﻿1
00:00:01,267 --> 00:00:04,270
‫- سابقاً...‬
‫- (شاين)!‬

2
00:00:05,605 --> 00:00:08,524
‫سنعرف الفاعل... ثم سنقتله‬

3
00:00:08,649 --> 00:00:11,319
‫- قنابل يدوية‬
‫- إنه سلفادوري، ابدأ بذلك‬

4
00:00:11,444 --> 00:00:13,863
‫إنه (غواردو)، اعترضنا عمليته‬
‫لفرض الإتاوة مرتين‬

5
00:00:13,988 --> 00:00:17,033
‫(ناديا هيرنانديز)، لدينا معلومات‬
‫تفيد بأن أحداً يريد خطفك‬

6
00:00:17,158 --> 00:00:21,078
‫- ينبغي أن أتصل بـ(غواردو) وأحذره‬
‫- كلاّ، لا نعرف من يتنصت على خطه‬

7
00:00:21,203 --> 00:00:23,122
‫- ويجب نقلك الآن‬
‫- تعالي‬

8
00:00:24,290 --> 00:00:27,084
‫- ما هذا؟‬
‫- الرسالة التي ستسلمها لـ(غواردو)‬

9
00:00:27,209 --> 00:00:29,920
‫- عقد؟‬
‫- أخبره أنه إن أراد رؤيتها ثانيةً...‬

10
00:00:30,046 --> 00:00:33,674
‫فأمامه ٢٤ ساعة ليحضر ٥٠ ألفاً‬
‫بنفسه إلى (لوس آنجلوس)‬

11
00:00:33,799 --> 00:00:39,472
‫أراد (غواردو) قتلك ولفقت القصة‬
‫عن (فيك) لتحصلي على حماية الشهود‬

12
00:00:39,597 --> 00:00:43,100
‫- أيبدو ذلك صحيحاً؟‬
‫- أنا قلت لها القصة‬

13
00:00:43,225 --> 00:00:48,773
‫- لقد لفقت التهمة لرجل مذنب‬
‫- أنت موقوف لاعتراض عمل الشرطة‬

14
00:00:48,898 --> 00:00:51,942
‫- تم إسقاط القضية ضد (فيك)‬
‫- الأمر تحول إلى قضية خطف‬

15
00:00:52,068 --> 00:00:54,737
‫- دع (ناديا) تذهب‬
‫- إنها وسيلتنا للوصول إلى (غواردو)‬

16
00:00:54,862 --> 00:01:01,285
‫كل ثانية يتنفس هو فيها ولا يتنفس‬
‫(ليم) هو وضع غير مقبول‬

17
00:01:12,429 --> 00:01:15,640
‫- لماذا لا يساعدك أحد إذن؟‬
‫- يساعدني على مراقبتك؟‬

18
00:01:15,765 --> 00:01:18,185
‫أعتقد أنني أستطيع تدبر الأمر‬

19
00:01:24,107 --> 00:01:26,234
‫- ممنوع الاتصال‬
‫- أريد التحدث إلى (غواردو)‬

20
00:01:26,359 --> 00:01:30,822
‫قد ينصت أناس غير مرغوب بهم،‬
‫قد تقولين ما يكشف مكانك أو مكانه‬

21
00:01:30,947 --> 00:01:35,535
‫- أكلمه يومياً وسيقلق إن لم أتصل‬
‫- وقد ينسى إجراءات الأمن لو اتصلت‬

22
00:01:35,660 --> 00:01:38,830
‫قد يكون التهديد عملية داخلية،‬
‫لذا فحتى نعرف المزيد...‬

23
00:01:38,955 --> 00:01:42,167
‫كلما قل ما يعرفه أو يسمعه‬
‫كان في أمان أكثر‬

24
00:01:42,292 --> 00:01:46,796
‫كما أنه غالباً سيتصل بك بمرحلة ما،‬
‫حينما يكون وحده‬

25
00:01:46,922 --> 00:01:48,757
‫أليس كذلك؟‬

26
00:01:51,009 --> 00:01:54,971
‫- بلى‬
‫- سننتظر تلك المكالمة إذن‬

27
00:01:56,515 --> 00:02:00,560
‫- (كورين)، مرحباً، كل شيء بخير؟‬
‫- أجل... اسمع، أعرف أن الوقت مبكر‬

28
00:02:00,685 --> 00:02:04,689
‫ولكنني كنت أنوي توصيل هذه اللعب‬
‫القديمة لـ(جاكسن)، (مارا) تنتظرها‬

29
00:02:04,814 --> 00:02:07,317
‫أجل، ادخلي‬

30
00:02:07,609 --> 00:02:10,737
‫- انظر إليه‬
‫- أقدّر هذا‬

31
00:02:10,862 --> 00:02:13,990
‫- لم أرد إهدار الألعاب‬
‫- لن تهدر، ثقي بي‬

32
00:02:14,115 --> 00:02:18,370
‫(مارا) تقوم بعرض بيت،‬
‫لذا الوالد يتقدم للمساعدة‬

33
00:02:19,120 --> 00:02:23,250
‫- سمعت أنه تمت تبرئة (فيك) من التهم‬
‫- أجل، (كافانو) زرع الدليل بشقته‬

34
00:02:23,375 --> 00:02:25,877
‫وقام بتلفيق الأمر كله‬

35
00:02:27,754 --> 00:02:33,802
‫فتحت له الفرصة حينما أخبرته‬
‫عن كل تلك الأموال الإضافية‬

36
00:02:34,177 --> 00:02:38,473
‫لو كنت التزمت الصمت، لا أدري،‬
‫ربما ما كان (ليم)...‬

37
00:02:38,598 --> 00:02:42,185
‫كلاّ، وفاة (ليم) ليست خطأك‬

38
00:02:42,519 --> 00:02:45,647
‫إن كان خطأ أحد ما فهو خطأ (كافانو)‬

39
00:02:45,772 --> 00:02:50,944
‫- وأنت لم تخطئي، هو تخطى الحدود‬
‫- ولكن ماذا سيحدث لـ(فيك) الآن؟‬

40
00:02:51,444 --> 00:02:54,781
‫- إنه بريء‬
‫- ولكنه ليس على طبيعته‬

41
00:02:54,906 --> 00:02:59,411
‫- كيف يكون أي منا على طبيعته؟‬
‫- إنه يبحث عن قاتل (ليم)، صحيح؟‬

42
00:02:59,536 --> 00:03:02,080
‫لابد أنه يبحث عنه‬

43
00:03:02,581 --> 00:03:07,419
‫- ماذا سيحدث لو وجده؟‬
‫- لقد فقدت أحد أقرب وأعز أصدقائي‬

44
00:03:07,544 --> 00:03:11,506
‫- لن أفقده هو أيضاً‬
‫- إنه كان موجوداً دائماً‬

45
00:03:11,631 --> 00:03:14,843
‫والأولاد مرتبطون به للغاية‬

46
00:03:14,968 --> 00:03:19,347
‫- يبدو الآن أن كل ذلك تغير‬
‫- لم يتغير‬

47
00:03:19,472 --> 00:03:22,726
‫ولن يتغير، لن أسمح له بأن يتغير‬

48
00:03:22,851 --> 00:03:24,811
‫أعدك بذلك‬

49
00:03:26,313 --> 00:03:29,274
‫- لماذا أثق بك؟‬
‫- إن كنت تهتمين لأمر (غواردو)...‬

50
00:03:29,399 --> 00:03:33,236
‫فستقومين بالأمر بطريقتي وإلا‬
‫فستقودينه إلى هذا القاتل (سالسيدا)‬

51
00:03:33,361 --> 00:03:36,323
‫- إنني حتى لم أسمع بـ(سالسيدا)‬
‫- لا داعي لأن تسمعي به‬

52
00:03:36,448 --> 00:03:39,367
‫إنه يريد تجارة (غواردو)،‬
‫ويحتاج للتخلص منه للحصول عليها‬

53
00:03:39,492 --> 00:03:44,039
‫- (غواردو) قوي ولا يستطيع النيل منه‬
‫- ولا حتى منظمة تجار المخدرات؟‬

54
00:03:44,164 --> 00:03:48,960
‫(سالسيدا) مكسيكي، أتعتقدين أن أحداً‬
‫سيشكو حينما يتم استبدال سلفادوري‬

55
00:03:49,085 --> 00:03:51,796
‫- بواحد من أبناء بلدهم؟‬
‫- يستطيع (غواردو) الاعتناء بنفسه‬

56
00:03:51,921 --> 00:03:57,761
‫ربما أتركه يفعل ذلك، فيتعرض حبيبك‬
‫للقتل وهكذا يقل عدد الهراء بواحد‬

57
00:03:57,886 --> 00:04:01,514
‫وينجح (سالسيدا) بجريمة قتل أخرى‬

58
00:04:03,808 --> 00:04:05,727
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

59
00:04:05,852 --> 00:04:10,106
‫- إلى المرحاض‬
‫- حسناً، اتركي الهاتف‬

60
00:04:11,316 --> 00:04:15,278
‫الرجل هو مدير المتجر والآخران‬
‫هما فني الصيدلية وموظف ماكينة الصرف‬

61
00:04:15,403 --> 00:04:18,615
‫- تبدو العملية حديثة‬
‫- دخل المشتبه بهما فور فتح الأبواب‬

62
00:04:18,740 --> 00:04:22,077
‫هؤلاء الثلاثة كانوا الوحيدين‬
‫هنا، فأخذا الموظفين للخلف وقتلاهم‬

63
00:04:22,202 --> 00:04:25,872
‫- ثم أخذا الإفيدرين من هذه الخزانة‬
‫- ليست الجريمة الأكثر ابتكاراً‬

64
00:04:25,997 --> 00:04:28,750
‫مدمنو الـ(ميث)، قليلو‬
‫التخطيط وشديدو التدمير‬

65
00:04:28,875 --> 00:04:31,586
‫- هذه إحدى النظريات‬
‫- ألديك نظرية أخرى؟‬

66
00:04:31,711 --> 00:04:34,339
‫عمليات التكسير والسرقة هذه كان‬
‫يقوم بها مدمنون يريدون جرعة‬

67
00:04:34,464 --> 00:04:37,300
‫الآن بما أن الإفيدرين يتم الغلق‬
‫عليه فيمكن أن يكون الفعلة مصنّعين...‬

68
00:04:37,425 --> 00:04:40,595
‫- يبحثون عن مكونات‬
‫- في كلتا الحالتين إننا ننتظر المالك‬

69
00:04:40,720 --> 00:04:44,808
‫- ثم سنرى الكمية التي سرقوها‬
‫- ثاني جريمة قتل متعدد في أسبوع‬

70
00:04:44,933 --> 00:04:49,771
‫تُرى ماذا سيقول المسؤولون‬
‫عن عدد الجثث؟ سيكون لطيفاً أن نحلها‬

71
00:04:50,188 --> 00:04:52,857
‫قالتها كنقيب حقيقي‬

72
00:04:53,149 --> 00:04:57,529
‫- (داتش)، أدين لك باعتذار‬
‫- علامَ؟‬

73
00:04:57,654 --> 00:05:00,240
‫على عدم اعتناق هذه الزمالة قبل الآن‬

74
00:05:00,365 --> 00:05:03,451
‫الحقيقة هي أننا على وشك‬
‫أن نصبح فريقاً جيداً جداً‬

75
00:05:03,576 --> 00:05:06,413
‫ما زلت أحاول الوصول لقرار‬

76
00:05:06,538 --> 00:05:10,041
‫إن فكرت بالأمر فإن نقاط ضعفك‬
‫هي نقاط قوتي، والعكس صحيح‬

77
00:05:10,166 --> 00:05:14,587
‫وما هي نقاط ضعفي؟‬

78
00:05:18,466 --> 00:05:23,513
‫التعجرف، الثقة المبالغ بها، عدم‬
‫القدرة على إعطاء الفضل للذين حولك‬

79
00:05:23,638 --> 00:05:27,642
‫- لا أخبرك بشيء لا تعرفه‬
‫- أي شيء آخر؟‬

80
00:05:30,437 --> 00:05:33,857
‫أنت تخاف أن (كلوديت) ربما كانت‬
‫المحققة الأفضل وأنك كنت تعتمد عليها‬

81
00:05:33,982 --> 00:05:37,110
‫فعاملتني بازدراء‬
‫لأننا لو بدأنا بالفشل...‬

82
00:05:37,235 --> 00:05:40,113
‫فيمكنك أن تظهرني‬
‫على أنني الرجل الذي عطلك‬

83
00:05:44,159 --> 00:05:46,286
‫أنت الذي سألت‬

84
00:05:52,709 --> 00:05:57,922
‫كنت أفكر بهذا الأمر وأرى أن‬
‫نبتعد عن هذا الأمر بأكمله‬

85
00:05:58,047 --> 00:06:01,843
‫- عن موضوع الصديقة، ولبعض الوقت‬
‫- نبتعد؟‬

86
00:06:01,968 --> 00:06:06,431
‫تمت تبرئتك مؤخراً، وجميعنا بعيدون‬
‫عن الشبهات لأول مرة منذ مدة طويلة‬

87
00:06:06,556 --> 00:06:13,438
‫ترك موت (ليم) بدون إجابة ليس براءة،‬
‫وموضوع (ناديا) بدأ وقطعنا شوطاً‬

88
00:06:13,563 --> 00:06:15,774
‫أخبرها بأننا وجدنا الرجل الذي‬
‫كان يحاول قتل (غواردو)‬

89
00:06:15,899 --> 00:06:20,904
‫سنبتعد عنها وننتظر حتى يعود‬
‫(غواردو) للبلد، وعندها سنتحرك‬

90
00:06:21,029 --> 00:06:23,740
‫- بعد شهر أو شهرين‬
‫- (غواردو) قتل (ليم) أو يعرف من قتله‬

91
00:06:23,865 --> 00:06:30,163
‫- لن أؤجل الانتقام لوقت آخر في العام‬
‫- أتحدث عن ترك الأمور تهدأ فحسب‬

92
00:06:30,580 --> 00:06:33,750
‫الإدارة لا تريد حل هذه القضية‬
‫لأنها تفتح جراحاً قديمة‬

93
00:06:33,875 --> 00:06:37,337
‫لقد قدموا (ليم) للصحافة على أنه‬
‫شرطي فاسد، وهذا يعني أننا الوحيدون...‬

94
00:06:37,462 --> 00:06:40,715
‫- الذين يهتمون بما يكفي لتصويب الأمر‬
‫- لم يتوصل (واغنباك) لشيء في التحقيق‬

95
00:06:40,840 --> 00:06:45,011
‫و(كلوديت) توكله بقضايا جديدة،‬
‫إننا ندين لـ(ليم) بذلك‬

96
00:06:45,136 --> 00:06:47,222
‫المسؤولية على عاتقنا‬

97
00:06:49,015 --> 00:06:53,061
‫قد يتصل (غواردو) بأي وقت، عد‬
‫للحظيرة وحاول أن تحضر أسلحة أثقل‬

98
00:06:53,186 --> 00:06:55,271
‫- فقد نحتاجها‬
‫- اليوم إجازتي...‬

99
00:06:55,396 --> 00:06:59,150
‫- ماذا لو سألتني (كلوديت)؟‬
‫- قل إنك تحضر المزيد من أغراض (ليم)‬

100
00:06:59,275 --> 00:07:03,696
‫فلنوضح الأمور... إننا بحاجة للحقيقة‬

101
00:07:03,822 --> 00:07:07,659
‫وهذا الأمر سيسوء قبل أن يتحسن‬

102
00:07:19,671 --> 00:07:24,467
{\pos(192,185)}‫قاتلان في أوائل الثلاثينات،‬
‫لا يبدو أنهما منتشيان بالمخدرات‬

103
00:07:24,592 --> 00:07:26,803
‫اصنع نسخاً من هذه ووزعها‬
‫على جميع الوحدات‬

104
00:07:26,928 --> 00:07:29,556
‫يعتقد المالك أنهما أخذا حوالي‬
‫١٢ صندوقاً من الإفيدرين‬

105
00:07:29,681 --> 00:07:35,019
{\pos(192,185)}‫رجلان أبيضان أحدهما لديه وشوم، فلنرَ‬
‫إن كانا من الآريين أو راكبي الدراجات‬

106
00:07:40,900 --> 00:07:44,320
{\pos(192,185)}‫- أي شيء آخر؟‬
‫- تبدو كقضية مناسبة للفرقة الضاربة‬

107
00:07:44,445 --> 00:07:47,657
{\pos(192,185)}‫إنها متعلقة بالمخدرات، لمَ لا تعطينها‬
‫لهم وتعيدينني لقضية قتل (ليمانسكي)؟‬

108
00:07:47,782 --> 00:07:50,118
‫- عفواً أيتها النقيب‬
‫- ظننت أنك وصلت لطريق مسدود‬

109
00:07:50,243 --> 00:07:55,164
{\pos(192,185)}‫يبدو أن (غواردو) غادر البلد، لكن هناك‬
‫اسماً يرد أثناء الاستجواب، (هيرنان)‬

110
00:07:55,331 --> 00:07:59,043
{\pos(192,185)}‫- (هيرنان)؟ أهو مرتبط بالمنظمة؟‬
‫- لا أدري، لكن السلفادوريين ذكروه‬

111
00:07:59,168 --> 00:08:03,506
{\pos(192,185)}‫إنه كالشبح، مما يجعلني أعتقد إما أنه‬
‫لديه ما يخفيه أو أنه ذكي أو كلا الأمرين‬

112
00:08:03,631 --> 00:08:06,718
{\pos(192,185)}‫الفرقة الضاربة لا تشارك بقضايا‬
‫منذ موت (ليمانسكي)‬

113
00:08:06,843 --> 00:08:12,473
{\pos(192,185)}‫إن سمعت شيئاً عن (هيرنان) فأبلغني،‬
‫وإلا فحاول إنهاء قضية الصيدلية بسرعة‬

114
00:08:17,604 --> 00:08:21,190
‫- أما زلتما تعملان هنا؟‬
‫- سآخذ إجازة وأرسلت لك مذكرة‬

115
00:08:21,316 --> 00:08:23,735
{\pos(192,185)}‫- وأنت؟‬
‫- استنفدت إجازاتي بسبب أسناني‬

116
00:08:23,860 --> 00:08:27,989
{\pos(192,185)}‫- طالما أنك تعمل فأنا بحاجة إليك‬
‫- سأضع هذه بالشاحنة فحسب‬

117
00:08:28,448 --> 00:08:32,076
{\pos(192,185)}‫- جئت لآخذ بعض أغراض (ليم)‬
‫- هذا يوفر علي طلب ذلك‬

118
00:08:32,201 --> 00:08:34,287
‫عدد الخزانات قليل، وسأحتاج‬
‫خزانته حينما تجهز‬

119
00:08:34,412 --> 00:08:36,998
{\pos(192,185)}‫- سنفرغها مع حلول الغد‬
‫- كيف حال (فيك)؟‬

120
00:08:37,123 --> 00:08:41,461
{\pos(192,185)}‫- لقد فقدنا صديقاً‬
‫- فهمت، ولكنه لم يرد على مكالماتي‬

121
00:08:41,586 --> 00:08:44,547
{\pos(192,185)}‫- لم يكن يعمل‬
‫- فور استطاعته ذلك أريد عودته للعمل‬

122
00:08:44,672 --> 00:08:48,343
{\pos(192,185)}‫- ولا أقصد في قضية قتل (ليمانسكي)‬
‫- لا داعي للقلق من ذلك‬

123
00:08:48,468 --> 00:08:51,971
{\pos(192,185)}‫عظيم، وإن كان يعتقد أنه يمكنه‬
‫تجنب إنذاراتي بالتهرب من مكالماتي...‬

124
00:08:52,096 --> 00:08:55,767
‫فأخبره أنني أعتبر أنه تلقى الإنذار‬

125
00:08:56,017 --> 00:08:59,354
‫- اطلب من (روني) أن يجدني‬
‫- (داتش)...‬

126
00:08:59,479 --> 00:09:04,067
{\pos(192,185)}‫لا أعرف ما هذا الوشم، إنه‬
‫لا يطابق أي شيء بالكتاب‬

127
00:09:04,192 --> 00:09:07,487
‫ليس لأمة الآريين، يبدو كأنه طائر‬

128
00:09:07,612 --> 00:09:11,115
‫لا يمكننا التعرف على الوشوم،‬
‫قد تكون لعصابة، ولكنني أشك في ذلك‬

129
00:09:11,240 --> 00:09:16,037
‫(روني)، هذا أحد المشتبه بهما‬
‫في جريمة القتل بالصيدلية، أتعرفه؟‬

130
00:09:16,162 --> 00:09:18,957
{\pos(192,185)}‫- كلاّ‬
‫- ماذا عن الوشم؟‬

131
00:09:19,082 --> 00:09:21,334
‫عسكري، أظنه لقوات البحرية‬

132
00:09:21,459 --> 00:09:24,921
{\pos(192,185)}‫كثيرون من هؤلاء الأوغاد يرتبطون‬
‫بالمخدرات وهم يعملون بالجيش‬

133
00:09:25,046 --> 00:09:27,757
{\pos(192,185)}‫القوات المسلحة لا يفوقها إلا‬
‫السجن في تجنيد أعضاء العصابات‬

134
00:09:27,882 --> 00:09:30,885
‫اعمل بهذه القضية مع (داتش)‬
‫و(ستيف)، لدينا ثلاثة قتلى بالفعل‬

135
00:09:31,010 --> 00:09:34,639
‫- أريد إيقافهما قبل أن يحتاجا المزيد‬
‫- حسناً‬

136
00:09:36,391 --> 00:09:40,269
‫- لا ينقصني شخص آخر أجالسه‬
‫- قلت إنها قضية مناسبة للقوة الضاربة‬

137
00:09:40,395 --> 00:09:43,856
‫وقد نلت أمنيتك، وأبقِ أذنيك مفتوحتين‬

138
00:09:43,982 --> 00:09:47,485
{\pos(192,185)}‫فإن كان (ماكي) و(فيندريل)‬
‫يبحثان عن قاتل (ليمانسكي) كما أعتقد‬

139
00:09:47,610 --> 00:09:49,988
{\pos(192,185)}‫فقد تسمع بذلك عن طريق (روني)،‬
‫أبلغني بما يستجد‬

140
00:09:50,113 --> 00:09:52,198
‫حسناً‬

141
00:09:58,037 --> 00:09:59,998
‫ردي عليه‬

142
00:10:02,375 --> 00:10:03,835
‫- مرحباً‬
‫- (ناديا)‬

143
00:10:03,960 --> 00:10:07,296
‫(غواردو)، أين أنت؟ ماذا‬
‫يجري؟ أجل، أنا بخير‬

144
00:10:07,422 --> 00:10:09,757
‫- أعد لي السماعة!‬
‫- أريد التحدث إليه‬

145
00:10:09,882 --> 00:10:13,052
‫أرجوك، للحظة فقط‬

146
00:10:14,137 --> 00:10:17,598
‫قلت إنك تريدين حمايته وإنقاذ‬
‫حياته، أليس كذلك؟‬

147
00:10:17,724 --> 00:10:21,477
‫عليك إذن القيام بالأمور‬
‫بطريقتي، أتذكرين؟‬

148
00:10:32,530 --> 00:10:34,949
‫- تكلم‬
‫- أتعرف من أنا أيها الأحمق؟‬

149
00:10:35,074 --> 00:10:39,871
‫إنها لا تزال حية حتى الآن، ولكن‬
‫هذه آخر مرة تسمع فيها صوتها‬

150
00:10:42,331 --> 00:10:46,085
‫أنت أمريكي، من يتكلم؟ أأنت‬
‫من المافيا؟ أأنت روسي؟‬

151
00:10:46,210 --> 00:10:51,299
‫أنا الذي يحدد إن كانت (ناديا)‬
‫تعيش أو تموت، ومن يكون آخر عشاقها‬

152
00:10:51,424 --> 00:10:55,136
‫- إن لمستها فسأقتلك‬
‫- لقد عكست الأمر‬

153
00:10:55,553 --> 00:10:58,556
‫إن لم أرك ومعك النقود فسأقتلها‬

154
00:10:58,681 --> 00:11:01,601
‫- لكن ليس قبل أن تشعر بلمستي الناعمة‬
‫- أيها الأحمق الغبي‬

155
00:11:01,726 --> 00:11:05,063
‫يحسن أن تكون كلمتك التالية هي‬
‫"متى" وإلا فسأغتصب وأقتل هذه الساقطة‬

156
00:11:05,188 --> 00:11:07,732
‫بينما تنصت أنت لذلك‬

157
00:11:07,857 --> 00:11:09,692
‫متى؟‬

158
00:11:09,984 --> 00:11:13,446
‫- أين أنت؟‬
‫- قرب الحدود‬

159
00:11:13,571 --> 00:11:17,617
‫متنزه (مكارثر)، برميل القمامة‬
‫قرب البحيرة في الركن الجنوب شرقي‬

160
00:11:17,742 --> 00:11:21,079
‫- هل فهمت؟‬
‫- أجل‬

161
00:11:21,204 --> 00:11:24,916
‫- متى يمكنك المجيء؟‬
‫- غداً، أو بعد غد‬

162
00:11:25,041 --> 00:11:30,588
‫أعرف عملك، أنت تحمي الأشياء،‬
‫ماذا ستعتقد المنظمة في رأيك...‬

163
00:11:30,713 --> 00:11:35,468
‫حينما يكتشفون أنك لا تستطيع‬
‫حتى حماية امرأتك؟‬

164
00:11:35,635 --> 00:11:39,013
‫- يمكنني المجيء بعد ٣ ساعات‬
‫- تعال وحدك‬

165
00:11:39,138 --> 00:11:42,225
‫وحينما أتأكد من استلام الـ٥٠‬
‫ألفاً سأبلغك أين تجد الفتاة‬

166
00:11:42,350 --> 00:11:47,730
‫إن لم تأتِ وحدك فسأقتلها ويموت‬
‫معها عملك في تأمين الحماية‬

167
00:11:47,855 --> 00:11:52,819
‫- ستتم العملية، هل جئت بالدعم؟‬
‫- أجل، ولكنني فقدت (روني)‬

168
00:11:52,944 --> 00:11:56,948
‫لقد استنفد أيام إجازاته بسبب أسنانه‬

169
00:11:57,448 --> 00:12:00,535
‫سنقابل (غواردو) بعد ٣ ساعات‬

170
00:12:01,577 --> 00:12:05,915
‫مجيء (غواردو) لا يعني أنه‬
‫لن يحاول الإيقاع بنا أيضاً‬

171
00:12:06,040 --> 00:12:09,919
‫سنذهب لموقع التسليم باكراً‬
‫ونتأكد من عدم وجود فخ‬

172
00:12:12,797 --> 00:12:19,137
‫لدي مكالمة للعميل (جوردان زينمان)‬
‫بخصوص سلفادوري يُدعى (هيرنان)‬

173
00:12:19,262 --> 00:12:23,641
‫الأمر هام، قد يكون شاهداً‬
‫في جريمة قتل ضابط شرطة‬

174
00:12:24,642 --> 00:12:28,187
‫حسناً، أبلغه أنني اتصلت‬

175
00:12:29,021 --> 00:12:31,107
‫- أخبره‬
‫- تبعت حدسي بشأن البحرية‬

176
00:12:31,232 --> 00:12:33,776
‫فتحققت من سجلات البحرية لرجال‬
‫فقدوا امتيازاتهم بسبب إدانتهم بجنايات‬

177
00:12:33,901 --> 00:12:36,571
‫وقارنتها بعناوين معروفة‬
‫بـ(لوس آنجلوس)‬

178
00:12:36,696 --> 00:12:38,906
‫يمكننا إنهاء القضية على موعد العشاء،‬
‫الشيء الوحيد الذي سيفوق عدد الجثث‬

179
00:12:39,031 --> 00:12:42,326
‫لدى (ويم) سيكون عدد‬
‫القضايا التي سنغلقها‬

180
00:12:44,495 --> 00:12:48,249
‫لا يوجد دخول من الخلف، لذا اذهب‬
‫من الجانب وراقب المؤخرة‬

181
00:12:49,542 --> 00:12:53,045
‫أأنت مستعد؟ قد تود البقاء خلفي‬

182
00:13:02,930 --> 00:13:05,016
‫- (تومي)، أهذا أنت؟‬
‫- لدينا مذكرة لتوقيف (توم فرانكلين)‬

183
00:13:05,141 --> 00:13:08,936
‫- أهو هنا؟‬
‫- يا (يسوع)! ما هذا؟‬

184
00:13:09,061 --> 00:13:11,147
‫- لا أحد بالبيت‬
‫- أين هو؟‬

185
00:13:11,272 --> 00:13:14,567
‫إنه يعمل بالمرأب وقد يكون هناك‬

186
00:13:14,692 --> 00:13:16,986
‫إنني خارج‬

187
00:13:34,212 --> 00:13:36,172
‫ليس هنا‬

188
00:13:37,298 --> 00:13:40,801
‫جليد جاف، لا توجد أبخرة‬

189
00:13:42,887 --> 00:13:45,306
‫حسناً، المكان مؤمن‬

190
00:13:46,224 --> 00:13:49,143
‫- من أنت؟‬
‫- أنا أخته (ليسا)‬

191
00:13:49,268 --> 00:13:53,064
‫- أتعرفين أن أخاك كان يصنع الـ(ميث)؟‬
‫- قال إنه يصلح سيارة قديمة‬

192
00:13:53,189 --> 00:13:55,775
‫- هل رأيته صباح اليوم؟‬
‫- لقد غادر قبل أن أستيقظ‬

193
00:13:55,900 --> 00:13:58,236
‫كيف نجده؟‬

194
00:13:58,361 --> 00:14:01,072
‫أخوك قتل ٣ رجال اليوم‬

195
00:14:01,822 --> 00:14:05,451
‫إن لم يكن هنا فمن سيعتني بي؟‬

196
00:14:12,917 --> 00:14:16,295
‫(غواردو) كان بـ(المكسيك)،‬
‫ماذا لو كان هناك وقت وفاة (ليم)؟‬

197
00:14:16,420 --> 00:14:19,840
‫- سيكون أعطى الأمر أو يعرف الفاعل‬
‫- كيف سنتأكد من ذلك؟‬

198
00:14:19,966 --> 00:14:23,844
‫سيعترف بذلك ليعيش‬

199
00:14:25,513 --> 00:14:30,059
‫- هل (ناديا) مرتاحة بالشاحنة؟‬
‫- إنها متحمسة للمّ الشمل الكبير‬

200
00:14:31,394 --> 00:14:36,607
‫- أتريد أن أتفقّدها؟‬
‫- كلاّ، لا أريدها أن تبالغ في الفضول‬

201
00:14:36,732 --> 00:14:41,529
‫باقٍ ساعتان على مجيء (غواردو)،‬
‫سنقوم بإحصاء الناس الموجودين...‬

202
00:14:41,654 --> 00:14:45,908
‫ونرى إن كان عدد المكسيكيين‬
‫سيزداد خلال الساعتين التاليتين‬

203
00:14:46,033 --> 00:14:50,579
‫لقد جاءت (كورين) صباح اليوم‬
‫وأحضرت بعض الألعاب لـ(جاكسن)‬

204
00:14:53,124 --> 00:14:56,919
‫ولكنها جاءت في الحقيقة‬
‫لأنها كانت قلقة عليك‬

205
00:14:57,586 --> 00:15:00,381
‫وعلى ما ستفعله‬

206
00:15:00,798 --> 00:15:04,051
‫وماذا سيكون وضع الأولاد‬

207
00:15:04,552 --> 00:15:09,015
‫- هل ذكرت الأولاد؟‬
‫- أجل‬

208
00:15:11,726 --> 00:15:15,354
‫حينما ننتهي من (غواردو) سأمر بها‬

209
00:15:17,023 --> 00:15:20,318
‫اسمع، ربما ينبغي أن تتفقّد الفتاة‬

210
00:15:32,163 --> 00:15:36,250
‫أخت (توم فرانكلين) ترفض‬
‫أو لا تستطيع تسليم أخيها‬

211
00:15:36,375 --> 00:15:39,754
‫- هل تعرفتم على المشتبه به الآخر؟‬
‫- ليس بعد‬

212
00:15:40,212 --> 00:15:43,716
‫- مرحباً أيتها الرقيب، مرحباً بعودتك‬
‫- شكراً‬

213
00:15:43,841 --> 00:15:46,135
‫لدينا عملية سرقة لصيدلية‬
‫أخرى بطريق (ويسترن)‬

214
00:15:46,260 --> 00:15:48,596
‫- هل أصيب أحد؟‬
‫- مجرد بعض خزائن الأدوية‬

215
00:15:48,721 --> 00:15:52,391
‫- أخذوا كل الإفيدرين الموجود بالمتجر‬
‫- اذهب ولترَ ما يمكنك أن تعثر عليه‬

216
00:15:52,516 --> 00:15:54,602
‫ها نحن سنبدأ بالعمل‬

217
00:15:54,727 --> 00:15:56,729
‫(كلوديت)...‬

218
00:15:57,063 --> 00:15:58,981
‫- هذا (سكيب أوساكا)‬
‫- مرحباً‬

219
00:15:59,106 --> 00:16:02,818
‫استخدمته الإدارة ليلتقط‬
‫بعض صور الدعاية للعاملين‬

220
00:16:02,943 --> 00:16:06,113
‫ظننت أن الإدارة فعلت ذلك؟‬

221
00:16:06,238 --> 00:16:09,158
‫لمَ لا تبدأ؟ تصريحك يعطيك‬
‫الحق في دخول أي مكان‬

222
00:16:09,283 --> 00:16:11,702
‫شكراً، أيوجد مكان يمكنني‬
‫وضع معداتي فيه؟‬

223
00:16:11,827 --> 00:16:14,288
‫اختر أي مكتب شاغر‬

224
00:16:15,164 --> 00:16:18,292
‫بعد (ليمانسكي) رأوها فكرة جيدة‬
‫أن تحصل الإدارة على علاقات عامة جيدة‬

225
00:16:18,417 --> 00:16:21,754
‫كلانا نريد بقاء هذا المكان، لذا حرصت‬
‫على حصول الحظيرة على فرصة أيضاً‬

226
00:16:21,879 --> 00:16:25,549
‫الدعاية الجيدة الوحيدة التي‬
‫أحتاجها هي أعداد أقل من الجرائم‬

227
00:16:25,674 --> 00:16:30,137
‫هذه الحملة لن تضر، بصفتي من الاحتياط‬
‫فهم يريدون صوراً لي في الزي الرسمي‬

228
00:16:30,262 --> 00:16:34,225
‫- وربما لك أيضاً‬
‫- سأتعاون معه‬

229
00:16:48,072 --> 00:16:51,325
‫- أرأيت العربتين المليئتين بالرجال؟‬
‫- مرتا مرتين، يصعب ألاّ أراهما‬

230
00:16:51,450 --> 00:16:55,413
‫إننا بحاجة لجيش، ونظراً للأسلحة التي‬
‫قد يحملها هؤلاء، فأنا أتحدث حرفياً‬

231
00:16:55,538 --> 00:16:58,124
‫ما زلنا لا نعرف إن كان‬
‫(غواردو) بالبلدة‬

232
00:16:58,249 --> 00:17:00,543
‫سننتظر حتى نتأكد‬

233
00:17:01,794 --> 00:17:07,174
‫لقد جمع الموظفين والزبائن وجاء‬
‫بهم للخلف، ثم اقتحم خزائن الأدوية‬

234
00:17:07,299 --> 00:17:10,177
‫أخذ الإفيدرين فقط وترك كل شيء آخر،‬
‫لم يجرب فتح ماكينات النقدية حتى‬

235
00:17:10,302 --> 00:17:14,682
‫- مثلما حدث صباح اليوم، من هذه؟‬
‫- هذه (لتيشا إيفريت)، مساعدة المدير‬

236
00:17:14,807 --> 00:17:17,685
‫أحسنت العمل... مرحباً يا (لتيشا)‬

237
00:17:17,810 --> 00:17:20,020
‫- أهذا الرجل الذي سطا عليكم؟‬
‫- هذا أحدهما‬

238
00:17:20,146 --> 00:17:22,648
‫- ما كان شكل الآخر؟‬
‫- مجرد رجل أبيض أيضاً‬

239
00:17:22,773 --> 00:17:27,278
‫- يشبه هذا، يمكن أن يكونا أخوين‬
‫- أرأيت السيارة التي جاءا بها؟‬

240
00:17:27,445 --> 00:17:30,030
‫أهما نفس الرجلين اللذين قتلا‬
‫هؤلاء الناس صباح اليوم؟‬

241
00:17:30,156 --> 00:17:32,658
‫- ربما‬
‫- لماذا لم يقتلانا؟‬

242
00:17:32,783 --> 00:17:35,911
‫ابقي بالجوار، فقد نحتاجك ثانيةً‬

243
00:17:36,036 --> 00:17:40,374
‫- المكان مزدحم هنا‬
‫- أجل، غالباً لم يكن معهما رصاص كافٍ‬

244
00:17:40,916 --> 00:17:43,085
‫أريد أن أرد على المكالمة‬

245
00:17:43,210 --> 00:17:48,174
‫- نعم‬
‫- إنه بارع، فتح القضية على مصراعيها‬

246
00:17:50,092 --> 00:17:52,720
‫- أما زلت متورطاً بموضوع (كلوديت)؟‬
‫- أنا غارق فيه‬

247
00:17:52,845 --> 00:17:57,683
‫كنت أحاول الاتصال بالشرطي المكسيكي‬
‫لأرى إن كان (غواردو) عبر الحدود أم لا‬

248
00:17:57,808 --> 00:18:00,978
‫- أيمكنك محاولة الاتصال به؟‬
‫- كلاّ، أنا وسط أمر ما‬

249
00:18:01,103 --> 00:18:04,231
‫أنا أعمل في فراغ هنا،‬
‫ألا يمكنك الابتعاد لثانيتين؟‬

250
00:18:04,356 --> 00:18:07,985
‫- سأفعل حينما أستطيع ذلك‬
‫- حسناً، أبلغني حينما تتحرر قليلاً‬

251
00:18:08,110 --> 00:18:10,029
‫حسناً‬

252
00:18:11,197 --> 00:18:16,327
‫- أنا (غاردوكي)... شكراً‬
‫- أي شيء مثير للاهتمام؟‬

253
00:18:16,452 --> 00:18:19,038
‫(توم فرانكلين) عاد للبيت وأمسكوا به‬

254
00:18:19,163 --> 00:18:21,123
‫- إنهم يأخذونه للحظيرة‬
‫- (بيلينغز)!‬

255
00:18:21,290 --> 00:18:24,502
‫صديقك معه الإفيدرين وتركك‬
‫لتتحمل المسؤولية‬

256
00:18:24,627 --> 00:18:27,922
‫صديقك يجيد تجنب الكاميرات‬

257
00:18:28,964 --> 00:18:33,719
‫لذا ليس لدينا سوى صورتك وأنت‬
‫ترتكب السطو المسلح، و٣ جثث‬

258
00:18:33,844 --> 00:18:38,599
‫خريجو كلية حقوق (بيركلي)‬
‫في مكتب وكيل النيابة سيتنافسون...‬

259
00:18:38,724 --> 00:18:41,769
‫للحصول على هذه القضية‬

260
00:18:42,436 --> 00:18:45,689
‫ماذا لو قلت إنه قتل هؤلاء الناس؟‬

261
00:18:46,357 --> 00:18:49,777
‫هذه بداية‬

262
00:18:49,985 --> 00:18:53,364
‫أود أن أعتقد أن هذه هي الحقيقة‬

263
00:18:54,281 --> 00:18:58,786
‫إنه ابن عمي (بوبي) وكانت فكرته‬

264
00:18:58,911 --> 00:19:01,914
‫عقد صفقة مع رجل في عصابة‬
‫(ذا هورد) لصناعة ٢٠ رطلاً من الـ(ميث)‬

265
00:19:02,039 --> 00:19:04,458
‫لم نصنع هذه الكمية من قبل‬

266
00:19:04,583 --> 00:19:07,503
‫كان (بوبي) يعرف مكسيكياً‬
‫سيحضر لنا الإفيدرين من هناك‬

267
00:19:07,628 --> 00:19:11,423
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ظهر المكسيكي ومعه مجموعة نباتات‬

268
00:19:11,549 --> 00:19:14,885
‫وقال إن الإفيدرين ينمو عشوائياً‬
‫هناك، ماذا كنا سنفعل بالنباتات؟‬

269
00:19:15,010 --> 00:19:19,056
‫- فبدأتما تقتلان الناس؟‬
‫- قلت لـ(بوبي) أن يتراجع عن الصفقة‬

270
00:19:19,181 --> 00:19:21,976
‫ولكنه تقاضى الثمن مقدماً‬

271
00:19:22,101 --> 00:19:25,229
‫وأنفق معظمه على دراجة (هارلي)‬
‫وعلى امرأة جديدة‬

272
00:19:25,354 --> 00:19:28,983
‫- وتركك لتتعامل مع (ذا هورد)‬
‫- أجل‬

273
00:19:29,108 --> 00:19:33,112
‫السطو على تلك الصيدليات‬
‫كان الفرصة الوحيدة لنصنع ما يكفي‬

274
00:19:33,237 --> 00:19:36,031
‫ولكنني لم أعرف أنه سيقتل هؤلاء‬
‫الناس إلى أن سمعت صوت الطلقات‬

275
00:19:36,156 --> 00:19:39,159
‫- كيف نعثر عليه؟‬
‫- حبيبته الجديدة تقيم في (فان نايز)‬

276
00:19:39,285 --> 00:19:42,663
‫إنه بالتأكيد هناك يعاشرها‬

277
00:19:52,089 --> 00:19:54,967
‫- نعم‬
‫- أوقعنا به‬

278
00:19:59,888 --> 00:20:04,977
‫- ابقي هنا... من أجل أمنك، ثقي بي‬
‫- ثانية؟‬

279
00:20:05,102 --> 00:20:07,479
‫اخفضي رأسك‬

280
00:20:16,238 --> 00:20:19,325
‫- مثلما تنجذب النحلة للعسل‬
‫- هل ترك النقود؟‬

281
00:20:19,450 --> 00:20:22,620
‫- أجل‬
‫- هناك ١٠ رجال بيننا وبينه‬

282
00:20:22,745 --> 00:20:27,333
‫لحسن الحظ لا أبالي بالنقود، إنه يعرف‬
‫أنه ملاحق، لذا فقد أمّن مكاناً آمناً‬

283
00:20:27,458 --> 00:20:31,795
‫- يبقى فيه حتى تنتهي هذه العملية‬
‫- ماذا إن لم يكن هناك وحده؟‬

284
00:20:31,920 --> 00:20:36,759
‫إنه قلق على سمعته وسيحرص على‬
‫النيل من أولئك الخاطفين‬

285
00:20:36,884 --> 00:20:40,471
‫كلما زاد عدد الرجال الذين يراقبون‬
‫النقود كانت فرصه أفضل‬

286
00:20:40,596 --> 00:20:43,766
‫- ما زالت (ناديا) بالشاحنة‬
‫- أعدها للبيت‬

287
00:20:43,891 --> 00:20:46,894
‫سألحق بـ(غواردو) للمخبأ،‬
‫أعتقد أنه لدينا نصف ساعة‬

288
00:20:47,019 --> 00:20:51,857
‫- قبل أن يبدأ رجاله بالارتياب‬
‫- اتصل بي حينما تعرف الموقع‬

289
00:20:51,982 --> 00:20:56,278
‫- إن كان هناك وقت‬
‫- أنا جاد، لا تتحرك قبل أن آتي لدعمك‬

290
00:20:56,403 --> 00:20:58,781
‫أعد الفتاة فحسب‬

291
00:21:09,106 --> 00:21:12,610
‫- وجدت (غواردو)... هذه آخر فرصة‬
‫- هذا يريحني‬

292
00:21:12,735 --> 00:21:15,404
‫- أنا بحاجة لك‬
‫- نحن في عملية مراقبة الآن‬

293
00:21:15,529 --> 00:21:19,283
‫- يفترض أن يأتي الرجل في أي لحظة‬
‫- فرصتنا تضيق، سأكلمك لاحقاً‬

294
00:21:19,408 --> 00:21:21,744
‫حسناً، احرص على ذلك‬

295
00:21:25,623 --> 00:21:29,960
‫- كل شيء بخير؟‬
‫- سيكون أفضل لو جاء (بوبي)‬

296
00:21:30,753 --> 00:21:37,051
‫- بالمناسبة، كيف حال (فيك)؟‬
‫- إنه بخير، تحدثت إليه بالأمس‬

297
00:21:37,635 --> 00:21:41,263
‫- إنه يتعامل مع الأمر بطريقته‬
‫- طبعاً‬

298
00:21:41,388 --> 00:21:46,268
‫أنا كنت أول من رأى الثغرات‬
‫في قصة (كافانو)‬

299
00:21:50,439 --> 00:21:53,859
‫- تبدو الدراجة جديدة‬
‫- فلتستعد الوحدات للتحرك‬

300
00:21:54,110 --> 00:21:58,322
‫- استدر أيها الوغد‬
‫- هذا هو، تحركوا‬

301
00:22:04,745 --> 00:22:07,832
‫كفى! ابتعد عنه!‬

302
00:22:11,544 --> 00:22:13,379
‫انقلب‬

303
00:22:13,504 --> 00:22:15,881
‫انقلب‬

304
00:22:16,549 --> 00:22:18,926
‫الآن ستنقلب على وجهك‬

305
00:22:20,219 --> 00:22:22,972
‫لا تتحرك أيها الوغد‬

306
00:23:02,178 --> 00:23:05,806
‫مكانك... قف مكانك‬

307
00:23:10,227 --> 00:23:14,732
‫أيها الضابط، لن تجد شيئاً هنا‬

308
00:23:21,822 --> 00:23:24,283
‫لقد وجدت ما أريد‬

309
00:23:27,828 --> 00:23:30,331
‫(ناديا)؟‬

310
00:23:30,706 --> 00:23:36,670
‫- لقد جئت بالنقود، فعلت ما قلته‬
‫- أتركت رجالك بالمتنزه كلجنة ترحيب؟‬

311
00:23:40,758 --> 00:23:43,677
‫للأسف، كان بإمكانك الاستفادة بهم‬

312
00:23:51,894 --> 00:23:56,774
‫- ماذا حدث؟ أين (غواردو)؟ وصديقك؟‬
‫- كان (سالسيدا) يختبىء ببيت (غواردو)‬

313
00:23:56,899 --> 00:24:01,153
‫- و(فيك) يأخذه للمخفر‬
‫- أين (غواردو)؟ قلت إنه عاد للمدينة‬

314
00:24:01,278 --> 00:24:05,699
‫أعتقد أن تلك كانت الإشاعة‬
‫والخبر الجيد هو أن (سالسيدا) صدقها‬

315
00:24:05,866 --> 00:24:11,497
‫- ووقع في فخنا‬
‫- إذن فهو آمن، نحن في أمان ثانيةً‬

316
00:24:19,463 --> 00:24:22,967
‫- شكراً‬
‫- أجل، حظاً سعيداً‬

317
00:24:23,717 --> 00:24:28,055
‫- لا تنتقدني‬
‫- لا أنتقدك‬

318
00:24:28,681 --> 00:24:33,519
‫الأمر فقط أنني حامل‬

319
00:24:35,062 --> 00:24:39,984
‫الحمل عمره شهر،‬
‫ولم أخبر (غواردو) بعد‬

320
00:24:40,276 --> 00:24:43,112
‫لهذا أقلعت عن التدخين‬

321
00:24:43,237 --> 00:24:48,867
‫- تلك التي دخنتها فقط لن تضر الجنين‬
‫- كلاّ‬

322
00:24:50,327 --> 00:24:55,624
‫- أريد فقط أن يعرف طفلي أباه‬
‫- أجل...‬

323
00:25:08,220 --> 00:25:11,140
‫استعدنا الإفيدرين المسروق‬
‫من البيت بالإضافة لسلاح الجريمة‬

324
00:25:11,265 --> 00:25:14,393
‫- يسعدني سماع ذلك‬
‫- قام (روني) بعمل رائع‬

325
00:25:14,518 --> 00:25:16,603
‫إنه يثق بغرائز الناس‬
‫الذين يعمل معهم‬

326
00:25:16,729 --> 00:25:20,441
‫- أعتقد أننا انتهينا إذن‬
‫- فلنعد للطرقات‬

327
00:25:21,108 --> 00:25:24,528
‫- ماذا عن عصابة (ذا هورد)؟‬
‫- ماذا عنهم؟‬

328
00:25:24,653 --> 00:25:27,614
‫يفترض بابني العم أن يعطياهم‬
‫الـ(ميث)، أليس كذلك؟‬

329
00:25:27,740 --> 00:25:31,452
‫لا يوجد (ميث)، لن نعقد صفقة‬
‫لتخفيف الحكم في ٣ جرائم قتل...‬

330
00:25:31,577 --> 00:25:34,997
‫- لمجرد أن نمسك ببعض التجار‬
‫- مهلاً‬

331
00:25:35,122 --> 00:25:38,334
‫(ذا هورد) لا يعرفون أنه لا يوجد‬
‫(ميث)، و(بوبي) هو صلة الوصل بهم‬

332
00:25:38,459 --> 00:25:43,672
‫ماذا لو عرضنا حكماً مخففاً‬
‫على الذي لم يطلق النار؟ قد يقبلان‬

333
00:25:43,797 --> 00:25:46,842
‫لقد قتل ٣ أشخاص، فلنسلم‬
‫القضية لوكيل النيابة فحسب‬

334
00:25:46,967 --> 00:25:51,472
‫يستحيل اختراق (ذا هورد) لأنه‬
‫لا أحد يريد استعداءها، أليس كذلك؟‬

335
00:25:51,597 --> 00:25:54,350
‫- يمكننا القضاء عليهم بشدة‬
‫- وإن لم يجدوا ما يريدونه...‬

336
00:25:54,475 --> 00:25:59,104
‫- فسيجدون مصنّعاً آخر، أليس كذلك؟‬
‫- سنستخدم (بوبي)...‬

337
00:25:59,229 --> 00:26:03,067
‫ونقوم بعملية التسليم حسب الخطة،‬
‫(ذا هورد) لا يعرفون شكل (توم)‬

338
00:26:03,192 --> 00:26:06,445
‫لذا سنعطيهم إياك بدلاً منه‬

339
00:26:31,011 --> 00:26:36,183
‫ماذا تريد؟ يمكنني استعادة‬
‫النقود، وعشرة أضعافها‬

340
00:27:02,251 --> 00:27:07,297
‫خذني لمخفر شرطة،‬
‫لن أقول شيئاً بدون محامٍ‬

341
00:27:36,618 --> 00:27:39,580
‫ماذا تريد؟‬

342
00:27:41,206 --> 00:27:46,044
‫أنت قتلت صديقي منذ أسبوع،‬
‫رميت قنبلة بسيارته ونسفته‬

343
00:27:46,170 --> 00:27:50,215
‫- لا أعرف شيئاً عن ذلك‬
‫- أريد أن أعرف من قادك إليه؟‬

344
00:27:50,340 --> 00:27:52,926
‫- لم أكن الفاعل‬
‫- إذن فأنت تعرف الفاعل...‬

345
00:27:53,051 --> 00:27:57,514
‫- لأنك أعطيت الأمر‬
‫- أين (ناديا)؟ هل آذيتها؟‬

346
00:27:57,639 --> 00:28:03,061
‫اسمه (كرتيس ليمانسكي)‬
‫وكان شرطياً جيداً‬

347
00:28:03,187 --> 00:28:09,109
‫كان صديقي وأنت قتلته، أريد‬
‫فقط سماعك وأنت تقولها‬

348
00:28:09,234 --> 00:28:14,239
‫كنت في (المكسيك) منذ أسبوعين،‬
‫لم أكن قرب أي شرطي تعرض للقتل‬

349
00:28:17,951 --> 00:28:22,080
‫- صديقك يرتكب خطأ‬
‫- ستخبرني كيف تعرض للقتل‬

350
00:28:22,206 --> 00:28:27,794
‫أو ستخبرني من قتله، في كلتا‬
‫الحالتين لن تغادر حتى أعرف التفاصيل‬

351
00:28:27,920 --> 00:28:31,757
‫لا أعرف شيئاً، قلت لك ذلك‬

352
00:28:31,882 --> 00:28:35,636
‫ربما تستطيع (ناديا) مساعدتك‬
‫على تذكر شيء؟‬

353
00:28:35,761 --> 00:28:40,390
‫- لا تؤذها‬
‫- لا ترغمنا، أخبره بما يريد معرفته‬

354
00:28:42,434 --> 00:28:45,270
‫اخلع ملابسها‬

355
00:28:46,522 --> 00:28:49,191
‫حسناً‬

356
00:28:52,194 --> 00:28:54,947
‫كان (لينو برييتو)‬

357
00:28:55,072 --> 00:28:57,199
‫- أنت أعطيته الأمر؟‬
‫- لم أعطِ أي أوامر‬

358
00:28:57,324 --> 00:29:01,245
‫سمعت عن الأمر وأنا بـ(المكسيك)،‬
‫رجالي غضبوا‬

359
00:29:01,370 --> 00:29:05,207
‫- الأحمق جلب لنا المتاعب بدون إذن‬
‫- كيف عثر على رجلي؟‬

360
00:29:05,332 --> 00:29:11,213
‫اسأله، ينبغي أن يكون (برييتو)‬
‫معلقاً هنا لا أنا‬

361
00:29:11,630 --> 00:29:16,969
‫إن كنت تقول الحقيقة فسيتم تعليقه‬

362
00:29:26,810 --> 00:29:29,313
‫- نعم‬
‫- اسحب كل ما لديك عن (لينو برييتو)‬

363
00:29:29,438 --> 00:29:32,858
‫- سأبحث الآن، ماذا حدث لـ(غواردو)؟‬
‫- إنه بالموقع مع (شاين)‬

364
00:29:32,983 --> 00:29:35,069
‫- ماذا قال؟‬
‫- إنه لا علاقة له بالأمر‬

365
00:29:35,194 --> 00:29:38,697
‫وإن (برييتو) تصرف من تلقاء نفسه‬

366
00:29:38,947 --> 00:29:43,160
‫- أتحتاج شيئاً؟ سآتي حالاً‬
‫- أجل، آن أوان الذهاب‬

367
00:29:43,285 --> 00:29:45,788
‫- أما زال (داتش) يضايقك؟‬
‫- أجل‬

368
00:29:45,913 --> 00:29:49,917
‫- إن كان (شاين) معه فكيف سيقابلك؟‬
‫- سأقوم بهذا وحدي‬

369
00:29:50,167 --> 00:29:54,922
‫١٧٣١ طريق (تشارلز)‬
‫شقة ٦، لمَ لا تنتظر؟‬

370
00:29:55,047 --> 00:29:59,802
‫- سأتخلص من هذه القضية وأقابلك‬
‫- لا يمكنني التباطؤ، كلمني فيما بعد‬

371
00:30:00,928 --> 00:30:03,388
‫آسف لجعل الجميع ينتظرون‬

372
00:30:17,027 --> 00:30:20,739
‫أنا شرطي، (لينو برييتو)؟‬

373
00:30:20,864 --> 00:30:25,619
‫- أنا أخوه (فيلبرتو)‬
‫- أرني بطاقتك، الآن، هيّا‬

374
00:30:32,709 --> 00:30:35,587
‫- أين أخوك؟‬
‫- إنه بالسجن‬

375
00:30:35,712 --> 00:30:39,925
‫- السجن؟ منذ متى؟‬
‫- منذ شهر تقريباً‬

376
00:30:40,342 --> 00:30:44,680
‫قلت لك إن (لينو) ليس هنا، هذه‬
‫زوجته (مارجي) وهؤلاء أولاده‬

377
00:30:44,888 --> 00:30:49,184
‫أخوك دخل السجن فجئت‬
‫أنت لتؤنس زوجته؟‬

378
00:30:49,309 --> 00:30:54,314
‫- جئت لأطمئن عليهم، ليس إلا‬
‫- يقول (غواردو) إن أخاك قتل صديقي‬

379
00:30:54,439 --> 00:30:56,358
‫- شرطي‬
‫- (غواردو) وغد كاذب‬

380
00:30:56,483 --> 00:30:59,736
‫- هذا لا يعني إن ذلك غير صحيح‬
‫- كان أخي غبياً بحيث التحق بالعصابة‬

381
00:30:59,862 --> 00:31:02,281
‫- ولكن لن يقتل أحداً‬
‫- ما سبب دخوله السجن؟‬

382
00:31:02,406 --> 00:31:08,370
‫- ثمل وسرق سيارة واصطدم بمتجر‬
‫- لمَ يعطيني (غواردو) اسم أخيك؟‬

383
00:31:08,495 --> 00:31:11,206
‫كانا مقربين، كانا يترافقان، وذات‬
‫يوم قامت صديقة (غواردو) بإخباره...‬

384
00:31:11,331 --> 00:31:14,918
‫أنها تعتقد أن أخي وسيم‬

385
00:31:19,089 --> 00:31:23,302
‫لا تخبر أحداً بهذه الزيارة‬
‫ولن تراني ثانيةً‬

386
00:31:27,347 --> 00:31:29,766
‫ربما لن يأتوا‬

387
00:31:30,184 --> 00:31:32,436
‫هذا غير محتمل‬

388
00:31:33,312 --> 00:31:37,357
‫يعجبني (روني)، إنه هادىء‬

389
00:31:37,482 --> 00:31:39,985
‫يوجد به ميزة‬

390
00:31:40,277 --> 00:31:46,491
‫لن أمانع في العمل بالفرقة‬
‫الضاربة، أدخل المعمعة وأشعر بالنشاط‬

391
00:31:46,617 --> 00:31:50,913
‫أجل، للأسف أنت تصاب بالصداع‬

392
00:31:51,038 --> 00:31:58,879
‫- أنت شديد التهكم، نسيت كتابة ذلك‬
‫- أأنت مستعد لسماع بعض النقد البنّاء؟‬

393
00:31:59,004 --> 00:32:03,425
‫أتمزح؟ لا ينقصني ذلك التلاعب بذهني‬

394
00:32:05,344 --> 00:32:08,555
‫هناك ٣ راكبي دراجات قادمون‬

395
00:32:21,151 --> 00:32:23,070
‫- من هذا؟‬
‫- (توم)‬

396
00:32:23,195 --> 00:32:25,280
‫ابن عمي‬

397
00:32:25,405 --> 00:32:28,742
‫كان من الصعب الاتصال‬
‫بك، ألديك مشكلة؟‬

398
00:32:28,867 --> 00:32:31,161
‫لقد طلبتم الكثير من البضاعة‬
‫وتصنيعها يستغرق وقتاً‬

399
00:32:31,286 --> 00:32:33,413
‫أرني إياها إذن‬

400
00:32:43,257 --> 00:32:47,135
‫إن نجحت هذه العملية فسنجعل‬
‫من ذلك أمراً منتظماً‬

401
00:32:48,220 --> 00:32:50,430
‫أيديكم!‬

402
00:32:50,555 --> 00:32:53,558
‫- تحركوا!‬
‫- أمسكت به‬

403
00:32:53,684 --> 00:32:56,186
‫- لا تتحرك‬
‫- اهدأ‬

404
00:32:56,311 --> 00:32:58,981
‫استدر‬

405
00:33:02,192 --> 00:33:05,821
‫باعد بين قدميك، لا تتحرك‬

406
00:33:05,946 --> 00:33:08,448
‫المكان مؤمّن، أمسكنا بهم جميعاً‬

407
00:33:08,573 --> 00:33:13,287
‫عملية جيدة، شكراً لأنك جعلتني‬
‫أبدو بمظهر جيد أمام النقيب‬

408
00:33:15,205 --> 00:33:17,666
‫- أحسنت يا (بيلينغز)‬
‫- شكراً‬

409
00:33:17,791 --> 00:33:19,918
‫لم يكن أمراً هاماً‬

410
00:33:20,043 --> 00:33:24,548
‫- أحسنت العمل‬
‫- كانت فكرتك أن نمسك بـ(ذا هورد)‬

411
00:33:24,673 --> 00:33:28,593
‫أعتقد أن التعليم الخاص يؤتي‬
‫ثماره، متى سيكون الدرس التالي؟‬

412
00:33:28,719 --> 00:33:34,266
‫لدي المزيد لأقوم به، ولكن‬
‫إن أردت البقاء فسأكون هنا‬

413
00:33:34,391 --> 00:33:37,227
‫علي الذهاب، أيمكن أن تنهي‬
‫أنت و(بيلينغز) التقارير؟‬

414
00:33:37,352 --> 00:33:40,856
‫- أعتقد ذلك‬
‫- شكراً، أدين لك بخدمة، أحسنت العمل‬

415
00:33:52,909 --> 00:33:54,995
‫اتركني‬

416
00:33:55,579 --> 00:33:57,581
‫أرجوك‬

417
00:33:57,706 --> 00:34:00,334
‫اصمت أيها الوغد‬

418
00:34:01,918 --> 00:34:05,464
‫لم أفعل ذلك، أقسم‬

419
00:34:05,589 --> 00:34:10,344
‫- لقد أمسك بالرجل الخطأ‬
‫- أعرف‬

420
00:34:10,469 --> 00:34:13,638
‫(لينو برييتو) فعلها، أليس كذلك؟‬

421
00:34:17,809 --> 00:34:22,564
‫سأعطيك معلومات عن العصابة،‬
‫يمكنك أن تمسك بالمجموعة كلها‬

422
00:34:24,358 --> 00:34:29,321
‫- لم أقتل ذلك الشرطي‬
‫- لقد قتلت الكثير من الناس الآخرين‬

423
00:34:30,781 --> 00:34:35,035
‫ماذا عن حفل الشواء الذي‬
‫فجرتموه أنت ورجالك؟‬

424
00:34:35,744 --> 00:34:40,707
‫كانوا أولاداً، قنابلكم فتحت فيهم‬
‫ثقوباً استطعت الرؤية من خلالها‬

425
00:34:40,832 --> 00:34:44,378
‫اضطررت للسير عبر دمائهم‬

426
00:34:44,795 --> 00:34:50,300
‫النقود، سأعطيك النقود وأجعلك ثرياً‬

427
00:34:50,801 --> 00:34:54,888
‫- ماذا تريد؟‬
‫- السلام‬

428
00:34:55,722 --> 00:35:00,894
‫أعرف أنك مهتم بالأمر، لن أكون‬
‫هنا لو كنت شرطياً مستقيماً‬

429
00:35:04,773 --> 00:35:08,068
‫أخبره بأنني هربت ويمكنك‬
‫أن تتقاعد غداً‬

430
00:35:08,193 --> 00:35:12,739
‫آسف، لا أحب النقود الملوثة بالدم‬

431
00:35:20,330 --> 00:35:25,752
‫(ناديا) حامل، رأيت أنه ينبغي‬
‫أن تعرف أنها ستضع طفلك‬

432
00:35:36,555 --> 00:35:40,392
‫(لينو برييتو) كان بالسجن‬
‫منذ ٣ أسابيع ونصف‬

433
00:35:44,563 --> 00:35:48,150
‫- بالله عليك يا (فيك)‬
‫- لذا فكل ما لدي...‬

434
00:35:48,275 --> 00:35:50,694
‫هو أنت‬

435
00:35:58,452 --> 00:36:01,329
‫كيف وجدت رجلي؟‬

436
00:36:02,247 --> 00:36:07,627
‫أأخبرتك (إيموليا) أم (كافانو)؟ كيف؟‬

437
00:36:12,174 --> 00:36:16,219
‫- سأصل للحقيقة‬
‫- لم أفعل ذلك... لم أفعلها‬

438
00:36:23,810 --> 00:36:26,521
‫- هل عرفت شيئاً من (غاردوكي)؟‬
‫- لا شيء محدد‬

439
00:36:26,646 --> 00:36:29,983
‫بضع مكالمات هاتفية لم يرد أن‬
‫أسمعها، كان يمكن أن تكون عن أي شيء‬

440
00:36:30,108 --> 00:36:35,155
‫- كيف تتأقلم على العمل مع (بيلينغز)؟‬
‫- بشكل جيد‬

441
00:36:35,906 --> 00:36:38,909
‫إنه ليس نفس الشيء فحسب‬

442
00:36:41,203 --> 00:36:45,749
‫- ما أخبار السلفادوري الغامض؟‬
‫- (هيرنان)؟ لا شيء‬

443
00:36:45,874 --> 00:36:49,836
‫ولكن يمكنني البحث عنه الآن‬

444
00:36:50,795 --> 00:36:55,634
‫حينما كنا زميلين كنت أقوم‬
‫بحصتي من العمل، أليس كذلك؟‬

445
00:36:55,759 --> 00:37:01,306
‫أعني، لم تشعري بأنك كنت تعوضين‬
‫عن نقصي، أليس كذلك؟‬

446
00:37:01,431 --> 00:37:06,311
‫أنت جعلت مني محققة أفضل،‬
‫وستجعل (بيلينغز) كذلك أيضاً‬

447
00:37:07,187 --> 00:37:09,731
‫أجل‬

448
00:37:20,242 --> 00:37:23,620
‫أخبرني فقط بما أريد معرفته‬
‫وسينتهي كل هذا‬

449
00:37:28,583 --> 00:37:31,294
‫من متورط بالأمر أيضاً؟‬

450
00:37:31,795 --> 00:37:33,547
‫- من؟‬
‫- لا أعرف‬

451
00:37:33,672 --> 00:37:37,092
‫- كفى يا رجل، إنه لن يتكلم‬
‫- سيفعل ذلك‬

452
00:37:37,551 --> 00:37:41,263
‫سيتكلم... من كان؟‬

453
00:37:41,388 --> 00:37:46,893
‫هل اتصل بك شرطي أسود؟ (كافانو)؟‬
‫(دايفيد آسيفيدا)؟‬

454
00:37:47,018 --> 00:37:51,398
‫كانت (إيموليا)، أليس كذلك؟‬
‫كانت تلك الساقطة السلفادورية، أنا متأكد‬

455
00:37:51,523 --> 00:37:54,693
‫- أتعرف؟ ربما لم يفعلها‬
‫- إن لم يكن (غواردو)، فمن؟‬

456
00:37:54,818 --> 00:37:58,321
‫انظر إليه، لو كان يعرف اسماً‬
‫أفلا تعتقد أنه كان سيخبرنا به؟‬

457
00:37:58,446 --> 00:38:01,324
‫- هذا يعني أنه كان يتصرف وحده‬
‫- بالله عليك! هذا جنون‬

458
00:38:01,449 --> 00:38:09,124
‫هو قتل (ليم)، ألا تذكر جثته؟ ووجهه؟‬
‫أتعتقد أنه بإمكانك أن تنسى ذلك؟‬

459
00:38:09,958 --> 00:38:13,545
‫ألا تعتقد أنه يستحق‬
‫الموت مقابل ما فعله؟‬

460
00:38:16,006 --> 00:38:19,759
‫إنني أطلب منك ألاّ تفعل ذلك من أجلي‬

461
00:38:20,427 --> 00:38:23,054
‫لمَ لا؟‬

462
00:38:23,388 --> 00:38:28,226
‫لديه نقود، أكثر بكثير من نقود‬
‫الفدية، لقد عرض علي بعضها لكي أتركه‬

463
00:38:28,351 --> 00:38:32,230
‫- ستضع ثمناً على حياة (ليم)؟‬
‫- كلاّ، بالله عليك!‬

464
00:38:32,355 --> 00:38:38,695
‫ولكن الأمر يتلخص في شيء واحد دائماً،‬
‫عائلاتنا ومستقبلنا والاعتناء بكل ذلك‬

465
00:38:38,820 --> 00:38:42,365
‫- سنعتني بذلك‬
‫- يسعدني كون صديقك مات‬

466
00:38:42,616 --> 00:38:45,201
‫اسمعني... اسمع...‬

467
00:38:45,327 --> 00:38:50,332
‫إن قتلته فستقضي على فرصتنا‬
‫في معرفة الحقيقة‬

468
00:38:50,457 --> 00:38:55,503
‫أريد أن يعاني كل شخص كان له يد‬
‫في الأمر وليس (غواردو) فقط‬

469
00:39:09,017 --> 00:39:11,102
‫شكراً‬

470
00:39:47,055 --> 00:39:52,394
‫أنت محق، لو كان يعرف اسماً‬
‫حقيقياً لكان أخبرنا به‬

471
00:39:52,519 --> 00:39:55,105
‫لقد تصرف وحده‬

472
00:40:11,594 --> 00:40:15,932
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- سنتأكد من ألاّ يجد أحد جثته‬

473
00:40:16,057 --> 00:40:20,937
‫طالما كان (غواردو) هارباً فسيظل‬
‫المشتبه به الوحيد في مقتل (ليم)‬

474
00:40:21,062 --> 00:40:24,482
‫لقد قتلنا شخصاً الآن‬

475
00:40:33,450 --> 00:40:38,830
‫عمل المحققين ليس مثيراً، ولكنه‬
‫حيث يتم استخدام القوى الذهنية‬

476
00:40:38,955 --> 00:40:43,877
‫أحد الأمور التي عليك البدء بعملها‬
‫هو تكوين مكتبة، نسخ القضايا المشوقة‬

477
00:40:44,002 --> 00:40:47,714
‫أمور لا تريدين نسيانها، تأخذينها‬
‫للبيت وتنظمينها بحيث تراجعينها‬

478
00:40:47,839 --> 00:40:51,259
‫- أجل، هذا بمنتهى الذكاء‬
‫- درّبي ذهنك‬

479
00:40:51,384 --> 00:40:55,889
‫دائماً قومي بتوجيه الأسئلة،‬
‫فكري كمحققة حيال كل شيء في حياتك‬

480
00:40:56,014 --> 00:40:59,142
‫- وفي كل ثانية‬
‫- ألديك شيء كهذا؟ مكتبة؟‬

481
00:40:59,267 --> 00:41:03,730
‫جمعت ملفات خلال الـ١٠ سنوات‬
‫الماضية، صور وملاحظات ونظريات‬

482
00:41:03,855 --> 00:41:07,359
‫سأريك إياها ذات يوم إن شئت وأعطيك‬
‫فكرة عن طريقة تنظيمها‬

483
00:41:07,484 --> 00:41:09,903
‫ما زال الوقت باكراً‬

484
00:41:17,702 --> 00:41:22,874
‫يمكن أن أطلب طعاماً صينياً، لدي زجاجة‬
‫نبيذ رائعة كنت أنتظر حتى أفتحها‬

485
00:41:24,584 --> 00:41:30,924
‫- ماذا؟‬
‫- هل هذا موعد غرامي؟‬

486
00:41:31,883 --> 00:41:35,720
‫لا أدري، أتريدينه أن يكون كذلك؟‬

487
00:41:39,224 --> 00:41:43,103
‫- ألديك حبيبة أو شيء ما؟‬
‫- كلاّ، لمَ تسألين؟‬

488
00:41:43,228 --> 00:41:47,107
‫لأن هناك امرأة في شرفتك تراقبنا‬

489
00:41:47,649 --> 00:41:51,945
‫- ابقي هنا... أمهليني ثانية‬
‫- (داتش)، أنا شرطية‬

490
00:41:52,695 --> 00:41:54,948
‫- أي خدمة؟‬
‫- أنا العميلة (زينمان)‬

491
00:41:55,073 --> 00:41:57,242
‫أنت تركت لي رسالة؟‬

492
00:41:57,367 --> 00:42:01,121
‫- ألديك معلومات عن (هيرنان)؟‬
‫- أيمكن أن تتخلص من رفيقتك؟‬

493
00:42:41,411 --> 00:42:45,331
‫(هيرنان) عميل متخفٍ في منظمة‬
‫سلفادورية، لقد اخترق تلك المجموعة...‬

494
00:42:45,623 --> 00:42:49,210
‫أكثر من أي أحد في النظام الفيدرالي،‬
‫ولا يمكنني تعريض وضعه للخطر‬

495
00:42:49,335 --> 00:42:52,130
‫لا أريد تعريض أي شيء للخطر،‬
‫أريد فقط أن أوجه إليه بعض الأسئلة‬

496
00:42:52,255 --> 00:42:55,633
‫اعثر على مصدر آخر للمعلومات‬
‫وكف عن محاولة الاتصال به‬

497
00:42:55,758 --> 00:43:00,972
‫لا أعتقد، قتل شرطي بيد السلفادوريين،‬
‫تقولين إن رجلك يعمل بالداخل؟‬

498
00:43:01,097 --> 00:43:04,517
‫سأحتاج للتحدث إليه للحصول على‬
‫المعلومات التي أحتاجها لحل القضية‬

499
00:43:04,642 --> 00:43:09,063
‫أعرف أنك تحقق في جريمة قتل الضابط‬
‫وأنت تبحث عن (غواردو ليما)‬

500
00:43:09,189 --> 00:43:12,484
‫- ولكنه لم يرتكب تلك الجريمة‬
‫- أهو شرطي متخفٍ أيضاً؟‬

501
00:43:12,609 --> 00:43:14,944
‫يقول (هيرنان) إنه كان خارج‬
‫البلد حين وقوع الجريمة‬

502
00:43:15,069 --> 00:43:17,864
‫أعرف أنه كان خارج البلد، ولكن‬
‫هذا لا يعني أنه لم يأمر بذلك‬

503
00:43:17,989 --> 00:43:20,200
‫القاتل استخدم قنبلة يدوية،‬
‫وهذا أسلوب (غواردو)‬

504
00:43:20,325 --> 00:43:25,038
‫(غواردو) عاد لـ(لوس آنجلوس)، قال‬
‫(هيرنان) إن شيئاً شديد الأهمية فقط‬

505
00:43:25,163 --> 00:43:28,291
‫يجعله يخرج من مخبئه،‬
‫ركز مجهودك على ذلك‬

506
00:43:28,416 --> 00:43:31,377
‫- ولكن اترك (هيرنان) خارج الأمر‬
‫- أيمكن أن أستخدمه لإيجاد (غواردو)؟‬

507
00:43:31,503 --> 00:43:33,963
‫كلاّ، (هيرنان) شديد الأهمية‬
‫بالنسبة للحكومة الفيدرالية‬

508
00:43:34,088 --> 00:43:38,343
‫هذه ليست منافسة على النفوذ، هذا أمر‬

509
00:43:45,308 --> 00:43:50,647
‫ألم يقم بتنظيف هذه الخزانة أبداً؟‬
‫أشعر كأنني عدت للمدرسة الثانوية‬

510
00:43:51,356 --> 00:43:55,401
‫- أتذكر حينما التقط هذه؟‬
‫- الكاميرا التي أخذها من ذلك التاجر‬

511
00:43:55,527 --> 00:43:58,071
‫- كانت آخر لقطة‬
‫- كاد يتسبب ذلك برفض الدعوى‬

512
00:43:58,196 --> 00:44:01,199
‫بسبب العبث بالأدلة، تباً!‬

513
00:44:01,324 --> 00:44:04,118
‫- خذها أنت‬
‫- لا أحتاجها‬

514
00:44:04,244 --> 00:44:06,538
‫يبدو أنك تحتاجها‬

515
00:44:11,501 --> 00:44:16,714
‫- انظروا من هنا، كيف حالك؟‬
‫- نمت جيداً لأول مرة منذ فترة‬

516
00:44:16,839 --> 00:44:20,260
‫- أخبريني أين تريدينني فحسب‬
‫- باقٍ لديك بضعة أيام إجازة أخرى؟‬

517
00:44:20,385 --> 00:44:24,597
‫- لا أحتاجها، أتطلّع للعودة للمعمعة‬
‫- يسعدني تلبية رغبتك‬

518
00:44:24,722 --> 00:44:27,308
‫- ملف من هذا؟‬
‫- (كيفن هايات)، كان نجماً صاعداً‬

519
00:44:27,433 --> 00:44:29,644
‫في إدارة الهجرة، وحينما تولت‬
‫إدارة الأمن الوطني الأمور...‬

520
00:44:29,769 --> 00:44:33,648
‫رأى أن المكان صار مزدحماً،‬
‫كان يعمل بالإدارة منذ سنوات‬

521
00:44:33,773 --> 00:44:36,401
‫- وسيعمل معنا من الأسبوع القادم‬
‫- سأراجع الملف‬

522
00:44:36,526 --> 00:44:39,946
‫ولكنك لن تضيفي شخصاً لفريقي‬
‫إن لم أوافق عليه‬

523
00:44:40,071 --> 00:44:42,448
‫إنه ليس إضافة، إنه بديلك‬

524
00:44:42,574 --> 00:44:47,787
‫باقٍ شهر حتى تكمل الـ١٥ عاماً‬
‫خدمة وتتقاعد، ما لم أخطىء الحساب‬

525
00:44:47,912 --> 00:44:51,499
‫- أريدك أن تبلغه بآخر المستجدات‬
‫- يمكن أن تحدث أمور كثيرة خلال شهر‬

526
00:44:51,624 --> 00:44:55,753
‫هذا صحيح، ولكن يبدو أن (هايات)‬
‫رجل صالح، اتصل به‬

527
00:44:55,878 --> 00:44:59,340
‫أريدك أن تساعده في الانتقال‬

528
00:45:01,009 --> 00:45:04,804
‫كما قلت، سأتواجد حيثما تريدينني‬

529
00:45:11,198 --> 00:45:15,198
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

