﻿1
00:00:01,922 --> 00:00:05,175
‫- "في الحلقة السابقة"‬
‫- الخاتم يا (جاكس)‬

2
00:00:07,594 --> 00:00:11,807
‫- هيا!‬
‫- كيف ستفسرين خاتم الزفاف المقصوص لـ(كيفن)؟‬

3
00:00:11,932 --> 00:00:14,268
‫سأفكر في شيء‬

4
00:00:15,143 --> 00:00:20,774
‫- قلت لـ(إيدي) إنه لديّ ابنة‬
‫- لا، لم أفعل، بلى، أنا آسف‬

5
00:00:20,899 --> 00:00:25,904
‫- يا (جاكي) تعالي أريدك أن تتعرفي بشخص‬
‫- مرحباً، أنت (ميليسا)، صحيح؟‬

6
00:00:26,029 --> 00:00:28,532
‫- نعم‬
‫- سيبدّلونني بـ(بيكسيس)‬

7
00:00:28,657 --> 00:00:33,036
‫أريدك أن تعبّر عن رأيك أمام المجلس‬
‫الذي يريد وضع (بيكسيس) في الصيدلية‬

8
00:00:33,161 --> 00:00:35,455
‫اصمتي! هل سنحصل على (بيكسيس)؟‬

9
00:00:39,334 --> 00:00:42,129
‫باغتتني (زوي)‬
‫خلال وجودي مع (إيدي)‬

10
00:00:43,589 --> 00:00:48,552
‫وقبّلت (كوب)‬
‫نعم، خلتك ستحبين ذلك‬

11
00:00:48,802 --> 00:00:51,555
‫شخصياً لا أخال أن الله يعاقبنا‬
‫ماذا عنك؟‬

12
00:01:55,956 --> 00:01:59,751
‫- أتساعدين والدتك يا (غرايس)؟‬
‫- نعم، إنها تفعل‬

13
00:01:59,876 --> 00:02:03,296
‫- أنت بارعة جداً بذلك يا عزيزتي‬
‫- شكراً‬

14
00:02:03,421 --> 00:02:05,924
‫- أنت أيضاً يا (في)‬
‫- أعلم‬

15
00:02:06,758 --> 00:02:10,428
‫سأذهب أنا و(في) لشراء شيء‬
‫أليس كذلك يا (في)؟‬

16
00:02:10,553 --> 00:02:13,306
‫- أستفعلان؟‬
‫- الأمر سري‬

17
00:02:13,515 --> 00:02:16,351
‫- ستقصدان المصرف‬
‫- لا، سنذهب لاختيار...‬

18
00:02:16,476 --> 00:02:20,730
‫مهلاً يا (في)!‬
‫مهلك! إنه سر‬

19
00:02:20,855 --> 00:02:23,775
‫- لكنني أرغب كثيراً في إخبارهما‬
‫- أعلم يا عزيزتي‬

20
00:02:23,900 --> 00:02:26,278
‫من الصعب جداً‬
‫الاحتفاظ  بسر، أليس كذلك؟‬

21
00:02:28,780 --> 00:02:34,119
‫- حسناً، هذا جميل، هل أنت جاهزة للرقص النقري؟‬
‫- نعم‬

22
00:02:35,370 --> 00:02:40,083
‫- حسناً، سنراكما لاحقاً‬
‫- حسناً، استمتعا بوقتكما‬

23
00:02:40,208 --> 00:02:42,002
‫- شكراً‬
‫- إلى اللقاء‬

24
00:02:42,127 --> 00:02:46,423
‫- لم أنو إخبارها‬
‫- بلى‬

25
00:02:46,965 --> 00:02:48,341
‫أعلم ذلك‬

26
00:02:49,968 --> 00:02:54,014
‫- انظري إليهما‬
‫- أعلم، رباه! متى كبرتا هكذا؟‬

27
00:02:54,139 --> 00:02:58,143
‫أريد ولداً آخر‬
‫الأطفال! ألم تشتاقي إلى الأطفال؟‬

28
00:02:58,268 --> 00:03:01,104
‫- لا، ليس فعلياً‬
‫- حسناً، ها قد بدأنا‬

29
00:03:01,229 --> 00:03:06,526
‫أيتها الفتيات انتقلن إلى وضعية (بافالو)‬
‫٣ إلى اليمين، ٣ إلى اليسار‬

30
00:03:06,651 --> 00:03:11,156
‫والأمهات اللواتي ينضممن بحركة إصبع القدم‬
‫وكعب القدم المزدوجة، ٤ مرات متتالية‬

31
00:03:11,281 --> 00:03:15,660
‫حسناً، ها قد بدأنا‬
‫٥، ٦، ٧ و...‬

32
00:03:23,543 --> 00:03:26,296
‫يا عزيزتي (كايتلين)‬
‫أفسحي مجالاً أكبر فحسب‬

33
00:03:27,297 --> 00:03:29,382
‫هذا جيد يا (كايتلين)، هذا ممتاز‬

34
00:03:31,801 --> 00:03:34,054
‫يا (جيني) أيمكنك أن تطلبيي‬
‫من (كايتلين) أن تفسح مجالاً إضافياً؟‬

35
00:03:34,179 --> 00:03:36,806
‫- عفواً؟‬
‫- ها قد بدأنا، إصبع القدم إلى كعب القدم‬

36
00:03:36,931 --> 00:03:39,225
‫إصبع القدم إلى كعب القدم، إصبع القدم‬
‫إلى كعب القدم، إصبع القدم إلى كعب القدم‬

37
00:03:39,351 --> 00:03:43,730
‫يا عزيزتي‬
‫لمَ لا تبتعدين عنها قليلاً لئلا ترتطم بك؟‬

38
00:03:43,855 --> 00:03:45,440
‫يجب التنقل عند تنفيذ الخطوات يا (جاكي)‬

39
00:03:45,565 --> 00:03:50,195
‫إن لم تتحرك (غرايس) عند تغيير الخطوات‬
‫سترتطم بها (كايتلين)، هكذا تسير الأمور‬

40
00:03:55,992 --> 00:04:01,414
‫نويت تلحيمه‬
‫لكنني أفكر في الماس الآن‬

41
00:04:02,457 --> 00:04:05,001
‫- ما رأيك؟‬
‫- نعم‬

42
00:04:05,126 --> 00:04:08,671
‫أعتقد أنه يجدر بك‬
‫أن تمنح زوجتك خانماً ماسياً، هذا ما أخاله‬

43
00:04:08,797 --> 00:04:14,344
‫- لنشتر لها هذا‬
‫- عيار الماسة فيه قيراطان‬

44
00:04:14,469 --> 00:04:17,764
‫عليه حسم بقيمة ١٠ بالمئة‬
‫وأنت تجيدين اختيار القطع‬

45
00:04:17,931 --> 00:04:21,393
‫هذا أفضل من خاتم عيار الماسة فيه ١٠ قيراطات‬
‫عليه حسم ٢ بالمئة، صحيح؟‬

46
00:04:29,150 --> 00:04:37,200
‫أفكر في خاتم عيار الماس فيه أقل من قيراط‬
‫لأنها ليست متكلفة جداً‬

47
00:04:37,325 --> 00:04:43,289
‫- بلى هي كذلك‬
‫- أنت محقة يا عزيزتي، والدتك متكلفة جداً‬

48
00:04:43,415 --> 00:04:46,876
‫- لا‬
‫- لنشتر مجموعة منها‬

49
00:04:47,001 --> 00:04:53,800
‫- أو لنشتر خاتماً واحداً رائعاً‬
‫- أحببت هذا، إنه لمّاع‬

50
00:04:55,510 --> 00:04:57,303
‫أنا أيضاً‬

51
00:05:00,348 --> 00:05:03,726
‫- أهو لإصبعها المكسور؟‬
‫- نعم‬

52
00:05:03,852 --> 00:05:07,647
‫- أيمكنه أن يكون لنا جميعاً؟‬
‫- أتجدينه متكلفاً بما يكفي؟‬

53
00:05:12,652 --> 00:05:15,280
‫- سنأخذه‬
‫- سنأخذه‬

54
00:05:15,405 --> 00:05:16,906
‫هذا عظيم‬

55
00:05:22,454 --> 00:05:25,748
‫يا عزيزتي (كايتلين)‬
‫أيمكنك ترك بعض المجال لـ(غرايس)؟ شكراً‬

56
00:05:25,874 --> 00:05:28,293
‫- لا بأس يا أمي، لا أبالي‬
‫- أنا أبالي يا عزيزتي‬

57
00:05:28,418 --> 00:05:32,005
‫- أرجوك لا تؤنبي ابنتي‬
‫- أحاول الاعتناء بابنتي فحسب‬

58
00:05:32,589 --> 00:05:36,509
‫- تبلين بلاء ممتازاً يا (كايتلين)‬
‫- دفعنا ١٠ دولارات شأننا شأنكما‬

59
00:05:36,634 --> 00:05:39,762
‫- ألم تتمرني؟‬
‫- هذا ليس لطيفاً جداً يا (كايتلين)‬

60
00:05:39,888 --> 00:05:45,435
‫- حسناً، طلبت منك ألا تؤنبي ابنتي‬
‫- طلبت من ابنتك إفساح بعض المجال لابنتي‬

61
00:05:45,560 --> 00:05:49,063
‫- وأظنني قلت لها "من فضلك"‬
‫- لا أظنها تمرنت‬

62
00:05:49,189 --> 00:05:51,858
‫- أكنت مغرورة دوماً يا (كايتلين)؟‬
‫- لا تفعلي يا أمي‬

63
00:05:51,983 --> 00:05:54,068
‫- أنت تحرجين ابنتك‬
‫- تباً لك!‬

64
00:05:55,153 --> 00:05:56,529
‫- أتوجد مشكلة هناك؟‬
‫- لا‬

65
00:05:56,654 --> 00:05:58,740
‫- لقد شتمت‬
‫- في كنيسة‬

66
00:05:58,865 --> 00:06:00,700
‫- أعتقد أنه سيكون من الأفضل...‬
‫- لنخرج من هنا‬

67
00:06:00,825 --> 00:06:05,580
‫لا نحتاج إلى ترهات كهذه، يفترض بنا أن نستمتع‬
‫بوقتنا في صف رقص نقري، صحيح، هذا سخيف‬

68
00:06:05,705 --> 00:06:10,543
‫لا نستمتع بوقتنا، لنأخذ صف فنون‬
‫حيث لا نضطر إلى انتعال أحذية سخيفة‬

69
00:06:12,086 --> 00:06:17,926
‫تم منحكم جميعاً رقماً للتعريف الشخصي، كل دواء‬
‫يؤخذ من الآلة سيتم تتبعه وصولاً إلى رقمكم‬

70
00:06:18,051 --> 00:06:20,887
‫ولن يتم السماح بوجود أي نقص‬

71
00:06:21,304 --> 00:06:23,723
‫- الآن...‬
‫- ماذا فعلت بإصبعك؟‬

72
00:06:23,848 --> 00:06:27,185
‫- كسرته بمطرقة‬
‫- لا بأس، لا داعي لأن تخبريني‬

73
00:06:27,310 --> 00:06:30,563
‫- لن أفعل‬
‫- سيتم تخزين كل تفاعل في ذاكرة (بيلوماتيكس)‬

74
00:06:30,688 --> 00:06:34,400
‫- (بيلوماتيكس)؟ خلتنا سنحصل على (بيكسيس)‬
‫- إنها الآلة ذاتها ولكن بنصف السعر‬

75
00:06:34,526 --> 00:06:37,654
‫الـ(بيلوماتيكس) آلة متفوقة أكثر‬
‫ستحبونها‬

76
00:06:37,779 --> 00:06:41,616
‫- لا، أشك بذلك كثيراً‬
‫- ستستبدلني موزعة الحبوب المزرية‬

77
00:06:41,741 --> 00:06:45,328
‫اعلموا أنني أجد أنه من غير الملائم‬
‫إجراء هذا الاجتماع أمام (إيدي)‬

78
00:06:45,453 --> 00:06:47,497
‫- أشاطرك الرأي تماماً‬
‫- شكراً‬

79
00:06:49,707 --> 00:06:55,421
‫هل أتابع كلامي؟ بعد إدخالكم رقم تعريفكم‬
‫الشخصي ستدفعكم الشاشة اللمسية إلى اختيار...‬

80
00:06:55,547 --> 00:06:58,091
‫كيف تنامين ليلاً‬
‫بعد حرمان شخص من وظيفته؟‬

81
00:06:59,759 --> 00:07:06,599
‫أنا وظفت (إيدي والتزير) قبل ١٠ سنوات هذا أتعس‬
‫يوم عشته، أتريد أن تجرب القيام بعملي؟ تفضل‬

82
00:07:08,893 --> 00:07:14,691
‫إنه مصمم ليدير بشكل آمن‬
‫دفق المؤن الصيدلانية والطبية من نقطة الطلب‬

83
00:07:16,818 --> 00:07:21,823
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- تباً لهم! كيف حال إصبعك؟‬

84
00:07:22,865 --> 00:07:26,119
‫- ألصقته ابنتي إنه جيد، صحيح؟‬
‫- نعم‬

85
00:07:27,870 --> 00:07:30,999
‫- لا تقلقي لم أعد أعمل هنا‬
‫- أرجوك لا تقل ذلك‬

86
00:07:32,667 --> 00:07:37,505
‫- لكنني سأشتاق إلى رؤيتك كل يوم‬
‫- أرجوك لا يمكنني حتى...‬

87
00:07:38,339 --> 00:07:41,217
‫لديّ شيء لك‬
‫إنها هدية وداع‬

88
00:07:43,177 --> 00:07:46,639
‫- (أوكسي) يا عزيزتي‬
‫- لي، حقاً؟‬

89
00:07:46,764 --> 00:07:48,641
‫حبوب عيارها ٨٠ مليغراماً‬
‫خذيها برفق‬

90
00:07:52,103 --> 00:07:56,608
‫- أنا أحبك‬
‫- أنا أحبك أكثر‬

91
00:08:05,241 --> 00:08:08,286
‫تمضين الكثير من الوقت مع (جاكي)‬
‫صحيح؟‬

92
00:08:09,829 --> 00:08:16,127
‫نعم، نحن مقربتان جداً‬
‫أعطني هذا القلم المضيء‬

93
00:08:16,794 --> 00:08:18,755
‫- لطيف‬
‫- إنها لطيفة‬

94
00:08:18,880 --> 00:08:25,678
‫ليست لطيفة معك‬
‫لكنها لطيفة مع أشخاص آخرين وهم أكثر...‬

95
00:08:27,555 --> 00:08:29,265
‫ألا يؤلمك ذلك؟‬

96
00:08:30,642 --> 00:08:34,062
‫ما الذي تحبه؟‬

97
00:08:34,979 --> 00:08:41,235
‫- عدة أمور، تحب العلكة والقهوة‬
‫- (كوب)!‬

98
00:08:41,361 --> 00:08:44,989
‫- نسيت جهاز ندائك على مكتبي‬
‫- رباه! شكراً، ضعه في جيبي‬

99
00:08:45,823 --> 00:08:49,577
‫لا، لا بأس‬
‫شكراً‬

100
00:08:54,666 --> 00:08:58,795
‫- ألديها حبيب؟‬
‫- ماذا؟ مَن؟‬

101
00:08:59,629 --> 00:09:07,011
‫- هل تواعد (جاكي) أحداً؟‬
‫- أظنها تواعد أحداً‬

102
00:09:09,722 --> 00:09:11,933
‫لكنك لست متأكدة‬

103
00:09:15,269 --> 00:09:17,772
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

104
00:09:17,897 --> 00:09:19,440
‫كنت في الحي‬

105
00:09:22,485 --> 00:09:25,196
‫في المرة المقبلة التي تروين فيها قصة‬
‫لا تقولي إنه تم طردك‬

106
00:09:25,321 --> 00:09:27,907
‫قولي إن والدة الفتاة الصغيرة سحبت مسدساً‬
‫عليك أو ما شابه‬

107
00:09:29,325 --> 00:09:34,080
‫كان الأمر فظيعاً كان يجدر بك رؤية وجه (غرايس)‬
‫احمرّ كثيراً وخلتها ستفقد وعيها‬

108
00:09:35,623 --> 00:09:39,460
‫- يا لها من فوضى لعينة!‬
‫- هل أريد أن أعرف كيف كسرت إصبعك؟‬

109
00:09:39,877 --> 00:09:42,380
‫- لا‬
‫- أنا مصدومة فحسب‬

110
00:09:42,505 --> 00:09:45,675
‫- خلت علاقتنا مثالية‬
‫- هذا صحيح، كان ذلك صحيحاً‬

111
00:09:45,800 --> 00:09:51,639
‫أنت... لا يتعلق الأمر بك أقسم لك بذلك‬
‫أنت من النوع الذي يستهويني‬

112
00:09:51,764 --> 00:09:54,475
‫- واعدت مئة امرأة مثلك، أقسم بذلك‬
‫- يا للهول! هذا أسوأ حتى‬

113
00:09:54,600 --> 00:09:57,478
‫- لا، هذا مديح‬
‫- في كوكب (المريخ)!‬

114
00:09:57,603 --> 00:10:01,858
‫- لا، أحاول أن أقول إنك مثالية‬
‫- ما هي المشكلة إذاً؟‬

115
00:10:07,196 --> 00:10:11,868
‫قبّلت امرأة أخرى‬
‫وشعرت بأمر لم أشعر به من قبل‬

116
00:10:13,327 --> 00:10:17,665
‫- يمكنك أن تواعد نساء أخريات‬
‫- لا أريد أن أواعد نساء أخريات‬

117
00:10:17,790 --> 00:10:22,587
‫- أحب التركيز على امرأة واحدة‬
‫- وتريد التركيز عليها‬

118
00:10:23,337 --> 00:10:25,047
‫نوعاً ما‬

119
00:10:27,133 --> 00:10:32,263
‫إن رحلت لن أعود أبداً، تعلم ذلك‬

120
00:10:32,972 --> 00:10:38,519
‫أنا مستعدة للبقاء حتى تكتشف هذا الأمر‬
‫ولكن إن رحلت فلن أعود‬

121
00:10:39,020 --> 00:10:42,648
‫- سأرحل إلى الأبد‬
‫- اسمعي، أنا بحالة يرثى لها‬

122
00:10:42,774 --> 00:10:48,613
‫- وأنت تستحقين شخصاً...‬
‫- يا للهول! ستدعني أرحل، أليس كذلك؟‬

123
00:10:49,781 --> 00:10:54,327
‫- هذا لا يصدق!‬
‫- اللعنة! يبدو هذا انفصالاً‬

124
00:10:54,452 --> 00:10:56,871
‫هذا رائع، يمكنه‬
‫أخذك إلى حفلة التخرج الآن‬

125
00:10:57,497 --> 00:11:04,462
‫- لقد قبّلته‬
‫- يا عزيزتي أحدثت فوضى جامحة ومسلية‬

126
00:11:12,804 --> 00:11:15,014
‫هيا! أخرجي ذلك من داخلك‬

127
00:11:17,225 --> 00:11:18,810
‫أنا أكرهك‬

128
00:11:27,527 --> 00:11:33,699
‫- لا‬
‫- نعم وهذه أيضاً‬

129
00:11:34,826 --> 00:11:36,994
‫لا تفعل يا (كوب)‬

130
00:11:42,333 --> 00:11:44,418
‫- دكتور (كوبر)؟‬
‫- ماذا؟‬

131
00:11:44,544 --> 00:11:48,548
‫- لدينا ذراع مكسورة‬
‫- أعرف هذا الرجل‬

132
00:11:51,425 --> 00:11:53,886
‫إنه رجل الأفلام‬
‫من (غود مورنينغ نيويورك)‬

133
00:11:56,597 --> 00:12:00,893
‫- أيؤلمك ذلك؟‬
‫- نعم، هذا يؤلم‬

134
00:12:01,018 --> 00:12:05,022
‫حسناً لنصور شعاع الزند الأيمن‬
‫ولنلتقط صورتين لعظم العضد‬

135
00:12:05,648 --> 00:12:11,487
‫- أتشعر بأي آلام أخرى يا سيد (ناتيرمان)؟‬
‫- أشعر وكأن أحداً يركلني على صدري عندما أتنفس‬

136
00:12:11,612 --> 00:12:13,531
‫ربما لديك ضلع أو ضلعان مكسوران‬

137
00:12:13,656 --> 00:12:16,701
‫صورة سينية من المقدمة‬
‫إلى الخلف وصورة أفقية للصدر أيضاً‬

138
00:12:18,035 --> 00:12:22,957
‫- كيف وقعت؟ دراجة؟ درج؟‬
‫- كنت أمشي...‬

139
00:12:23,082 --> 00:12:27,295
‫لا، كنت أنتظر عند زاوية الشارع التاسع والشارع‬
‫الثاني وأنظر إلى جهاز الـ(إيربوك) الخاص بي‬

140
00:12:27,420 --> 00:12:33,259
‫ونزلت عن الرصيف‬
‫وأسات تقدير ثبات خطوتي ووقعت فحسب‬

141
00:12:34,844 --> 00:12:38,222
‫أكنت تعمل على كومبيوترك النقال‬
‫وتحاول اجتياز الجادة الثانية بالوقت عينه؟‬

142
00:12:38,848 --> 00:12:43,185
‫يبدو الأمر غبياً عند قولك ذلك‬
‫ولكن لا يوجد أي خدش على كومبيوتري النقال‬

143
00:12:43,311 --> 00:12:45,313
‫أكنت تعمل على تقييم؟‬

144
00:12:45,980 --> 00:12:54,280
‫أنا آسفة، تعرفنا إليك جميعنا‬
‫"طرة أو نقشة (نيل ناتيرمان)؟" أهلاً بك‬

145
00:12:55,573 --> 00:13:01,370
‫- الضغط جيد أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- تفضلي‬

146
00:13:02,163 --> 00:13:06,125
‫"(هوتيل فور دوغز)‬
‫أسوأ فيلم للسنة"؟ حقاً؟‬

147
00:13:06,250 --> 00:13:10,546
‫- دعيني أتكهن، أحببت (إير باد)‬
‫- نعم ولكن لا علاقة لذلك بالموضوع‬

148
00:13:10,671 --> 00:13:15,593
‫تلمّح إلى أن الناس أغبياء‬
‫لأنهم يحبون ما يحبونه، بمَ يتعلق ذلك؟‬

149
00:13:15,718 --> 00:13:21,182
‫أعليّ أن أذكّرك بأنك ألمحت إلى أن ني غبي‬
‫لأنني كنت أمشي وأطبع بالوقت عينه؟‬

150
00:13:22,767 --> 00:13:27,271
‫لقد فعلت‬
‫أتريدين استلام هذه الحالة يا (زوي)؟‬

151
00:13:27,396 --> 00:13:29,148
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

152
00:13:32,902 --> 00:13:37,114
‫وفقاً لرأيك المهني لماذا لا تتم‬
‫الاستعانة بالقطط كثيراً بصناعة الأفلام؟‬

153
00:13:38,699 --> 00:13:43,412
‫أنا أكره القطط‬
‫أيمكنني أن أحصل على وسادة أو ما شابه؟‬

154
00:13:58,552 --> 00:14:01,931
‫- لا‬
‫- لقد قبّلتني‬

155
00:14:03,516 --> 00:14:07,812
‫- نعم‬
‫- أردت التقرب من شخص آمن‬

156
00:14:08,437 --> 00:14:11,524
‫حسناً، لا تفعل ذلك من جديد‬

157
00:14:21,742 --> 00:14:27,581
‫- أيجدر بي إجراء مقابلة قبل رحيلي أو ما شابه؟‬
‫- قم بتأجيل ذلك‬

158
00:14:29,000 --> 00:14:33,671
‫أحاول أن أجد صيدلية قريبة، ربما قسم الأورام‬
‫أو وحدة العناية المركزة بالمولودين بشكل مبكر ‬

159
00:14:33,796 --> 00:14:37,842
‫- اتصلت بـ(بيلفيو)‬
‫- أنقصوا وأعيدوا الاستعمال وأعيدوا التدوير‬

160
00:14:40,469 --> 00:14:45,766
‫- هذا ما يقوله الأولاد‬
‫- اصمد معي يا (إيدي)‬

161
00:14:46,684 --> 00:14:48,269
‫أنا أحاول‬

162
00:14:54,108 --> 00:14:56,944
‫ما زلت أتألم كثيراً‬
‫أيمكنك فعل شيء حيال ذلك؟‬

163
00:14:57,069 --> 00:15:03,909
‫أنا آسفة عليّ أن أنتظر لساعة إضافية قبل‬
‫أن أمنحك مسكنات إضافية، أتريد ماء؟‬

164
00:15:04,035 --> 00:15:07,246
‫- أكره الماء‬
‫- تكره أقواس القزح أيضاً على الأرجح‬

165
00:15:07,371 --> 00:15:09,582
‫- ماذا؟‬
‫- أيمكنني أن أجلب لك أي شيء آخر؟‬

166
00:15:09,707 --> 00:15:13,961
‫ربما حيوان فرائي يخرّ‬
‫ولا يمنح أي شيء سوى الحب؟‬

167
00:15:14,086 --> 00:15:17,882
‫حسناً سأشرب ماء‬
‫ولكن مع الحامض فقط‬

168
00:15:22,053 --> 00:15:25,681
‫مرحباً، أنا (غلوريا أكالايتيس)‬
‫مديرة غرفة الطوارئ‬

169
00:15:25,806 --> 00:15:28,517
‫- يبدو ذلك مسلياً‬
‫- لا يمكن أن تكون وظائفنا كلها مسلية‬

170
00:15:28,642 --> 00:15:31,062
‫يتمثل عملي بجعل الناس يلتزمون بمعاير أعلى‬

171
00:15:31,187 --> 00:15:34,023
‫أتعرفين إلى مدى هذه الوظيفة‬
‫غير مرحة وغير مجزية؟‬

172
00:15:34,148 --> 00:15:37,985
‫- أعلم‬
‫- لا أحتاج إلى أن يشاطرني الناس الرأي‬

173
00:15:38,360 --> 00:15:42,740
‫أتوقع أموراً جيدة وذكية‬
‫وإن كان ذلك يجعلني الشرير‬

174
00:15:42,865 --> 00:15:46,494
‫رجل شرير زميل، هذا منعش‬
‫سررت بالتعرف بك‬

175
00:15:47,411 --> 00:15:50,706
‫- لم أعرّف عن نفسي‬
‫- أعرف مَن تكون‬

176
00:15:50,831 --> 00:15:56,045
‫لولاك ولولا (فورين فيلم فرايدايز)‬
‫لما شاهدت (بايسيكيل ثيف) لذا شكراً‬

177
00:15:56,170 --> 00:15:59,340
‫شكراً‬
‫اسمك (غلوريا)، صحيح؟‬

178
00:15:59,465 --> 00:16:01,050
‫نعم (غلوريا)‬

179
00:16:04,345 --> 00:16:08,599
‫عليك التفكير‬
‫في منح (بابيتس فيست) فرصة أخرى‬

180
00:16:09,475 --> 00:16:17,191
‫كنت بوضع سيئ عندما شاهدت‬
‫ذلك الفيلم، كنت أخوض طلاقي و...‬

181
00:16:24,490 --> 00:16:28,244
‫أيوجد صوت في أذنك؟‬
‫صوت رنين؟ طنين الأذن؟‬

182
00:16:28,369 --> 00:16:32,331
‫- أعتقد أنه شيء حي‬
‫- ما الذي يجعلك تخاله حياً؟‬

183
00:16:32,456 --> 00:16:37,419
‫- لأنني أشعر به يزحف بالداخل‬
‫- متى بدأ ذلك؟‬

184
00:16:38,754 --> 00:16:43,342
‫كنت نائماً‬
‫من ثم استفقت وشعرت بشيء يزحف بالداخل‬

185
00:16:43,467 --> 00:16:48,389
‫- أتوجد صراصير حيث تسكن يا سيد (سينغر)؟‬
‫- أتخاله صرصاراً؟‬

186
00:16:49,557 --> 00:16:51,767
‫آمل ألا يكون كذلك‬
‫ولكن لنلق نظرة‬

187
00:16:58,941 --> 00:17:00,776
‫- رباه!‬
‫- رباه! ماذا؟ ما هو؟‬

188
00:17:00,901 --> 00:17:05,531
‫أعني بأنني ارتحت‬
‫لا يوجد صرصار ولكن لا تذهب إلى أي مكان‬

189
00:17:12,705 --> 00:17:14,373
‫عنكبوت‬

190
00:17:19,503 --> 00:17:26,635
‫أنا آسفة لا يمكنني أن أرتدي شيئاً يكلف مئة ضعف‬
‫درس الرقص النقري الذي طُردت منه للتو‬

191
00:17:26,760 --> 00:17:28,596
‫أنت تتحدثين عن الأمر ذاته بدون توقف‬

192
00:17:28,721 --> 00:17:30,848
‫وعدا عن ذلك طلبت منك الاحتراس من أي صف‬

193
00:17:30,973 --> 00:17:34,810
‫يحاول التسويق لكون العلاقة‬
‫بين الأم والابنة خالية من الهموم‬

194
00:17:34,935 --> 00:17:42,526
‫تشعرين بمرارة كبيرة، لم تهرب والدتك‬
‫مع حبيبك وتزوجته بعيد مولدك الـ٢٥ أو...‬

195
00:17:42,651 --> 00:17:46,363
‫- هل أثرت موضوعاً مؤلماً؟‬
‫- قولي مزحة‬

196
00:17:46,488 --> 00:17:53,329
‫ففي النهاية هذه حياتي‬
‫لهذا السبب عليّ إغراق أحزاني في أماكن كهذه‬

197
00:17:55,497 --> 00:17:59,835
‫- أسمعت أخباراً من أختك؟‬
‫- تركت (باريس) وسافرت إلى (لندن)‬

198
00:17:59,960 --> 00:18:05,174
‫ووصلت إلى المستشفى من ثم أبعدها زوج والدتنا‬
‫الشرير عن جانب سرير والدتنا‬

199
00:18:06,258 --> 00:18:14,141
‫- مرة أخرى نعيش الحياة ذاتها‬
‫- مرحباً يا عزيزتي، إنها فوضى لعينة‬

200
00:18:14,808 --> 00:18:21,815
‫ولكن إن استطاعت (ستيلا ماكارتني) الابتعاد عن‬
‫زوجة والدها الطماعة وابتكار تصاميم جميلة كهذه‬

201
00:18:22,650 --> 00:18:26,946
‫يمكنني تحمل الأمر أنا أيضاً‬
‫الثياب المحبوكة الربيعية‬

202
00:18:27,196 --> 00:18:29,990
‫ما زلنا سنتناول الضلوع في (هيوستن)، صحيح؟‬

203
00:18:32,826 --> 00:18:35,287
‫أكره التسوق!‬

204
00:18:40,251 --> 00:18:44,755
‫حسناً يا سيد (سينغير)، أعتذر على التأخير‬
‫أرجوك اخلع قميصك فقد يتبلل‬

205
00:18:44,880 --> 00:18:47,299
‫سننزع ذلك الكائن الصغير من داخل أذنك‬

206
00:18:47,758 --> 00:18:50,344
‫- قلت إنه لم يكن هناك صرصار‬
‫- عنكبوت‬

207
00:18:50,469 --> 00:18:53,555
‫أخرجوها! أخرجوها!‬
‫لن تغرز هذه الحقنة في أذني!‬

208
00:18:53,681 --> 00:18:58,269
‫هذه حقنة بدون إبرة‬
‫سنضخ كمية ماء لإخراجها‬

209
00:18:59,561 --> 00:19:01,188
‫أمِل رأسك من فضلك‬

210
00:19:07,278 --> 00:19:11,365
‫- رباه! رباه!‬
‫- رباه! أظنها تقاوم الأمر‬

211
00:19:11,490 --> 00:19:15,411
‫- يمكنني الشعور بها‬
‫- لا تهلع، أمِل رأسك إلى الجهة الأخرى‬

212
00:19:18,956 --> 00:19:22,084
‫هطل المطر وجرف العنكبوت‬
‫انتهى العرض‬

213
00:19:22,876 --> 00:19:24,920
‫اللعنة! انظر إلى حجمها‬

214
00:19:27,798 --> 00:19:31,677
‫- ماذا؟‬
‫- أظنني أشعر بشيء يزحف في الأذن الأخرى‬

215
00:19:33,220 --> 00:19:35,055
‫أتسكن في الغابة؟‬

216
00:19:49,528 --> 00:19:52,614
‫أيمكننا منح السيد (ناتيرمان)‬
‫مسكناً أقوى لأجل ألمه؟‬

217
00:19:52,740 --> 00:19:55,576
‫- متى آخر مرة أخذ مسكناً؟‬
‫- قبل ٥ ساعات‬

218
00:19:55,701 --> 00:19:57,786
‫امنحيه ٥٠ ميكروغراماً‬
‫إضافياً من الـ(فينتانيل)‬

219
00:20:02,791 --> 00:20:05,044
‫- سيساعدك ذلك‬
‫- شكراً‬

220
00:20:05,169 --> 00:20:07,880
‫أعتقد أنك قسوت‬
‫على (كيفن كوستنر) أكثر مما يستحق‬

221
00:20:08,005 --> 00:20:10,090
‫- يجدر به اختيار أفلام أفضل‬
‫- ماذا عن الفيلم‬

222
00:20:10,215 --> 00:20:13,469
‫- الذي لعب فيه رجل خفر السواحل؟‬
‫- (ذا غارديان)‬

223
00:20:13,594 --> 00:20:16,221
‫- أعجبني ذلك‬
‫- لم أكرهه‬

224
00:20:16,347 --> 00:20:19,600
‫وليس لديّ مشكلة مع (أشتون كوتشير)‬

225
00:20:19,725 --> 00:20:26,648
‫لكنني أعتقد... أظنني أشعر...‬

226
00:20:28,150 --> 00:20:30,069
‫- اللعنة!‬
‫- هل فعلت شيئاً خاطئاً؟‬

227
00:20:30,444 --> 00:20:32,946
‫يعاني صعوبة بالتنفس اجلبي عربة الصدمات‬
‫الكهربائية ونادي (أوهارا) عبر جهاز النداء‬

228
00:20:34,948 --> 00:20:39,370
‫- هيا! هيا يا (ناتيرمان)‬
‫- ماذا حصل؟ كان يعاني كسراً بمرفقه‬

229
00:20:39,578 --> 00:20:42,039
‫- انهار، تشبه صدمة الحساسية‬
‫- ماذا أعطيته؟‬

230
00:20:42,164 --> 00:20:44,583
‫- ٣٠ ميكروغراماً من الـ(فينتانيل)‬
‫- لديه حساسية حيال الـ(كودين) ‬

231
00:20:44,708 --> 00:20:47,586
‫لكنني لم أعطه الـ(كودين) بل الـ(فينتانيل)‬
‫إنها فئة مختلفة من العقاقير الأفيونية‬

232
00:20:47,711 --> 00:20:50,589
‫- أخذ منها قبل قليل وكان بخير‬
‫- يعود السبب إلى منحه الجرعة الصحيحة‬

233
00:20:50,714 --> 00:20:54,593
‫- أتجيدين القراءة؟ ماذا كُتب على هذه؟‬
‫- ٢٥٠ ميكروغراماً‬

234
00:20:54,718 --> 00:20:57,888
‫- ماذا؟ من جديد، بصوت أعلى‬
‫- ٢٥٠‬

235
00:20:58,430 --> 00:21:00,265
‫هذا أسهل قسم في وظيفتك‬
‫أتفهمين ذلك؟‬

236
00:21:00,391 --> 00:21:03,102
‫فهمت، اذهبي يا (زوي)‬
‫سأكلّمك لاحقاً‬

237
00:21:13,779 --> 00:21:18,450
‫حسناً، لن تعملي في الطابق لن تتعاملي‬
‫مع المرضى، يمكنك أن تجيبي على الهاتف فحسب‬

238
00:21:18,575 --> 00:21:20,411
‫هذا ليس جيداً‬

239
00:21:23,163 --> 00:21:25,457
‫- ماذا حصل؟!‬
‫- (غلوريا)، أنا...‬

240
00:21:25,582 --> 00:21:31,630
‫الغلطة غلطتك بقدرها‬
‫تعالي إلى مكتبي الآن يا (زوي)‬

241
00:21:46,395 --> 00:21:47,896
‫رباه!‬

242
00:21:54,319 --> 00:21:56,530
‫"تسببت بغوص ناقد سينمائي في غيبوبة"‬

243
00:21:57,614 --> 00:22:02,744
‫عندما سأستفيق أول أمر أفكر فيه‬
‫هو "آمل ألا أقتل أحداً اليوم"‬

244
00:22:02,870 --> 00:22:04,246
‫من الجيد أن يكون لديه أهداف‬

245
00:22:04,371 --> 00:22:08,792
‫الأمر الوحيد الذي أريد فعله‬
‫عدا عن مساعدة الناس هو عدم قتلهم‬

246
00:22:08,917 --> 00:22:13,046
‫- نرتكب أخطاء جميعنا‬
‫- حلقت شعر عانة امرأة قبل أن تستأصل لوزتيها‬

247
00:22:14,298 --> 00:22:16,383
‫- لماذا...‬
‫- بالضبط‬

248
00:22:16,800 --> 00:22:22,264
‫فاتني ورم وعائي في يوم عملي الـ١٤‬
‫تركت الغرفة لـ٩٠ ثانية، هذا ما استغرقه الأمر‬

249
00:22:22,389 --> 00:22:27,060
‫كان يجدر بي أن أكون موجوداً‬
‫عندما ستزيد خبرتك ستصبحين ممرضة أفضل يا (زوي)‬

250
00:22:27,186 --> 00:22:32,524
‫- وإن تركت ذلك يؤثر فيك سيدمرك‬
‫- نعم لكنّ الدكتورة (أوهارا) لن تثق بي من جديد‬

251
00:22:32,649 --> 00:22:34,610
‫و(جاكي)...‬

252
00:22:37,112 --> 00:22:39,239
‫رباه! أنت مثليّ‬

253
00:22:42,326 --> 00:22:45,537
‫فهمت ذلك للتو، رباه!‬

254
00:22:45,871 --> 00:22:51,126
‫اسمعي، سيثقون بك‬
‫لا يمكنهم القيام بعملهم إن لم يفعلوا‬

255
00:22:51,251 --> 00:22:56,215
‫- كما أنه لم يمت‬
‫- أعلنت مثليتك، صحيح؟‬

256
00:23:00,052 --> 00:23:01,553
‫شكراً على إبلاغي بالأمر مسبقاً‬

257
00:23:04,264 --> 00:23:05,974
‫لقد رجعت‬

258
00:23:07,684 --> 00:23:13,190
‫دخلت الإنترنت، أريد أن أريك شيئاً‬
‫هذا قفل ملتو‬

259
00:23:27,120 --> 00:23:30,958
‫- أقام هذا بما أخاله فعله؟‬
‫- يعيد إطلاق الذاكرة أيضاً‬

260
00:23:32,584 --> 00:23:36,463
‫لذا إن أعاد إطلاق نفسه‬
‫يمكنك أن تحصل على أي شيء تريده‬

261
00:23:36,713 --> 00:23:39,174
‫فكري في أن هذه‬
‫هدية وداعي الثانية‬

262
00:23:40,050 --> 00:23:41,927
‫يا للهول!‬

263
00:23:47,099 --> 00:23:49,685
‫- عليك أن تعلم أن هذا يقتلني فعلياً‬
‫- أعلم‬

264
00:23:50,352 --> 00:23:52,980
‫واسمعيني، سيكون كل شيء على ما يرام‬

265
00:23:53,105 --> 00:23:57,568
‫سيكون لدينا وقت وخصوصية‬
‫سأتعرف بابنتك ويمكنك التعرف بوالدتي‬

266
00:24:22,667 --> 00:24:28,715
‫- كيف تهجئين (ميسيسيبي)؟‬
‫- م، ي، س، ي، س، ي، ب، ي‬

267
00:24:29,141 --> 00:24:32,185
‫- هذا صحيح‬
‫- مرحباً‬

268
00:24:32,603 --> 00:24:36,732
‫انظري با أمي‬
‫الـ(هوت دوغ) وزبدة الفول السوداني‬

269
00:24:39,776 --> 00:24:41,403
‫كيف حالك يا عزيزتي؟‬

270
00:24:43,322 --> 00:24:46,908
‫- هذه لك‬
‫- شكراً‬

271
00:24:47,326 --> 00:24:48,994
‫هذه لك‬

272
00:25:00,839 --> 00:25:02,841
‫ستغير رأيها‬

273
00:25:08,639 --> 00:25:12,851
‫"مَن يستطيع دبّ الحياة في العالم بفضل ابتسامة؟"‬

274
00:25:15,520 --> 00:25:21,318
‫"مَن يستطيع أخذ يوم تافه‬
‫وجعله يستحق العناء فجأة؟"‬

275
00:25:21,443 --> 00:25:25,113
‫"أنت تفعلين ويجدر بك معرفة ذلك"‬

276
00:25:25,238 --> 00:25:28,742
‫"مع كل تحديقة صغيرة‬
‫وكل حركة ذلك تظهرين ذلك"‬

277
00:25:28,867 --> 00:25:35,791
‫"الحب في كل مكان لا داعي لهدره‬
‫يمكنك الحصول على بلدة لماذا لا تأخذينها؟"‬

278
00:25:35,916 --> 00:25:40,671
‫"ستنجحين في النهاية"‬

279
00:25:46,043 --> 00:26:37,360
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

280
00:25:46,385 --> 00:25:49,888
‫"مَن يستطيع دبّ الحياة في العالم بفضل ابتسامة؟"‬

281
00:25:50,013 --> 00:25:53,225
‫"مَن يستطيع دبّ الحياة في العالم؟"‬

282
00:25:53,350 --> 00:25:59,147
‫"مَن يستطيع أخذ يوم تافه‬
‫وجعله يستحق العناء فجأة؟"‬

283
00:25:59,272 --> 00:26:03,068
‫"أنت تفعلين ويجدر بك معرفة ذلك"‬

284
00:26:03,193 --> 00:26:06,530
‫"مع كل تحديقة صغيرة‬
‫وكل حركة ذلك تظهرين ذلك"‬

285
00:26:06,655 --> 00:26:13,036
‫"الحب في كل مكان لا داعي لهدره‬
‫يمكنك الحصول على بلدة لماذا لا تأخذينها؟"‬

286
00:26:13,161 --> 00:26:18,625
‫"ستنجحين في... "‬

287
00:26:19,251 --> 00:26:24,715
‫"ستنجحين في النهاية"‬

