,919
‫وهي تتمتع بصوت غنائي جميل‬

290
00:21:11,419 --> 00:21:14,381
‫- مرحباً، أنا آسفة‬
‫- أتقيمين في المدينة؟‬

291
00:21:14,506 --> 00:21:19,094
‫نعم، أقيم في (موري هيل)‬
‫إنها منطقة عادية لكنني أحبها‬

292
00:21:19,219 --> 00:21:22,263
‫- هل تقيم أيضاً...‬
‫- آسفة، ألديك أخبار حقيقية لأمي‬

293
00:21:22,389 --> 00:21:24,474
‫أم أننا سننتقل كلنا للعيش معاً؟‬

294
00:21:24,974 --> 00:21:27,102
‫حسناً يا سيدة (غرينفيلد)‬
‫نحن مضطرون إلى إدخالك‬

295
00:21:27,268 --> 00:21:32,107
‫فقد أظهرت الأشعة بقعاً في معدتك‬
‫وكتلة في أمعائك يجب أخذ عينة منها‬

296
00:21:32,232 --> 00:21:34,275
‫وهذا قد يعني إجراء عملية جراحية استكشافية‬

297
00:21:34,442 --> 00:21:37,612
‫سيأتي أحد من قسم الأورام‬
‫وسنناقش ما سيحدث تالياً‬

298
00:21:37,779 --> 00:21:39,280
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- (إيمي)‬

299
00:21:39,531 --> 00:21:42,033
‫هلا تأخذين حبة مهدئ لكي لا تفزعي؟‬

300
00:21:42,158 --> 00:21:45,912
‫فلنتعامل مع الأمر بالتدريج‬
‫سيأتي إليكن أحد من قسم الأورام‬

301
00:21:50,208 --> 00:21:51,960
‫حسناً إذن، حظاً موفقاً‬

302
00:21:54,879 --> 00:21:59,384
‫(إيمي) توقفي، إذا أردت البكاء‬
‫فاخرجي، إنه مجرد فحص بسيط‬

303
00:22:08,435 --> 00:22:10,478
‫دعيني أخمن، سيلقى عبء هذا كله عليك‬

304
00:22:10,687 --> 00:22:13,731
‫- نعم‬
‫- حسناً، تحدثي مع (لورا) من قسم الأورام‬

305
00:22:13,857 --> 00:22:15,400
‫وهي أفضل طبيبة على الإطلاق‬

306
00:22:15,567 --> 00:22:20,738
‫لكن لا تكتبي "أوراماً" أو "جراحة استكشافية"‬
‫على أي من النماذج التي ستملأينها هنا‬

307
00:22:20,947 --> 00:22:23,700
‫فستذهب كلها إلى شركة تأمين الرجل‬
‫الذي صدم أمك‬

308
00:22:23,908 --> 00:22:26,619
‫حسناً، هذا سيوفر عليك ساعات‬
‫من الجدال مع شركة التأمين‬

309
00:22:26,786 --> 00:22:29,247
‫- شكراً‬
‫- واحضري بعض البطانيات من البيت‬

310
00:22:29,456 --> 00:22:31,875
‫- فلن يعطوها أكثر من اثنتين‬
‫- حسناً‬

311
00:22:37,297 --> 00:22:41,009
‫- هل يوجد مكتب استقبال هنا؟‬
‫- في آخر الردهة، سأريك‬

312
00:22:41,843 --> 00:22:43,261
‫لا داعي لأن ترافقني إلى هناك‬

313
00:22:44,971 --> 00:22:48,725
‫إذن، قد يكون الوقت غير مناسب لكن...‬

314
00:22:48,892 --> 00:22:51,394
‫أنت لا تبدين من الفتيات التافهات‬

315
00:22:51,811 --> 00:22:53,188
‫نعم‬

316
00:22:55,482 --> 00:22:57,942
‫أتعتقدين أن أختك تقبل الخروج برفقتي؟‬

317
00:22:59,068 --> 00:23:01,029
‫لا، صحيح؟ مستحيل؟‬

318
00:23:01,571 --> 00:23:05,950
‫بالتأكيد تقبل، يجب أن تدعوها‬
‫بعد أن تخرج أمي من الجراحة الاستكشافية‬

319
00:23:06,075 --> 00:23:09,579
‫- لا، لا، أنا لست أحمق‬
‫- رائع، الإنترنت جيد‬

320
00:23:12,749 --> 00:23:14,125
‫أتمانع في أن تذهب؟‬

321
00:23:22,175 --> 00:23:24,427
‫- انتهى عملك‬
‫- ماذا؟‬

322
00:23:24,594 --> 00:23:26,638
‫أمامك خياران، إما أن تخرج من الباب حالاً‬

323
00:23:26,763 --> 00:23:29,474
‫وإما أن أرسلك إلى قسم صحة الموظفين‬
‫حيث ستتبول في كوب‬

324
00:23:29,682 --> 00:23:31,726
‫وفي كلا الحالين لا أريد أن أراك مجدداً‬
‫في غرفة الطوارئ‬

325
00:23:31,935 --> 00:23:34,521
‫لا أعرف ما الذي تتعاطاه‬
‫لكننا لا نفعل ذلك هنا‬

326
00:23:35,522 --> 00:23:36,898
‫كل شخص يرى الناس بعين طبعه‬

327
00:23:39,400 --> 00:23:40,777
‫ماذا قلت؟‬

328
00:23:45,740 --> 00:23:47,116
‫لم أقل شيئاً‬

329
00:23:58,962 --> 00:24:04,008
‫رباه! كان ينقصنا أربعة ممرضين‬
‫كان يوماً شاقاً‬

330
00:24:04,300 --> 00:24:05,677
‫هذا صعب جداً‬

331
00:24:07,053 --> 00:24:09,138
‫كيف حال ابنتك؟‬

332
00:24:13,142 --> 00:24:14,519
‫إنها أفضل الآن‬

333
00:24:20,316 --> 00:24:21,859
‫أنا آسفة‬

334
00:24:24,529 --> 00:24:26,030
‫أتريد أن تحضر قهوة؟‬

335
00:24:26,573 --> 00:24:30,076
‫- أتريد أن نحضر قهوة ونتحدث؟‬
‫- ليس الليلة لكن شكراً‬

336
00:24:32,287 --> 00:24:34,455
‫كان يجب أن أخبرك، أنا آسفة‬

337
00:24:34,914 --> 00:24:38,543
‫إذا كان لديك أسئلة‬
‫أو إذا كنت تريد أن تعرف شيئاً‬

338
00:24:39,877 --> 00:24:44,882
‫لا بأس يا (جاك)، اشرحي لي‬
‫عندما تكونين مستعدة‬

339
00:24:46,175 --> 00:24:49,137
‫وحتى ذلك الوقت، لا بأس‬

340
00:24:50,138 --> 00:24:51,514
‫بالفعل‬

341
00:25:02,650 --> 00:25:05,028
‫لا يوجد شيء آخر ينبغي لي أن أعرفه‬
‫أليس كذلك؟‬

342
00:25:05,153 --> 00:25:08,823
‫أقصد أنك لست ممرضة في النهار‬
‫وسارقة في الليل؟‬

343
00:25:09,574 --> 00:25:11,826
‫صدقني، حياتي ليست مثيرة‬
‫إلى هذه الدرجة‬

344
00:25:26,215 --> 00:25:30,678
‫- لا أعرف، تبدو على ما يرام الآن‬
‫- نعم، على خير ما يرام كما أعتقد‬

345
00:25:31,929 --> 00:25:33,306
‫لا أدري‬

346
00:25:35,350 --> 00:25:40,188
‫حسناً، أقدم لكم تالياً، (جاكي بيتون)‬

347
00:25:40,396 --> 00:25:43,066
‫- مرحى!‬
‫- لا، لا، ليس الليلة‬

348
00:25:43,232 --> 00:25:47,403
‫لا أعرف يا عزيزتي، اسمك كان في الجرة‬
‫يجب أن تغني‬

349
00:25:48,196 --> 00:25:49,989
‫أحد ما وضعه هناك‬

350
00:25:51,449 --> 00:25:53,368
‫(غريس)؟ حقاً؟‬

351
00:25:54,243 --> 00:25:56,412
‫- أتعتقدين أنني يجب أن أغني؟‬
‫- نعم‬

352
00:25:58,456 --> 00:26:01,125
‫- حسناً‬
‫- جيد، مرحى!‬

353
00:26:01,709 --> 00:26:06,297
‫حسناً، شكراً‬

354
00:26:06,964 --> 00:26:09,300
‫حسناً‬

355
00:26:17,934 --> 00:26:22,730
‫"عندما يحبطني هذا العالم القديم"‬

356
00:26:23,106 --> 00:26:28,861
‫"وأجد مواجهة الناس صعبة جداً علي"‬

357
00:26:32,657 --> 00:26:37,578
‫"أصعد إلى أعلى السلم"‬

358
00:26:37,704 --> 00:26:41,082
‫"فتتطاير همومي كلها"‬

359
00:26:41,290 --> 00:26:46,212
‫"في الفضاء"‬

360
00:26:47,380 --> 00:26:54,303
‫"لأن المكان فوق السطح هادئ‬
‫إلى أقصى ما يمكن"‬

361
00:26:57,515 --> 00:27:03,855
‫"وهناك، لا يمكن للعالم أسفله‬
‫أن يزعجني"‬

362
00:27:04,776 --> 00:27:55,936
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

363
00:27:05,356 --> 00:27:11,154
‫"دعني أخبرك الآن أنني عندما أعود‬
‫إلى البيت وأنا أشعر بالتعب والهزيمة"‬

364
00:27:11,863 --> 00:27:15,032
‫"أصعد إلى حيث الهواء"‬

365
00:27:15,575 --> 00:27:20,288
‫"منعش ولطيف"‬

366
00:27:21,789 --> 00:27:26,377
‫"ابتعد عن الناس المتدافعين"‬

367
00:27:26,586 --> 00:27:30,047
‫"وعن ضجيج الحياة العصرية"‬

368
00:27:30,256 --> 00:27:34,761
‫"الذي في الشارع"‬

369
00:27:36,596 --> 00:27:40,933
‫"لو بدأ هذا العالم القديم يحبطك"‬

370
00:27:41,184 --> 00:27:44,771
‫"فيوجد متسع لاثنين"‬

371
00:27:45,271 --> 00:27:49,150
‫"على السطح"‬

