﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:03,796
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:06,515 --> 00:00:08,309
‫سيستبدلونني بجهاز (بيكسيس)‬

3
00:00:08,434 --> 00:00:10,186
‫جهاز (بيكسيس) لعين؟ أنت تمزح حتماً!‬

4
00:00:10,436 --> 00:00:11,979
‫يمكنني أن أقابل ابنتك‬

5
00:00:12,938 --> 00:00:15,357
‫لا يتوجب علينا أن نستمر‬
‫في الاختباء طوال الوقت‬

6
00:00:15,482 --> 00:00:17,776
‫سأعطيك دولاراً‬
‫إن لم تذهبي إلى العمل اليوم‬

7
00:00:17,902 --> 00:00:19,278
‫سيأخذك والدك إلى المنزل‬

8
00:00:19,403 --> 00:00:22,031
‫أريد أن يحترق المستشفى بالكامل‬

9
00:00:23,282 --> 00:00:25,910
‫عندما أتوتر، يكون رد فعلي‬
‫على شكل لمسات جنسية غير لائقة‬

10
00:00:26,035 --> 00:00:28,329
‫إنها رد فعل لاإرادي بالكامل‬
‫مثل اضطراب (توريت)‬

11
00:00:28,454 --> 00:00:31,457
‫لم أكن أنشر الإشاعات‬
‫وبحقك، أنا أعتبرك بمثابة أخت‬

12
00:00:31,999 --> 00:00:33,375
‫عليك إعادة النظر في ذلك‬

13
00:00:34,126 --> 00:00:35,544
‫- أهو متبرع بالأعضاء؟‬
‫- أجل‬

14
00:00:35,711 --> 00:00:37,087
‫حصلت عليها، إنه متبرع بالأعضاء‬

15
00:00:37,213 --> 00:00:38,714
‫أين هو الدكتور (كوبر) بحق الجحيم؟‬

16
00:00:40,633 --> 00:00:43,052
‫هذا رائع، انسَ الأمر‬
‫أنت عديم النفع!‬

17
00:00:43,177 --> 00:00:45,429
‫- تحقق الدكتور (كوبر) من أنه ميت دماغياً‬
‫- متى؟‬

18
00:00:46,013 --> 00:00:48,724
‫لا أدري، في وقت ما قبل وصولكما‬
‫إلى هنا، هل كل شيء جيد؟‬

19
00:01:50,744 --> 00:01:52,121
‫خمسة، ستة، سبعة‬

20
00:01:52,246 --> 00:01:53,914
‫تبادل، خطوة، مبادلة القدمين‬

21
00:01:54,039 --> 00:01:55,499
‫ودوران، مبادلة القدمين‬

22
00:01:55,624 --> 00:01:58,335
‫خطوتان، مبادلة القدمين‬
‫إلى هذه الجهة، تصفيق‬

23
00:01:58,460 --> 00:02:01,255
‫خطوتان، مبادلة القدمين، تصفيق‬
‫مبادلة القدمين مرتين، تصفيق‬

24
00:02:01,380 --> 00:02:02,756
‫مبادلة القدمين، خطوة‬
‫مبادلة القدمين، خطوة‬

25
00:02:02,881 --> 00:02:04,550
‫مبادلة القدمين، دوران وإلى الأسفل‬

26
00:02:04,717 --> 00:02:07,344
‫حسناً، فلنعد إلى هنا ونكمل‬

27
00:02:07,469 --> 00:02:08,929
‫تبادل، خطوة، مبادلة القدمين‬

28
00:02:09,054 --> 00:02:10,514
‫تبادل، خطوة، مبادلة‬
‫القدمين مع الدوران‬

29
00:02:10,639 --> 00:02:13,726
‫تبادل مع الدوران، تبادل مع الدوران‬
‫تبادل مع الدوران، ها نحن ذا‬

30
00:02:13,851 --> 00:02:16,895
‫تبادل، خطوة، مبادلة القدمين، تصفيق‬
‫تبادل، خطوة، مبادلة القدمين، تصفيق‬

31
00:02:17,021 --> 00:02:18,439
‫تبادل، خطوة، مبادلة القدمين، خطوة‬

32
00:02:18,605 --> 00:02:20,566
‫ودوران ثم إلى الأسفل‬

33
00:02:20,733 --> 00:02:22,401
‫- يا للهول‬
‫- آسفة، إنه خطأي‬

34
00:02:22,526 --> 00:02:23,902
‫بل هو خطأي على الأرجح‬

35
00:02:24,194 --> 00:02:26,196
‫- كان خطأها‬
‫- حسناً، فلنأخذ استراحة لخمس دقائق‬

36
00:02:28,782 --> 00:02:31,285
‫عزيزتي (غرايس)، أعرفك بالسيدة (فلين)‬
‫وهي في أبرشيتنا‬

37
00:02:31,410 --> 00:02:32,786
‫لقد انضممنا مؤخراً‬

38
00:02:33,203 --> 00:02:35,664
‫- إنها في الصف الرابع‬
‫- وهي في الخامس‬

39
00:02:35,998 --> 00:02:37,583
‫أنا ووالدتك درسنا‬
‫في المدرسة الثانوية معاً‬

40
00:02:37,708 --> 00:02:40,419
‫- أجل، فعلنا، قبل مليون سنة‬
‫- بل نصف مليون‬

41
00:02:40,836 --> 00:02:42,212
‫انطلق يا فريق (هورنيتس)!‬

42
00:02:42,379 --> 00:02:46,467
‫- كانت ملكة حفل لم الشمل‬
‫- أجل، أعرف، أعرف، فقد صوتت لها‬

43
00:02:47,343 --> 00:02:48,719
‫حسناً‬

44
00:02:49,303 --> 00:02:50,679
‫إنها أبرشية لطيفة‬

45
00:02:50,804 --> 00:02:53,682
‫- ستروقك أنت و(كيفن)‬
‫- أجل، أجل، أعتقد ذلك، أجل‬

46
00:02:53,807 --> 00:02:55,225
‫سنذهب إلى (دانكين دوناتس)‬

47
00:02:55,392 --> 00:02:58,437
‫ستذهب مجموعة كبيرة منا‬
‫وسيسعدنا أن ترافقانا‬

48
00:02:58,729 --> 00:03:00,647
‫شكراً لك، نود ذلك‬
‫لكن لدي مشاغل في مركز المدينة‬

49
00:03:00,773 --> 00:03:02,649
‫- عليها الذهاب إلى العمل!‬
‫- أجل‬

50
00:03:02,775 --> 00:03:04,318
‫في حال ظننت أنني‬
‫سأذهب إلى الأوبرا‬

51
00:03:05,194 --> 00:03:06,862
‫- ربما الأسبوع القادم‬
‫- حسناً‬

52
00:03:11,450 --> 00:03:13,827
‫آسفة يا عزيزتي‬
‫هل أردت الخروج لتناول كعك الدونات؟‬

53
00:03:15,162 --> 00:03:16,538
‫- لا‬
‫- حسناً‬

54
00:03:17,206 --> 00:03:20,250
‫بالمناسبة، ماذا همست‬
‫لك (كايتلن) هناك؟‬

55
00:03:20,376 --> 00:03:23,504
‫أقصد إن لم يكن الموضوع خاصاً‬
‫فلا بأس إن كان كذلك‬

56
00:03:25,172 --> 00:03:28,717
‫قالت إن والدتها كانت حبيبة أبي قبلك‬

57
00:03:29,802 --> 00:03:31,178
‫بحقك!‬

58
00:03:31,887 --> 00:03:33,722
‫- في أحلامها‬
‫- أجل!‬

59
00:03:36,058 --> 00:03:37,434
‫الأحد؟‬

60
00:03:38,727 --> 00:03:40,354
‫- السبت‬
‫- حقاً؟‬

61
00:03:41,563 --> 00:03:44,566
‫- أشعر كأنه يوم الأحد‬
‫- أنا متأكدة تماماً‬

62
00:03:45,442 --> 00:03:48,070
‫أجل، درس الرقص النقري‬
‫للأم وابنتها يوم السبت‬

63
00:03:49,405 --> 00:03:50,989
‫تأخذين دروس الرقص‬
‫النقري مع والدتك؟‬

64
00:03:52,199 --> 00:03:53,867
‫أجل، ونحن بارعتان‬

65
00:03:54,284 --> 00:03:55,661
‫أنا متأكد من أنكما كذلك‬

66
00:04:06,672 --> 00:04:08,298
‫ما قصة (أوهارا)؟‬

67
00:04:09,216 --> 00:04:12,177
‫- مَن يدري؟‬
‫- فهي تلقي التحية عادة‬

68
00:04:13,220 --> 00:04:15,347
‫لا، فهي لا تلقي التحية‬
‫إلا حين تشعر بالضجر‬

69
00:04:16,056 --> 00:04:18,851
‫أو إن كانت ترتدي ملابس جديدة‬
‫وتريد أن ينتبه إليها أحد ما‬

70
00:04:19,768 --> 00:04:21,145
‫عجباً، أنت محقة‬

71
00:04:23,230 --> 00:04:25,315
‫لكن حذاء (شانيل) ذا الكعب العالي جميل‬

72
00:04:26,483 --> 00:04:27,860
‫تتمتع بذوق رفيع‬

73
00:04:28,402 --> 00:04:29,903
‫لكن هذا لا يعني أنها تتمتع بالكياسة‬

74
00:04:32,239 --> 00:04:33,615
‫قابليني عندما تسنح لك الفرصة‬

75
00:04:35,826 --> 00:04:38,120
‫- يا لغطرسة الأطباء!‬
‫- أليس كذلك؟‬

76
00:04:38,954 --> 00:04:43,125
‫لا أستطيع أن أفعل ما هو أكثر من أن أعتذر‬
‫وأعدك بأن الأمر لن يتكرر أبداً‬

77
00:04:44,501 --> 00:04:45,878
‫أفهم ذلك‬

78
00:04:47,588 --> 00:04:48,964
‫من الواضح أنك لا تعرفينني كفاية‬

79
00:04:49,089 --> 00:04:51,884
‫لتعرفي أنني معروفة‬
‫بأنني لا أكرر الخطأ ذاته مرتين‬

80
00:04:53,093 --> 00:04:58,807
‫لذا، حالما تنتهين من تنفيذ هذا‬
‫العقاب أو أياً كان ما تفعلينه‬

81
00:05:00,893 --> 00:05:02,269
‫سأكون موجودة‬

82
00:05:07,149 --> 00:05:09,067
‫إن استمررت في العبوس‬
‫سيصاب وجهك بالشلل‬

83
00:05:16,325 --> 00:05:18,452
‫- خاتم زواجك يا (جاكس)‬
‫- يا للهول!‬

84
00:05:21,497 --> 00:05:23,499
‫- نسيت أغراضك‬
‫- إنها هدية صلح‬

85
00:05:25,125 --> 00:05:27,336
‫- مرحباً يا (جاكي)‬
‫- (إيدي)، مرحباً!‬

86
00:05:27,461 --> 00:05:30,172
‫- مرحباً‬
‫- المكان بارد، أليس كذلك؟ قليلاً‬

87
00:05:30,339 --> 00:05:33,467
‫أنت بحاجة إلى سترة، ذلك الشيء‬
‫الذي أردته، ذلك... ماذا كان اسمه؟‬

88
00:05:33,926 --> 00:05:36,595
‫- أجل، من أجل المريض في...‬
‫- أجل، من أجله‬

89
00:05:36,762 --> 00:05:39,097
‫- سيجهز خلال خمس دقائق‬
‫- حسناً، أراك حينها‬

90
00:05:41,600 --> 00:05:43,977
‫وصل إشعار، الوقت المتوقع للوصول‬
‫هو ثلاث دقائق، توقف عضلة القلب‬

91
00:05:54,112 --> 00:05:55,614
‫هيا‬

92
00:05:59,660 --> 00:06:01,537
‫"الفريق الأزرق‬
‫إلى غرفة الرضوض على الفور"‬

93
00:06:01,703 --> 00:06:03,872
‫"الفريق الأزرق‬
‫إلى غرفة الرضوض على الفور"‬

94
00:06:04,331 --> 00:06:05,707
‫حسناً‬

95
00:06:07,793 --> 00:06:09,461
‫ذكر مجهول الهوية‬
‫في سن الثلاثين تقريباً‬

96
00:06:09,670 --> 00:06:11,463
‫عثر عليه في مكتب البريد‬

97
00:06:11,713 --> 00:06:13,173
‫واتصل الشهود بالطوارىء‬

98
00:06:13,382 --> 00:06:16,552
‫الإشعار: توقف القلب بسبب الرجفان‬
‫البطيني، فقد الوعي لثلاثين دقيقة‬

99
00:06:16,677 --> 00:06:18,762
‫- توقف كامل للقلب‬
‫- رائع‬

100
00:06:23,684 --> 00:06:25,477
‫بعد العد إلى ثلاثة‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

101
00:06:27,729 --> 00:06:29,398
‫رجفان بطيني‬
‫استمروا في الإنعاش القلبي‬

102
00:06:29,731 --> 00:06:31,191
‫حافظوا على مجرى التنفس‬

103
00:06:34,778 --> 00:06:36,154
‫أوقفي عملية الضغط على الصدر‬

104
00:06:41,368 --> 00:06:42,995
‫ما زال في حالة الرجفان البطيني‬
‫جهز مزيل الرجفان‬

105
00:06:46,540 --> 00:06:48,875
‫- هل هذا هاتفه؟‬
‫- ركزي يا (زوي)‬

106
00:06:50,836 --> 00:06:52,254
‫- استعداد‬
‫- هل الجميع مستعدون؟‬

107
00:06:54,256 --> 00:06:56,883
‫لا توجد استجابة، أعطه مليغراماً‬
‫من الإبينفيرين، تابعي الإنعاش القلبي‬

108
00:06:58,844 --> 00:07:01,263
‫هل رأيتني أضع خاتماً‬
‫عند كشك بيع الصحف اليوم؟‬

109
00:07:01,555 --> 00:07:03,599
‫- لا، هل ضيعت خاتماً؟‬
‫- أجل، فعلت‬

110
00:07:04,474 --> 00:07:05,851
‫أوقفي عملية الضغط على الصدر‬

111
00:07:08,562 --> 00:07:10,731
‫ما زال في حالة رجفان بطيني‬
‫أعطه مليغراماً من الأتروبين‬

112
00:07:12,733 --> 00:07:14,109
‫أكملي عملية الضغط على الصدر‬

113
00:07:17,654 --> 00:07:19,031
‫أوقفي عملية الضغط على الصدر‬

114
00:07:26,580 --> 00:07:27,956
‫أعلنوا وفاته‬

115
00:07:32,461 --> 00:07:33,837
‫وقت الوفاة الساعة ١١:٢٦‬

116
00:07:41,345 --> 00:07:42,929
‫- هل تريديننا أن...‬
‫- لا، سأتولى الأمر‬

117
00:07:58,945 --> 00:08:01,114
‫"(مارلي آند مي)"‬

118
00:08:18,924 --> 00:08:21,218
‫"شفرات حلاقة، (مارلي آند مي)، طوابع"‬

119
00:08:36,900 --> 00:08:38,276
{\an8}‫"سأراك بعد ٥ دقائق"‬

120
00:08:38,402 --> 00:08:41,029
{\an8}‫"لا تنسَ فيلم (مارلي آند مي)"‬

121
00:08:41,154 --> 00:08:43,907
‫"لقد مرت ٣٠ دقيقة؟!‬
‫هل أنت بخير؟"‬

122
00:08:44,032 --> 00:08:46,535
‫"(كريس)؟! مرت ٤٥ دقيقة، بدأت أغضب"‬

123
00:08:46,785 --> 00:08:50,497
‫"تأخرت ساعة كاملة‬
‫هذه تصرفاتك المعهودة، أنت مريع"‬

124
00:09:06,054 --> 00:09:07,764
‫مرحباً، هذه رسالة...‬

125
00:09:08,724 --> 00:09:12,728
‫لا أعرف لمَن أوجه هذه الرسالة‬
‫أنا أتصل من هاتف (كريس)‬

126
00:09:13,562 --> 00:09:15,564
‫(كريس) في مستشفى (أول ساينتس)‬

127
00:09:17,107 --> 00:09:20,318
‫إن كنت تشعر بالقلق عليه‬
‫أو تعرف شخصاً يشعر بالقلق عليه‬

128
00:09:20,444 --> 00:09:22,696
‫اطلب منه القدوم‬
‫إلى قسم الطوارىء هنا من فضلك‬

129
00:09:22,821 --> 00:09:25,323
‫إنها حالة حرجة و...‬

130
00:09:26,283 --> 00:09:28,577
‫هو بحاجة إلى مساعدتكم‬
‫حسناً؟ شكراً لك‬

131
00:09:29,494 --> 00:09:30,871
‫أنا (جاكي)‬

132
00:10:28,804 --> 00:10:30,180
‫يا إلهي!‬

133
00:10:35,977 --> 00:10:37,354
‫أرجوك‬

134
00:10:41,691 --> 00:10:43,235
‫بئساً!‬

135
00:10:46,279 --> 00:10:49,074
‫(جاكي)، أنا (ميليسا)‬

136
00:10:50,033 --> 00:10:54,204
‫- حبيبة (فيتش)‬
‫- أجل، عرفتك، كيف حال والدتك؟‬

137
00:10:54,454 --> 00:10:56,540
‫هي التي ستخضع‬
‫لعملية استئصال لثلث قولونها‬

138
00:10:56,665 --> 00:10:59,835
‫- وأنا التي في حالة مزرية‬
‫- أجل، هذا متوقع‬

139
00:11:00,126 --> 00:11:01,878
‫الأزهار جميلة، ستحبها‬

140
00:11:02,921 --> 00:11:06,216
‫لا، عمليتها الأسبوع القادم‬
‫الأزهار من أجل (فيتش)‬

141
00:11:06,633 --> 00:11:09,469
‫- ها هما سيدتاي!‬
‫- مرحباً‬

142
00:11:11,096 --> 00:11:12,472
‫مرحباً‬

143
00:11:14,224 --> 00:11:15,600
‫أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟‬

144
00:11:21,773 --> 00:11:26,444
‫قسم السجلات الطبية يلاحقني‬
‫بسبب سجل متبرع لم أوثقه‬

145
00:11:27,153 --> 00:11:30,323
‫يقول قسم زراعة الأعضاء الإقليمي‬
‫إنك ادعيت أنني وقعت على ذلك‬

146
00:11:30,448 --> 00:11:33,034
‫كيف... لم أفعل...‬
‫لم أكن موجوداً بداية، كيف وقعت؟‬

147
00:11:33,577 --> 00:11:35,620
‫كانوا يحاولون إقفال القضية‬
‫لأهداف متعلقة بالتأمين‬

148
00:11:35,745 --> 00:11:37,622
‫إنها مجرد مسألة داخلية‬
‫لا تقلق بشأن ذلك‬

149
00:11:37,747 --> 00:11:39,583
‫أين هو سجل المريض؟ فقانونياً...‬

150
00:11:39,708 --> 00:11:42,794
‫قانونياً، يمكن أخذ الأعضاء للتبرع‬
‫من دون أخذ موافقة العائلة‬

151
00:11:42,961 --> 00:11:46,172
‫- لذا، اهدأ فحسب‬
‫- ماذا إن غضب أحد المقربين من الفقيد؟‬

152
00:11:46,756 --> 00:11:49,843
‫ماذا إن اتهمت بإخبار جراح‬
‫أن يستأصل قلباً نابضاً من جسده‬

153
00:11:50,010 --> 00:11:53,013
‫بدون وجود إثبات على الموت الدماغي؟‬
‫هذه تعد جريمة قتل يا (جاكي)‬

154
00:11:53,179 --> 00:11:56,641
‫- أنت تبالغ قليلاً‬
‫- سأنقلب ضدك بسرعة هائلة‬

155
00:11:56,766 --> 00:11:58,143
‫إلى درجة أنك ستشعرين بالدوار‬

156
00:11:59,019 --> 00:12:00,729
‫توخَ الحذر، ستخيف حبيبتك‬

157
00:12:03,315 --> 00:12:04,774
‫سررت برؤيتك يا (ميليسا)‬

158
00:12:05,650 --> 00:12:07,027
‫وداعاً‬

159
00:12:19,372 --> 00:12:20,749
‫سأعيدها على الفور‬

160
00:12:34,763 --> 00:12:37,182
‫- مرحباً، هل ستأتين؟‬
‫- أجل، بعد خمس دقائق‬

161
00:12:37,349 --> 00:12:39,809
‫- لمَ تضعين قفازين؟‬
‫- عينات البول‬

162
00:12:40,018 --> 00:12:41,394
‫حان الوقت لتوكيل أحد آخر‬
‫بمهمة إيصال عينات البول‬

163
00:12:41,519 --> 00:12:43,396
‫ماذا عساي أقول؟‬
‫إنها أفضل ما في يومي‬

164
00:12:43,521 --> 00:12:44,898
‫أراك لاحقاً‬

165
00:12:47,484 --> 00:12:48,860
‫مرحباً‬

166
00:12:51,071 --> 00:12:52,781
‫- ألا تطرقين الباب أبداً؟‬
‫- هلا أسديت إلي معروفاً‬

167
00:12:53,365 --> 00:12:55,742
‫- بشرط ألا تعودي غاضبة عليّ‬
‫- بحقك‬

168
00:12:56,368 --> 00:12:58,620
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟‬
‫- مئة بالمئة‬

169
00:13:00,413 --> 00:13:02,832
‫حسناً، لمعلوماتك، أنا أشكك‬
‫في محاكمتك العقلية بشكل رسمي‬

170
00:13:03,041 --> 00:13:04,417
‫عُلم‬

171
00:13:05,460 --> 00:13:07,712
‫كيف ستفسرين قص خاتم زواجك‬
‫بالمنشار لـ(كيفن)؟‬

172
00:13:07,837 --> 00:13:10,382
‫- سأفكر في شيء ما‬
‫- ألا يمكنك أن تقولي إنك ضيعته ببساطة؟‬

173
00:13:10,507 --> 00:13:13,009
‫إضاعته تعني أنني لم أهتم كفاية‬
‫لأعرف مكانه‬

174
00:13:13,134 --> 00:13:14,678
‫صحيح، وقصه بالمنشار يعد أفضل؟‬

175
00:13:14,803 --> 00:13:16,346
‫- هلا تفعلين ذلك فحسب من فضلك‬
‫- حسناً‬

176
00:13:16,721 --> 00:13:18,098
‫- ثبتي يدك‬
‫- أنا أفعل‬

177
00:13:18,223 --> 00:13:20,392
‫- ثبتي يدك، ثبتي يدك!‬
‫- أنا أفعل!‬

178
00:13:20,517 --> 00:13:22,519
‫ثبتي يدك، لا تفعلين، أنت ترتجفين‬

179
00:13:24,062 --> 00:13:25,438
‫لا يمكن مجادلتك عندما تكونين محقة‬

180
00:13:28,149 --> 00:13:29,734
‫حقق (كوب) سلسلة نجاحات‬

181
00:13:30,694 --> 00:13:33,697
‫لقد تحايلت على القواعد‬
‫بشأن متبرع محتمل‬

182
00:13:34,030 --> 00:13:35,782
‫- هل فعلت شيئاً غير قانوني؟‬
‫- أجل‬

183
00:13:36,408 --> 00:13:38,201
‫- هل يمكن أن تطردي من العمل؟‬
‫- على أقل تقدير‬

184
00:13:38,368 --> 00:13:39,953
‫الأمر الغريب هو أنني أستطيع‬
‫التعايش مع ذلك‬

185
00:13:40,120 --> 00:13:41,496
‫حسناً إذاً‬

186
00:13:41,621 --> 00:13:44,582
‫ما لا يمكنني التعايش معه‬
‫هو أن يستمر (كوب) في تهديدي بالأمر‬

187
00:13:44,708 --> 00:13:46,251
‫كنت لأقترح توبيخه من أجلك‬

188
00:13:46,418 --> 00:13:50,672
‫لكن للأسف، أتوقع أن يتحرش بي‬
‫ويفسد صدرية جيدة الصنع‬

189
00:13:51,214 --> 00:13:53,174
‫كما أنك فتاة ذكية وتعرفين ما العمل‬

190
00:13:53,425 --> 00:13:54,801
‫أعرف بالفعل‬

191
00:13:56,094 --> 00:13:57,470
‫هل أعرف؟‬

192
00:13:57,679 --> 00:14:00,724
‫لا أحد يجيد التلاعب به بقدرك‬

193
00:14:04,561 --> 00:14:06,104
‫حسناً، ناوليني يدك‬

194
00:14:07,564 --> 00:14:08,940
‫- اثبتي‬
‫- حسناً‬

195
00:14:10,567 --> 00:14:12,360
‫إن كان لديك اعتراض‬
‫تكلمي الآن أو اصمتي إلى الأبد‬

196
00:14:22,037 --> 00:14:23,413
‫مرحباً‬

197
00:14:24,581 --> 00:14:27,125
‫- هل يمكنني أن أبقي هذه هنا؟‬
‫- ما خطب مكتبك؟‬

198
00:14:27,417 --> 00:14:28,793
‫أنا أعاني من الحساسية‬

199
00:14:29,377 --> 00:14:31,296
‫- يمكننا أن نتشاركها‬
‫- أجل‬

200
00:14:32,505 --> 00:14:35,091
‫تبدو باهظة الثمن‬
‫أهي من مريضة ممتنة؟‬

201
00:14:35,258 --> 00:14:36,968
‫- بل من حبيبتي‬
‫- حقاً؟‬

202
00:14:37,343 --> 00:14:40,889
‫اشترت لك فتاة الأزهار‬
‫يا لحياتك الهنيئة يا (كوب)، عجباً‬

203
00:14:41,139 --> 00:14:42,682
‫لا أفهم معنى ذلك على الإطلاق‬

204
00:14:43,058 --> 00:14:44,434
‫حياتك هنيئة‬

205
00:14:47,812 --> 00:14:49,189
‫مرحباً‬

206
00:14:50,482 --> 00:14:51,858
‫هل تريدان بعض الخصوصية؟‬

207
00:14:52,734 --> 00:14:55,653
‫- حبيبة (كوب) اشترت له الأزهار‬
‫- أجل، رأيت ذلك‬

208
00:14:56,780 --> 00:14:58,156
‫هل لديك تقارير من أجلي؟‬

209
00:15:00,158 --> 00:15:03,578
‫في الواقع يا (إيدي)، إن كنت لا تمانع‬
‫أريد الانفراد بالطبيب (كوبر) قليلاً‬

210
00:15:04,788 --> 00:15:08,041
‫أجل، من المفترض ألا أترك‬
‫أي شخص هنا عملياً‬

211
00:15:10,543 --> 00:15:13,254
‫لكن إليك اقتراحي، سأقفل الباب‬

212
00:15:13,505 --> 00:15:15,381
‫وأذهب لإحضار كوب حساء من الكافيتيريا‬

213
00:15:15,548 --> 00:15:17,008
‫- أقدر ذلك يا صاح‬
‫- أجل‬

214
00:15:17,467 --> 00:15:19,761
‫بالمناسبة، لا تقلق‬
‫سأبقيها بعيدة عن العقاقير المخدرة‬

215
00:15:24,265 --> 00:15:25,642
‫هل قلت هذا تواً حقاً؟‬

216
00:15:26,476 --> 00:15:29,104
‫- إنها دعابة‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

217
00:15:30,313 --> 00:15:32,774
‫كانت محاولة مني لتخفيف حدة التوتر‬

218
00:15:37,987 --> 00:15:40,323
‫سيبقى هناك توتر بيننا على الدوام‬

219
00:15:41,241 --> 00:15:43,576
‫أنا وأنت مختلفان جداً، كما تعلم‬
‫أنا لا أفهمك‬

220
00:15:43,910 --> 00:15:45,286
‫لا أفهم حسك الفكاهي‬

221
00:15:45,411 --> 00:15:49,374
‫ولا أتقبل أبداً مهاجمتك لي‬
‫بشأن قضية المتبرع تلك‬

222
00:15:49,582 --> 00:15:51,126
‫حسناً؟ لم تكن حاضراً‬

223
00:15:51,501 --> 00:15:54,379
‫كانت هناك فجوة ضخمة‬
‫من المفترض أن يسدها طبيب‬

224
00:15:54,879 --> 00:15:56,506
‫لذا، تدخلت لحل المسألة‬
‫هذا ما حصل‬

225
00:15:56,631 --> 00:15:58,925
‫- ليست مسألة كبيرة فحسب‬
‫- بل هي مسألة كبيرة‬

226
00:15:59,217 --> 00:16:02,846
‫أنا مؤهل وأنت لا، هذا ما ينص‬
‫عليه قانون (نيويورك) وليس كلامي أنا‬

227
00:16:03,263 --> 00:16:04,722
‫هذا مهين في الحالتين‬

228
00:16:05,849 --> 00:16:11,521
‫وتهديدك لي كما فعلت هذا الصباح‬
‫هو أمر غير لائق فحسب‬

229
00:16:12,981 --> 00:16:15,233
‫- هل تعرف معنى ذلك؟‬
‫- أجل‬

230
00:16:15,900 --> 00:16:21,156
‫لقد رأيت أناساً يموتون‬
‫منذ كنت طفلاً يلعب في الحديقة‬

231
00:16:22,282 --> 00:16:23,992
‫لذا، كف عن هذا‬

232
00:16:25,660 --> 00:16:27,453
‫آسف جداً يا (جاكي)، أنا...‬

233
00:16:28,454 --> 00:16:30,832
‫لا بأس، هون عليك، لا تُصب بالهلع‬

234
00:16:31,457 --> 00:16:32,834
‫بئساً‬

235
00:16:34,335 --> 00:16:36,004
‫أصغِ إلي، لقد كان يوماً مريعاً‬

236
00:16:36,462 --> 00:16:39,465
‫حالة توقف القلب‬
‫لقد فعلت كل ما بوسعك لإنقاذه حقاً‬

237
00:16:39,591 --> 00:16:41,092
‫كنت ذكياً جداً بالفعل‬

238
00:16:50,935 --> 00:16:52,312
‫لا داعي للهلع‬

239
00:16:53,521 --> 00:16:55,440
‫حسناً؟ عليك أن تثق بي فحسب‬

240
00:16:56,858 --> 00:16:59,194
‫ويجب أن أستطيع الوثوق بك‬

241
00:17:01,613 --> 00:17:02,989
‫تستطيعين‬

242
00:17:04,365 --> 00:17:05,992
‫أخبرت (إيدي) أن لي ابنة‬

243
00:17:06,618 --> 00:17:07,994
‫لا، لم أفعل‬

244
00:17:08,620 --> 00:17:10,205
‫بلى، فعلت، أعتذر‬

245
00:17:52,622 --> 00:17:56,668
‫أيهما يعد أكثر بدانة؟‬
‫السمنة المرضية أم السمنة المفرطة؟‬

246
00:17:58,670 --> 00:18:00,255
‫لقد كتبت ذلك في مكان ما‬

247
00:18:01,547 --> 00:18:02,924
‫أعلميني بالنتيجة‬

248
00:18:03,258 --> 00:18:05,718
‫لقد نظفنا أنا و(مومو)‬
‫تواً شخصاً بديناً جداً‬

249
00:18:06,302 --> 00:18:09,013
‫- يبلغ وزنه ٢٧٢ كيلوغراماً‬
‫- لا أريد سماع القصة‬

250
00:18:09,764 --> 00:18:11,724
‫هل اتصل أحد ما‬
‫بشأن مريض التوقف القلبي؟‬

251
00:18:11,933 --> 00:18:13,309
‫لا‬

252
00:18:17,855 --> 00:18:20,441
‫- هل تعتقدين أنه كان له أولاد؟‬
‫- آمل ألا يكون كذلك‬

253
00:18:21,192 --> 00:18:23,820
‫يتضاعف تأثير الأمور السيئة مئات‬
‫المرات عندما يكون هناك أولاد‬

254
00:18:23,987 --> 00:18:25,780
‫- أفهمت قصدي؟‬
‫- أجل، أعرف‬

255
00:18:28,741 --> 00:18:30,118
‫المعذرة‬

256
00:18:47,468 --> 00:18:48,845
‫أين (إيدي)؟‬

257
00:18:52,849 --> 00:18:59,397
‫"حتى إنك لم تعرف اسمي قط"‬

258
00:18:59,939 --> 00:19:02,400
‫"أنت..."، مرحباً‬

259
00:19:03,234 --> 00:19:06,821
‫لقد تناولت بعض أقراص الفاليوم‬
‫فأنا أقيم حفلة وداع صغيرة في عقلي‬

260
00:19:07,947 --> 00:19:09,490
‫- أيمكنني حضورها؟‬
‫- لا‬

261
00:19:10,116 --> 00:19:11,492
‫أنت تمزحين حتماً‬

262
00:19:11,617 --> 00:19:14,162
‫فأنت عارية الصدر بالفعل في عقلي‬

263
00:19:14,579 --> 00:19:16,539
‫وتبدين مذهلة للغاية‬

264
00:19:18,416 --> 00:19:21,461
‫وإنه أمر مزعج بعض الشيء‬
‫أنك ترتدين ملابسك بالكامل‬

265
00:19:23,004 --> 00:19:24,589
‫- الفاليوم إذاً؟‬
‫- أجل‬

266
00:19:24,756 --> 00:19:26,758
‫أنا أنتشي عبر تناول‬
‫عقاقير البنزوديازيبين يا عزيزتي‬

267
00:19:26,883 --> 00:19:28,468
‫ماذا سيفعلون؟ هل سيطردونني من العمل؟‬

268
00:19:55,203 --> 00:19:56,579
‫أين هم الجميع؟‬

269
00:19:59,582 --> 00:20:01,292
‫لقد كنت أنتظر هذا طوال اليوم‬

270
00:20:01,417 --> 00:20:02,794
‫السمنة المفرطة هي الأعلى‬

271
00:20:05,922 --> 00:20:07,298
‫(زوي)!‬

272
00:20:09,133 --> 00:20:11,636
‫- (زوي)!‬
‫- أغلقي الباب اللعين‬

273
00:20:14,514 --> 00:20:16,015
‫أنا آسفة جداً يا صديقيّ‬

274
00:20:16,140 --> 00:20:17,934
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

275
00:20:19,268 --> 00:20:21,437
‫السمنة المفرطة أعلى من السمنة المرضية‬

276
00:20:21,562 --> 00:20:24,357
‫ما الذي يجعلك تظنين أنني أرغب في الحديث‬
‫عن ذلك وأنا لا أرتدي قميصاً يا (زوي)؟‬

277
00:20:24,482 --> 00:20:26,818
‫- طلبت مني أن أعلمك بالنتيجة‬
‫- كان ذلك كلاماً مجازياً يا (زوي)‬

278
00:20:26,943 --> 00:20:29,529
‫- اخرجي من هنا!‬
‫- أعرف، أعرف، أعرف‬

279
00:20:31,781 --> 00:20:33,616
‫- وداعاً يا (إيدي)‬
‫- وداعاً‬

280
00:20:37,078 --> 00:20:38,538
‫بئساً، هل علينا الضحك أم البكاء؟‬

281
00:20:39,163 --> 00:20:40,540
‫الضحك‬

282
00:20:45,795 --> 00:20:47,171
‫بحقك‬

283
00:20:49,298 --> 00:20:50,967
‫"كيف حالك أيها الأب (فيسينتيه)؟"‬

284
00:20:52,218 --> 00:20:55,763
‫أغلقي المشبك الدوار‬
‫وتفقدي تاريخ الصلاحية على الكيس الجديد‬

285
00:20:57,348 --> 00:20:59,851
‫أنت و(إيدي) لطيفان جداً كثنائي‬

286
00:21:00,726 --> 00:21:03,521
‫لا أخشى قتلك أمام كاهن‬

287
00:21:06,065 --> 00:21:07,775
‫"ماذا حصل أيها الأب؟"‬

288
00:21:07,984 --> 00:21:10,611
‫كنت صائماً من أجل أبرشيتي لتسعة أيام‬

289
00:21:10,736 --> 00:21:12,113
‫من أجل رعيتي‬

290
00:21:13,156 --> 00:21:17,702
{\an8}‫أتسمح لي بأن أخبرك بشيء؟‬
‫أنت مسن ولا يناسبك الصيام‬

291
00:21:20,830 --> 00:21:27,587
{\an8}‫إن أحضرت لك صينية طعام‬
‫هل ستأكل؟ كوب حساء؟ من أجلي؟‬

292
00:21:27,795 --> 00:21:29,172
‫لا‬

293
00:21:29,380 --> 00:21:31,340
‫ذلك سيخيب ظن الله بي‬

294
00:21:31,799 --> 00:21:34,218
{\an8}‫لن يحدث إن فعلتها من أجلي‬
‫فإيماني راسخ جداً‬

295
00:21:35,011 --> 00:21:37,805
‫القليل من الحساء فقط؟ من فضلك‬

296
00:21:40,475 --> 00:21:41,851
‫حسناً‬

297
00:21:42,602 --> 00:21:44,437
‫الحساء من أجلك‬

298
00:21:45,271 --> 00:21:46,981
‫- "شكراً لك"‬
‫- "وها أنت ذا"‬

299
00:21:48,483 --> 00:21:49,859
‫تكلمت بالفرنسية‬

300
00:21:51,027 --> 00:21:53,404
‫- إذاً لم يتناول الحساء أبداً؟‬
‫- القليل‬

301
00:21:54,405 --> 00:21:56,324
‫أعتقد أنه يخشى أن يعاقبه الله‬

302
00:21:57,325 --> 00:22:00,119
‫أنا شخصياً لا أؤمن‬
‫بأن الله يعاقبنا، ماذا عنك؟‬

303
00:22:01,078 --> 00:22:02,455
‫لا‬

304
00:22:06,626 --> 00:22:08,002
‫(زوي)!‬

305
00:22:08,252 --> 00:22:09,670
‫ما رأيته عندما دخلت إلى الغرفة‬

306
00:22:09,837 --> 00:22:12,381
‫- كان أمراً بالغ الخصوصية‬
‫- أعرف ذلك‬

307
00:22:12,632 --> 00:22:15,384
‫أصغي إلي، أنا لا أطلق أحكاماً‬
‫من أي نوع عليكما‬

308
00:22:15,551 --> 00:22:19,722
‫- لا آبه إن فعلت‬
‫- لقد تقربت من مديري في (برغر كينغ)‬

309
00:22:19,889 --> 00:22:22,391
‫- لذا أنا أتفهم الأمر‬
‫- أفهمت قصدي؟ لا أريد معرفة ذلك‬

310
00:22:23,184 --> 00:22:25,937
‫لقد رأيتني بمحض الصدفة‬
‫ولم أشاركك في هذه المعلومات‬

311
00:22:26,062 --> 00:22:29,232
‫- ولا أريدك أن تشاركيني في هذه المعلومات‬
‫- فهمت‬

312
00:22:29,565 --> 00:22:30,942
‫نحن نتسم بالمهنية‬

313
00:22:32,985 --> 00:22:34,987
‫حسناً، هذا لا يعد طعاماً‬

314
00:22:35,279 --> 00:22:36,948
‫احرصي على أن يفهم ذلك من فضلك‬

315
00:22:38,074 --> 00:22:39,450
‫هل تريدين البقية؟‬

316
00:22:39,825 --> 00:22:41,827
‫- لا، شكراً لك‬
‫- فهمت‬

317
00:22:42,620 --> 00:22:43,996
‫المشاركة ممنوعة!‬

318
00:22:51,254 --> 00:22:53,506
‫دخلت (زوي)‬
‫ورأتني أمارس الجنس مع (إيدي)‬

319
00:22:55,550 --> 00:22:57,426
‫وقبلت (كوب)‬

320
00:22:58,261 --> 00:22:59,887
‫أجل، توقعت أن هذا سيعجبك‬

321
00:23:09,981 --> 00:23:11,357
‫هل وجدت خاتمك؟‬

322
00:23:12,024 --> 00:23:15,111
‫- لا، لم أفعل‬
‫- كيف هو شكله؟‬

323
00:23:16,279 --> 00:23:18,739
‫بسيط، مجرد خاتم‬

324
00:23:19,699 --> 00:23:21,993
‫كنت أمتلكه منذ وقت طويل‬

325
00:23:22,868 --> 00:23:24,412
‫هذا محزن جداً‬

326
00:23:26,038 --> 00:23:28,749
‫أتعلمين؟ صلي للقديس (أنتونيو)‬

327
00:23:30,126 --> 00:23:32,461
‫لقد ضاعت لي الكثير من الأشياء‬

328
00:23:32,628 --> 00:23:34,338
‫أنا واثقة من أنه ضاع بشكل نهائي‬

329
00:23:34,755 --> 00:23:36,591
‫دعيني أصلي أنا للقديس (أنتونيو) إذاً‬

330
00:23:37,508 --> 00:23:41,470
‫- أنت لطيف جداً، افعل ما تشاء‬
‫- أريد أن أجد خاتمك‬

331
00:23:42,346 --> 00:23:44,348
‫فحينها سأكون قد فعلت‬
‫عمل خير واحداً اليوم‬

332
00:23:44,640 --> 00:23:48,811
‫أشعر أن لحياتي قيمة‬
‫إن استطعت فعل عمل خير واحد يومياً‬

333
00:23:50,021 --> 00:23:53,024
‫- هذا قابل للتحقيق‬
‫- صدقيني، الأمر أصعب مما يبدو‬

334
00:23:53,524 --> 00:23:56,319
‫كما أنني أحاول التكفير‬
‫عن الكثير من الذنوب‬

335
00:23:56,652 --> 00:24:00,072
‫- لا أصدقك يا (محمد)‬
‫- هذا لأنك إنسانة طيبة‬

336
00:24:06,537 --> 00:24:07,913
‫علي أن أذهب يا عزيزي‬

337
00:24:10,082 --> 00:24:11,459
‫أراك لاحقاً‬

338
00:24:57,963 --> 00:24:59,340
‫(زوي)!‬

339
00:24:59,507 --> 00:25:01,509
‫هلا تستدعين الطبيبة (أوهارا) من أجلي‬

340
00:25:01,676 --> 00:25:03,052
‫لقد غادرت، هل أنت بخير؟‬

341
00:25:03,511 --> 00:25:05,221
‫استدعي الطبيب (كوبر) من أجلي رجاءً‬

342
00:25:12,269 --> 00:25:13,771
‫أنا ممتنة لك حقاً‬

343
00:25:14,772 --> 00:25:16,148
‫هذا واجبي‬

344
00:25:16,899 --> 00:25:18,651
‫يا للهول! ماذا فعلت؟‬

345
00:25:19,860 --> 00:25:23,239
‫أعتذر بشأن ما حصل هذا الصباح‬
‫كان الجو مشحوناً للغاية‬

346
00:25:23,364 --> 00:25:25,324
‫وأعتذر إن تصرفت بلؤم معك‬

347
00:25:26,075 --> 00:25:27,576
‫سأحتفظ بالقبلة‬

348
00:25:29,161 --> 00:25:30,788
‫سأضطر إلى قتلك إن أخبرتك (إيدي)‬

349
00:25:31,038 --> 00:25:32,748
‫إلى أي مدى تحسبينني غبياً؟‬

350
00:25:33,290 --> 00:25:34,667
‫لا تجيبي عن السؤال‬

351
00:25:36,585 --> 00:25:38,003
‫لست شخصاً سيئاً‬

352
00:25:39,880 --> 00:25:41,424
‫هذا ما كنت أحاول إخبارك به‬

353
00:25:50,850 --> 00:25:53,352
‫- سأذهب الآن‬
‫- حسناً‬

354
00:25:55,438 --> 00:25:56,981
‫آسفة على ما حصل لإصبعك‬

355
00:25:59,608 --> 00:26:01,026
‫وعلى الأمر الآخر‬

356
00:26:02,027 --> 00:26:03,404
‫لا بأس، لقد انتهى الأمر‬

357
00:26:09,577 --> 00:26:10,995
‫أقنعت الأب...‬

358
00:26:11,996 --> 00:26:14,790
‫لا أتذكر اسمه لكنني‬
‫أقنعته بتناول الطعام‬

359
00:26:15,708 --> 00:26:17,126
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً‬

360
00:26:19,295 --> 00:26:21,213
‫- هل تريدين أن أنتظرك؟‬
‫- لا، فلتذهبي أنت‬

361
00:26:27,303 --> 00:26:29,221
‫- طابت ليلتك يا (جاكي)‬
‫- طابت ليلتك‬

362
00:27:42,419 --> 00:27:43,796
‫أجل؟‬

363
00:27:43,963 --> 00:27:46,799
‫أجل، أجل، هذا هاتف (كريس)‬

364
00:27:47,091 --> 00:27:48,467
‫ما اسمك؟‬

365
00:27:48,592 --> 00:27:50,386
‫أخشى أن لدينا أخباراً سيئة‬

366
00:27:50,553 --> 00:27:53,889
‫لا نعرف الكثير من التفاصيل حقاً‬
‫لكن قلبه توقف عن النبض على ما يبدو‬

367
00:27:54,014 --> 00:27:55,975
‫وحاولنا إنعاشه‬

368
00:27:56,225 --> 00:27:57,768
‫لا، لا، لم يتألم على الإطلاق‬

369
00:27:58,018 --> 00:28:00,813
‫"لم يكن وحده، أنا متأكدة من ذلك‬
‫لذا، أنا آسفة جداً على مصابك"‬

370
00:28:05,025 --> 00:28:06,402
‫استمروا!‬

371
00:28:06,694 --> 00:28:08,070
‫أجل!‬

372
00:28:08,571 --> 00:28:09,947
‫حسناً‬

373
00:28:14,451 --> 00:28:15,828
‫استمروا!‬

374
00:28:16,161 --> 00:28:17,538
‫أجل!‬

375
00:28:18,080 --> 00:28:19,456
‫حسناً‬

376
00:28:32,219 --> 00:28:33,596
‫أجل!‬

377
00:28:34,179 --> 00:28:36,307
‫و...‬

378
00:28:36,434 --> 00:28:45,852
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

