﻿1
00:00:26,041 --> 00:00:27,641
"توقيت سيء"

2
00:00:45,319 --> 00:00:49,279
‫سيداتي وسادتي، لقد اخترعت آلة الزمن.

3
00:00:50,129 --> 00:00:54,409
‫هذه الكرة الطورية تفيض بموجات معلوماتية
‫تفحص كل ثانية،

4
00:00:54,493 --> 00:00:57,373
‫تسجل كل جزيء يمر عبر سعتها.

5
00:00:57,611 --> 00:00:59,411
‫صنعت قفازين مخصوصين لها.

6
00:01:01,967 --> 00:01:04,367
‫تفقدوا هذا! إنه وقت التسجيل!

7
00:01:13,929 --> 00:01:15,529
‫سأعيد الساعة للوراء الآن.

8
00:01:20,921 --> 00:01:23,321
‫سأضغط الآن على زر السفر عبر الزمن.

9
00:01:29,652 --> 00:01:31,452
‫لكن هذا ليس سفرًا عبر الزمن حقًا.

10
00:01:31,475 --> 00:01:33,395
‫أنت تنقلين الأغراض فحسب.

11
00:01:33,406 --> 00:01:35,166
‫لم تتلاعبي بالزمن حقًا.

12
00:01:35,778 --> 00:01:38,178
‫فعلها "ملك الجليد" بشكل أفضل
‫من قبل باستخدام السحر.

13
00:01:38,178 --> 00:01:40,618
‫لقد استمتعت كثيرًا بعرضك يا "أميرة".

14
00:01:40,879 --> 00:01:42,719
‫- أشكرك على دعوتي.
‫- لا!

15
00:01:42,722 --> 00:01:44,642
‫لكل الأهداف والغايات،

16
00:01:44,642 --> 00:01:48,442
‫لقد عادا بالزمن إلى مرحلة سابقة في زمنهما.

17
00:01:50,034 --> 00:01:51,714
‫أظن ذلك، لكن ليس حقًا.

18
00:01:51,802 --> 00:01:53,442
‫فعلها "ملك الجليد" بشكل حقيقي.

19
00:01:53,510 --> 00:01:56,990
‫سحب الرجل خطيبته من زمن
‫قبل ألف عام باستخدام السحر.

20
00:01:57,321 --> 00:01:59,641
‫يا "زمن"، أين خطيتي؟ هل أنا محق؟

21
00:02:01,058 --> 00:02:03,178
‫"جيك"، لا تنكر علمي!

22
00:02:03,195 --> 00:02:04,955
‫هذه آلة زمن.

23
00:02:06,031 --> 00:02:08,871
‫خذيني إلى وقت
‫حين حبني حبيبي السابق "براد"!

24
00:02:10,561 --> 00:02:12,281
‫- "أميرة الفضاء الوعر".
‫- ماذا؟

25
00:02:12,337 --> 00:02:14,937
‫لا يعمل الأمر هكذا.

26
00:02:15,014 --> 00:02:19,254
‫يمكنها فقط إعادة ترتيب جزيئاتك
‫إلى تشكيل مسجل مسبق،

27
00:02:19,293 --> 00:02:20,733
‫وأنت تحتاجين إلى هذين القفازين.

28
00:02:21,767 --> 00:02:23,487
‫- أعطني إياهما.
‫- لا.

29
00:02:23,665 --> 00:02:25,865
‫أيتها الساحرة. أعطيني إياهما الآن!

30
00:02:25,899 --> 00:02:28,659
‫لا، آسفة، لكن عليك إخراج نفسك...

31
00:02:29,272 --> 00:02:30,432
‫- أيتها الحقيرة!
‫- حسبك!

32
00:02:30,793 --> 00:02:33,793
‫أيتها الحقيرة الغبية!

33
00:02:33,849 --> 00:02:36,089
‫لا تدرين كم هو مفطر للقلب
‫أن تقع كامل "مملكة الحلوى"

34
00:02:36,135 --> 00:02:38,495
‫في حب جمالك!

35
00:02:42,260 --> 00:02:44,500
‫اسمعيني يا "أميرة الفضاء الوعر"،

36
00:02:44,555 --> 00:02:48,355
‫سأتجنب إعلان الحرب
‫على "الفضاء الوعر" بالكامل،

37
00:02:48,403 --> 00:02:53,423
‫الذي يحكمه والداك، إن اعتذرت إليّ في الحال!

38
00:02:55,121 --> 00:03:01,121
‫أنا آسفة.

39
00:03:05,306 --> 00:03:07,546
‫آسفة على غبائك التام.

40
00:03:10,848 --> 00:03:14,368
‫"أحب أخذك

41
00:03:14,407 --> 00:03:18,527
‫على قارب بطيء إلى (الصين)

42
00:03:20,469 --> 00:03:23,489
‫معي وحدي

43
00:03:23,536 --> 00:03:25,496
‫وحدي"

44
00:03:26,030 --> 00:03:27,830
‫كل شخص هنا فاشل.

45
00:03:27,857 --> 00:03:29,657
‫لا أحد رائع مثل "براد".

46
00:03:30,778 --> 00:03:32,058
‫"براد"!

47
00:03:32,136 --> 00:03:33,816
‫لم لا أستطيع نسيانك؟

48
00:03:34,336 --> 00:03:36,336
‫هل حاولت حرق صورة له؟

49
00:03:36,556 --> 00:03:38,636
‫هذا ما يفعلونه في الأفلام.

50
00:03:38,666 --> 00:03:41,066
‫هذا ليس فيلمًا يا "تشارلي"!
‫إنها الحياة الواقعية!

51
00:03:43,914 --> 00:03:46,474
‫أتودين كوب عصير خيار آخر يا سمو الأميرة؟

52
00:03:50,643 --> 00:03:54,083
‫- ماذا؟
‫- عذرًا على التحديق، لكنني أعرفك.

53
00:03:54,140 --> 00:03:55,920
‫- كنا...
‫- يعرفني الجميع.

54
00:03:56,018 --> 00:03:57,498
‫أنا "أميرة الفضاء الوعر".

55
00:03:57,731 --> 00:03:59,131
‫لا، من المدرسة الثانوية...

56
00:03:59,139 --> 00:04:00,499
‫كنا شريكين في المختبر.

57
00:04:00,587 --> 00:04:01,667
‫أنا "جوني".

58
00:04:02,042 --> 00:04:03,002
‫"(جوني) القبيح"؟

59
00:04:03,046 --> 00:04:05,726
‫أجل، اعتدت مناداتي بهذا الاسم لفترة.

60
00:04:06,030 --> 00:04:07,190
‫أجل.

61
00:04:07,207 --> 00:04:09,047
‫لكن لم أعد أستطيع مناداتك بهذا.

62
00:04:09,104 --> 00:04:10,784
‫هيا. استقم.

63
00:04:10,836 --> 00:04:12,196
‫دعني أرى عينيك.

64
00:04:13,662 --> 00:04:14,662
‫افعلها.

65
00:04:15,954 --> 00:04:16,794
‫لا.

66
00:04:16,919 --> 00:04:19,039
‫لم أعد أستطيع مناداتك بهذا.

67
00:04:23,476 --> 00:04:26,716
‫إذًا، ماذا أحضرك
‫إلى "مملكة الحلوى" يا "جوني"؟

68
00:04:27,154 --> 00:04:28,714
‫من أجل عمل في الحقيقة.

69
00:04:28,763 --> 00:04:31,923
‫أملك شركتي الخاصة،
‫أعلّب وأوزع الغاز المتكتل.

70
00:04:32,916 --> 00:04:35,476
‫وأتيت للتفاوض بشأن عقد عمل ضخم،
‫هنا في "المملكة"،

71
00:04:35,563 --> 00:04:39,323
‫وهذا قد يساعد في "الارتقاء بعملي"،
‫إن صح التعبير.

72
00:04:39,629 --> 00:04:41,029
‫هذا رائع.

73
00:04:41,127 --> 00:04:42,887
‫أنت مدير نفسك أو ما شابه.

74
00:04:43,179 --> 00:04:46,419
‫لأصدقك القول،
‫أنا متوتر بشأن هذا الاجتماع غدًا.

75
00:04:46,516 --> 00:04:47,556
‫لماذا يا "جوني"؟

76
00:04:47,644 --> 00:04:49,764
‫أنا غير بارع في التحدث إلى الناس.

77
00:04:49,805 --> 00:04:51,685
‫هذا لأنك تتخذ وضعية وقوف بائسة.

78
00:04:51,736 --> 00:04:53,816
‫- حقًا؟
‫- عليك التوقف عن التحدب.

79
00:04:54,859 --> 00:04:56,219
‫انظر إليّ في عيني!

80
00:04:56,774 --> 00:04:58,174
‫أجل، ابق هكذا.

81
00:04:58,355 --> 00:04:59,635
‫رباه يا "أميرة الفضاء الوعر".

82
00:04:59,695 --> 00:05:01,855
‫أنت بالطبع تشعرينني بالراحة بشأن نفسي.

83
00:05:01,879 --> 00:05:04,479
‫شعورك بالراحة يشعرني بالراحة يا "جوني".

84
00:05:04,818 --> 00:05:07,338
‫إذًا، أين تمكث بينما أنت في المدينة؟

85
00:05:07,399 --> 00:05:09,359
‫أنا أؤجر شقة صديق من الباطن.

86
00:05:09,381 --> 00:05:12,061
‫لا فائدة من الحديث يا "جوني".
‫عليك صحبي إلى هناك.

87
00:05:19,892 --> 00:05:20,812
‫هذا المقعد؟

88
00:05:20,907 --> 00:05:23,667
‫كان هناك، لكنني نقلته.

89
00:05:24,218 --> 00:05:26,698
‫هذا رائع يا "جوني". لقد تملّكته حقًا.

90
00:05:26,846 --> 00:05:27,646
‫أشكرك.

91
00:05:28,511 --> 00:05:29,631
‫محفوظات!

92
00:05:31,889 --> 00:05:33,849
‫حسنًا، أتود رؤية شيء مرح؟

93
00:05:33,953 --> 00:05:35,473
‫- أجل.
‫- حسنًا.

94
00:05:37,320 --> 00:05:38,320
‫اجلس.

95
00:05:39,590 --> 00:05:41,030
‫حسنًا، أأنت مستعد؟

96
00:05:41,437 --> 00:05:42,237
‫أجل.

97
00:05:43,550 --> 00:05:44,390
‫حسنًا!

98
00:05:47,107 --> 00:05:50,067
‫إنه وجهه، لكن على جسمك.

99
00:05:50,422 --> 00:05:52,902
‫أعرف! هذه هي المزحة!

100
00:05:52,974 --> 00:05:54,814
‫أنا وصديقتي "ميليسا" ابتكرناها.

101
00:05:54,893 --> 00:05:56,133
‫أنت فطن لفهمها.

102
00:05:56,578 --> 00:06:00,578
‫رباه، حين بدأت هذه الأمسية،
‫كنت أشعر بملل شديد،

103
00:06:00,655 --> 00:06:02,535
‫لكنها تحولت إلى ليلة مسلية للغاية.

104
00:06:02,633 --> 00:06:04,513
‫يراودني الشعور ذاته يا "جوني".

105
00:06:04,662 --> 00:06:08,142
‫- هل تشعرين بهذه الأريكة؟
‫- ماذا؟

106
00:06:08,229 --> 00:06:09,469
‫لأنها حيث ستنامين.

107
00:06:13,528 --> 00:06:18,928
‫جديًا، تأخر الوقت، ولا أود أن تسيري
‫إلى المنزل وحدك، لذا أنا مصرّ.

108
00:06:18,941 --> 00:06:20,901
‫سأكون في الغرفة الأخرى، أنام بهدوء...

109
00:06:22,031 --> 00:06:23,391
‫وأحلم بك.

110
00:06:23,392 --> 00:06:25,032
‫"جوني"!

111
00:06:25,268 --> 00:06:26,988
‫أشكرك على كل شيء.

112
00:06:27,687 --> 00:06:28,487
‫"جوني".

113
00:06:29,289 --> 00:06:31,849
‫اخلد النوم حالًا. أمامك يوم حافل غدًا.

114
00:06:32,546 --> 00:06:33,946
‫طابت ليلتك.

115
00:06:40,181 --> 00:06:41,661
‫استيقظي واشرقي!

116
00:06:41,744 --> 00:06:43,744
‫آمل أنك تحبين الفطائر، لأنني لدي...

117
00:06:46,703 --> 00:06:49,663
‫أظن أنها ستكون الفتاة التي رحلت.

118
00:06:50,363 --> 00:06:51,963
‫أتبحث عن أحد؟

119
00:06:52,696 --> 00:06:55,096
‫- لا زلت هنا!
‫- بالطبع.

120
00:06:55,307 --> 00:06:56,907
‫أعدّ لي بعض الفطور.

121
00:06:57,886 --> 00:06:59,726
‫حسنًا يا "جوني"، حظًا موفقًا في اجتماعك.

122
00:06:59,813 --> 00:07:02,973
‫وتذكر، سأكون هناك أرسل إليك طاقات إيجابية

123
00:07:03,003 --> 00:07:05,043
‫بينما تذهل "أميرة العلكة".

124
00:07:05,614 --> 00:07:09,934
‫أرسل إليك طاقات إيجابية.

125
00:07:10,116 --> 00:07:12,356
‫أنت. لم أنت واثق بنفسك هكذا؟

126
00:07:12,369 --> 00:07:14,169
‫ألست متوترًا من لقاء الأميرة؟

127
00:07:14,352 --> 00:07:17,832
‫كلا. حبيبتي في منزلي،
‫ترسل إلي طاقات إيجابية.

128
00:07:19,095 --> 00:07:21,935
‫لدى صديق "جوني" الكثير من قنوات الأفلام.

129
00:07:22,028 --> 00:07:23,268
‫"بعد 45 دقيقة"

130
00:07:24,129 --> 00:07:25,369
‫كان ذلك الفيلم مملًا جدًا.

131
00:07:25,400 --> 00:07:27,240
‫سحقًا! اجتماع "جوني"!

132
00:07:27,701 --> 00:07:29,981
‫أتساءل كيف سار. "جوني"!

133
00:07:31,039 --> 00:07:32,319
‫لقد عدت يا "جوني"!

134
00:07:32,495 --> 00:07:35,455
‫كيف سار الاجتماع؟
‫لا تبقني في حالة اشتياق يا "جوني"!

135
00:07:35,513 --> 00:07:37,793
‫فعلتها يا حبيبتي! لقد أتممت الصفقة!

136
00:07:38,378 --> 00:07:39,658
‫هذا رائع يا "جوني"!

137
00:07:39,708 --> 00:07:42,828
‫- وما كنت لأفعلها لولاك.
‫- أعرف!

138
00:07:42,883 --> 00:07:44,083
‫وإليك الجزء الأفضل...

139
00:07:44,131 --> 00:07:46,251
‫تريد مني أن أعود إلى القلعة الليلة

140
00:07:46,323 --> 00:07:49,563
‫لمراجعة العقود في خلال عشاء ملكي.

141
00:07:49,861 --> 00:07:50,982
‫رباه!

142
00:07:51,163 --> 00:07:53,843
‫سيكون من الرائع تناول عشاء داخل القلعة.

143
00:07:53,891 --> 00:07:55,012
‫مرت فترة طويلة.

144
00:07:55,945 --> 00:07:56,826
‫لا.

145
00:07:56,894 --> 00:08:01,054
‫إنه اجتماع عمل، ليس اجتماعيًا.
‫أنا والأميرة فحسب للأسف.

146
00:08:01,123 --> 00:08:02,123
‫ماذا؟

147
00:08:03,448 --> 00:08:04,688
‫- "أميرة الفضاء الوعر"؟
‫- إذًا...

148
00:08:04,754 --> 00:08:07,634
‫تظن "علكة" أن بوسعها التطفل على منطقتي،

149
00:08:07,710 --> 00:08:10,390
‫وأخذ رشفة من حسائي بعدما أتعب في تحضيرها؟

150
00:08:10,455 --> 00:08:12,575
‫فكري مجددًا أيتها الحقيرة.

151
00:08:12,779 --> 00:08:14,419
‫إلى من تتحدثين؟

152
00:08:15,805 --> 00:08:18,885
‫إذًا، كيف تستمتع بوقتك في "مملكة الحلوى"؟

153
00:08:18,934 --> 00:08:20,134
‫إنها رائعة.

154
00:08:20,157 --> 00:08:22,677
‫قابلت تلك الفتاة البنفسجية المذهلة
‫في حانة "الحلوى".

155
00:08:22,815 --> 00:08:25,095
‫هذا رائع يا "جوني".
‫أخبرني الآن المزيد عن الغاز...

156
00:08:25,285 --> 00:08:27,445
‫"جوني"... أيها القبيح،

157
00:08:27,973 --> 00:08:30,213
‫عبر حبي الحنون تحولت

158
00:08:30,264 --> 00:08:32,024
‫إلى رجل وسيم ولطيف.

159
00:08:33,561 --> 00:08:36,321
‫في كل علاقة، أراهن بقلبي.

160
00:08:36,396 --> 00:08:40,396
‫أخوضها بكل جوارحي
‫لأنها تؤتي ثمارها حبًا حقيقيًا.

161
00:08:41,355 --> 00:08:43,435
‫أراك حين أغلق عيني،

162
00:08:43,530 --> 00:08:46,570
‫والتفكير فيك يجعل عقلي يشتعل حماسة.

163
00:08:47,205 --> 00:08:51,125
‫تتلاشى كل مشاكلي، وأبتسم رغمًا عني.

164
00:08:53,995 --> 00:08:58,875
‫للسماح لرجل تحبينه يصادق فتاة أخرى
‫يتطلب ذلك فتاة قوية.

165
00:08:59,378 --> 00:09:02,298
‫لست متيقنة إن كان بوسعي التحلي بهذه القوة.

166
00:09:13,360 --> 00:09:15,560
‫- نحن نتعرض للهجوم!
‫- أيمكنني المساعدة؟

167
00:09:15,658 --> 00:09:17,978
‫لا، خبئ نفسك تحت ملاءة المائدة.

168
00:09:18,046 --> 00:09:20,006
‫ثمة علكة مسممة بالسيانيد
‫مرفقة تحت المائدة.

169
00:09:20,075 --> 00:09:22,275
‫امضغها إن سمعت الغزاة يخترقون الباب.

170
00:09:23,388 --> 00:09:24,428
‫حسنًا.

171
00:09:27,276 --> 00:09:28,716
‫مرحبًا يا "جوني".

172
00:09:29,292 --> 00:09:30,532
‫ماذا تفعلين هنا؟

173
00:09:30,775 --> 00:09:34,735
‫سأسافر بك عبر الزمن
‫إلى حين أول لقاء لنا في الحانة،

174
00:09:34,784 --> 00:09:38,504
‫حين أحببتني، لنحظى بفرصة ثانية.

175
00:09:39,240 --> 00:09:40,400
‫ماذا؟

176
00:09:46,958 --> 00:09:49,158
‫"مانفريد"، أين حراس "البانانا"؟

177
00:09:49,580 --> 00:09:51,820
‫اهدئي أيتها الأميرة.

178
00:09:51,864 --> 00:09:53,144
‫لقد تكفلت بالأمر.

179
00:09:53,449 --> 00:09:55,089
‫بم تكفلت؟

180
00:09:55,258 --> 00:09:56,218
‫تعلمين.

181
00:09:56,315 --> 00:09:59,755
‫اقتحم أحدهم الباب بالسيارة،
‫لكن لم يكن هناك أحد يقودها،

182
00:09:59,794 --> 00:10:02,154
‫وقد انفجرت، لذا تكفلت بالأمر.

183
00:10:05,176 --> 00:10:06,976
‫لا تمضغها!

184
00:10:15,185 --> 00:10:16,105
‫"جوني"؟

185
00:10:16,809 --> 00:10:19,089
‫هيا. استقم.

186
00:10:19,100 --> 00:10:20,700
‫دعني أرى عينيك.

187
00:10:22,623 --> 00:10:24,463
‫- ليس هنا.
‫- ماذا؟

188
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
‫لكنني أعدته.

189
00:10:25,670 --> 00:10:27,870
‫كان على الكرة تسجيل جزيئاته

190
00:10:27,925 --> 00:10:30,365
‫قبل الانخراط في عمل السفر عبر الزمن.

191
00:10:31,318 --> 00:10:32,998
‫أين هو إذًا؟

192
00:10:33,030 --> 00:10:34,350
‫لا أدري.

193
00:10:37,254 --> 00:10:41,214
‫بما أنه رحل، أيمكنك أن تعيديني
‫إلى قبل أن ألتقيه

194
00:10:41,354 --> 00:10:43,594
‫لذا لا أضطر إلى تذكر وجع القلب هذا؟

195
00:10:44,085 --> 00:10:45,445
‫إن كان هذا ما تريدينه.

196
00:10:46,253 --> 00:10:48,093
‫افعليها!

197
00:10:52,285 --> 00:10:54,285
‫أيتها الساحرة! أعطيني... ماذا؟

198
00:10:54,296 --> 00:10:55,936
‫ماذا؟ أين نحن؟

199
00:10:55,957 --> 00:10:57,517
‫طلبت مني استخدام هذه.

200
00:10:57,677 --> 00:10:59,037
‫لا تلمسيني!

201
00:10:59,682 --> 00:11:01,082
‫أيتها الحقيرة!

202
00:11:01,151 --> 00:11:03,591
‫لا تدرين كم هو مفطر للقلب
‫أن تقع كامل "مملكة الحلوى"

203
00:11:03,625 --> 00:11:06,225
‫في حب جمالك!

204
00:11:14,393 --> 00:11:18,233
‫"تعال معي

205
00:11:18,235 --> 00:11:21,915
‫مع النحل والفراشات

206
00:11:21,997 --> 00:11:25,557
‫نجوب الغابة عدة مرات

207
00:11:25,558 --> 00:11:29,398
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

208
00:11:29,409 --> 00:11:33,089
‫تعال معي

209
00:11:33,096 --> 00:11:36,176
‫إلى منحدر تحت شجرة

