﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,627
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,752 --> 00:00:06,005
‫الأمر لا يتعلّق بي‬
‫بل بأولادنا وسلامتهم‬

3
00:00:06,130 --> 00:00:08,591
‫سأرحل إن اضطررت إلى ذلك‬

4
00:00:08,716 --> 00:00:12,929
‫نجا (ماني سندوفال) من جريمتين‬
‫كنت سأتّهمه بهما، ألاحقه منذ سنة‬

5
00:00:13,137 --> 00:00:15,848
‫- ارم سلاحك الآن‬
‫- لم أرتكب أي خطأ...‬

6
00:00:18,226 --> 00:00:19,685
‫(زايد)! (زايد)!‬

7
00:00:20,603 --> 00:00:22,313
‫أواجه مشكلة في جريمة (تيو)‬

8
00:00:22,438 --> 00:00:25,233
‫كلّما أمعنت التحقيق فيها‬
‫ظهر اسم (فيك ماكي) أكثر فأكثر‬

9
00:00:25,358 --> 00:00:29,779
‫سأجد الحقيقة ولو اضطررت إلى تخطّيكما‬
‫سأتوصّل إليها‬

10
00:00:29,904 --> 00:00:33,574
‫أخبريني الآن أين هي!‬

11
00:00:33,699 --> 00:00:35,409
‫لستُ أدري‬

12
00:00:36,035 --> 00:00:38,788
‫إنّها ميتة... هل كانت في الصندوق‬
‫طيلة الوقت؟‬

13
00:00:39,163 --> 00:00:42,416
‫- (مارسي) لمَ لم تخبريني؟‬
‫- آسفة يا "بابا"‬

14
00:00:43,459 --> 00:00:45,628
‫أبيع الرشاش الأوتوماتيكي لأبناء الشارع‬

15
00:00:45,753 --> 00:00:47,213
‫ارمياه!‬

16
00:00:54,095 --> 00:00:56,013
‫- اللعنة!‬
‫- مرحباً‬

17
00:00:56,138 --> 00:01:01,686
‫حين سنتقاعد‬
‫سنلعب الغولف معاً كلّ يوم‬

18
00:01:02,311 --> 00:01:04,021
‫أحبّذ الفكرة‬

19
00:01:05,705 --> 00:01:08,041
‫لسلوكه غير الأناني خارج دوامه‬

20
00:01:08,458 --> 00:01:12,253
‫وإصابته برصاصة خلال توقيف‬
‫حلقة كبرى لتهريب الأسلحة‬

21
00:01:12,587 --> 00:01:18,593
‫ولتعبيره عن الوعي الفردي‬
‫والمبادرة ووسع التدبير‬

22
00:01:18,718 --> 00:01:21,096
‫التي على كلّ الشرطيين الاقتداء بها‬

23
00:01:21,221 --> 00:01:25,642
‫أفتخر بأن أقدّم للتحرّي‬
‫(فيك ماكي) أعلى وسام في قسمنا‬

24
00:01:25,767 --> 00:01:28,061
‫لقاء شجاعته وإقدامه تحت النار‬

25
00:01:34,651 --> 00:01:37,487
‫يستحقّ كلّ شخص هنا وساماً كهذا‬

26
00:01:37,612 --> 00:01:42,450
‫يصادف فقط أنّني الشخص‬
‫الذي يتسلّمه على المنصّة، شكراً‬

27
00:01:50,792 --> 00:01:53,878
‫- هذا لا يعني أنّ لك حرّيّة التصرف‬
‫- طبعاً لا‬

28
00:01:54,003 --> 00:01:55,380
‫تهانيّ يا (فيك)‬

29
00:01:55,880 --> 00:01:57,757
‫هي من طرحت فكرة ترشيحك لنيل الوسام‬

30
00:01:57,882 --> 00:02:03,388
‫- حقّاً؟ لم أعلم، شكراً‬
‫- على الناس معرفة نجاحاتنا بقدر فشلنا‬

31
00:02:03,638 --> 00:02:06,891
‫سنطلق حملتك‬
‫لمقايضة الأسلحة بالألعاب غداً‬

32
00:02:07,016 --> 00:02:08,935
‫أيتبادل الناس أسلحتهم مع الشرطة؟‬

33
00:02:09,269 --> 00:02:13,773
‫أجل حين كان (فيك) في المستشفى‬
‫ابتكر هذه الفكرة المسلّية‬

34
00:02:13,898 --> 00:02:17,902
‫يمكنهم ملء قسائم سحب على جائزة‬
‫كبرى حين يسلّمون أسلحتهم‬

35
00:02:18,027 --> 00:02:20,905
‫وهكذا نسجّل اسمهم وعنوانهم‬
‫حين نتفحّص الأسلحة‬

36
00:02:21,030 --> 00:02:23,533
‫إن كانت استُعملت لجريمة‬
‫فسنعرف مكانهم‬

37
00:02:24,117 --> 00:02:28,163
‫- أخطرت لك الفكرة بينما كنتَ مخدّراً؟‬
‫- الأسلحة المسروقة أدخلتني المستشفى‬

38
00:02:28,288 --> 00:02:30,623
‫تسنّت لي ٣ أسابيع‬
‫لأفكّر في كيفية سحبها من الشوارع‬

39
00:02:31,624 --> 00:02:33,042
‫أثرت إعجابي‬

40
00:02:38,298 --> 00:02:40,425
‫- شكراً سيّدتي‬
‫- استمتع باللعبة‬

41
00:02:41,926 --> 00:02:44,053
‫- التالي؟‬
‫- طاب يومك‬

42
00:02:44,179 --> 00:02:46,765
‫- ما اسمك؟‬
‫- (باتي آن هنكل)‬

43
00:02:46,890 --> 00:02:48,975
‫- اسمك جميل‬
‫- شكراً‬

44
00:02:50,310 --> 00:02:54,314
‫- من أين أحضرت السلاح؟‬
‫- من البيت... فهو لا يعجبني‬

45
00:02:54,773 --> 00:02:58,067
‫- هل أحصل على لعبة؟‬
‫- بالطبع‬

46
00:02:59,736 --> 00:03:02,197
‫- هل لي بعنوانك؟‬
‫- إنّه...‬

47
00:03:06,618 --> 00:03:09,913
‫- أستهلّ عملي بجريمة عنيفة‬
‫- سطو انتهى بشكل سيىء‬

48
00:03:10,038 --> 00:03:14,834
‫توفّي شخص، قال الشهود إنّ القاتل‬
‫دخل المكان مستعيناً بشارة للشرطة‬

49
00:03:14,959 --> 00:03:17,796
‫رقمها ٧١٤، وهو رقمك‬

50
00:03:18,004 --> 00:03:21,382
‫- أين كنتَ قبل ساعتين؟‬
‫- معي‬

51
00:03:21,966 --> 00:03:23,718
‫هات شارتك‬

52
00:03:29,307 --> 00:03:32,227
‫- إنّها مزوّرة‬
‫- لقد تعرّضت للنشل‬

53
00:03:32,352 --> 00:03:35,271
‫فقدت شارتي في (تيخوانا)‬
‫ولم أتوقّع ظهورها في (لوس أنجلس)‬

54
00:03:35,396 --> 00:03:38,733
‫شارة من (لوس أنجلس) تباع بالسوق‬
‫السوداء، أين توقّعت استعمالها إذاً؟‬

55
00:03:38,858 --> 00:03:41,069
‫- فلنهدأ‬
‫- هل علمت بالأمر؟‬

56
00:03:41,194 --> 00:03:44,447
‫- لا، لا يعلم‬
‫- أين حصلت على شارتك؟‬

57
00:03:45,114 --> 00:03:48,117
‫شاب صربي في (روزهيل)‬
‫إنّها مطابقة للشارة الأصليّة‬

58
00:03:48,243 --> 00:03:53,289
‫لا أيّها الشرطي (فندريل) فالشارة الأصليّة‬
‫استعملت في سطو مسلّح وجريمة قتل‬

59
00:03:53,832 --> 00:03:55,917
‫سأوضّح كلّ المسألة، دعني أحقّق بها‬

60
00:04:03,800 --> 00:04:06,803
‫- آسف يا صاح‬
‫- أين كنتَ قبل ساعتين؟‬

61
00:04:06,928 --> 00:04:10,974
‫كنتُ نائماً!‬
‫بدا (أفيسيدا) غاضباً جداً‬

62
00:04:11,099 --> 00:04:12,559
‫كما في الأيّام الخوالي‬

63
00:04:15,395 --> 00:04:17,438
‫- من القتيل؟‬
‫- كان يعمل هنا‬

64
00:04:17,564 --> 00:04:20,149
‫مع شاهدنا القليل الكلام‬

65
00:04:25,321 --> 00:04:27,991
‫- هل رأيت الجريمة؟‬
‫- هل القاتل أبيض؟ أسود؟‬

66
00:04:28,366 --> 00:04:30,952
‫كان مقنّعاً وجرت الأمور بسرعة‬

67
00:04:31,077 --> 00:04:33,079
‫- ماذا سرق؟‬
‫- لا شيء‬

68
00:04:33,204 --> 00:04:38,543
‫استعمل شارة الشرطي ليقتحم المكان‬
‫وقتل شخصاً بلا سبب ولم يسرق وغادر؟‬

69
00:04:47,886 --> 00:04:51,097
‫ذاك الشخص كان يعلم تماماً مراده‬

70
00:04:51,222 --> 00:04:54,684
‫وأيّاً كان فلم يجده هنا، صحيح؟‬

71
00:05:00,273 --> 00:05:03,776
‫ماذا لو أخبرتك بأنّي وصديقي هذا‬
‫لدينا عمل جانبيّ‬

72
00:05:03,902 --> 00:05:05,820
‫يساعد الضحايا على استعادة أغراضهم‬

73
00:05:10,074 --> 00:05:12,660
‫عرضتما استرجاع بضاعته المسروقة‬
‫لقاء ثمن؟‬

74
00:05:12,952 --> 00:05:14,829
‫يخفي أمراً لا يجرؤ‬
‫على الإفصاح عنه لشرطي نزيه‬

75
00:05:14,954 --> 00:05:17,832
‫- وتتوقّعان نجاح الفكرة؟‬
‫- نجحت لأنّه يتعاون‬

76
00:05:18,917 --> 00:05:21,711
‫المتجر واجهة لعصابة أرمنية‬
‫تبيع الماس المسروق‬

77
00:05:22,378 --> 00:05:24,547
‫- هو أخبرك هذا؟‬
‫- يريد استعادة ماساته‬

78
00:05:24,672 --> 00:05:26,049
‫يهرّبون المجوهرات المسروقة‬

79
00:05:26,174 --> 00:05:28,468
‫يقطّعون الحجارة الكريمة‬
‫ويركّبونها في حلي مختلفة فيموّهونها‬

80
00:05:28,593 --> 00:05:31,763
‫- ثمّ يبيعونها من جديد‬
‫- هذا ما سرقه القاتل‬

81
00:05:38,561 --> 00:05:40,480
‫- هذا فخّ‬
‫- بالنسبة إلى الصائغ وحسب‬

82
00:05:40,605 --> 00:05:43,191
‫إنّه "سمكة" صغيرة‬
‫أمّا نحن فنصطاد "حوتاً"‬

83
00:05:45,360 --> 00:05:51,324
‫- أتريد منّا القبض على القاتل أم لا؟‬
‫- عبر انتحال شخصية شرطيّين فاسدين‬

84
00:05:51,449 --> 00:05:56,371
‫- أتظنّان أنّكما ستنجحان؟‬
‫- يمكننا المحاولة‬

85
00:06:06,188 --> 00:06:10,776
{\pos(192,185)}‫لعب دور الشرطي الفاسد وعملي وشارتي‬
‫على المحكّ، ليس ممتعاً‬

86
00:06:10,901 --> 00:06:13,278
‫نحن نتظاهر وحسب بالفساد‬

87
00:06:13,487 --> 00:06:18,325
‫- إذاً لن نأخذ حصّةً من المجوهرات؟‬
‫- الخيار مطروح وأنا مسرور اليوم‬

88
00:06:24,289 --> 00:06:28,460
{\pos(192,185)}‫اقلبه هنا، لديه...‬
‫لديّ بضاعة أيضاً في الخلف‬

89
00:06:30,420 --> 00:06:33,423
‫تبيع على الرصيف‬
‫ولا تدعونا يا (تايلور)؟‬

90
00:06:33,548 --> 00:06:36,384
‫- اعتقدنا أنّنا على لائحة الزبائن‬
‫- أيملك جهاز تحكّم عن بعد؟‬

91
00:06:36,843 --> 00:06:40,138
{\pos(192,185)}‫حسناً لقد سلّمتكما (فليتوود)‬
‫وأصبحت بعيداً عن الشبهات‬

92
00:06:40,305 --> 00:06:42,182
‫نريد خدمة بعد، أقسم بالله‬

93
00:06:43,058 --> 00:06:44,476
‫أتعرف من يتاجر بهذه الأشياء؟‬

94
00:06:45,644 --> 00:06:47,729
‫لا، لا أتعامل عادة مع تلك الأوساط‬

95
00:06:48,897 --> 00:06:51,441
‫اكتشف من يتعامل معها واتّصل بي‬

96
00:06:52,192 --> 00:06:55,362
{\pos(192,185)}‫يفترض أن تكون مهمّات الإخبار‬
‫مسجّلةً ومدفوعة‬

97
00:06:55,737 --> 00:06:59,991
{\pos(192,185)}‫اسمع، هذه ٥ دولارات‬
‫اذهب لشراء الـ(تاكو)‬

98
00:07:00,700 --> 00:07:02,244
‫هذه ٥٠ دولاراً!‬

99
00:07:06,998 --> 00:07:08,375
‫شكراً!‬

100
00:07:08,500 --> 00:07:11,002
{\pos(192,185)}‫- أكاد لا أصدق... كانت إصابة واضحة‬
‫- أعرف‬

101
00:07:11,503 --> 00:07:15,507
‫ما أتمناه هو ألا تتدخل (لوري)‬
‫دعينا نرى ما لديهم...‬

102
00:07:22,389 --> 00:07:25,892
‫- خمسة ملايين تجعلنا ننسى الموضوع‬
‫- خمسة ملايين تضحكني‬

103
00:07:26,393 --> 00:07:30,272
{\pos(192,185)}‫- لم أرتكب أي خطأ‬
‫- لقد دخلتم شقة القتيل بشكل غير لائق‬

104
00:07:30,397 --> 00:07:33,191
{\pos(192,185)}‫مما يجعلكم تمهدون لنمط من المشاكل‬
‫العرقية بالإضافة للتصرف الفاسد‬

105
00:07:33,400 --> 00:07:36,444
‫- لقد سمح لنا بالدخول‬
‫- فقط بعد أن هددتموه بتدخل (إف بي آي)‬

106
00:07:36,778 --> 00:07:41,283
‫عاملتموه كمجرم... وهذا ما جعل‬
‫الأمور تتفاقم مع جارته التي هاجمته...‬

107
00:07:41,408 --> 00:07:44,202
‫- هذا كلام سخيف‬
‫- التفتيش كان قانونياً‬

108
00:07:44,369 --> 00:07:46,413
‫- إطلاق النار كان قانونياً‬
‫- لا نوافقك الرأي‬

109
00:07:47,289 --> 00:07:49,791
‫سأتوقع ردك على عرضي في نهاية اليوم‬

110
00:07:50,000 --> 00:07:51,376
‫لن أتأخر‬

111
00:07:52,878 --> 00:07:56,506
{\pos(192,185)}‫هل ذكرت أن اسمك سيرد مع‬
‫اسم الشرطية بالقضية المدنية‬

112
00:07:58,717 --> 00:08:02,262
{\pos(192,185)}‫فكر بالموضوع ملياً‬

113
00:08:05,265 --> 00:08:08,852
‫- هل أنت (تايك)؟‬
‫- سيعود لاحقاً، ماذا تريد؟‬

114
00:08:08,977 --> 00:08:11,980
‫أريد أجوبة صادقة، أخبرني أصدقائي‬
‫أنّك تحاول بيع حجارة كريمة‬

115
00:08:13,315 --> 00:08:14,774
‫ماذا تفعل؟‬

116
00:08:16,234 --> 00:08:18,320
‫- نحن شرطيّان‬
‫- إنّه هو‬

117
00:08:18,445 --> 00:08:21,031
‫- هات المفاتيح‬
‫- أريد رؤية مذكّرة التفتيش‬

118
00:08:21,156 --> 00:08:25,118
‫أريد رؤية (آنا كورنيكوفا) عاريةً‬
‫على سرير مائي!‬

119
00:08:25,368 --> 00:08:27,370
‫- سأتّصل بالطوارىء‬
‫- تفضّل‬

120
00:08:27,495 --> 00:08:29,456
‫سنعود بعد ٥ دقائق لنحرّر تقريرك‬

121
00:08:31,124 --> 00:08:35,754
{\pos(192,185)}‫سأبدأ بحيازة الممتلكات المسروقة‬
‫التي تطابق تماماً مسرح الجريمة‬

122
00:08:35,879 --> 00:08:38,215
‫من باعك البضاعة؟‬

123
00:08:38,340 --> 00:08:43,220
{\pos(192,185)}‫اسمع، اطلب الرجل الذي باعك إيّاها‬
‫إلى هنا وسأدعك تحتفظ بثلث الكمّيّة‬

124
00:08:43,887 --> 00:08:47,432
{\pos(192,185)}‫ستسمح لي بالاحتفاظ بثلثها؟‬

125
00:08:47,557 --> 00:08:52,020
{\pos(192,185)}‫- صفقة رائعة‬
‫- أيّ شرطيّين أنتما؟‬

126
00:08:52,145 --> 00:08:55,815
{\pos(192,185)}‫وجد قسم البالستيات سلاحاً‬
‫من برنامج (فيك) لمقايضة السلاح بلعبة‬

127
00:08:56,149 --> 00:08:59,819
{\pos(192,185)}‫ربّما سيمنحونه وساماً ثانياً‬

128
00:09:00,278 --> 00:09:03,949
{\pos(192,185)}‫تطابقت رصاصة لدى امتحان السلاح‬
‫مع جريمة معلّقة من العام الماضي‬

129
00:09:04,074 --> 00:09:08,870
‫- وهي من جرائمك‬
‫- (ريتشارد كامنغز)! أجل‬

130
00:09:09,371 --> 00:09:14,167
‫- من (ريتشارد كامنغز)؟‬
‫- اقترض من مرابٍ اسمه (ماني سندوفال)‬

131
00:09:14,292 --> 00:09:16,586
‫لم يستطع ردّ القرض فقُتل‬

132
00:09:16,711 --> 00:09:19,130
{\pos(192,185)}‫من الواضح أنّ (ماني) قتله‬

133
00:09:19,256 --> 00:09:22,384
{\pos(192,185)}‫إذاً، لماذا يملك شخص‬
‫سواه سلاح الجريمة؟‬

134
00:09:22,509 --> 00:09:24,427
‫اكتشفي ذلك‬

135
00:09:28,139 --> 00:09:32,852
{\pos(192,185)}‫قهوة وسجائر والكثير من الانشراح‬
‫تبدو لي جلسة قمار‬

136
00:09:32,978 --> 00:09:36,356
‫- عفواً، أيّ برنامج هو هذا؟‬
‫- برنامج مساعدة مدمني القمار‬

137
00:09:36,481 --> 00:09:39,776
‫شكراً... إنّه الموسم السنوي‬

138
00:09:39,901 --> 00:09:41,820
‫بعد يومين من بطولة كرة القدم‬

139
00:09:41,945 --> 00:09:44,948
‫يجد الجميع طاقة أكبر‬
‫حين يفقدون رهاناتهم‬

140
00:09:45,073 --> 00:09:48,493
‫- فقدت ١٠٠ دولار على الـ(رايدرز)‬
‫- اللعنة‬

141
00:09:48,618 --> 00:09:51,246
‫- ماذا؟‬
‫- إنّه (ماني سندوفال)‬

142
00:09:51,371 --> 00:09:54,374
‫- المرابي الشرّير؟ أين؟‬
‫- في الزقاق‬

143
00:09:54,499 --> 00:09:59,504
‫إذاً مشبوهك يتسكّع خارج الاجتماع‬
‫الذي يشارك فيه مالك سلاح الجريمة‬

144
00:09:59,629 --> 00:10:01,589
‫- أهي مصادفة؟‬
‫- ليست مصادفةً‬

145
00:10:03,300 --> 00:10:06,052
‫- أتريدين اعتقاله؟‬
‫- (ماني) لا يعترف بسهولة‬

146
00:10:06,511 --> 00:10:10,390
‫ولن ينطق ما لم أجمع معلومات‬
‫أكثر ممّا بحوزتي الآن‬

147
00:10:10,515 --> 00:10:14,269
‫فلنتريّث ونكلّم مالك المسدّس أوّلاً‬

148
00:10:19,357 --> 00:10:21,693
‫ما القضيّة المهمّة؟‬

149
00:10:21,818 --> 00:10:24,988
‫أرجو أنك تملك ما يكفي‬
‫لدفع كفالتك‬

150
00:10:26,156 --> 00:10:28,450
‫أين شارتي أيّها الغبي؟‬

151
00:10:29,034 --> 00:10:31,745
‫- تعاونا معي فأنا بحاجة إلى صفقة‬
‫- لا نحتاج إليها‬

152
00:10:31,995 --> 00:10:36,166
‫يمكننا اتّهامك بالسرقة والقتل وبالغباء‬
‫لبيعك المجوهرات التي تدينكما‬

153
00:10:36,416 --> 00:10:39,878
‫كنت بحاجة إلى المال‬
‫لكنّكما لا تملكان كافّة الإثباتات‬

154
00:10:41,212 --> 00:10:43,256
‫- (أليكس إزنيك)‬
‫- (أليكس) من؟‬

155
00:10:43,381 --> 00:10:46,426
‫يمثّل آل (زيرون) في العصابة الأرمنية‬
‫ماذا عنه؟‬

156
00:10:46,760 --> 00:10:49,804
‫"إن سلّمتكما (أليكس)‬
‫تخفّفان بعض السنوات من عقوبتي"‬

157
00:10:49,929 --> 00:10:53,224
‫- "أقنعني"‬
‫- "أعمل في حمايته"‬

158
00:10:53,892 --> 00:10:56,686
‫- يملك متجر المجوهرات الذي هاجمته‬
‫- أسرقتَ ربّ عملك؟‬

159
00:10:56,811 --> 00:11:01,232
‫- كنت أستعيد أشياء لا تحقّ له وحسب‬
‫- لمَ قتلت الرجل؟‬

160
00:11:01,358 --> 00:11:06,905
‫كان أحد لصوص (أليكس) وقد سرق‬
‫مجوهرات من متجر تحت حمايتي‬

161
00:11:07,030 --> 00:11:08,948
‫مهلاً، مهلاً‬

162
00:11:09,074 --> 00:11:12,035
‫أنت تعمل لدى (أليكس)‬
‫والقتيل عمل لدى (أليكس)‬

163
00:11:12,160 --> 00:11:16,081
‫سرق منك وأنت سرقته ثمّ قتلته؟‬

164
00:11:16,206 --> 00:11:18,792
‫- لا تبدو لي عائلةً سعيدة‬
‫- لا، ليست سعيدة‬

165
00:11:19,125 --> 00:11:20,877
‫أجل و(أليكس) يشجّع التنافسيّة‬

166
00:11:21,002 --> 00:11:24,255
‫وخاصة بين الروس الأرمن مثله‬
‫واللبنانيين الأرمن مثلي‬

167
00:11:25,757 --> 00:11:27,467
‫لذا لم أمانع سرقته‬

168
00:11:27,634 --> 00:11:30,136
‫- ماذا تخبرني عن (أليكس) أيضاً؟‬
‫- كلّ شيء‬

169
00:11:30,428 --> 00:11:35,183
‫"القمار والخطف... هل سمعتما‬
‫شائعات عن "قطار المال"؟"‬

170
00:11:35,308 --> 00:11:38,978
‫- ما هو "قطار المال"؟‬
‫- يقال إنّها خزنة مصرفية نقّالة‬

171
00:11:39,229 --> 00:11:41,773
‫سرّية للغاية‬

172
00:11:41,898 --> 00:11:45,568
‫يقال إنّها تخرج من (لوس أنجلس)‬
‫كلّ شهرين لتبييض أموالهم في الخارج‬

173
00:11:48,488 --> 00:11:53,201
‫- كم المبلغ؟‬
‫- سمعت أنّه فاحش‬

174
00:11:54,411 --> 00:11:56,246
‫إذاً مع من أعقد الصفقة؟‬

175
00:11:59,040 --> 00:12:00,417
‫- لا!‬
‫- لمَ لا؟‬

176
00:12:00,542 --> 00:12:03,044
‫لأننا أوقفنا القاتل وهنا تنتهي القضية‬

177
00:12:03,169 --> 00:12:05,922
‫لدينا سبيل لتوقيف أكبر رئيس‬
‫عصابة أرمني في (لوس أنجلس)‬

178
00:12:06,047 --> 00:12:08,258
‫- لا أدير فريقاً لمكافحة العصابات‬
‫- لستَ مضطرّاً لإدارته‬

179
00:12:08,383 --> 00:12:10,093
‫عليك المشاهدة وحسب‬

180
00:12:10,760 --> 00:12:15,598
‫دعني أعيد المجوهرات إلى (أليكس)‬
‫فنرى إن كان يريد رشوة شرطيّ فاسد‬

181
00:12:17,016 --> 00:12:21,604
‫- أنت تتسلّى كثيراً بهذه اللعبة‬
‫- في قرارة نفسي أنا مهرّج حزين‬

182
00:12:22,313 --> 00:12:25,275
‫ماذا عن المجوهرات؟‬
‫أعطيتَ ثلثها للمُسترهن‬

183
00:12:25,400 --> 00:12:28,653
‫- أتريد منح البقية لرئيس العصابة؟‬
‫- إنّه الاتّفاق الذي عقدتُه‬

184
00:12:28,778 --> 00:12:32,449
‫إن كان عليّ إقناعهم بفسادي‬
‫فيجب أن أكون صادقاً‬

185
00:12:32,574 --> 00:12:36,119
‫لا يعجبني الأمر‬
‫وخصوصاً مع تورّطك فيه‬

186
00:12:37,620 --> 00:12:40,582
‫أتعرف كيف أصبح (جولياني)‬
‫عمدة (نيويورك)؟‬

187
00:12:40,707 --> 00:12:42,375
‫لقد أسقط العصابة‬

188
00:12:47,547 --> 00:12:51,092
‫- أريد معرفة كلّ خطوة تقوم بها‬
‫- بالطبع‬

189
00:13:01,019 --> 00:13:02,562
‫ها هو‬

190
00:13:10,028 --> 00:13:11,738
‫سيّد (هنكل)‬

191
00:13:12,113 --> 00:13:14,032
‫التحريّان (ويمز) و(واغنباغ)‬

192
00:13:14,824 --> 00:13:17,952
‫- نودّ التحدّث إليك‬
‫- هل كلّ شيء بخير؟‬

193
00:13:19,120 --> 00:13:21,539
‫- طبعاً لا‬
‫- هيّا‬

194
00:13:24,751 --> 00:13:28,963
‫هذا (ريتشارد كامنغز)‬
‫رجل فقد مالاً كثيراً على مطعم‬

195
00:13:29,380 --> 00:13:33,551
‫وهو الرجل الذي استدان‬
‫من (ماني سندوفال) ٥٠ ألف دولار‬

196
00:13:33,676 --> 00:13:37,305
‫وقد قتله مسدّسك‬
‫لذا لا تهدر وقتنا بأعذار واهية‬

197
00:13:37,430 --> 00:13:38,973
‫من أين حصلتم على مسدّسي؟‬

198
00:13:39,098 --> 00:13:42,018
‫سلّمتنا إيّاه ابنتك‬
‫في حملة لمقايضة الأسلحة بالألعاب‬

199
00:13:42,310 --> 00:13:45,897
‫كم دفع لك (ماني) ليستعمل سلاحك؟‬
‫أم أنّك ارتكبت الجريمة عنه؟‬

200
00:13:46,022 --> 00:13:49,609
‫- ماذا؟‬
‫- راجعنا سجلاّتك الهاتفية أيضاً‬

201
00:13:49,734 --> 00:13:53,905
‫ويبدو أنّك تتّصل بالهواتف العمومية كثيراً‬
‫أتخابر وكيل رهاناتك أم مرابيك؟‬

202
00:13:54,030 --> 00:13:55,990
‫من الأكيد أنّه لم يكن كفيلك‬

203
00:13:59,953 --> 00:14:01,704
‫أين ابنتي؟‬

204
00:14:04,332 --> 00:14:08,002
‫تم رفع الشكوى ضدك من قبل‬
‫شخص يدعى (أبو إبيش)‬

205
00:14:08,336 --> 00:14:10,380
‫- من؟‬
‫- منذ ستة أشهر‬

206
00:14:11,047 --> 00:14:15,176
‫- كان حول فض خلاف حدث في بار‬
‫- لا أذكر‬

207
00:14:15,301 --> 00:14:19,264
‫- في منطقة البحيرة ‬
‫- أتلقى العديد من المكالمات هناك‬

208
00:14:19,389 --> 00:14:21,724
‫- ما الشكوى؟‬
‫- يقول أنك استعملت ألفاظاً عرقية عند...‬

209
00:14:21,849 --> 00:14:26,396
‫محاولتك إيقافه، تعليقات إزدرائية‬
‫تتعلق بكونه عربي‬

210
00:14:27,564 --> 00:14:30,650
‫- هذا هراء‬
‫- وكيف لك أن تعلمي ذلك‬

211
00:14:31,901 --> 00:14:34,612
‫- حيث أنك لا تتذكرين الاعتقال‬
‫- تذكرت ذلك‬

212
00:14:34,988 --> 00:14:38,866
‫(داني)، إن تفوهت بأي تعليق ضد‬
‫العرب...‬

213
00:14:39,367 --> 00:14:43,037
‫- لم أفعل‬
‫- حتى لو كانت قد حصلت دون قصد‬

214
00:14:43,746 --> 00:14:47,542
‫- أريد أعرف الآن‬
‫- لم أفعل‬

215
00:14:54,382 --> 00:14:56,301
‫إن اسمي مذكور في تلك القضية أيضاً‬

216
00:15:03,057 --> 00:15:05,226
‫- أجل يعجبني‬
‫- ما هذا؟‬

217
00:15:05,351 --> 00:15:07,145
‫- لا أعرف، لكن اشترِ لي بطاقة‬
‫- أجل‬

218
00:15:08,104 --> 00:15:11,941
‫- مهلكما‬
‫- إنّه ينتظرنا‬

219
00:15:17,280 --> 00:15:21,159
‫سيّد (إزنيك)، أعتقد أنّ هذه لك‬

220
00:15:26,289 --> 00:15:27,832
‫بعضها ناقص‬

221
00:15:28,458 --> 00:15:30,501
‫صحيح، ثلثها‬

222
00:15:30,752 --> 00:15:33,755
‫إنّها الصفقة التي عقدتها مع موظّفك‬
‫في متجر المجوهرات‬

223
00:15:33,880 --> 00:15:37,467
‫عقدتَ الصفقة معه وليس معي‬
‫والثلث يعني المال الكثير‬

224
00:15:37,592 --> 00:15:42,930
‫- والكثير من العمل‬
‫- لا أحبّذ وجود الشرطة بناديّ الاجتماعي‬

225
00:15:43,306 --> 00:15:45,516
‫حسناً، إذاً سنذهب‬

226
00:15:48,061 --> 00:15:51,397
‫لديك متجر لقطع السيارات‬
‫في (وايفرلي)، صحيح؟‬

227
00:15:51,522 --> 00:15:53,941
‫وبحسب معلوماتنا‬
‫إنّه مليء بقطع السيّارات المسروقة‬

228
00:15:54,067 --> 00:15:55,985
‫ستداهمه الشرطة بعد ٣ ساعات‬

229
00:15:56,319 --> 00:16:01,407
‫- لماذا تخبرانني هذا؟‬
‫- لأنّني و(شاين) نريد مهنةً ثانويّة‬

230
00:16:03,618 --> 00:16:07,121
‫الإخبارية الأولى مجّانيّة‬
‫أمّا الثانية فستكلّفك‬

231
00:16:12,877 --> 00:16:16,297
‫والآن ننتظر ردّاً من الأرمني؟‬
‫أفضّل جعل القضيّة بسيطةً‬

232
00:16:16,422 --> 00:16:22,303
‫اسمع أريد فرقة مداهمة لهذا العنوان‬
‫بعد ساعتين بالضبط وليس قبل‬

233
00:16:22,512 --> 00:16:24,305
‫- ليجدوا ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

234
00:16:24,430 --> 00:16:26,140
‫سيكونون قد أفرغوا المتجر قبل وصولهم‬

235
00:16:28,017 --> 00:16:30,853
‫أعرف أنّه عالمك‬
‫لكنني أنا من يسمح بعملك فيه‬

236
00:16:31,104 --> 00:16:32,814
‫في المرّة المقبلة‬
‫أعلمني بهذا قبل التصرّف‬

237
00:16:32,939 --> 00:16:34,857
‫كنتُ لأفعل ذلك‬
‫لكن لم تتسنّ لي الفرصة‬

238
00:16:34,982 --> 00:16:37,860
‫- ماذا عن "قطار المال"؟‬
‫- إن كان حقيقياً فسنبلغه‬

239
00:16:38,236 --> 00:16:40,905
‫- متى؟‬
‫- عمّا قريب‬

240
00:16:41,030 --> 00:16:46,411
‫- سأنقل (شاين) من فريق الهجوم‬
‫- ماذا؟‬

241
00:16:46,661 --> 00:16:49,539
‫- أراك مصغياً إليّ الآن‬
‫- (شاين) شريكي!‬

242
00:16:49,664 --> 00:16:53,042
‫أعتقد أنّ شعبة الآداب أنسب له‬

243
00:16:57,296 --> 00:16:58,673
‫ما مصدر هذه الترّهات؟‬

244
00:16:58,798 --> 00:17:02,176
‫فريق مداهمة أفراده بيض‬
‫يجري مداهمات في حيّ للأقليات‬

245
00:17:02,301 --> 00:17:04,762
‫- ليس بالسياسة الجيّدة‬
‫- عقدنا اتّفاقاً !‬

246
00:17:05,012 --> 00:17:07,473
‫أحافظ على نزاهتي‬
‫شرط ألاّ تتدخّل في شؤوني‬

247
00:17:07,598 --> 00:17:10,601
‫لكنّ (شاين) لم يحافظ‬
‫على نزاهته، أليس كذلك؟‬

248
00:17:10,810 --> 00:17:16,149
‫لذا سنبحث عن شخص يستطيع ذلك‬
‫وسيكون إما أسود وإمّا لاتينياً‬

249
00:17:19,485 --> 00:17:21,320
‫حسناً...‬

250
00:17:24,824 --> 00:17:27,702
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- مجرّد سياسات مكتبيّة‬

251
00:17:27,827 --> 00:17:29,579
‫ما القضيّة؟‬

252
00:17:31,372 --> 00:17:33,708
‫للحقيقة، يمكنك مساعدتي‬

253
00:17:33,833 --> 00:17:36,085
‫يحاول (أسيفيدا)‬
‫فرض ما لا أريده‬

254
00:17:36,252 --> 00:17:38,963
‫أي إضافة شخص من الأقلّيات‬
‫إلى فريقك المهاجم‬

255
00:17:39,088 --> 00:17:41,466
‫- صحيح...‬
‫- كانت تلك فكرتي‬

256
00:17:43,050 --> 00:17:45,386
‫وهي فكرة جيدة نظرياً‬

257
00:17:45,595 --> 00:17:49,098
‫لكن لا توجد أمكنة شاغرة في فريقي‬

258
00:17:49,223 --> 00:17:52,435
‫- أخبرني (دايفيد) أنّه سيخلق مكاناً‬
‫- إنّه مخطىء‬

259
00:17:52,685 --> 00:17:57,273
‫اسمع، وحدة من البيض تخلع‬
‫الأبواب في حيّ مأهول بالأقلّيات؟‬

260
00:17:57,523 --> 00:18:00,735
‫إنّها سياسة سيّئة! سوف تعتاد الفكرة‬

261
00:18:14,430 --> 00:18:18,226
‫شكراً على الإخبارية، أخلى رجالي‬
‫كلّ شيء بالوقت المناسب‬

262
00:18:21,270 --> 00:18:23,606
‫- تفضّلا‬
‫- كيف علمت الشرطة بالأمر؟‬

263
00:18:23,731 --> 00:18:25,824
‫يبدو أنّك أغضبت اللبناني‬
‫الأرمني غير المناسب‬

264
00:18:28,027 --> 00:18:31,489
‫بعد قتل سارق مجوهراتك‬
‫شعر بدافع للاعتراف‬

265
00:18:31,614 --> 00:18:34,909
‫- كيف بوسعي إخراسه؟‬
‫- مستحيل بينما هو محتجز‬

266
00:18:35,201 --> 00:18:36,619
‫اللعنة‬

267
00:18:39,080 --> 00:18:42,208
‫- كم يكلّف إخراجه؟‬
‫- كيف الحال؟‬

268
00:18:42,333 --> 00:18:47,088
‫أتريد قتله؟ لا، غير ممكن‬

269
00:18:47,255 --> 00:18:51,426
‫لا أريد أن تقتلوه، أخرجوه‬
‫من السجن فقط، ثمّ أتدبّر أمره بنفسي‬

270
00:18:51,884 --> 00:18:53,594
‫سيكلّفك ذلك أكثر ممّا تملك‬

271
00:18:54,178 --> 00:18:59,809
‫- أجل، لكن يمكن فعل ذلك إنه ممكن‬
‫- إنّه موقوف بتهمة القتل‬

272
00:19:00,518 --> 00:19:03,354
‫أنا الشرطي المسؤول عن الاعتقال‬

273
00:19:03,980 --> 00:19:09,318
‫أفترض أنّني ارتكبت غلطة تقنيّة‬
‫وخرقت حقوقه بشكل ما‬

274
00:19:09,569 --> 00:19:13,990
‫أجل... كم ثمن خرق حقوقه؟‬

275
00:19:16,993 --> 00:19:20,288
‫تريد منّي إطلاق سراح قاتل‬
‫فيتمكّن رئيس عصابته من قتله؟‬

276
00:19:20,413 --> 00:19:24,333
‫- بدت الفكرة أفضل حين شرحها (فيك)‬
‫- لن ندع (أليكس) يقتل (هراتش)‬

277
00:19:24,459 --> 00:19:27,044
‫- كم يريحني هذا!‬
‫- سنفعل ذلك بأنفسنا‬

278
00:19:27,712 --> 00:19:32,175
‫أو على الأقلّ نتظاهر بشكل مقنع‬
‫نحتاج فقط إلى جثّة‬

279
00:19:36,179 --> 00:19:39,432
‫ماذا تريد الآن؟ مفاتيح المشرحة؟‬
‫متى يتوقّف هذا؟‬

280
00:19:39,557 --> 00:19:40,975
‫حين نوقف (أليكس)‬

281
00:19:41,267 --> 00:19:45,646
‫اسمع، الطريقة الوحيدة لتوقيفه‬
‫هي الإيقاع به وهو يدفع لنا ثمن القتل‬

282
00:19:46,522 --> 00:19:49,484
‫- سأوقف العملية‬
‫- يريد (أليكس) رؤية جثّة‬

283
00:19:50,109 --> 00:19:53,446
‫وعرض صورة شرطي متنكّر‬
‫لن يفي بالغرض‬

284
00:19:57,492 --> 00:20:00,453
‫إن لم تتوّج العمليّة بالنجاح الكامل‬

285
00:20:00,578 --> 00:20:03,331
‫فيمكنك اللحاق به إلى شعبة الآداب‬

286
00:20:07,210 --> 00:20:11,756
‫- ما الذي يقصده؟‬
‫- ومن يعلم؟‬

287
00:20:15,718 --> 00:20:18,596
‫- المكان رطب‬
‫- ستعتاده يا (ماني)‬

288
00:20:18,721 --> 00:20:20,973
‫- لست بحاجة إلى ذلك‬
‫- أقرضت (ريتشارد كامنغز) مالاً‬

289
00:20:21,098 --> 00:20:23,559
‫لأجل مطعم أقفل بعد أسبوعين، صحيح؟‬

290
00:20:25,436 --> 00:20:27,605
‫لا أقرض الأموال فأنا لستُ مرابياً‬

291
00:20:27,855 --> 00:20:31,234
‫- لم يسدّد (كامنغز) المال‬
‫- لم أقرضه قرشاً‬

292
00:20:31,609 --> 00:20:35,863
‫- و(لانس هنكل) دان لك بمبلغ فاحش‬
‫- لا أعرف أيّ (هنكل)‬

293
00:20:36,822 --> 00:20:39,534
‫ألغيت دينه‬
‫فساعدك على قتل (كامنغز)؟‬

294
00:20:40,618 --> 00:20:42,078
‫قصّتك خرافيّة‬

295
00:20:49,210 --> 00:20:53,923
‫لقد سجّلت أكاذيبك‬
‫اجلس هنا بينما أثبت صحّتها‬

296
00:20:54,257 --> 00:20:57,009
‫(بوب) و(مارسي) مثلاً‬
‫كانا جارَي الضحية‬

297
00:20:57,134 --> 00:21:01,055
‫كانت له سوابق في الخطف‬
‫وأحبّ الشابات... كان عليّ توقّع ذلك‬

298
00:21:01,180 --> 00:21:02,974
‫هلاّ تركّز على هذه القضية‬

299
00:21:03,099 --> 00:21:06,018
‫أستخدم ذلك لتوضيح هذه القضية‬
‫العفو‬

300
00:21:06,143 --> 00:21:09,939
‫إنّه مسدّس (هنكل) لكنّ الأخير‬
‫لا يملك حجّةً إذاً هو الفاعل‬

301
00:21:10,064 --> 00:21:13,109
‫لا علاقة لـ(هنكل) بـ(كامنغز) أو بالمطعم‬

302
00:21:13,234 --> 00:21:18,656
‫ماذا عن زوجة القتيل؟ ربّما أقامت‬
‫علاقة مع (هنكل) فأرادا قتل الزوج‬

303
00:21:18,781 --> 00:21:21,409
‫لا مال تأمين للأرملة‬
‫لا علاقة لها بالموضوع‬

304
00:21:21,534 --> 00:21:23,578
‫- يجدر بنا التحقّق منها‬
‫- اسمع...‬

305
00:21:23,703 --> 00:21:28,249
‫لديّ مشبوه يدعى (ماني سندوفال)‬
‫وسوف أثبّت تهمه‬

306
00:21:28,374 --> 00:21:32,128
‫يصعب عليّ تبرير دعمنا‬
‫لترشيحك لمجلس البلدية‬

307
00:21:32,545 --> 00:21:35,423
‫في حين تبدو‬
‫غير مهتمّ بحاجات مجتمعنا‬

308
00:21:35,673 --> 00:21:39,135
‫- ماذا تعني؟‬
‫- مات فرد عصابة في إطلاق للنار‬

309
00:21:39,260 --> 00:21:42,430
‫فطالبت عصابته بقدّاس وجنّازة‬
‫في كنيسة عائلته‬

310
00:21:42,555 --> 00:21:45,224
‫لكنّ قسّنا الجديد رفض، من ناحية المبدأ‬

311
00:21:48,352 --> 00:21:53,149
‫ومنذ تلك اللحظة تعرّضت الكنيسة‬
‫للتخريب وهو تلقّى تهديدات بالقتل‬

312
00:21:54,650 --> 00:21:56,944
‫هذا غير مقبول!‬

313
00:21:57,069 --> 00:22:02,116
‫تنبع قوّة المجتمع من زعمائه‬
‫وخصوصاً من الزعماء الروحيّين‬

314
00:22:03,451 --> 00:22:05,828
‫سأشكّل فوراً فريقاً للحماية‬

315
00:22:13,878 --> 00:22:16,797
‫بلغني خبر انتحار‬
‫ذكر أبيض في عقده الثاني، فجّر رأسه‬

316
00:22:17,214 --> 00:22:20,885
‫ممتاز، سأحتاج إلى ثيابك ومحفظتك‬
‫هيّا بنا‬

317
00:22:26,182 --> 00:22:28,809
‫- ما هذا؟‬
‫- وجدنا مرشّحنا‬

318
00:22:29,060 --> 00:22:30,853
‫- من؟‬
‫- رجل ما‬

319
00:22:31,228 --> 00:22:33,189
‫- أيّ رجل؟ أين؟‬
‫- رجل ميت‬

320
00:22:33,314 --> 00:22:35,024
‫بلا وجه، بلا أقارب، بلا مشكلة‬

321
00:22:35,149 --> 00:22:37,026
‫- سأرافقك‬
‫- طبعاً، نراك هناك‬

322
00:22:37,860 --> 00:22:40,363
‫- ما العنوان؟‬
‫- أظنّه مع (كاكوزا)‬

323
00:22:43,199 --> 00:22:45,868
‫- يحضّرون المكان‬
‫- حسناً ثبّت الكاميرا هنا‬

324
00:22:47,828 --> 00:22:50,331
‫(أليكس) قادم‬
‫لدينا ربع ساعة كحدّ أقصى‬

325
00:22:50,623 --> 00:22:56,504
‫- أتعلم؟ سنهتمّ بما تبقّى‬
‫- لم ننتهِ من التحقيق‬

326
00:22:56,629 --> 00:22:59,715
‫حان وقت تبديل الملابس‬

327
00:23:01,634 --> 00:23:04,345
‫- ألم يقل إنّه فجّر وجهه؟‬
‫- هذا ما أخبروني به‬

328
00:23:04,470 --> 00:23:07,348
‫هل فوّتّ الهدف؟‬
‫يمكن التعرّف إليه بسهولة‬

329
00:23:07,473 --> 00:23:09,767
‫يا إلهي، سيصل بين لحظة وأخرى‬

330
00:23:13,688 --> 00:23:17,149
‫- اذهب لسيارتي وهات سلاحي‬
‫- ماذا؟‬

331
00:23:17,274 --> 00:23:18,776
‫افعل ذلك وحسب!‬

332
00:23:24,323 --> 00:23:26,450
‫لا تقلق فلن تشعر بشيء‬

333
00:23:27,159 --> 00:23:29,203
‫- سأتجوّل في الشارع‬
‫- وماذا أفعل؟‬

334
00:23:29,328 --> 00:23:32,289
‫امنع أيّ شخص من قتل قسّ‬

335
00:23:33,582 --> 00:23:36,877
‫لا تدعني أغيب عن نظرك‬

336
00:23:52,601 --> 00:23:55,938
‫عفواً... ماذا تفعل؟‬

337
00:23:56,063 --> 00:23:58,482
‫- مرحباً أيّتها الشرطيّة‬
‫- مرحباً‬

338
00:23:58,816 --> 00:24:00,651
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- يبدو الأمر غريباً‬

339
00:24:00,776 --> 00:24:03,279
‫لكنّني مدرّب متطوّع‬
‫لفريق كرة القدم للأطفال‬

340
00:24:03,404 --> 00:24:08,325
‫- أجل، أرى ذلك‬
‫- وجد أحدهم سنجاباً إلى جانب الطريق‬

341
00:24:08,451 --> 00:24:10,286
‫كانت الطريقة الوحيدة لإيقاف بكائه‬

342
00:24:10,661 --> 00:24:15,166
‫- وعدت بإرساله إلى جنّة السناجب‬
‫- هذا ليس قانونياً‬

343
00:24:15,291 --> 00:24:18,502
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك‬
‫أردت أن يتحسّن حال (جوردان)‬

344
00:24:21,464 --> 00:24:27,344
‫هذه بادرة لطيفة...‬
‫ادفنه على عمق كبير‬

345
00:24:29,305 --> 00:24:30,765
‫شكراً‬

346
00:24:37,021 --> 00:24:40,232
‫- هل "نشدّ" وجهه؟‬
‫- اعفني من ذلك‬

347
00:24:40,357 --> 00:24:41,817
‫جبان‬

348
00:24:45,696 --> 00:24:50,993
‫لعلّك لست هنا لتدرك الأمر...‬
‫لكنّك تؤدّي عملاً صالحاً!‬

349
00:24:58,334 --> 00:25:00,044
‫أجل، هذا أفضل‬

350
00:25:00,836 --> 00:25:02,296
‫حسناً، الكاميرا تصوّر‬

351
00:25:05,591 --> 00:25:07,426
‫- يا إلهي!‬
‫- أين كنتَ؟‬

352
00:25:08,719 --> 00:25:11,972
‫حين يسلّمك المال‬
‫أصدر الإشارة واخرج‬

353
00:25:12,097 --> 00:25:14,683
‫وهنا ينتهي الأمر، مفهوم؟‬

354
00:25:15,643 --> 00:25:17,102
‫طبعاً‬

355
00:25:24,151 --> 00:25:25,736
‫حين يتقاضى المال، ننطلق‬

356
00:25:25,861 --> 00:25:27,571
‫- لدى إطلاقي الإشارة‬
‫- حاضر‬

357
00:25:32,868 --> 00:25:35,788
‫- شكراً سيّدي‬
‫- هل أحدهم من أولادك؟‬

358
00:25:37,456 --> 00:25:41,126
‫- لا، كنتُ ألعب في الماضي‬
‫- إلى اللقاء‬

359
00:25:41,752 --> 00:25:43,754
‫معظم الأولاد بلا أب‬

360
00:25:44,630 --> 00:25:48,384
‫- هذا لطيف جداً‬
‫- لدينا مباراة يوم الأحد‬

361
00:25:49,134 --> 00:25:51,470
‫إن كنت لا تعملين فربّما تزوريننا‬

362
00:25:55,307 --> 00:25:57,893
‫- أنا متفرّغة يوم الأحد‬
‫- رائع‬

363
00:26:03,899 --> 00:26:07,236
‫- هل قتلته بنفسك؟‬
‫- تصرّف بتوتّر‬

364
00:26:07,361 --> 00:26:08,821
‫علينا فرض رسم إضافي‬

365
00:26:10,197 --> 00:26:12,950
‫- "وفّرت عليّ العناء"‬
‫- حسناً لننطلق‬

366
00:26:13,075 --> 00:26:16,161
‫- "كم أخبرهم من أمور؟"‬
‫- "يمكننا اكتشاف ذلك"‬

367
00:26:16,287 --> 00:26:21,125
‫كان مشاركاً في الكثير من أعمالي‬
‫وعلم أموراً كثيرة‬

368
00:26:21,667 --> 00:26:26,046
‫- ربّما تستطيع المساعدة عبر حمايتي‬
‫- استعدّوا‬

369
00:26:30,342 --> 00:26:32,094
‫- توقّفوا!‬
‫- توقّفنا‬

370
00:26:32,219 --> 00:26:34,054
‫- لا تفعل بي هذا‬
‫- كيف مثلاً؟‬

371
00:26:34,597 --> 00:26:37,224
‫فلنتحدّث في مكانٍ آخر‬

372
00:26:39,894 --> 00:26:41,270
‫الوغد!‬

373
00:26:48,209 --> 00:26:51,128
‫أريد أن أعرف‬
‫إن كانوا سيداهمون مزيداً من مراكزي‬

374
00:26:51,420 --> 00:26:55,549
‫هات العناوين وسأتحقّق منها في محطّتي‬
‫قد يتطلّب الأمر ساعتين‬

375
00:26:55,674 --> 00:26:59,595
‫هذه معلومات حسّاسة‬
‫فلا أقولها لشرطيّ بالكاد أعرفه‬

376
00:27:00,429 --> 00:27:04,266
‫حسناً، إن احتجت إليّ مرّة أخرى‬
‫فاتّصل بي‬

377
00:27:06,018 --> 00:27:09,772
‫انتظر... (هاغوب)‬

378
00:27:09,897 --> 00:27:12,691
‫يعرف (هاغوب) العناوين وسيرافقك‬

379
00:27:13,108 --> 00:27:16,278
‫- هذا جيّد‬
‫- وهو يبقى هنا‬

380
00:27:17,321 --> 00:27:22,117
‫هذه ضمانة، لديك أحد رجالي‬
‫وأنا لديّ أحد رجالك‬

381
00:27:25,496 --> 00:27:30,501
‫احرص على عدم التقاطه شيئاً‬
‫أراك عمّا قريب‬

382
00:27:38,842 --> 00:27:41,345
‫نعتقد أنّ أحد هؤلاء قتل (ريتشارد)‬

383
00:27:41,470 --> 00:27:46,308
‫(كلوديت)، لم أرَ وجهه‬
‫فقد كان يركض‬

384
00:27:46,433 --> 00:27:49,061
‫ألقي نظرة‬

385
00:27:50,604 --> 00:27:54,400
‫آسفة، لكنّني لم أرَ الوجه‬

386
00:27:55,109 --> 00:27:57,945
‫- كان ذلك قبل ٩ أشهر‬
‫- لا بأس‬

387
00:27:58,070 --> 00:28:00,197
‫هناك أمر لا أفهمه‬

388
00:28:00,322 --> 00:28:03,075
‫ليلة مقتل زوجك‬
‫كنت وحيدة في البيت معه؟‬

389
00:28:03,367 --> 00:28:06,287
‫- صحيح‬
‫- لديك ولدان صغيران‬

390
00:28:06,412 --> 00:28:09,748
‫كان ليل الأربعاء بمنتصف الأسبوع‬
‫المدرسي، لمَ لم يكونا في البيت؟‬

391
00:28:09,873 --> 00:28:12,960
‫تأخذهما جدّتهما للتزحلق على الجليد‬
‫ليلة كلّ أربعاء‬

392
00:28:13,210 --> 00:28:16,046
‫ينامان عندها‬
‫وتقلّهما بنفسها إلى المدرسة‬

393
00:28:16,171 --> 00:28:19,592
‫مثير أن يعلم القاتل‬
‫بأنّ الولدين سيتغيّبان عن البيت‬

394
00:28:19,717 --> 00:28:21,760
‫فهذا يخفّف عدد الشهود المحتملين‬

395
00:28:22,219 --> 00:28:24,096
‫أو ربّما يجنّبهما الصدمة‬

396
00:28:24,805 --> 00:28:27,850
‫وهذا غريب... إلاّ إذا كان القاتل‬
‫على معرفة شخصيّة بهما‬

397
00:28:28,684 --> 00:28:31,020
‫- هل تعني أنّني...‬
‫- عفواً‬

398
00:28:33,397 --> 00:28:35,274
‫تعال إلى هنا‬

399
00:28:38,902 --> 00:28:41,905
‫ما الذي تفعله بحقّ السماء؟‬

400
00:28:42,031 --> 00:28:45,367
‫- أتابع إحدى زوايا التحقيق‬
‫- عبر مهاجمة شاهدتي؟‬

401
00:28:45,492 --> 00:28:47,995
‫- ليست شاهدة مهمّة‬
‫- صحيح فهي الضحية‬

402
00:28:48,120 --> 00:28:50,956
‫- وقد برّأتها قبل ٩ أشهر‬
‫- برّأتها من علاقتها بـ(ماني)‬

403
00:28:51,081 --> 00:28:53,834
‫- فماذا عن (هنكل)؟‬
‫- ليست متورّطةً!‬

404
00:28:55,294 --> 00:28:58,547
‫- ربّما الأمر بهذه البساطة‬
‫- اللعنة، هي ليست (مارسي)!‬

405
00:28:59,715 --> 00:29:03,552
‫لقد أفسدت قضيّتك!‬
‫لا بأس، فهذه أمور تحصل‬

406
00:29:03,677 --> 00:29:05,804
‫لكن إيّاك وإفساد قضيّتي!‬

407
00:29:06,805 --> 00:29:09,183
‫- اسحبي كلامك‬
‫- لاحقاً‬

408
00:29:09,308 --> 00:29:13,729
‫في الوقت الحاضر‬
‫أنا أعالج هذه القضية وبمُفردي!‬

409
00:29:22,863 --> 00:29:28,285
‫رأتك زوجة (كامنغز) خارج البيت‬
‫ليلة قتلتَ زوجها‬

410
00:29:28,410 --> 00:29:31,538
‫لقد تعرّفت إلى صورتك‬

411
00:29:32,498 --> 00:29:34,083
‫انتهى أمرك!‬

412
00:29:47,388 --> 00:29:50,516
‫باح (هنكل) بسرّه بسهولة كبيرة‬

413
00:29:50,641 --> 00:29:53,519
‫كيف أعفيت المقامر من قرضه‬
‫مقابل قتل (كامنغز)‬

414
00:29:53,644 --> 00:29:56,897
‫بلا مبادىء... أنت مذهل‬

415
00:29:57,606 --> 00:30:01,068
‫- إمّا أن تصدّقيه وإمّا أن تصدّقيني‬
‫- صدّقني...‬

416
00:30:01,193 --> 00:30:06,573
‫حين سيقف على منصة المحكمة‬
‫في حضور ابنته وهو ينتحب كالأطفال‬

417
00:30:06,699 --> 00:30:09,159
‫سيصدّقون كلّ كلمة يتفوّه بها‬

418
00:30:13,914 --> 00:30:18,502
‫لستُ بحاجة إلى اعترافه! خذه‬

419
00:30:23,048 --> 00:30:24,550
‫هيّا بنا‬

420
00:30:26,093 --> 00:30:29,513
‫ربّما لا يزالان يعملان بشكل سريّ‬
‫وربّما يفعلان...‬

421
00:30:31,765 --> 00:30:33,308
‫لا بأس‬

422
00:30:34,101 --> 00:30:38,772
‫لا شيء، أظنّه لم يشِ بهذا العنوان‬
‫ما العنوان التالي؟‬

423
00:30:38,897 --> 00:30:40,607
‫٤١٠٣ (ميريك)‬

424
00:30:41,608 --> 00:30:45,946
‫- وما هو؟‬
‫- متجر للسجائر المهرّبة‬

425
00:30:46,071 --> 00:30:49,575
‫يمكن لمدخّنيكم السعال بسلام‬

426
00:30:49,700 --> 00:30:53,120
‫- العنوان التالي‬
‫- ليس عنواناً مهمّاً‬

427
00:30:53,245 --> 00:30:57,124
‫- لكن بما أنّنا هنا راجعه بكلّ حال‬
‫- طبعاً، هاته‬

428
00:30:57,249 --> 00:31:02,880
‫- ٩٢١٠ (إسكوفيدا)‬
‫- وما هو؟‬

429
00:31:03,005 --> 00:31:08,218
‫- لستُ أكيداً، ربّما مخزن أو ما شابه‬
‫- لا شبهة حوله‬

430
00:31:08,677 --> 00:31:12,723
‫- أين كنتَ؟‬
‫- أعمل على القضية، ماذا ظننت؟‬

431
00:31:12,848 --> 00:31:14,516
‫لقد اختفيت، أين (شاين)؟‬

432
00:31:14,641 --> 00:31:18,228
‫- يعمل على كمين المومسات‬
‫- كمين المومسات؟‬

433
00:31:18,353 --> 00:31:21,315
‫ماذا يطلبون منكما الآن؟‬
‫نصب الكمائن لزبائنهنّ؟‬

434
00:31:21,440 --> 00:31:25,527
‫إنّه يكلّم بعضهم‬
‫وقد يُحضر عدداً منهم لاحقاً‬

435
00:31:26,028 --> 00:31:30,824
‫يُفترض أن تتّصل بي كلّ ساعتين‬
‫احرص على فعل هذا‬

436
00:31:33,660 --> 00:31:35,996
‫السافل يحاول الحفاظ على وظيفته‬
‫هذا مثير للشفقة‬

437
00:31:36,747 --> 00:31:38,916
‫- التالي‬
‫- (هراتش)؟‬

438
00:31:40,834 --> 00:31:42,544
‫- (هاغوب)؟‬
‫- اللعنة!‬

439
00:31:42,669 --> 00:31:44,254
‫أنت حيّ‬

440
00:31:51,970 --> 00:31:53,972
‫هيّا بنا‬

441
00:31:55,682 --> 00:32:00,312
‫في أيّة ساعة يجب أن تتّصل بـ(أليكس)؟‬
‫ماذا سيحلّ بـ(شاين) إن لم تتّصل؟‬

442
00:32:09,655 --> 00:32:13,617
‫- خسرت... لقد خسرت‬
‫- هزمته على أيّ حال‬

443
00:32:17,579 --> 00:32:21,375
‫بدلاً من لعب الـ(بوكر)‬
‫يفترض بنا ملاعبتها‬

444
00:32:22,668 --> 00:32:25,879
‫- أتريد لعب دور آخر؟‬
‫- أجل‬

445
00:32:28,757 --> 00:32:30,968
‫- نعم؟‬
‫- "بعد ١٠ ثوان اقصد الحمّام"‬

446
00:32:31,093 --> 00:32:33,929
‫- "ازعم أنّ الرقم خاطىء وأقفل الخطّ"‬
‫- الرقم خاطىء‬

447
00:32:46,608 --> 00:32:52,531
‫هذا السائل المريع يخترق مبولتي‬
‫سأعود على الفور‬

448
00:33:29,943 --> 00:33:31,403
‫مكانك يا سافل‬

449
00:33:32,821 --> 00:33:36,199
‫فلينبطح الجميع ! على الأرض‬
‫انبطحوا كلّكم‬

450
00:33:36,450 --> 00:33:40,037
‫على الأرض، انزل على الأرض‬

451
00:33:41,038 --> 00:33:42,956
‫انخفض!‬

452
00:33:45,709 --> 00:33:47,711
‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم‬

453
00:33:48,128 --> 00:33:49,588
‫هيّا!‬

454
00:33:50,339 --> 00:33:52,507
‫(أليكس إزنيك) أنت موقوف‬

455
00:33:53,008 --> 00:33:55,385
‫(شاين)!  اعتقله‬

456
00:33:55,510 --> 00:33:58,805
‫- (شاين) ! (شاين)!‬
‫- نعم‬

457
00:34:01,767 --> 00:34:04,895
‫في المرّة المقبلة، أنا أنقذك‬

458
00:34:05,604 --> 00:34:07,064
‫نحن على موعد‬

459
00:34:07,856 --> 00:34:11,068
‫- هل من معلومات؟‬
‫- لا شيء مطلقاً‬

460
00:34:27,334 --> 00:34:30,629
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- مرحباً‬

461
00:34:32,673 --> 00:34:35,550
‫- أنا أدفن همستر‬
‫- أدفعت المال للولد مقابله؟‬

462
00:34:37,761 --> 00:34:41,598
‫لا، دفعت له المال‬
‫ليشتري حيواناً جديداً‬

463
00:34:54,987 --> 00:34:59,408
‫- عليّ التبليغ عنك‬
‫- ليس عليك ذلك‬

464
00:34:59,533 --> 00:35:01,118
‫- بلى‬
‫- اسمعي ليس...‬

465
00:35:01,243 --> 00:35:03,078
‫اخرس!‬

466
00:35:04,538 --> 00:35:06,123
‫يا إلهي‬

467
00:35:06,248 --> 00:35:08,959
‫حسناً سيّداتي، تحرّكن هيّا‬

468
00:35:10,961 --> 00:35:12,879
‫- مداهمة جيّدة‬
‫- لم ينته الأمر بعد‬

469
00:35:13,005 --> 00:35:15,215
‫حالما يأتي محاميهم سينتشر الخبر‬

470
00:35:15,340 --> 00:35:17,300
‫وسيتمّ تنظيف الأمكنة الأخرى‬
‫قبل أن نداهمها‬

471
00:35:17,426 --> 00:35:20,804
‫فلنتحرّك الآن، هات العناوين‬
‫وسأرسل وحدات‬

472
00:35:21,138 --> 00:35:23,932
‫متجر للقطع المسروقة في (نيومان)‬
‫ومتجر للسجائر في (ميريك)‬

473
00:35:24,057 --> 00:35:26,268
‫ومتاجر أخرى‬
‫ومكان غامض في (إسكوفيدا)‬

474
00:35:26,393 --> 00:35:29,062
‫- سنتحقّق منه‬
‫- أله علاقة بقطار المال؟‬

475
00:35:29,187 --> 00:35:32,899
‫لعلّه مجرّد تضليل، سنعلمك بالأمر‬

476
00:35:55,172 --> 00:35:59,092
‫- أتظنّه قطار المال؟‬
‫- يراودني شعور بذلك‬

477
00:35:59,217 --> 00:36:01,845
‫إذاً إنّه حقيقي‬

478
00:36:11,730 --> 00:36:14,441
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

479
00:36:15,192 --> 00:36:18,737
‫في البار... وعندما لم أرد أن أجاوب على‬
‫أسئلتها بدأت تهينني‬

480
00:36:19,029 --> 00:36:23,784
‫- ولم لم تشتكي من قبل؟‬
‫- لا أعلم، لم أعرف حقوقي‬

481
00:36:24,159 --> 00:36:27,370
‫والآن تعرفهم!‬

482
00:36:31,249 --> 00:36:33,877
‫سيد (إيبيش)، أتتذكر الشرطي (لو)؟‬

483
00:36:34,169 --> 00:36:36,296
‫- نعم‬
‫- أنا أذكرك كذلك‬

484
00:36:36,797 --> 00:36:40,133
‫كان أسبوعي الأول...‬
‫والاعتقال أصبح عنيفاً‬

485
00:36:40,383 --> 00:36:42,636
‫قامت شريكتي باعتقال رائع‬

486
00:36:43,428 --> 00:36:45,889
‫- هل تفوهت (داني) بأي عبارات عرقية؟‬
‫- لا سيدي‬

487
00:36:46,389 --> 00:36:48,350
‫لكن السيد (إيبيش) تفوه ببعض‬
‫العبارات المهينة لي‬

488
00:36:48,475 --> 00:36:51,103
‫إنه يكذب ويتستر عليها‬
‫الجميع يفعل ذلك‬

489
00:36:51,353 --> 00:36:54,314
‫ماذا عرض عليك السيد (حداد) لتتقدم‬
‫بالدعوى؟‬

490
00:36:56,191 --> 00:36:58,860
‫تقدمه بالشكوى الآن يفاجئني‬

491
00:36:58,985 --> 00:37:03,406
‫قلت له إن تقدم بالشكوى ستمثله‬
‫بدون مقابل بقضيته المدنية‬

492
00:37:03,615 --> 00:37:06,952
‫كنت مستنداً على صدق قصته‬
‫لا يوجد عنده سبب ليكذب‬

493
00:37:07,077 --> 00:37:11,706
‫- بالمناسبة تنتهي القضية هنا‬
‫- قضيتنا لا تعتمد عليه‬

494
00:37:11,998 --> 00:37:14,668
‫- أتيت هنا لأناقش ردك على عرضي‬
‫- إنه...‬

495
00:37:15,043 --> 00:37:19,214
‫- ولا شيء‬
‫- لا يدعم زميلها قصتها‬

496
00:37:19,339 --> 00:37:20,715
‫ولا يناقضها أيضاً‬

497
00:37:20,841 --> 00:37:23,927
‫لدينا دخول غير قانوني وشخص بريء‬
‫بالإضافة إلى أرملة متألمة‬

498
00:37:24,052 --> 00:37:28,265
‫أما نحن فلدينا شرطية تحاول أن تبقي‬
‫المدينة آمنة خلال أوقات صعبة‬

499
00:37:29,474 --> 00:37:32,018
‫إني متلهف لمعرفة ما ستؤؤل عليه‬
‫الأمور عند هيئة المحلفين‬

500
00:37:36,439 --> 00:37:40,068
‫سنكون على اتصال‬

501
00:37:55,584 --> 00:37:58,670
‫(واشنطن)، (أوريغون)، (أريزونا)، (نيفادا)‬

502
00:37:59,296 --> 00:38:02,924
‫ليس مال (لوس أنجلس) وحده‬
‫إنّه مال الساحل الغربي كلّه‬

503
00:38:03,049 --> 00:38:04,759
‫يا إلهي‬

504
00:38:04,885 --> 00:38:07,137
‫أوّلاً رأس عائلة (زيرون) والآن هذا!‬

505
00:38:07,679 --> 00:38:10,891
‫سيتملّقنا (أسيفيدا) لأسابيع‬

506
00:38:11,349 --> 00:38:14,311
‫سأتّصل، سأتّصل لطلب الدعم‬

507
00:38:14,436 --> 00:38:17,105
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

508
00:38:18,106 --> 00:38:20,233
‫- سنتركه‬
‫- لماذا؟‬

509
00:38:21,985 --> 00:38:25,280
‫سنتركه‬

510
00:38:40,152 --> 00:38:43,030
‫تعال إلى هنا... تعال إلى هنا‬

511
00:38:51,997 --> 00:38:54,124
‫- أخبر الساقطة أنّك كذبت‬
‫- ماذا؟‬

512
00:38:54,416 --> 00:38:57,377
‫أخبرها أنّك لفّقت القصة‬
‫لأنك تدين لي بالمال‬

513
00:38:57,502 --> 00:39:01,590
‫- وأردت الانتقام‬
‫- ما عاد بوسعي الكذب‬

514
00:39:03,091 --> 00:39:08,096
‫جعلتك تقتل (كامنغز)‬
‫ألا تظنّني قادراً على قتل ابنتك؟‬

515
00:39:08,221 --> 00:39:09,973
‫شغّل رأسك‬

516
00:39:17,814 --> 00:39:24,571
‫لم أكن بحاجة إلى اعتراف‬
‫لكن لا ضير منه‬

517
00:39:42,673 --> 00:39:45,842
‫(فيك) لقد وجدنا الغنيمة الكبرى‬

518
00:39:45,967 --> 00:39:48,553
‫بطاقات ائتمانية وكاميرات رقمية‬
‫وجوازات سفر مزيّفة‬

519
00:39:48,679 --> 00:39:50,055
‫- ماذا وجدتما؟‬
‫- لا شيء‬

520
00:39:50,597 --> 00:39:54,851
‫- وحدك عدت خالي الوفاض؟‬
‫- أصيب بقضمة الصقيع لكن لا قطار مال‬

521
00:39:56,520 --> 00:39:58,355
‫أتظنّه أعطاك معلومات مضلّلة؟‬

522
00:39:58,522 --> 00:40:00,482
‫إمّا هذا وإمّا أنّه لم يوجد قطّ‬

523
00:40:01,483 --> 00:40:05,821
‫- ما خطبك؟ ألا يكفيك ما جنيت؟‬
‫- إذاً لن تمانع إن تحقّقت من الأمر‬

524
00:40:10,534 --> 00:40:12,202
‫ولمَ أمانع؟‬

525
00:40:19,292 --> 00:40:21,253
‫عمل موفّق اليوم‬

526
00:40:27,718 --> 00:40:32,013
‫- أهو موفّق لدرجة طلب خدمة منك؟‬
‫- أيّة خدمة؟‬

527
00:40:32,556 --> 00:40:36,977
‫سأقبل شخصاً من الأقليات في فريقي‬
‫شرط المحافظة على (شاين)‬

528
00:40:41,022 --> 00:40:42,858
‫سأعلّقه عن العمل لأسبوع‬

529
00:40:42,983 --> 00:40:47,154
‫- وعليّ الموافقة على العضو الجديد‬
‫- وأنا أوافق على موافقتك‬

530
00:40:49,531 --> 00:40:55,454
‫- يمكنني تحمّل هذا‬
‫- فلنبدأ بالبحث‬

531
00:41:01,251 --> 00:41:06,298
‫- أسحب كلامي‬
‫- لا حاجة إلى ذلك فقد كنت محقّةً‬

532
00:41:06,423 --> 00:41:08,592
‫دعني أدعوك على العشاء‬

533
00:41:08,717 --> 00:41:11,678
‫لا يمكن للتحرّي‬
‫إضفاء طابع شخصي على تحقيقاته‬

534
00:41:11,803 --> 00:41:13,638
‫لا أشعر بالجوع‬

535
00:41:19,060 --> 00:41:20,937
‫قال (هراتش)‬
‫إنّ قطار المال يتحرّك كلّ شهرين‬

536
00:41:21,396 --> 00:41:25,650
‫- إلى أين يتّجه؟‬
‫- في المرّة المقبلة إلى جيوبنا!‬

537
00:41:27,235 --> 00:41:30,280
‫- نجهل أموراً كثيرة‬
‫- سنتصرّف كما يجب‬

538
00:41:30,405 --> 00:41:33,492
‫سنتوخّى الحذر الجديد، سنعمل برويّة‬

539
00:41:34,034 --> 00:41:40,665
‫لا يمكن أن تكون جاداً بشأن أخذ غنيمة‬
‫العصابة الأرمنية من الغرب الأمريكي كلّه‬

540
00:41:40,791 --> 00:41:44,753
‫الأوروبيون الشرقيون‬
‫لا يستطيعون ملاحقة البلوتونيوم لديهم‬

541
00:41:45,754 --> 00:41:48,673
‫أتظنّني سأعهد إليهم بمالنا؟‬

542
00:41:57,224 --> 00:42:01,394
‫قرر السيد (حمد) التنحي عن قضيتي‬
‫لوحدي الآن مقابل المدينة الكبرى‬

543
00:42:01,520 --> 00:42:04,022
‫سيدة (الثاني) أرجوك...‬
‫لا أريد اعتقالك‬

544
00:42:04,147 --> 00:42:08,151
‫أنت... كان (زايد) رجلاً جيداً‬
‫لم يكن ليؤذيك‬

545
00:42:08,276 --> 00:42:10,320
‫إننا نتعاطف مع خسارتك‬

546
00:42:10,612 --> 00:42:16,368
‫لو كنت فعلاً تتعاطف معي لكنت وقعت‬
‫الأوراق وأعطيت فرصة لابني‬

547
00:42:18,620 --> 00:42:21,206
‫لن يتاح له التعرف على أبيه بسببك‬

548
00:42:22,874 --> 00:42:27,212
‫- لن أنسى ما فعلت‬
‫- لم أرتكب أي خطأ‬

549
00:42:27,712 --> 00:42:30,382
‫ستجد العدالة طريقاً إليك‬

550
00:42:41,393 --> 00:42:45,188
‫لديك الآن ملك وهي لديها ٤ فقط‬
‫أي تستطيع سلبها أوراقها‬

551
00:42:45,730 --> 00:42:51,361
‫أترى؟ تأتي هذه الأوراق إلى هنا‬
‫هيّا، اجلب هذه الأوراق إلى هنا‬

552
00:42:54,364 --> 00:42:58,827
‫- (ماثيو)؟‬
‫- يجب أن تريه ذلك هكذا‬

553
00:43:01,621 --> 00:43:03,915
‫كعكة عيد ميلاد؟‬

554
00:43:04,040 --> 00:43:06,543
‫هيّا، اليوم عيد شخص ما‬
‫في مكان ما‬

555
00:43:06,918 --> 00:43:11,464
‫حان وقت الخلود إلى الفراش!‬
‫هيّا، نظّفا أسنانكما وارتديا ثياب النوم‬

556
00:43:11,673 --> 00:43:13,967
‫- لستُ متعبةً‬
‫- أطيعي أمّك‬

557
00:43:14,092 --> 00:43:19,222
‫سآتي على الفور لأقرأ لك قصّة، هيّا...‬

558
00:43:22,142 --> 00:43:24,185
‫خلدت (ميغان) توّاً إلى النوم‬
‫وبلا مشاكل‬

559
00:43:24,561 --> 00:43:28,607
‫- كيف تشعر؟‬
‫- ببعض التصلّب، لكنّني بخير‬

560
00:43:28,773 --> 00:43:30,942
‫لا بأس بحالي‬

561
00:43:31,067 --> 00:43:32,777
‫يوم العودة‬
‫إلى العمل كان جيداً‬

562
00:43:33,862 --> 00:43:37,741
‫- ألم تخرج من المستشفى باكراً؟‬
‫- هؤلاء الأطبّاء!‬

563
00:43:37,866 --> 00:43:41,536
‫لو استطاعوا لأجبروا المرء على ملازمة‬
‫السرير حتّى إيجاد علّة أخرى‬

564
00:43:42,412 --> 00:43:45,916
‫- بدوتَ متلهّفاً للعودة‬
‫- مشاغلي كثيرة‬

565
00:43:46,041 --> 00:43:52,088
‫لكن قبل إصابتك‬
‫قلتَ إنّك ستغادر البيت‬

566
00:43:53,506 --> 00:43:55,258
‫لقد وعدتني‬

567
00:43:58,345 --> 00:44:00,096
‫أعرف ذلك‬

568
00:44:00,847 --> 00:44:07,646
‫إن كانت صحّتك تسمح بعودتك للعمل‬
‫فسرعان ما تجد مكاناً آخر...‬

569
00:44:21,618 --> 00:44:25,789
‫- بمَ أخدمك؟‬
‫- أحتاج إلى غرفة‬

570
00:44:25,914 --> 00:44:27,582
‫أجل...‬

571
00:44:33,880 --> 00:44:40,929
‫أتعلم؟ لا بأس، اكتب اسمك وحسب‬
‫وقسم الشرطة الذي تنتمي إليه‬

572
00:44:43,682 --> 00:44:46,017
‫هل أنت هنا بسبب الأشخاص‬
‫في الجهة المقابلة؟‬

573
00:44:47,978 --> 00:44:49,854
‫- لا يمكنني القول‬
‫- لا بأس!‬

574
00:44:49,980 --> 00:44:52,023
‫أتفهّم ذلك‬

575
00:44:52,649 --> 00:44:56,277
‫لكن ما يفعله بها خطيئة بالفعل‬

576
00:44:56,403 --> 00:44:59,864
‫لمَ لا تعطيني غرفةً مطلّة‬
‫على الناحية المقابلة للشارع؟‬

577
00:45:09,874 --> 00:45:12,002
‫لعلّني سأبقى هنا لفترة‬

578
00:45:44,623 --> 00:45:48,623
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

