﻿1
00:00:01,898 --> 00:00:03,358
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,483 --> 00:00:05,485
‫"يصبح (إيدي) وزوجك صديقين"‬

3
00:00:05,610 --> 00:00:10,699
‫والـ(تايتانيك) تغرق وواحد منهما فقط‬
‫يمكن أن ينجو، من سيكون؟‬

4
00:00:10,907 --> 00:00:14,244
‫- أحب ذلك، سنأخذه‬
‫- وأنا أيضاً‬

5
00:00:14,369 --> 00:00:16,663
‫كل معاملة مخزنة في ذاكرة موزّع الأدوية‬

6
00:00:16,788 --> 00:00:19,082
‫موزّع الأدوية الرديء يحل محلي‬

7
00:00:19,374 --> 00:00:21,460
‫- هل لها حبيب؟‬
‫- من؟‬

8
00:00:21,960 --> 00:00:23,337
‫هل تواعد (جاكي) أحداً؟‬

9
00:00:25,464 --> 00:00:28,383
‫كنت أمرّ بإجراءات طلاقي؟‬

10
00:00:28,800 --> 00:00:32,137
‫- لديه حساسية ضد الـ(كودين)‬
‫- لكني لم أعطه (كودين) بل (فينتانيل)‬

11
00:00:32,262 --> 00:00:34,723
‫إنه فئة مختلفة من الأفيون‬
‫وقد أخذ منه في وقت سابق وكان بخير‬

12
00:00:34,848 --> 00:00:37,392
‫ذلك لأنه أعطِي الجرعة الصحيحة؟‬
‫أيمكنك القراءة؟‬

13
00:00:37,559 --> 00:00:39,311
‫أنت معفية من العمل في الطابق‬
‫لن يكون لديك مرضى‬

14
00:00:39,436 --> 00:00:41,104
‫يمكنك الرد على الهواتف، هذا كل شيء‬

15
00:00:41,396 --> 00:00:42,773
‫هذا ليس جيداً‬

16
00:00:42,898 --> 00:00:44,274
‫إنه مجرم‬

17
00:00:44,691 --> 00:00:46,276
‫إنه والدها، زوج والدتها‬

18
00:00:47,611 --> 00:00:49,446
‫ستتدمر أختي‬

19
00:00:49,988 --> 00:00:52,949
‫- هل اتصلت بك أختك؟‬
‫- وصلت إلى المستشفى‬

20
00:00:53,241 --> 00:00:56,703
‫ثم أبعِدت عن أمي في فراش المرض‬
‫بواسطة زوج الأم الشرير‬

21
00:00:56,995 --> 00:01:00,374
‫إذن، إذا أعاد ضبط نفسه‬
‫يمكنك الحصول على أي شي تحتاج إليه‬

22
00:01:01,208 --> 00:01:03,710
‫اعتبريها هدية الرحيل رقم ٢‬

23
00:02:11,361 --> 00:02:15,157
‫تحاول الظهور كأنها ترحب بوجودي‬

24
00:02:16,366 --> 00:02:18,577
‫كنت أكرهها في ذلك الوقت‬
‫وأكرهها الآن‬

25
00:02:19,286 --> 00:02:20,745
‫وليتك رأيت طفلها‬

26
00:02:22,247 --> 00:02:24,541
‫من الجيد أنك لم تنجب أطفالاً‬
‫من (جيني فلين)‬

27
00:02:24,749 --> 00:02:27,919
‫لماذا قد يكون لي أطفال من (جيني فلين)؟‬

28
00:02:28,044 --> 00:02:29,421
‫أعرف عنكما‬

29
00:02:30,839 --> 00:02:33,758
‫كانا أسبوعين ونحن في الـ١٦ من العمر‬

30
00:02:33,925 --> 00:02:37,053
‫- ثم قابلتني‬
‫- ثم قابلتك‬

31
00:02:41,558 --> 00:02:43,268
‫يا إلهي!‬

32
00:02:44,352 --> 00:02:47,731
‫- أنا متعبة جداً يا (كيف)‬
‫- أعرف يا حبيبتي‬

33
00:02:47,981 --> 00:02:51,067
‫- كيف سأعوّض (غريس) عن هذا؟‬
‫- أتعرفين ماذا ستتذكر؟‬

34
00:02:51,193 --> 00:02:53,403
‫نعم، أن أمها تسببت في طردها‬
‫من صف الرقص النقري‬

35
00:02:53,528 --> 00:02:55,739
‫لا، بل أنك كنت تحمينها‬

36
00:02:56,698 --> 00:02:58,492
‫ألن ينتهي بها الأمر في العلاج النفسي؟‬

37
00:02:59,034 --> 00:03:02,078
‫لا، الأرجح أن ينتهي بها المطاف‬
‫في العلاج النفسي، لكن ليس لهذا السبب‬

38
00:03:07,834 --> 00:03:10,712
‫لديّ مفاجأة لك عندما تنتهين من عملك‬

39
00:03:11,296 --> 00:03:14,925
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، وهي في الحقيقة مفاجأة كبيرة‬

40
00:03:15,467 --> 00:03:17,636
‫لكن يجب أن تأتي إلى هنا للحصول عليها‬

41
00:03:17,761 --> 00:03:20,680
‫إلى الحانة عند منتصف الليل‬
‫وأختي ستأخذ الفتاتين‬

42
00:03:20,847 --> 00:03:23,683
‫- كم هذا محير!‬
‫- يُفترض أن يكون كذلك؟‬

43
00:03:25,268 --> 00:03:27,729
‫من أسعد حظاً مني؟‬

44
00:03:28,855 --> 00:03:30,690
‫ليس (جيني فلين)‬

45
00:04:06,726 --> 00:04:09,604
‫- مرحباً، هل الحانة مفتوحة؟‬
‫- سنفتح بعد ساعة‬

46
00:04:09,896 --> 00:04:11,648
‫لكن لا بأس، تفضل‬

47
00:04:12,482 --> 00:04:13,858
‫ماذا أقدم لك؟‬

48
00:04:15,068 --> 00:04:16,444
‫ما نوع الجعة لديك؟‬

49
00:04:19,823 --> 00:04:23,702
‫لم أحب قط الأفلام التي يتحدث فيها الحمقى‬
‫إلى الناس وهم في غيبوبة‬

50
00:04:28,206 --> 00:04:32,544
‫هل يمكنك التوقيع على شيء يخلي مسؤولية‬
‫(أول سينتس) من أي إهمال وظيفي أو جنائي؟‬

51
00:04:35,422 --> 00:04:36,965
‫إنها مجرد فكرة‬

52
00:04:41,011 --> 00:04:43,138
‫سنتحدث أكثر عندما تستيقظ‬

53
00:04:56,818 --> 00:04:58,862
‫(تايلينول)، تباً لك!‬

54
00:05:05,368 --> 00:05:09,789
‫سأبدأ تحقيقاً في غيبوبة (ناترمان)‬
‫قبل إرساله إلى وحدة العناية الحثيثة‬

55
00:05:10,123 --> 00:05:11,499
‫فهمت‬

56
00:05:11,625 --> 00:05:14,753
‫- ستخبرينني إذا احتجت إلى شيء‬
‫- (جاكي)‬

57
00:05:15,170 --> 00:05:17,631
‫أحتاج إلى إفادة رسمية‬

58
00:05:19,591 --> 00:05:23,178
‫أريدك أنت و(زوي) في مكتبي‬
‫بعد ٥ دقائق‬

59
00:05:36,191 --> 00:05:37,567
‫شكراً يا إلهي!‬

60
00:05:39,027 --> 00:05:40,403
‫هذا غير مقبول‬

61
00:05:42,739 --> 00:05:45,867
‫"مكتب الممرضات، الرجاء الانتظار"‬
‫- "اسمي (زوي باركو)"‬

62
00:05:46,660 --> 00:05:52,248
‫وأنا آسفة جداً جداً يا سيد (ناترمان)‬

63
00:05:52,374 --> 00:05:54,084
‫مكتب الممرضات، الرجاء الانتظار‬

64
00:05:55,168 --> 00:05:57,212
‫مكتب الممرضات، الرجاء الانتظار‬

65
00:05:57,462 --> 00:05:59,381
‫(زوي)، أيمكنك المجيء إلى هنا من فضلك؟‬

66
00:06:01,966 --> 00:06:03,343
‫أيسمعني أحد؟‬

67
00:06:04,302 --> 00:06:05,679
‫أيسمعني أحد؟‬

68
00:06:16,231 --> 00:06:18,525
‫أجبن على الهاتف أيتها السيدات!‬

69
00:06:19,526 --> 00:06:21,986
‫- "ألو؟"‬
‫- مكتب الممرضات، الرجاء الانتظار‬

70
00:06:22,779 --> 00:06:25,532
‫- ما حكاية زي العمل؟‬
‫- إنه رمادي‬

71
00:06:25,949 --> 00:06:27,909
‫نعم، أرى ذلك، ولا أحبه‬

72
00:06:28,034 --> 00:06:31,663
‫- أنا أيضاً لا أحبه، ولهذا أرتديه‬
‫- هذا ليس سبباً وجيهاً‬

73
00:06:31,788 --> 00:06:35,625
‫- أرتديه كعلامة ندم...‬
‫- نعم، أفهم هذا، أفهم يا (زوي)‬

74
00:06:37,919 --> 00:06:41,756
‫- مكتب الممرضات، الرجاء الانتظار‬
‫- أنا (غلوريا أكالايتيس)‬

75
00:06:41,881 --> 00:06:44,968
‫أنا عالقة في مصعد‬

76
00:06:45,260 --> 00:06:47,178
‫إياك أن تغلقي الهاتف في وجهي‬

77
00:06:50,640 --> 00:06:54,018
‫- في وجه من أغلقت الخط؟‬
‫- السيدة (أكالايتيس)‬

78
00:06:54,269 --> 00:06:55,645
‫أم لا‬

79
00:06:57,355 --> 00:06:59,607
‫أظن أنها عالقة في المصعد‬

80
00:07:02,110 --> 00:07:05,280
‫سيجرون تحقيقاً في حالة السيد (ناترمان)، صحيح؟‬

81
00:07:05,488 --> 00:07:06,865
‫نعم‬

82
00:07:08,032 --> 00:07:11,494
‫- هل أتصل بقسم صيانة المصعد؟‬
‫- لا‬

83
00:07:23,047 --> 00:07:24,424
‫"إياك أن..."‬

84
00:07:28,094 --> 00:07:29,471
‫أيسمعني أحد؟‬

85
00:07:30,972 --> 00:07:32,348
‫أيسمعني أحد؟‬

86
00:07:33,850 --> 00:07:35,226
‫أيسمعني أحد؟‬

87
00:07:37,312 --> 00:07:38,730
‫"أيسمعني أحد؟"‬

88
00:07:39,147 --> 00:07:41,399
‫- سار ذلك جيداً‬
‫- ما هو؟‬

89
00:07:42,108 --> 00:07:44,402
‫الاستشارة بشأن (ناترمان) في قسم الأعصاب‬

90
00:07:45,737 --> 00:07:47,113
‫علينا التحدث؟‬

91
00:07:47,739 --> 00:07:49,115
‫هذا ليس صحيحاً‬

92
00:07:53,828 --> 00:07:57,081
‫- أنت كسرت اصبعك بنفسك‬
‫- ماذا؟‬

93
00:08:00,126 --> 00:08:01,669
‫سأعود في الحال‬

94
00:08:13,598 --> 00:08:16,267
‫تطلب الأمر وقتاً لكني فهمته‬

95
00:08:18,228 --> 00:08:20,396
‫كنت تحاولين حماية نفسك في موضوع المتبرع‬

96
00:08:21,439 --> 00:08:22,816
‫حسناً‬

97
00:08:22,982 --> 00:08:28,279
‫ذُعرت وكسرت اصبعك وجئت إليّ باكية‬
‫لأشفق عليك وأعالجه‬

98
00:08:30,865 --> 00:08:33,409
‫لكن ما لم تحسبي حسابه‬

99
00:08:34,494 --> 00:08:38,206
‫هو أن بيننا أنا وأنت تجاذباً مذهلاً‬

100
00:08:39,415 --> 00:08:43,670
‫أنت قبّلتني هنا، في هذه الغرفة‬

101
00:08:44,003 --> 00:08:45,505
‫تماماً حيث نقف‬

102
00:08:48,216 --> 00:08:56,307
‫إذن، أنا كسرت اصبعي لأقضي معك وقتاً وحدنا‬
‫لأن بيننا تجاذباً مذهلاً؟‬

103
00:08:56,432 --> 00:08:58,393
‫أنت قلت هذ لا أنا‬

104
00:09:01,020 --> 00:09:02,564
‫أنت أحمق‬

105
00:09:20,582 --> 00:09:23,042
‫يا للأسف، ظننت أننا سنحظى بلحظة‬
‫عند موزّع الأدوية‬

106
00:09:24,711 --> 00:09:27,088
‫حسناً، لكن إلى أي درجة هو غير جذاب؟‬

107
00:09:27,213 --> 00:09:28,965
‫غير جذاب كثيراً‬

108
00:09:29,549 --> 00:09:31,551
‫الحمير لونها رمادي، فكري في الأمر‬

109
00:09:31,676 --> 00:09:35,305
‫ماذا لو استيقظ وكان أول شيء يراه‬
‫هو أنا في ملابس التمريض الملونة؟‬

110
00:09:35,430 --> 00:09:37,307
‫سيظن أنني لا أنظر لما حدث بجدية‬

111
00:09:37,432 --> 00:09:39,058
‫ماذا إن لم يستيقظ؟‬

112
00:09:39,851 --> 00:09:42,395
‫ماذا إن استيقظ لكن كان أعمى؟‬
‫ماذا عن بقيتنا؟‬

113
00:09:42,520 --> 00:09:44,522
‫سنتورط برؤيتك تبكين في ملابسك الرمادية‬

114
00:09:44,647 --> 00:09:46,733
‫- يتطلب الأمر عدداً كبيراً‬
‫- هذا ليس معناه‬

115
00:09:46,858 --> 00:09:48,234
‫بلى‬

116
00:09:51,821 --> 00:09:54,407
‫عارضة الأزياء الأشهر القادمة‬
‫في (أمريكا) إلى يمينك‬

117
00:09:57,201 --> 00:09:58,578
‫- حجزتها‬
‫- لكن...‬

118
00:09:58,703 --> 00:10:00,413
‫بربك! ستقضي عليك‬

119
00:10:00,538 --> 00:10:03,207
‫- مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- الدومينيكاني اللعين‬

120
00:10:04,125 --> 00:10:05,960
‫- أنا نرويجي‬
‫- يأتي إلى (أمريكا)‬

121
00:10:06,085 --> 00:10:10,840
‫وتعطيه ولاية (نيويورك) مكواة شعر وصالون تجميل‬
‫في شارع (إسيكس) من دون أي أسئلة؟‬

122
00:10:11,549 --> 00:10:12,926
‫لماذا بحق الجحيم؟‬

123
00:10:14,177 --> 00:10:15,553
‫هل شب حريق في النادي؟‬

124
00:10:16,262 --> 00:10:18,097
‫ذهبت لتنعيم شعرها‬

125
00:10:20,808 --> 00:10:23,227
‫جارتي يهودية وشعرها أشعث كثيراً‬

126
00:10:23,353 --> 00:10:25,730
‫تذهب إلى صالون في شارع (آدم كليتون باول)‬

127
00:10:25,855 --> 00:10:27,774
‫يمكنني إحضار رقم الهاتف إن أردت‬

128
00:10:29,359 --> 00:10:30,944
‫أريد أن تكون هي ممرضتي‬

129
00:10:31,277 --> 00:10:34,530
‫كنت أتمنى ذلك، لكني جُردت من سلطاتي‬

130
00:10:43,706 --> 00:10:45,083
‫أهذه زوجتك؟‬

131
00:10:46,876 --> 00:10:49,212
‫نعم، (جاكي)‬

132
00:10:50,088 --> 00:10:51,631
‫إنها جميلة‬

133
00:10:54,133 --> 00:10:56,511
‫- هل أنت متزوج؟‬
‫- لا‬

134
00:10:57,512 --> 00:11:02,016
‫أواعد امرأة، لكنها متزوجة ولديها طفلتان‬

135
00:11:03,059 --> 00:11:06,896
‫- هذا طريق وعر‬
‫- لا تعرف إلى أي درجة‬

136
00:11:18,449 --> 00:11:19,826
‫لا!‬

137
00:11:22,495 --> 00:11:23,955
‫هل هذه علكة؟‬

138
00:11:28,543 --> 00:11:33,131
‫هل أخبرتك بأنني الليلة‬
‫عند الساعة العاشرة تقريباً، سأخرق القانون؟‬

139
00:11:34,424 --> 00:11:38,052
‫- إن كنت أخبرتني فقد فاتني ذلك‬
‫- حسناً، سأفعل ذلك وأحتاج إلى مساعدتك‬

140
00:11:38,428 --> 00:11:41,848
‫- لا أتوقع غير هذا‬
‫- ستُشحن أمي من (لندن)‬

141
00:11:41,973 --> 00:11:43,516
‫كأنك تتحدثين عن حذاء‬

142
00:11:43,641 --> 00:11:48,229
‫إن كنت تنتظرين أن أنفجر بالبكاء‬
‫فأنت عجوز وشائبة وليس لك أي أضراس‬

143
00:11:48,354 --> 00:11:49,731
‫تصوير جميل‬

144
00:11:50,523 --> 00:11:51,899
‫انظري‬

145
00:11:53,276 --> 00:11:56,029
‫سيد (ناترمان)، ردود الفعل لديك سليمة‬

146
00:11:58,698 --> 00:12:01,659
‫قانونياً، لا يمكنني التدخل في الوثائق الرسمية‬

147
00:12:01,784 --> 00:12:06,914
‫لذلك أريد منك أن تدخليها إلى المستشفى‬
‫كمجهولة الهوية عُثر عليها في (غرامسي بارك)‬

148
00:12:09,792 --> 00:12:12,003
‫أريد فقط أن أفحصها بنفسي‬

149
00:12:12,587 --> 00:12:15,048
‫أنا متورطة سلفاً بغيبوبة‬
‫ما الضرر من واحدة أخرى؟‬

150
00:12:16,215 --> 00:12:17,633
‫هذه هي المعنويات الجميلة!‬

151
00:12:20,762 --> 00:12:22,889
‫اتصلت (أكالايتيس) من المصعد مرة أخرى‬

152
00:12:23,014 --> 00:12:25,183
‫تسأل إن كان عمال التصليح وصلوا‬

153
00:12:26,100 --> 00:12:27,852
‫- قل لها نعم‬
‫- هل وصلوا حقاً؟‬

154
00:12:27,977 --> 00:12:32,023
‫لا، يبدو أن (ناترمان) يستفيق‬
‫فلنحاول إزالة الأنبوب عنه‬

155
00:12:32,774 --> 00:12:35,151
‫- أتظنين أننا سنتفادى دعوى قضائية؟‬
‫- آمل ذلك‬

156
00:12:35,276 --> 00:12:38,196
‫تلميذتي هي التي أعطته الجرعة الزائدة‬
‫ولا ينقصني هذا الإزعاج يا (محمد)‬

157
00:12:38,321 --> 00:12:39,822
‫لا ينقصني حقاً‬

158
00:12:40,740 --> 00:12:42,575
‫أبقِ (أكالايتيس) في المصعد‬

159
00:12:45,161 --> 00:12:52,460
‫سيداتي وسادتي‬
‫الجميلة والموهوبة (غلوريا أكالايتيس)‬

160
00:12:52,585 --> 00:12:54,962
‫تصفيق، تصفيق، تصفيق‬

161
00:12:55,088 --> 00:12:57,131
‫سُررت برؤيتك مرة أخرى يا (ديف)‬

162
00:12:58,049 --> 00:12:59,759
‫نعم، أعرف‬

163
00:13:00,009 --> 00:13:02,970
‫نعم، صديقي العزيز (نيل ناترمان)...‬

164
00:13:03,096 --> 00:13:05,056
‫أنت تعرف (نيل)؟‬
‫نعم، نعم، حسناً‬

165
00:13:05,181 --> 00:13:10,770
‫كنا نتحدث عن كم كان هذا العام مهماً‬

166
00:13:10,895 --> 00:13:13,940
‫في الرعاية الصحية وفي السينما‬

167
00:13:14,065 --> 00:13:16,526
‫و... أنا و(نيل)؟ لا، نحن صديقان فقط‬

168
00:13:45,930 --> 00:13:48,516
‫"مرحباً، هنا (إيدي)، اترك رسالة"‬

169
00:13:49,392 --> 00:13:53,437
‫مرحباً يا (إيدي)، أظن أنني أفعل شيئاً خاطئاً‬
‫أيمكنك الاتصال بي عندما تتفرغ؟‬

170
00:13:53,604 --> 00:13:55,648
‫شكراً، إلى اللقاء، أحبك‬

171
00:13:57,441 --> 00:14:01,154
‫رجل في الخمسين من العمر، سُرح من المستشفى‬
‫الأسبوع الماضي بعد عملية علاج فتق بالمنظار‬

172
00:14:01,279 --> 00:14:04,323
‫- انفتحت الغرز‬
‫- ماذا عن الألم يا سيد (جاكسون)؟‬

173
00:14:04,490 --> 00:14:05,867
‫جيد، لا أشعر بشيء‬

174
00:14:05,992 --> 00:14:08,202
‫جلست لأشاهد المباراة وقضمت البيتزا...‬

175
00:14:09,036 --> 00:14:10,913
‫أمعاؤه خارج جسمه‬

176
00:14:15,543 --> 00:14:17,920
‫مدرسة لتعليم دفن الموتى‬

177
00:14:18,045 --> 00:14:21,007
‫نعم، سئمت صراخ الناس عليّ‬
‫وأنا أحاول إنقاذهم‬

178
00:14:21,132 --> 00:14:22,508
‫نعم، أفهم ماذا تعني‬

179
00:14:23,259 --> 00:14:24,635
‫مرحباً يا (زوي)، كيف حالك؟‬

180
00:14:25,678 --> 00:14:27,972
‫- بخير على ما أظن‬
‫- سمعت أنك أدخلت رجلاً في غيبوبة‬

181
00:14:28,472 --> 00:14:31,934
‫ألهذا تتجولين ومعك ملابس الغسيل؟‬
‫لا يسمحون لك بالاقتراب من المرضى، صحيح؟‬

182
00:14:32,268 --> 00:14:33,644
‫هل يعرف الجميع؟‬

183
00:14:34,437 --> 00:14:37,106
‫وأنا ما زلت أستطيع الاقتراب من المرضى‬

184
00:14:38,024 --> 00:14:39,400
‫لكني فقط لا أستطيع معالجتهم‬

185
00:14:39,525 --> 00:14:42,653
‫عليك فقط التواري‬
‫ولا تحاولي الاعتراف للراهبات بخطئك‬

186
00:14:42,778 --> 00:14:44,155
‫إنهن الأسوأ‬

187
00:14:44,614 --> 00:14:45,990
‫أنت ذكي‬

188
00:14:47,116 --> 00:14:49,911
‫إذن، أتريدين الذهاب معي‬
‫لتناول الطعام بعد العمل؟‬

189
00:14:50,036 --> 00:14:53,372
‫لا، لا، لا‬

190
00:14:54,832 --> 00:14:56,209
‫لا بأس‬

191
00:15:01,839 --> 00:15:07,178
‫(زوي)، اذهبي إلى خزانتك‬
‫وارتدي زي العمل السعيد، أرجوك، صدقاً‬

192
00:15:07,803 --> 00:15:10,348
‫سيفيق (ناترمان) من الغيبوبة، أعدك‬

193
00:15:11,641 --> 00:15:13,184
‫لذلك اذهبي‬

194
00:15:15,811 --> 00:15:18,689
‫حتى لو لم أطرد من عملي‬
‫لا أريد ممارسة الطب بعد الآن‬

195
00:15:19,482 --> 00:15:21,359
‫نتعرض لهذه المواقف ونتجاوزها ونكمل‬

196
00:15:21,484 --> 00:15:25,154
‫- أعرف، لكني كدت أقتله‬
‫- حسناً، احتفظي بذلك لنفسك‬

197
00:15:25,279 --> 00:15:27,657
‫وأظن أن عليّ إخباره بالحقيقة‬
‫حتى لو لم يستيقظ‬

198
00:15:27,782 --> 00:15:29,158
‫أتعرفين يا (زوي)؟‬

199
00:15:29,283 --> 00:15:33,454
‫إراحة ضميرك لن تشعره هو بالتحسن‬
‫بل ستشعرك أنت بالتحسن‬

200
00:15:33,579 --> 00:15:36,874
‫ستشعرين بأنك تفعلين الصواب‬
‫لكن لا، إنه تصرف أناني‬

201
00:15:37,541 --> 00:15:40,795
‫- الصدق هو أفضل سياسة‬
‫- لا، ليس كذلك‬

202
00:15:44,382 --> 00:15:45,758
‫ابقي مكانك‬

203
00:16:02,483 --> 00:16:03,859
‫مناوبات ليلية؟‬

204
00:16:04,318 --> 00:16:08,906
‫أتعود إلى البيت في الصباح إذن؟‬
‫لا بد أن هذا مزعج قليلاً‬

205
00:16:12,159 --> 00:16:13,536
‫أتعرف ماذا تفعل؟‬

206
00:16:14,453 --> 00:16:17,999
‫أخبرني‬
‫- تسألني ماذا أريد على الفطور‬

207
00:16:18,791 --> 00:16:20,543
‫مهما كانت متعبة‬

208
00:16:21,335 --> 00:16:23,796
‫تربت على ظهري وتعد لي البيض‬

209
00:16:28,926 --> 00:16:30,303
‫حياة الترف‬

210
00:16:31,095 --> 00:16:32,847
‫لم أسمع هذا التعبير منذ مدة‬

211
00:16:33,097 --> 00:16:36,475
‫نعم، ابق معي وستسمع كل الأشياء الغريبة‬

212
00:16:37,226 --> 00:16:38,602
‫في صحتك‬

213
00:16:44,650 --> 00:16:46,110
‫أتعرف بماذا كنت أفكر؟‬

214
00:16:46,319 --> 00:16:48,321
‫أنت تستحق ما هو أفضل من علاقة مفتوحة‬

215
00:16:49,697 --> 00:16:51,949
‫لكن لا تصغِ إليّ، أنا سيئ في هذه الأمور‬

216
00:16:52,616 --> 00:16:56,579
‫- وأنا كنت أظن أنني جيد فيها‬
‫- أما أنا فلا، لا أفهمها‬

217
00:16:57,580 --> 00:17:00,416
‫أنا في حالة إرباك شديد الآن‬
‫وهو أمر محرج‬

218
00:17:00,541 --> 00:17:03,753
‫أستلطفها كثيراً‬
‫وأعرف أنني ينبغي ألاّ أفعل‬

219
00:17:04,045 --> 00:17:06,547
‫وأظل أفكر أنه لو عرف كم يؤلمني هذا...‬

220
00:17:06,964 --> 00:17:08,341
‫نعم، وأنا أيضاً‬

221
00:17:08,883 --> 00:17:10,468
‫أظن أنني أفهم الأمر‬

222
00:17:15,056 --> 00:17:18,142
‫- أحقاً لا تشعر بألم؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

223
00:17:19,977 --> 00:17:22,646
‫كانت زوجتي السابقة تتذمر دائماً‬
‫من أنني لا أتحدث‬

224
00:17:23,314 --> 00:17:26,150
‫وانظرا إليّ الآن، أنا أخرج ما في داخلي‬

225
00:17:28,235 --> 00:17:30,613
‫- أتظنان أنها ستقبل بالعودة إليّ؟‬
‫- أتريد أن نتصل بها؟‬

226
00:17:30,738 --> 00:17:33,324
‫- لا‬
‫- قد تحظى بتعاطفها‬

227
00:17:33,449 --> 00:17:34,867
‫هذا أمر مستحيل‬

228
00:17:35,868 --> 00:17:38,621
‫أتعرف ماذا عليك أن تفعل؟‬
‫عليك أن تثير غيرة هذا الرجل‬

229
00:17:40,456 --> 00:17:42,750
‫ماذا يحب، من الرجال الذين يستلطفهم؟‬

230
00:17:43,918 --> 00:17:45,419
‫الرجال الأسوياء‬

231
00:17:47,963 --> 00:17:49,340
‫أعطني هاتفك‬

232
00:17:49,465 --> 00:17:51,342
‫- لماذا؟‬
‫- ثق بي‬

233
00:17:58,391 --> 00:17:59,767
‫"اتصال من (جاكي)"‬

234
00:18:01,519 --> 00:18:03,938
‫"اتصال من (جاكي)"‬

235
00:18:08,067 --> 00:18:09,443
‫ما رأيك في...‬

236
00:18:10,820 --> 00:18:13,155
‫- ما رأيك في كأس (جاك)؟‬
‫- حقاً؟‬

237
00:18:13,531 --> 00:18:15,282
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

238
00:18:15,616 --> 00:18:16,992
‫حسناً‬

239
00:18:20,204 --> 00:18:21,580
‫حسناً‬

240
00:18:23,541 --> 00:18:25,292
‫ستشاركني فيه‬

241
00:18:26,460 --> 00:18:28,671
‫- في صحتك‬
‫- في صحتك‬

242
00:18:33,717 --> 00:18:36,554
‫- أيمكنني أن أريك شيئاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

243
00:18:43,060 --> 00:18:44,645
‫هذا جميل‬

244
00:18:45,604 --> 00:18:47,648
‫إنه الخاتم الذي لم أستطع‬
‫شراءه لها من قبل‬

245
00:18:48,149 --> 00:18:50,609
‫وما زلت لا أستطيع، لكن تباً لذلك، صحيح؟‬

246
00:18:51,277 --> 00:18:53,446
‫سأفاجئها به الليلة‬

247
00:18:54,822 --> 00:18:56,198
‫يا للروعة!‬

248
00:18:57,616 --> 00:19:00,327
‫- ما رأيك بكأس آخر؟‬
‫- أرجوك‬

249
00:19:19,472 --> 00:19:20,848
‫لم يكن ذلك سريعاً‬

250
00:19:29,023 --> 00:19:31,817
‫- أكره هذا الشيء‬
‫- ليس بقدر ما أكرهه‬

251
00:19:31,942 --> 00:19:33,319
‫أتريد المراهنة؟‬

252
00:20:03,098 --> 00:20:07,269
‫- هل لديك حبة (زانيكس)؟‬
‫- ليس معي، شكراً جزيلاً‬

253
00:20:07,937 --> 00:20:09,522
‫لا ضير من السؤال‬

254
00:20:09,772 --> 00:20:14,151
‫سيكون محزناً أن أحمل الحبوب في جيوبي‬
‫ألا تظنين ذلك؟‬

255
00:20:14,360 --> 00:20:16,487
‫نعم، نعم، أنت محقة‬

256
00:20:18,739 --> 00:20:20,115
‫هل ننتظر أمك؟‬

257
00:20:21,158 --> 00:20:22,535
‫نعم‬

258
00:20:23,744 --> 00:20:25,913
‫لا تدعيني أتوسل الدعم المعنوي‬

259
00:20:26,038 --> 00:20:27,414
‫أنا هنا‬

260
00:20:30,918 --> 00:20:33,963
‫- اللعنة يا (زوي)، أبدلي ملابسك‬
‫- إنها كئيبة حقاً‬

261
00:20:39,343 --> 00:20:41,512
‫- كيف سيُشعر هذا (راندي) بالغيرة؟‬
‫- تعال‬

262
00:20:42,221 --> 00:20:43,597
‫تعال‬

263
00:20:45,558 --> 00:20:46,934
‫جاهز؟‬

264
00:20:49,979 --> 00:20:51,355
‫رد فعل جميل يا (كوب)‬

265
00:20:52,273 --> 00:20:54,733
‫- لا، انتظري، كنت فقط...‬
‫- يا إلهي! أنا أمزح‬

266
00:20:56,151 --> 00:20:57,861
‫أهذه من أنت متيّم بها؟‬

267
00:21:07,454 --> 00:21:08,831
‫سيد (ناترمان)؟‬

268
00:21:09,873 --> 00:21:11,750
‫هل هذه أرانب؟‬

269
00:21:12,334 --> 00:21:14,503
‫كنت أرتدي الملابس الرمادية قبل أن تستيقظ‬

270
00:21:14,628 --> 00:21:17,172
‫ملابس لائقة بالغيبوبة‬

271
00:21:18,424 --> 00:21:21,635
‫أظن أنها كانت تبعث على الكآبة‬
‫لكن كان لا بد أن أفعل شيئاً‬

272
00:21:22,344 --> 00:21:24,972
‫المهم، كيف حالك؟‬

273
00:21:25,472 --> 00:21:26,849
‫أشعر بالعطش، ماذا بشأنك؟‬

274
00:21:27,266 --> 00:21:33,105
‫مرتاحة جداً وآسفة جداً‬

275
00:21:34,023 --> 00:21:35,399
‫سمعتك أول مرة‬

276
00:21:36,108 --> 00:21:38,569
‫"اسمي (زوي باركر)"‬

277
00:21:38,819 --> 00:21:41,947
‫"وأنا آسفة جداً جداً"‬

278
00:21:45,701 --> 00:21:49,538
‫أتعرف يا سيد (ناترمان)؟‬
‫أنا أيضاً لست معجبة بـ(كيفين كوستنر)‬

279
00:21:51,332 --> 00:21:52,708
‫هل أعرفه؟‬

280
00:21:57,963 --> 00:22:00,549
‫ما الفيلم الذي فاز بـ(أوسكار)‬
‫أفضل فيلم العام الماضي؟‬

281
00:22:01,842 --> 00:22:05,220
‫- متى كان فيلم (شوغيرلز)؟ كان فيلماً جيداً‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

282
00:22:09,141 --> 00:22:10,726
‫يا إلهي! لقد دمرته‬

283
00:22:12,061 --> 00:22:15,481
‫سمعت كل ما قلته، لكن هل لمستك؟‬
‫لا تلمسني‬

284
00:22:15,606 --> 00:22:18,567
‫- تباً!‬
‫- مرحباً جميعاً، كيف حالكم؟‬

285
00:22:18,692 --> 00:22:21,695
‫أردت أن أعرف ما رأيكم في الموزّع الآلي‬

286
00:22:21,820 --> 00:22:23,697
‫ماذا عنك يا (جاكي) ما رأيك فيه؟‬

287
00:22:24,948 --> 00:22:26,533
‫في الحقيقة، لا أحبه‬

288
00:22:26,700 --> 00:22:28,577
‫- دعنا نخرج من هنا، حسناً؟‬
‫- نعم‬

289
00:22:28,702 --> 00:22:30,621
‫(إيدي والزر)، أنت ثمل‬

290
00:22:30,746 --> 00:22:33,165
‫نعم، وما المشكلة؟ ماذا ستفعلين؟‬
‫هل ستطردينني مرة أخرى؟‬

291
00:22:33,290 --> 00:22:35,876
‫- أطلب منك المغادرة‬
‫- تراجعي يا (أكالايتيس)‬

292
00:22:36,001 --> 00:22:39,004
‫لديّ أساور سحرية، أساور سحرية لعينة‬

293
00:22:39,129 --> 00:22:40,506
‫حسناً يا (إيدي)، هذا يكفي، حسناً؟‬

294
00:22:40,631 --> 00:22:44,760
‫- سأخرج أنا و(إيدي) ونحتسي القهوة‬
‫- نعم، ما رأيكم في هذا؟ فكروا في الاحتمالات‬

295
00:22:44,885 --> 00:22:46,845
‫- (جاكي) و(إيدي)، (إيدي) و(جاكي)‬
‫- حسناً يا (إيدي)، هذا يكفي‬

296
00:22:46,970 --> 00:22:48,430
‫- يحتسيان القهوة‬
‫- أرجوك توقف، أرجوك توقف!‬

297
00:22:48,555 --> 00:22:50,099
‫حسناً، سأتصل بالأمن‬

298
00:22:50,224 --> 00:22:53,394
‫وفري على نفسك العناء، حسناً؟ سأغادر‬

299
00:22:58,023 --> 00:23:01,568
‫قابلت (كيفين)، وهو رجل رائع‬

300
00:23:06,949 --> 00:23:09,535
‫"لا تلمسني، إياك أن تلمسني!"‬

301
00:23:51,410 --> 00:23:53,412
‫"أحضرت امرأة مجهولة الهوية من المطار"‬

302
00:23:53,579 --> 00:23:56,248
‫إنه أمر محزن، ربما تكون أمّ أحد ما‬

303
00:23:57,082 --> 00:23:58,751
‫إنه أمر يبعث على الاكتئاب‬

304
00:23:59,835 --> 00:24:01,378
‫إنها تحت تصرفك‬

305
00:24:07,176 --> 00:24:08,552
‫(جاكس)؟‬

306
00:24:25,652 --> 00:24:27,029
‫لا تنظري إليّ‬

307
00:24:32,993 --> 00:24:35,579
‫أيتها الآلة اللعينة!‬

308
00:24:49,676 --> 00:24:51,178
{\an8}‫"شاشة الولوج، (جاكي بيتون)"‬

309
00:24:52,763 --> 00:24:54,264
{\an8}‫"كبريتات المورفين"‬

310
00:25:03,232 --> 00:25:04,608
‫مرحباً‬

311
00:25:08,403 --> 00:25:11,448
‫المعذرة، أبقِ يدك مرفوعة‬

312
00:26:36,533 --> 00:26:39,453
‫"اسمعيني عندما أقول‬
‫إن الأمور ستكون على ما يرام، حسناً؟"‬

313
00:26:39,578 --> 00:26:42,748
‫"لدي مفاجأة لك عندما تنتهين من العمل‬
‫لكن عليك المجيء إلى هنا..."‬

314
00:26:42,873 --> 00:26:45,459
‫- "أمي، لا أستطيع التنفس"‬
‫- "أظن أنك قديسة"‬

315
00:26:45,584 --> 00:26:48,545
‫"فكروا في الاحتمالات، (جاكي) و(إيدي)‬
‫(إيدي) و(جاكي)"‬

316
00:26:48,670 --> 00:26:52,299
‫- "الأمطار كثيرة مؤخراً"‬
‫- "أريد أن يحترق المستشفى"‬

317
00:26:52,424 --> 00:26:54,176
‫"لا تجعليني أتوسل الدم المعنوي"‬

318
00:26:54,301 --> 00:26:56,595
‫"عليك المجيء هنا لمعرفتها‬
‫إلى الحانة في منتصف الليل"‬

319
00:26:56,720 --> 00:27:01,516
‫"هناك هدوء قبل العاصفة، وأنا أعرف"‬

320
00:27:02,726 --> 00:27:07,064
‫"إنها وشيكة منذ وقت"‬

321
00:27:08,982 --> 00:27:10,776
‫"أريد أن أعرف"‬

322
00:27:11,026 --> 00:27:15,238
‫"هل رأيت المطر يوماً؟"‬

323
00:27:16,990 --> 00:27:23,038
‫"هل رأيت المطر يوماً"‬

324
00:27:24,373 --> 00:27:27,793
‫"يتساقط في يوم مشمس؟"‬

325
00:27:28,710 --> 00:27:32,339
‫"ويستمر بلا توقف"‬

326
00:27:35,676 --> 00:27:37,886
‫"لذلك أعرف"‬

327
00:27:39,429 --> 00:27:42,683
‫"أتساءل إن كان لا يستطيع التوقف"‬

328
00:27:43,892 --> 00:27:47,521
‫"أريد أن أعرف، هل..."‬

329
00:27:55,153 --> 00:27:56,530
‫"هل يرى أحد آخر ذلك؟"‬

330
00:27:57,671 --> 00:28:48,196
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

