﻿1
00:00:02,977 --> 00:00:07,690
‫(فيك) مهلاً! استعدت وظيفتي لتوّي‬
‫لن أدخل المكان عنوةً!‬

2
00:00:07,815 --> 00:00:11,944
‫لن أخطىء مرّة أخرى!‬
‫إن عدتما إلى هناك فسأبلّغ (أسيفيدا)‬

3
00:00:12,069 --> 00:00:14,030
‫- هيا بنا‬
‫- تخطّيت الممنوع اليوم‬

4
00:00:14,280 --> 00:00:17,491
‫- من أخبرك ذلك؟‬
‫- لا تكرّر ما فعلته اليوم، مفهوم؟‬

5
00:00:17,908 --> 00:00:20,202
‫- مفهوم‬
‫- على ركبتيك‬

6
00:00:20,870 --> 00:00:22,663
‫أرني فمك... العقه!‬

7
00:00:26,167 --> 00:00:29,629
‫- كانت تبكي في غيابك‬
‫- أنا كثير المشاغل حالياً‬

8
00:00:29,754 --> 00:00:33,090
‫أنت تنشغل دائماً‬
‫لكنّ ذلك لم يمنعك من العودة إلى البيت‬

9
00:00:33,382 --> 00:00:36,969
‫إنّها الأرقام التسلسليّة للأوراق النقديّة‬
‫ذات العلامات، إنّها من المداهمات‬

10
00:00:37,094 --> 00:00:39,847
‫لا يمكننا إنفاق قرش ما لم نعلم‬
‫أيّ من الأوراق عليها علامة‬

11
00:00:39,972 --> 00:00:43,142
‫طلبت وزارة المالية من (أسيفيدا) تسجيل‬
‫كل العملات من أيّة عمليّة مداهمة‬

12
00:00:43,267 --> 00:00:47,021
‫- اللائحة في خزنة (أسيفيدا)‬
‫- إنّها في خزنة‬

13
00:00:47,146 --> 00:00:50,900
‫- في مكتب الكابتن دخل قسم الشرطة‬
‫- علينا سحبها‬

14
00:00:53,402 --> 00:00:55,363
‫يا إلهي البرد قارس هنا‬

15
00:00:55,488 --> 00:00:59,867
‫فرقة التمويه داخل المقرّ سنتأخّر‬
‫في العمل ليل غد، غيّروا مشاريعكم‬

16
00:01:00,242 --> 00:01:02,536
‫أحضرت بطاقات لمشاهدة (جورني)‬
‫ماذا يجري؟‬

17
00:01:02,662 --> 00:01:04,789
‫سنسحب لائحة المال المُعَلّم‬
‫من خزنة (أسيفيدا)‬

18
00:01:04,914 --> 00:01:07,124
‫ماذا؟ ظننت ذلك مستحيلاً‬

19
00:01:07,249 --> 00:01:09,627
‫تتغيّر الأمور‬
‫الرئيس في المدينة لأجل حملته‬

20
00:01:09,752 --> 00:01:11,796
‫- ماذا؟ في (فارمنغتون)؟‬
‫- تغيّر جدول مواعيده‬

21
00:01:11,921 --> 00:01:15,758
‫- أضاف محطّةً في (سنتشوري سيتي)‬
‫- أي سيمرّ في منطقتنا الخطرة‬

22
00:01:15,883 --> 00:01:19,261
‫- بسرعة ٦٥ ميلاً في الساعة تقريباً‬
‫- ما علاقة ذلك باللائحة؟‬

23
00:01:19,720 --> 00:01:21,806
‫كلّ شرطيّ مناوب سيكون معنياً بأمنه‬

24
00:01:21,931 --> 00:01:24,684
‫أي مناوبة حدّ أدنى من الشرطيّين‬
‫بالقسم طيلة يوم غد‬

25
00:01:24,809 --> 00:01:26,310
‫نسيت أمر أرقام الخزنة‬

26
00:01:26,435 --> 00:01:28,354
‫خزنة (أسيفيدا) من صنع المقاطعة‬

27
00:01:28,479 --> 00:01:30,189
‫أي أنّ أرقامها مسجّلة رسمياً‬

28
00:01:30,398 --> 00:01:33,025
‫إن طلب أحد من قسم حجز الممتلكات‬
‫خدمة فأسدها إليه‬

29
00:01:33,150 --> 00:01:35,778
‫لدينا محاولة واحدة‬
‫وبعد رحيل الرئيس ينتهي الأمر‬

30
00:01:35,903 --> 00:01:39,782
‫إن نجح المخطّط‬
‫فقد أضطر حتّى إلى التصويت له‬

31
00:01:44,203 --> 00:01:47,957
‫حسناً، سوف أذهب...‬

32
00:01:48,082 --> 00:01:51,877
‫- إنّها السادسة فجراً‬
‫- هيّا عليك الكفّ عن ذلك‬

33
00:01:52,002 --> 00:01:54,046
‫سيجارة واحدة فقط‬
‫أبدأ بها نهاري‬

34
00:01:54,171 --> 00:01:56,298
‫فضلاً عن أعقاب السجائر‬
‫الثمانية الأخرى هناك؟‬

35
00:01:56,424 --> 00:01:59,719
‫٦ منها دخنتها أنت‬
‫ربّما عليك التوقّف عن التدخين أيضاً‬

36
00:01:59,844 --> 00:02:01,679
‫تتكلّمين هكذا بسبب هورموناتك‬

37
00:02:03,639 --> 00:02:09,979
‫تعلم أمّي بشأن الطفل‬
‫(جيني) الثرثارة أخبرت خالتي‬

38
00:02:10,104 --> 00:02:14,108
‫- أصبحت تعلم‬
‫- سوف تستغلّ الأمر!‬

39
00:02:14,233 --> 00:02:19,196
‫- يستحيل أن تكون سيئة لهذا الحد‬
‫- أنا الوحيدة التي لا أزال أكلّمها‬

40
00:02:19,321 --> 00:02:25,536
‫- أي أنا من يسمع كلّ سخافاتها‬
‫- لا تقلقي بخصوص أمّك، حسناً؟‬

41
00:02:26,162 --> 00:02:29,123
‫- كان يفترض ألاّ تعمل اليوم‬
‫- كلّفوني بعمل‬

42
00:02:29,248 --> 00:02:34,170
‫- فالرئيس في المدينة‬
‫- إلى اللقاء‬

43
00:02:41,218 --> 00:02:44,764
‫حسناً، بقيت نصف ساعة‬
‫قبل استئناف نوبة الصباح عملهم‬

44
00:02:44,889 --> 00:02:46,974
‫القسم خالٍ تماماً‬

45
00:03:23,135 --> 00:03:27,014
‫حسناً ١ ٢ ٥ ٨ ٤‬

46
00:03:29,475 --> 00:03:32,102
‫اللعنة، اللعنة!‬

47
00:03:32,812 --> 00:03:34,897
‫لقد وصلت، (نينا) هنا‬

48
00:03:36,065 --> 00:03:37,441
‫انبطح‬

49
00:03:40,903 --> 00:03:43,614
‫- وصلتِ باكراً‬
‫- وأنت كذلك‬

50
00:03:43,739 --> 00:03:46,700
‫علينا استباق المجرمين‬

51
00:04:09,348 --> 00:04:13,227
‫- أين اللائحة؟‬
‫- اسأل موظّف قسم الممتلكات حين يجرؤ‬

52
00:04:13,352 --> 00:04:14,979
‫يا إلهي‬

53
00:04:17,231 --> 00:04:20,109
‫- هل أنت أكيد من صحة الرمز؟‬
‫- أجل طبعاً‬

54
00:04:20,234 --> 00:04:22,945
‫- علينا التفكير في طريقة أخرى‬
‫- لا طريقة أخرى‬

55
00:04:23,070 --> 00:04:28,033
‫لا سيّما مع وصول "الموظّفة المثاليّة"‬
‫قبل ساعتين من دوامها‬

56
00:04:28,158 --> 00:04:31,662
‫قد أتمكّن من فتح الخزنة‬
‫إن توفّر لي الوقت‬

57
00:04:31,787 --> 00:04:34,415
‫- أسبق وجرّبت أمراً كهذا؟‬
‫- لم توقفني قطّ‬

58
00:04:34,540 --> 00:04:39,420
‫بقي (شاين) في الداخل ٣٠ ثانية‬
‫كاد أمرنا أن يكشف‬

59
00:04:41,171 --> 00:04:45,634
‫إن استطعنا إخراج الخزنة الليلة‬
‫يمكن لـ(روني) أن يأخذ وقته بالعمل‬

60
00:04:45,759 --> 00:04:48,095
‫وكيف لن يلاحظ (أسيفيدا)‬
‫الخزنة المفقودة؟‬

61
00:04:48,220 --> 00:04:52,600
‫سيكون قد ذهب‬
‫وسنضع مكانها خزنة مطابقة‬

62
00:04:52,725 --> 00:04:54,685
‫هذه الخزنة‬
‫من إصدارات الشرطة الموحّدة‬

63
00:04:54,810 --> 00:04:57,980
‫- لا بدّ من وجود الآلاف منها‬
‫- أريد مقابلة التحرّي‬

64
00:04:58,105 --> 00:05:00,649
‫لقد عادت صاحبتك‬

65
00:05:01,650 --> 00:05:04,612
‫يا إلهي، لا ينقصني هذا الآن‬

66
00:05:08,282 --> 00:05:10,200
‫- حضرة التحرّي!‬
‫- سيّدة (مالدونادو)...‬

67
00:05:10,326 --> 00:05:13,078
‫أعطتني صديقة (رينا) هذه الأغنية‬

68
00:05:13,203 --> 00:05:18,292
‫تقول إنّه قتلها‬
‫تقول إنّه طعن ابنتي وقتلها‬

69
00:05:21,837 --> 00:05:26,508
‫أهذه موسيقى رائجة؟ إنّها أشبه‬
‫بعواء (شيواوا) يتقيأ على الأكورديون‬

70
00:05:26,634 --> 00:05:31,931
‫إنّها الـ(ناركوكوريدو) أغنية عن الجرائم‬
‫ولها شعبيّة واسعة في (المكسيك)‬

71
00:05:32,056 --> 00:05:35,851
‫- وهي تتوجّه إلى (أميركا)‬
‫- أحبّها (تشايديز)‬

72
00:05:35,976 --> 00:05:38,771
‫لكنّه لم يستطع نيلها‬
‫ولم يستطع التخلّي عنها‬

73
00:05:38,896 --> 00:05:41,815
‫- أغنية حبّ؟‬
‫- ليس تماماً‬

74
00:05:43,108 --> 00:05:47,363
‫أثناء ممارسة الحبّ‬
‫طعنها مرّة عن كلّ يوم أمضياه معاً‬

75
00:05:47,488 --> 00:05:52,201
‫ودفنها في المعبر التحتي بمنطقة‬
‫(فروغتاون) للمستنقعات المجاورة للنهر‬

76
00:05:52,326 --> 00:05:54,578
‫- أغنية ضاربة فعلاً‬
‫- من الضحيّة، (رينا)؟‬

77
00:05:57,122 --> 00:06:01,085
‫فتاة في الـ١٥ اختفت قبل ٦ أشهر‬
‫كانت القضيّة لـ(بوبي)‬

78
00:06:01,210 --> 00:06:03,337
‫ساعدته طوال يوم في التحقّق‬
‫من أوساط العصابات‬

79
00:06:03,462 --> 00:06:06,298
‫- ومن ثمّ؟‬
‫- لم تكن عصابة‬

80
00:06:06,423 --> 00:06:09,176
‫كان (تشايديز) يعمل لدى والدها‬
‫وكان المشبوه الوحيد‬

81
00:06:09,301 --> 00:06:10,803
‫ولم يتمّ التوصل لنتيجة‬

82
00:06:10,928 --> 00:06:15,391
‫ومنذ أن أخذ (بوبي) تقاعده المبكر‬
‫تراجعني والدتها لمعرفة كلّ جديد‬

83
00:06:15,516 --> 00:06:18,560
‫- من المغنّي؟‬
‫- (أوتيليو راميريز)‬

84
00:06:18,686 --> 00:06:21,897
‫ينتج أعماله بنفسه‬
‫من هراء رعاة البقر المكسيكيين‬

85
00:06:22,022 --> 00:06:25,693
‫فلنحاول إيجاده وإحضار‬
‫وحدة كلاب شرطة للبحث عن الجثّة‬

86
00:06:25,818 --> 00:06:29,321
‫- لماذا؟‬
‫- لأن الأغنية تقول إنّها مدفونة هناك‬

87
00:06:29,989 --> 00:06:32,992
‫هل نوقف (إمينيم) كلّما غنّى‬
‫عن قتل صديقاته السابقات؟‬

88
00:06:33,117 --> 00:06:37,162
‫أغاني الـ(راب) تخيّلات‬
‫أمّا الـ(ناركوكوريدو) فتاريخ مسجّل‬

89
00:06:37,287 --> 00:06:39,957
‫أتعلّم شيئاً جديداً كلّ يوم‬

90
00:06:42,668 --> 00:06:46,213
‫لدى البحث عن الجثث‬
‫يجب الاستعانة بـ(لورن)‬

91
00:06:47,548 --> 00:06:50,384
‫انتبه فـ(بوريس)‬
‫لا يجيد ملاعبة الكلاب الأخرى‬

92
00:06:50,509 --> 00:06:53,762
‫- لا بدّ أنّ لمستي سحريّة‬
‫- امنحه وقتاً ليعرفك أكثر‬

93
00:06:54,138 --> 00:06:57,182
‫على عقبيك، اجلس‬

94
00:06:57,766 --> 00:07:00,394
‫ما سبب اجتماعنا هذه المرّة؟‬

95
00:07:01,020 --> 00:07:04,398
‫سمعت أغنية عن هسبانيّ مغرم‬
‫قد دفن حبيبته هنا‬

96
00:07:04,523 --> 00:07:07,693
‫- أحضرونا إلى هنا بسبب أغنية؟‬
‫- اعتبريه وقتاً لتوطيد العلاقات‬

97
00:07:09,361 --> 00:07:11,321
‫- أما زلت مع حبيبك؟‬
‫- أما زلت مع زوجتك؟‬

98
00:07:11,447 --> 00:07:15,117
‫لا، أما زلت مع حبيبك؟‬

99
00:07:15,784 --> 00:07:19,246
‫- الطاهي، صحيح؟‬
‫- رئيس الطهاة‬

100
00:07:20,581 --> 00:07:23,542
‫- جدها‬
‫- كيف تجري الأمور؟‬

101
00:07:23,917 --> 00:07:31,300
‫- إنه يحاول تعزيز مهنته‬
‫- مضى وقت طويل، لا أرى خاتماً بعد‬

102
00:07:31,425 --> 00:07:35,345
‫لا تقلقي، سيتوصّل إلى ذلك‬

103
00:07:37,056 --> 00:07:38,432
‫جثّة!‬

104
00:07:40,392 --> 00:07:42,478
‫لم تعد أغاني الحبّ كما كانت‬

105
00:07:48,776 --> 00:07:50,235
‫جثّة!‬

106
00:07:57,117 --> 00:07:58,660
‫جثّة! ‬

107
00:08:02,581 --> 00:08:04,124
‫أحتاج إلى مزيد من الأعلام !‬

108
00:08:32,494 --> 00:08:36,874
‫- هل لي بتوقيعك؟‬
‫- كما في الاعتراف؟ وضّب أغراضك‬

109
00:08:36,999 --> 00:08:38,792
‫- من أنتم؟‬
‫- كبار معجبيك‬

110
00:08:38,918 --> 00:08:41,837
‫- أكبرهم‬
‫- ماذا تفعل؟‬

111
00:08:41,962 --> 00:08:43,422
‫هيّا بنا‬

112
00:08:46,342 --> 00:08:48,677
‫ماذا تفعلون بـ(أوتيليو)؟‬
‫لم يرتكب إثماً‬

113
00:08:48,802 --> 00:08:52,014
‫حقّاً؟ يعرف أين دفنت‬
‫كلّ الجثث، صحيح؟‬

114
00:08:52,139 --> 00:08:54,850
‫- لا يمكنكم إسكاتي!‬
‫- لا، سنجعلك تتكلّم‬

115
00:08:54,975 --> 00:08:57,770
‫ادخل إلى السيّارة‬

116
00:09:02,316 --> 00:09:06,028
{\pos(192,185)}‫- أعرف كلّ حقوقي‬
‫- اهدأ فقد تصدر أسطوانة جديدة من هذا‬

117
00:09:06,153 --> 00:09:10,824
{\pos(192,185)}‫- أهو المغنّي؟‬
‫- أجل لا يبدو قاسياً كأغانيه‬

118
00:09:10,950 --> 00:09:16,080
{\pos(192,185)}‫نبشوا ٨ جثث من (فروغتاون) جميعهنّ‬
‫شابّات في مراحل مختلفة من التحلل‬

119
00:09:16,205 --> 00:09:19,750
‫٨؟ هل من طعنات على أيّة منهنّ؟‬

120
00:09:19,875 --> 00:09:22,920
{\pos(192,185)}‫مضى على دفنهنّ وقت طويل‬
‫علينا انتظار المحلّل الطبّي‬

121
00:09:23,045 --> 00:09:25,923
‫أيكتبون أغانٍ تشيد بالجرائم؟‬

122
00:09:26,048 --> 00:09:29,093
{\pos(192,185)}‫- الأغاني الشعبيّة موصى عليها‬
‫- اعترافات موسيقيّة؟‬

123
00:09:29,218 --> 00:09:32,680
{\pos(192,185)}‫سأذهب لأرى‬
‫ماذا اكتشفوا في جثث القتيلات‬

124
00:09:32,805 --> 00:09:35,766
{\pos(192,185)}‫- أتريد البدء بـ(أوتيليو)؟‬
‫- سأدفعه إلى الاعتراف‬

125
00:09:35,891 --> 00:09:38,811
‫تقول أغنيتك إنّ (رينا مالدونادو)‬
‫قد ماتت طعناً‬

126
00:09:38,936 --> 00:09:42,439
‫ورميت بقرب سكة القطار‬
‫أيبدو لك هذا مألوفاً؟‬

127
00:09:42,564 --> 00:09:47,861
‫- أغنياتي تتحدّث عن نفسها‬
‫- أودّ سماعها منك يا نجم الـ(روك)‬

128
00:09:47,987 --> 00:09:53,450
‫كانت تبلغ الـ١٤ حين فُقدت‬
‫غنّيت عن طعن (تشايديز) لها‬

129
00:09:53,575 --> 00:09:56,912
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أكتشف لماذا أوصلتنا أسطوانتك السيئة‬

130
00:09:57,037 --> 00:10:00,416
‫- إلى ٨ قتيلات‬
‫- النجدة! النجدة!‬

131
00:10:00,541 --> 00:10:02,167
‫- يا إلهي‬
‫- ابتعد عنّي‬

132
00:10:02,292 --> 00:10:05,212
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- النجدة! النجدة! النجدة!‬

133
00:10:05,337 --> 00:10:09,466
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء، صدّقني‬

134
00:10:09,591 --> 00:10:13,262
‫- لا أريد البقاء على انفراد معه‬
‫- لم ألمسه، راجع شريط المراقبة‬

135
00:10:13,387 --> 00:10:15,556
‫- سأمكث معكما‬
‫- ليس ضرورياً‬

136
00:10:15,681 --> 00:10:19,643
‫الجميع منشغل بزيارة الرئيس‬
‫يمكنني مساعدتك‬

137
00:10:19,768 --> 00:10:21,770
‫إلى أين وصلنا؟‬

138
00:10:25,774 --> 00:10:30,946
‫- لا أرتكبُ الجرائم، فأنا صحافيّ‬
‫- أتظنّ نفسك صحافياً؟‬

139
00:10:32,573 --> 00:10:37,369
‫- هل أوصاك (تشايديز) بتأليف الأغنية؟‬
‫- المراسل يحمي مصادره‬

140
00:10:37,494 --> 00:10:38,996
‫المراسل لا يحمي القتلة‬

141
00:10:39,121 --> 00:10:42,916
‫أنا أكتب الحقيقة فقط‬
‫إن أوقفتني فأوقف (ل.أ. تايمز) كذلك‬

142
00:10:46,628 --> 00:10:48,422
{\pos(192,185)}‫"احتاج (سول نيغرو) إلى المال لعائلته‬

143
00:10:48,547 --> 00:10:51,050
{\pos(192,185)}‫فقرر سرقته من متجر للخمور‬
‫في (سان ماركو)‬

144
00:10:51,175 --> 00:10:54,386
‫لكنّ صاحب المتجر يكره المكسيكيّين‬

145
00:10:54,511 --> 00:10:57,556
{\pos(192,185)}‫فأشهر المسدس لكنّ (سول نيغرو)‬
‫أصابه بشجاعة في عنقه‬

146
00:10:57,681 --> 00:11:00,517
‫- أذكر الحادثة، أتذكرينها؟‬
‫- طبعاً، كان عيد الميلاد‬

147
00:11:00,809 --> 00:11:03,729
{\pos(192,185)}‫أجل، يستحيل‬
‫أن يكون الأمر بهذه السهولة‬

148
00:11:03,854 --> 00:11:07,274
{\pos(192,185)}‫أصدر (أوتيليو) ٣ أسطوانات‬
‫من يعلم كم قضيّة بوسعنا أن نكتشف؟‬

149
00:11:07,399 --> 00:11:09,902
{\pos(192,185)}‫ابحث عن (سول نيغرو)‬
‫لنرى أيّ شارع سنكتشف‬

150
00:11:10,027 --> 00:11:14,782
{\pos(192,185)}‫- اعرض صورته على الضحيّة‬
‫- من أنا؟ فريق التدخّل فجأةً؟‬

151
00:11:14,907 --> 00:11:16,408
{\pos(192,185)}‫- ماذا؟‬
‫- بدا كلامك كأمر‬

152
00:11:16,742 --> 00:11:19,119
‫ليس أمراً، كيف تريد التصرّف؟‬

153
00:11:20,079 --> 00:11:25,167
{\pos(192,185)}‫بالطريقة نفسها...‬
‫لكن أفضّل أن تطلبي بلطف‬

154
00:11:29,505 --> 00:11:32,674
{\pos(192,185)}‫- هل أوقفتم (تشايديز)؟‬
‫- جلبناه لاستجوابه فقط‬

155
00:11:32,800 --> 00:11:37,304
{\pos(192,185)}‫- هل يعرف مكان (رينا)؟‬
‫- إن كان يعرف فسأعرفه‬

156
00:11:37,429 --> 00:11:41,433
{\pos(192,185)}‫اسمعي، قد يستغرق ذلك بعض الوقت‬
‫لذا عودي إلى بيتك للارتياح‬

157
00:11:41,558 --> 00:11:45,771
‫أريد البقاء هنا بانتظار الأخبار السارّة‬

158
00:11:48,732 --> 00:11:54,905
‫- أتسمع؟ إنّه يغنّي عنك‬
‫- إنّها مجرّد أغنية‬

159
00:11:55,239 --> 00:12:00,410
‫لا، إنّها خريطة لـ٨ قتيلات وأنا شبه‬
‫أكيد بأنّ (رينا مالدونادو) من بينهنّ‬

160
00:12:00,536 --> 00:12:03,038
‫- أنت مخطىء‬
‫- لا أفهم لما يقوم حقير مثلك‬

161
00:12:03,163 --> 00:12:05,916
‫- بتحويل الطعن إلى أغنية‬
‫- لم أؤلّفها‬

162
00:12:06,041 --> 00:12:08,836
‫لا، قتلتَ (رينا)‬
‫وجعلت (أوتيليا) يكتبها لك‬

163
00:12:08,961 --> 00:12:12,422
‫- لم يحصل هذا‬
‫- الـ(ناركوكوريدو) حقيقية وليست خيالية‬

164
00:12:12,548 --> 00:12:14,800
‫وسمعة المغنّي تعتمد على ذلك‬

165
00:12:14,925 --> 00:12:17,553
‫غنّى عن جثّة واحدة‬
‫لكنّنا وجدنا ٨‬

166
00:12:19,680 --> 00:12:23,267
‫كنت خارج إطار اهتماماتي‬
‫ولكنّك عدت إليه‬

167
00:12:23,392 --> 00:12:25,978
‫- أيمكنني التكلّم معكما خارجاً؟‬
‫- لاحقاً‬

168
00:12:26,103 --> 00:12:27,896
‫بل الآن‬

169
00:12:29,565 --> 00:12:33,902
‫اتصل بنا المختبر، أولى التخمينات‬
‫تقول إنّ الوفيات تشبه التسمم‬

170
00:12:34,027 --> 00:12:36,155
‫جرّاء التعرّض الطويل الأمد للميثيدرين‬

171
00:12:36,280 --> 00:12:38,490
‫لعلّها ارتبطت بحقير يصنع المخدّرات؟‬

172
00:12:38,615 --> 00:12:41,076
‫ربّما لا، سجّلات أسنانها‬
‫موجودة في ملفّنا‬

173
00:12:41,201 --> 00:12:43,745
‫ليست موجودة هناك‬
‫لم تكن بين الجثث المنتشلة‬

174
00:12:44,955 --> 00:12:47,499
‫ربّما هناك مدفن آخر‬

175
00:12:47,624 --> 00:12:53,130
‫إذن لدينا معمل ميثيدرين يسمّم عاملاته‬
‫فضلاً عن الفتاة المفقودة‬

176
00:12:54,256 --> 00:12:55,757
‫(كلوديت) اهتمي‬
‫بمسألة الميثيدرين مع (داتش)‬

177
00:12:55,883 --> 00:12:58,468
‫- (فيك) تابع قضيّة (رينا)‬
‫- ماذا عن المغنّي وملهمه؟‬

178
00:12:58,594 --> 00:13:00,470
‫فليبقيا محجوزين حتّى نكتشف المزيد‬

179
00:13:00,596 --> 00:13:02,890
‫كيف؟ وصلنا لنهاية المهلة‬
‫ليس لدينا ما نتّهمها به‬

180
00:13:03,473 --> 00:13:05,684
‫اكتشفي تهمةً‬

181
00:13:06,435 --> 00:13:08,437
‫تريد الأجهزة الأمنية الاجتماع‬
‫برؤساء الأقسام‬

182
00:13:08,562 --> 00:13:10,564
‫سأعود بعد ساعة تقريباً‬

183
00:13:12,900 --> 00:13:15,777
‫ماذا طلب منّي؟‬
‫اختلاق تهم لإبقائهما محجوزين؟‬

184
00:13:15,903 --> 00:13:19,823
‫صدّقيني، هذا لا ينفع‬
‫هل كان جادّاً؟‬

185
00:13:22,868 --> 00:13:28,415
‫يمكنه فصل جزء من فرقة التمويه‬
‫لبضع ساعات‬

186
00:13:28,540 --> 00:13:30,209
‫وإطلاق سراح (تشايديز) ومراقبته‬

187
00:13:30,334 --> 00:13:33,086
‫- هذه مهمّتك أنت‬
‫- سأتكفّل بمسؤولياتي‬

188
00:13:33,212 --> 00:13:38,884
‫حين يأتي فريق (والون) إلى القسم‬
‫حرّره‬

189
00:13:53,148 --> 00:13:56,818
‫حسناً أدخلها إلى المقرّ‬
‫غادر (أسيفيدا) مكتبه لساعة‬

190
00:13:56,944 --> 00:13:59,863
‫فرقة التمويه في طريقها إلى هنا‬
‫بالكاد نملك الوقت لتبديل الخزنتين‬

191
00:13:59,988 --> 00:14:02,908
‫- لا يعجبني هذا‬
‫- تظاهر بذلك‬

192
00:14:05,285 --> 00:14:09,414
‫- لماذا تتناول حبوب الـ(رولايد)؟‬
‫- أنا مصاب بالقرحة‬

193
00:14:09,539 --> 00:14:11,583
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ أن بدأت العصابة الأرمنية‬

194
00:14:11,708 --> 00:14:13,961
‫بالبحث عنّي، هذه تساعدني‬

195
00:14:14,086 --> 00:14:16,046
‫كفّ عن القلق، لن يضبطنا أحد‬

196
00:14:16,171 --> 00:14:18,924
‫لماذا نقتحم مكتب رئيس قسم؟‬

197
00:14:19,049 --> 00:14:21,718
‫أوقفنا ٢٠ رجلاً‬
‫نستطيع تسليمهم المال‬

198
00:14:21,843 --> 00:14:24,513
‫ونتقاضى ٣٠ سنتاً عن كلّ دولار‬
‫وليهتمّوا بتبييضه‬

199
00:14:24,638 --> 00:14:27,766
‫تريد أن نصبح شركاء لمجرمين؟‬
‫يا للخطّة المحكمة!‬

200
00:14:28,558 --> 00:14:31,687
‫- أشير فقط إلى وجود سبل أخرى‬
‫- لكنّ فيها خطر محدق‬

201
00:14:31,812 --> 00:14:33,730
‫وتنال ٣٠ سنتاً على الدولار الواحد‬

202
00:14:33,855 --> 00:14:36,024
‫ولكنّني أريد دولاراً عن كلّ دولارٍ !‬

203
00:14:43,573 --> 00:14:47,828
‫- هل ينقل أحد أغراضه؟‬
‫- أجل، ننقل بعض الأغراض من المقرّ‬

204
00:14:47,953 --> 00:14:51,373
‫- لنوسّع المكان لك ولفريقك‬
‫- ظننتك ترغب في إخراجنا‬

205
00:14:51,498 --> 00:14:54,668
‫بالفعل، ولكن لا ضير‬
‫من تأمين الراحة أثناء ذلك‬

206
00:14:54,793 --> 00:14:59,172
‫- سمعت أنّكم جئتم لمساعدتنا‬
‫- أفضل من العودة إلى سريري الفارغ‬

207
00:14:59,298 --> 00:15:04,011
‫- لا أستطيع مساعدتك على هذا الليلة‬
‫- لا ينقصني شخص بشع أضاجعه‬

208
00:15:08,932 --> 00:15:12,311
‫- ماذا جرى مع الأجهزة الأمنية؟‬
‫- تأجّل الاجتماع‬

209
00:15:12,436 --> 00:15:16,356
‫شكراً على مساعدتك‬
‫في قضيّة (مالدونادو)‬

210
00:15:16,481 --> 00:15:19,693
‫سررت حين تدخّلت في تلك اللحظة‬

211
00:15:19,818 --> 00:15:22,946
‫كنت اعتبرت تلك الفتاة ميتةً‬

212
00:15:23,572 --> 00:15:28,702
‫شغّلت رأسي في المسألة لفترة لكنّنا‬
‫وصلنا لطريق مسدود وتأكّدت من خطأي‬

213
00:15:29,244 --> 00:15:31,580
‫- إذن صوّب الأمور‬
‫- أنت لا تسمعني‬

214
00:15:37,961 --> 00:15:41,048
‫مات والد (رينا) قبل شهر‬
‫من نوبة قلبيّة‬

215
00:15:41,173 --> 00:15:45,302
‫لم يتحمّل فقدان ابنته‬
‫وعدم معرفته...‬

216
00:15:48,263 --> 00:15:51,933
‫كنت آمل نقل أخبار سارّة‬
‫إلى والدتها وحسب‬

217
00:15:52,059 --> 00:15:54,144
‫تابع المحاولة إذن‬

218
00:16:10,911 --> 00:16:13,038
‫- كيف حال معدتك الآن؟‬
‫- ستكون أفضل حين ننتهي‬

219
00:16:13,163 --> 00:16:15,040
‫- أصبحنا في منتصف الدرب‬
‫- أجل، هيّا بنا‬

220
00:16:15,791 --> 00:16:18,460
‫- هيّا بنا‬
‫- أجل‬

221
00:16:19,378 --> 00:16:25,175
‫حسناً علينا دخول الخزنة ونسخ اللائحة‬
‫قبل عودة شرطيي النوبة الصباحية‬

222
00:16:25,300 --> 00:16:28,637
‫- يسرّني أنّنا غير مضغوطين‬
‫- أعطه حبة (رولايد)‬

223
00:16:28,929 --> 00:16:33,725
‫- آلة تثقيب ثلاثية؟‬
‫- أجل، ٣٩٧٣‬

224
00:16:33,850 --> 00:16:36,436
‫- موزّع أشرطة؟‬
‫- لديّ ٥ منها‬

225
00:16:36,561 --> 00:16:41,900
‫- حسناً دبّاسة للأوراق؟‬
‫- ٦‬

226
00:16:42,401 --> 00:16:49,449
‫رائع، علينا إيجاد ٥٧ قطعة بعد‬
‫ومن ثمّ نتطرّق إلى عقابنا التالي‬

227
00:16:49,574 --> 00:16:53,912
‫أخبرتك بأنّني سأشكوك لـ(أسيفيدا)‬
‫لكنّك ذهبت إلى هناك بكلّ حال‬

228
00:16:54,037 --> 00:16:57,707
‫- فعلت الصواب‬
‫- ربّما، لكنّك عرّضت نفسك لعقاب كبير‬

229
00:16:59,501 --> 00:17:00,877
‫كان هو الصواب‬

230
00:17:06,049 --> 00:17:08,510
‫اضطررت إلى عقد اتفاقية مع (أسيفيدا)‬
‫لاستعادة وظيفتي‬

231
00:17:09,219 --> 00:17:12,889
‫وهي تقضي بأن أشي بأيّ شرطيّين‬
‫يتجاوزون القواعد‬

232
00:17:14,641 --> 00:17:17,144
‫وحين قطعت ذلك الوعد‬
‫لم أكن أظنّك منهم‬

233
00:17:20,188 --> 00:17:25,026
‫- مجلّدات عرضها إنش‬
‫- موجودة‬

234
00:17:25,569 --> 00:17:28,238
‫قام صاحب متجر الكحول‬
‫بالتعرّف على (سول نيغرو)‬

235
00:17:28,363 --> 00:17:33,452
‫أي (خوليو غاييغوس) على أنّه مطلق‬
‫النار في السرقة يوم عيد الميلاد‬

236
00:17:33,577 --> 00:17:36,288
‫إن حللنا قضايا أخرى‬
‫بفضل أغاني (أوتيليو)‬

237
00:17:36,413 --> 00:17:39,082
‫- فعلينا أن نجعله مأموراً‬
‫- قد أقنعه بكتابة لحن‬

238
00:17:39,207 --> 00:17:42,419
‫- عن المغتصب المغناج، هل ستأتين؟‬
‫- لا أستطيع‬

239
00:17:42,544 --> 00:17:45,380
‫كانت إحدى القتيلات‬
‫تملك رقم هاتف صديقتها بجيبها‬

240
00:17:45,505 --> 00:17:47,591
‫ستصل بين لحظة وأخرى‬

241
00:17:55,265 --> 00:17:59,728
‫إنّها (ليتيسيا)‬
‫كانت أفضل صديقاتي في (المكسيك)‬

242
00:18:00,061 --> 00:18:03,398
‫وجدت جثّتها مع ٧ جثث أخرى‬

243
00:18:03,523 --> 00:18:06,776
‫وعلى جميعها دلائل‬
‫التعرض المطوّل للمواد الكيميائيّة‬

244
00:18:06,902 --> 00:18:10,447
‫- أيّ نوع من المواد؟‬
‫- المواد المستعملة بصنع الميثامفيتامين‬

245
00:18:10,572 --> 00:18:13,617
‫لا بدّ أنّها تنشقت كمية ضخمة‬
‫لتموت من التعرّض لها‬

246
00:18:13,742 --> 00:18:18,371
‫- لم تلمس المخدّرات في حياتها‬
‫- متى أتت إلى (ل.أ)؟‬

247
00:18:18,497 --> 00:18:22,501
‫لا أعلم، دفعت مدّخراتها‬
‫لمهرّب مهاجرين لينقلها إلى هنا‬

248
00:18:22,626 --> 00:18:25,962
‫ولكنني لم أرها قط‬
‫اتصلت بي قبل أسبوعين‬

249
00:18:26,421 --> 00:18:28,465
‫- ولكنني تلقيت رسالة فقط‬
‫- ما مضمونها؟‬

250
00:18:29,758 --> 00:18:33,386
‫أنها بحاجة إلى المساعدة...‬
‫ولكنّها أقفلت الخطّ‬

251
00:18:34,346 --> 00:18:36,473
‫ولم تبلّغي باختفائها؟‬

252
00:18:36,681 --> 00:18:43,021
‫لمن؟ لأقول ماذا؟ أنّها عبرت‬
‫الحدود خلسةً وتحتاج إلى العون؟‬

253
00:18:47,025 --> 00:18:49,277
‫(سول نيغرو)‬
‫يُكتب الاسم كما يُلفظ‬

254
00:18:50,278 --> 00:18:52,447
‫- أواجهتم مشاكل؟‬
‫- كان سهلاً للغاية‬

255
00:18:52,572 --> 00:18:55,283
‫- سأعود إلى قضيّة المغتصب‬
‫- أحتاج إلى المساعدة‬

256
00:18:55,408 --> 00:18:57,827
‫وصلت إلى طريق مسدود‬
‫في اكتشاف هويّات الجثث الأخرى‬

257
00:18:57,953 --> 00:19:01,456
‫أتريدين إذن أن نتخلّى‬
‫عن القضايا الأخرى؟‬

258
00:19:01,831 --> 00:19:03,959
‫منذ متى لا تتحمّس لقضية ٨ قتيلات؟‬

259
00:19:04,084 --> 00:19:07,379
‫لا أريد خسارة حماستي في قضيّة‬
‫الاغتصاب، لا يمكنني الاهتمام بهما معاً‬

260
00:19:09,839 --> 00:19:12,425
‫- حسناً أمهليني ثانية‬
‫- شكراً‬

261
00:19:17,681 --> 00:19:21,309
‫(أوتيليو)! (أوتيليو)!‬

262
00:19:21,434 --> 00:19:22,811
‫افتح لي الباب‬

263
00:19:43,790 --> 00:19:46,751
‫إليك أغنيتك التالية!‬
‫إليك أغنيتك التالية!‬

264
00:19:48,378 --> 00:19:51,381
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- انقلوه إلى غرفة الطوارىء‬

265
00:19:51,506 --> 00:19:53,842
‫- ليتمّ تصويره بالأشعة السينية‬
‫- ماذا قال؟‬

266
00:19:54,843 --> 00:19:57,470
‫إليك أغنيتك التالية‬

267
00:19:58,221 --> 00:20:03,893
‫أيّها الوغد! أين ابنتي؟ أين هي؟‬
‫أيّها الوغد‬

268
00:20:13,278 --> 00:20:16,406
‫- أخبرني أنّني عدتُ غنياً‬
‫- أعجز عن فتحها‬

269
00:20:19,159 --> 00:20:22,454
‫- أيمكنك سحب القفل؟‬
‫- سيلاحظون ذلك‬

270
00:20:22,579 --> 00:20:24,497
‫الأمور تتدهور باستمرار‬

271
00:20:24,623 --> 00:20:28,126
‫كيف نعيد الخزنة إلى مكانها‬
‫مع وجود (أسيفيدا)؟‬

272
00:20:28,251 --> 00:20:31,254
‫فلنهتم بأمر اللائحة أوّلاً‬

273
00:20:31,379 --> 00:20:34,924
‫لدينا نافذة واحدة‬
‫وبعد ٣ ساعات يوصدون المكان‬

274
00:20:35,050 --> 00:20:37,260
‫سنتناوب على تعقّب تحرّكات (أسيفيدا)‬

275
00:20:37,385 --> 00:20:40,805
‫- يمكن لـ(سميتي) أن يفتح الخزنة‬
‫- لا‬

276
00:20:40,930 --> 00:20:44,309
‫علينا إبقاء الموضوع بيننا‬
‫حتّى الضرورة الماسّة إلى الاستعانة به‬

277
00:20:58,096 --> 00:21:02,768
‫اللعنة! اللعنة!‬

278
00:21:05,854 --> 00:21:08,940
‫- أنا منشغل جداً‬
‫- أتعلم من هاتفني ٤ ساعات؟‬

279
00:21:09,316 --> 00:21:12,110
‫- أيمكننا التكلم بالموضوع لاحقاً؟‬
‫- اتصلت بي مذعورةً‬

280
00:21:12,235 --> 00:21:14,029
‫إنّها المسألة المعتادة نفسها‬

281
00:21:14,154 --> 00:21:19,034
‫تقول إمّي إنّها ستطرد من شقّتها‬
‫إن لم أساعدها على دفع الإيجار‬

282
00:21:19,159 --> 00:21:20,827
‫لم أبع بيتاً واحداً بعد‬

283
00:21:21,119 --> 00:21:24,998
‫- سنتحدّث بالأمر لاحقاً، حسناً؟‬
‫- لاحقاً متى؟ هل ستعود يوماً؟‬

284
00:21:25,999 --> 00:21:29,544
‫- أنا بأمس الحاجة إليك‬
‫- سأعود حالما يمكنني ذلك‬

285
00:21:35,383 --> 00:21:38,720
‫- علينا القيام بالجردة السنويّة‬
‫- يا لحظّك‬

286
00:21:38,845 --> 00:21:43,391
‫اسمع، هل رأيت كمبيوتراً محمولاً‬
‫للقسم قبل ١٠ أشهر؟‬

287
00:21:43,517 --> 00:21:45,977
‫- لا‬
‫- هذا يناقض السجلّ‬

288
00:21:46,103 --> 00:21:49,356
‫- كمبيوتر (دل ٥١٠٠)‬
‫- السجلّ خاطىء‬

289
00:21:49,481 --> 00:21:54,486
‫- أهذا هو توقيعك؟‬
‫- أجل...‬

290
00:21:54,611 --> 00:21:58,573
‫- برعت بالعمل اليوم‬
‫- اشكر (بوريس)‬

291
00:21:58,698 --> 00:22:01,743
‫أجل، رأيته هناك، بدا لي متململاً‬

292
00:22:01,868 --> 00:22:04,538
‫إنّه محبط، فحين يتحمّس‬
‫يريد الاستمرار طيلة الليل‬

293
00:22:04,663 --> 00:22:06,581
‫النشاط خارج موقع العمل‬

294
00:22:08,375 --> 00:22:11,586
‫ذات يوم سنلتقي في ظروف أفضل‬

295
00:22:11,711 --> 00:22:15,257
‫- لماذا نترك ذلك للصدف؟‬
‫- لمَ ليس الـ(ناركوكوريدو) في السجن؟‬

296
00:22:15,382 --> 00:22:18,135
‫لا أعلم، يمكنني مراجعة‬
‫دفتر السجلات إذا شئت‬

297
00:22:18,260 --> 00:22:21,388
‫- أحضريه إذن‬
‫- عليّ إحضار (كوتو)‬

298
00:22:21,972 --> 00:22:25,809
‫اتصل قسم مكافحة المخدرات، يريدونه‬
‫أن يشمّ ناد يعمل بعد الدوام القانوني‬

299
00:22:26,226 --> 00:22:29,396
‫- بالتوفيق‬
‫- إلى اللقاء‬

300
00:22:29,813 --> 00:22:34,693
‫- أين (تشايديز) والمغنّي؟‬
‫- توجّب علينا إطلاق سراحهما‬

301
00:22:35,986 --> 00:22:37,487
‫يا إلهي‬

302
00:22:38,238 --> 00:22:40,240
‫أطلقت سراحهما‬
‫بعدما طلبت منك إبقاءهما في الحجز؟‬

303
00:22:40,365 --> 00:22:45,996
‫- انتهت فترة توقيفه، لا خيار لنا‬
‫- هل تعصي أمراً مباشراً؟‬

304
00:22:46,121 --> 00:22:49,708
‫لم يعصه... أنا عصيته‬

305
00:22:50,041 --> 00:22:53,086
‫- أنت؟‬
‫- أجل، لحماية القضية‬

306
00:22:53,211 --> 00:22:56,631
‫- لعلك لا تدرك مدة حجزهما...‬
‫- أدرك أنّني لا أزال رئيس القسم!‬

307
00:22:58,133 --> 00:23:01,178
‫ولن أتقبل هذا الهراء مرة أخرى‬

308
00:23:13,231 --> 00:23:15,901
‫- هل وجدت ذاك الكمبيوتر؟‬
‫- لا، بعد وأنت؟‬

309
00:23:16,026 --> 00:23:18,987
‫- لا‬
‫- إن لم تجده فستدفع ثمنه للبلدية‬

310
00:23:19,112 --> 00:23:24,284
‫- أجل، أذكر سبب استعمالي إيّاه‬
‫- ما هو؟‬

311
00:23:24,534 --> 00:23:26,369
‫خلاعة الأطفال‬

312
00:23:28,663 --> 00:23:32,834
‫كان لديّ وقت فراغ‬
‫فزرت غرف الدردشة والمواقع الإلكترونية‬

313
00:23:32,959 --> 00:23:35,295
‫لأرى إن كان أحدهم يبيع الأفلام الخلاعية‬
‫أو يحاول إغراء الأطفال‬

314
00:23:35,420 --> 00:23:38,757
‫فأوليت انتباهي لأمر آخر‬
‫ونسيت ذلك الأمر‬

315
00:23:39,049 --> 00:23:42,719
‫إذن حين نجد ذلك الكمبيوتر‬
‫الذي استعملته آخر مرة‬

316
00:23:42,844 --> 00:23:45,472
‫سيكون مليئاً‬
‫بالمواد الخلاعية عن الأطفال؟‬

317
00:23:45,597 --> 00:23:51,061
‫أجل، أفضّل التمكّن من حذف‬
‫أيّ ملفات قبل أن يراه أحد‬

318
00:23:54,314 --> 00:23:56,900
‫أقسم لكما، كان ذلك بدافع العمل فقط‬

319
00:24:01,112 --> 00:24:03,531
‫(نينا) يحتاج رجالي‬
‫إلى أشياء جديدة لأجل المقرّ‬

320
00:24:03,657 --> 00:24:05,700
‫أيمكنك مساعدتنا‬
‫على تخطّي المعاملات الرسمية؟‬

321
00:24:06,159 --> 00:24:09,204
‫عليك تقديم طلب لكلّ قسم‬

322
00:24:09,329 --> 00:24:12,415
‫يعلم الجميع بوجوب التوجه إليك‬
‫لإتمام الأمور‬

323
00:24:12,540 --> 00:24:15,335
‫عندي موضوع طارىء خاص بي‬
‫أعالجه حالياً‬

324
00:24:15,460 --> 00:24:19,256
‫- ربّما أستطيع مساعدتك‬
‫- شرط أن تكون خبيراً بالأقفال‬

325
00:24:19,381 --> 00:24:21,549
‫خبير أقفال؟ (سميتي) الشخص المناسب‬

326
00:24:22,175 --> 00:24:25,637
‫لديّ خبير، شكراً لك‬

327
00:24:27,389 --> 00:24:32,477
‫(هكتور مورينو)؟ أرجوك!‬
‫اتصلي بـ(بليكان باي)‬

328
00:24:32,602 --> 00:24:35,438
‫سُجن بتهمة السرقة قبل ٨ أشهر‬

329
00:24:35,814 --> 00:24:42,362
‫سبق واستعنّا بـ(سميتي)‬
‫ولكنّك تدركين ما تفعلينه، أنا آسف‬

330
00:24:43,822 --> 00:24:46,950
‫هل (سميتي) هذا في مكان قريب؟‬

331
00:24:51,955 --> 00:24:56,042
‫- لماذا نجتمع في مؤخّرة شاحنة؟‬
‫- نحتاج إلى المساعدة على فتح خزنة‬

332
00:24:57,836 --> 00:25:01,631
‫اسمعوا، أحاول فتح صفحة جديدة‬
‫في حياتي، أتفهمون؟‬

333
00:25:01,756 --> 00:25:04,718
‫- وأخيراً‬
‫- تبدو فكرة جيّدةً‬

334
00:25:04,843 --> 00:25:08,847
‫عليّ إجادة انتقاء أعمالي‬
‫أنا أفتح عملاً جديداً الآن‬

335
00:25:09,472 --> 00:25:11,516
‫- الأمن المنزلي صحيح؟‬
‫- أجل‬

336
00:25:11,641 --> 00:25:14,769
‫لديّ هديّة صغيرة لانطلاقتك‬

337
00:25:16,229 --> 00:25:19,024
‫سرقات المنازل في (فارمنغتون)‬
‫من شهرين حتّى اليوم‬

338
00:25:19,149 --> 00:25:20,734
‫فضلاً عن العناوين وأرقام الهواتف‬

339
00:25:21,234 --> 00:25:24,362
‫إليك ١٥٠ زبوناً أكيداً‬

340
00:25:29,242 --> 00:25:31,077
‫الأهمّ فالأهمّ‬

341
00:25:35,415 --> 00:25:37,792
‫أحتاج إلى تركيبة الأرقام‬

342
00:25:51,014 --> 00:25:54,184
‫- قد يستغرق ذلك وقتاً طويلاً‬
‫- افتحها وحسب‬

343
00:26:05,278 --> 00:26:07,030
‫أعلمني حين تفتحها‬

344
00:26:20,543 --> 00:26:22,712
‫- نعم؟‬
‫- ٥٩٥‬

345
00:26:22,837 --> 00:26:25,382
‫٥٤٦‬

346
00:26:26,800 --> 00:26:29,469
‫حسناً، انسخ اللائحة‬
‫وأعدها بسرعة‬

347
00:26:31,513 --> 00:26:34,182
‫- يملك (أسيفيدا) أشياء أخرى‬
‫- انس أمرها، أحضر اللائحة‬

348
00:26:34,974 --> 00:26:37,644
‫- هيّا، هيّا‬
‫- حصلت عليها‬

349
00:26:37,769 --> 00:26:39,354
‫- حصلت عليها!‬
‫- تحرّك، تحرّك‬

350
00:26:42,690 --> 00:26:46,236
‫جئت لتوّي من المصرف، أفرغ (تشايديز)‬
‫حسابه لحظة فتح المصرف أبوابه‬

351
00:26:46,361 --> 00:26:47,821
‫- من يتابعه؟‬
‫- (والون)‬

352
00:26:47,946 --> 00:26:49,614
‫فتح (تشايديز) الحساب باسمين‬

353
00:26:49,739 --> 00:26:52,117
‫أريت الصورة للموظفة‬
‫فتعرّفت على الفتاة (مالدونادو)‬

354
00:26:52,242 --> 00:26:55,829
‫- (رينا)؟ متى رأتها؟‬
‫- قبل أسبوع‬

355
00:26:55,954 --> 00:26:59,457
‫إنّها حيّة؟‬
‫أكّدت الموظّفة أنّها الفتاة نفسها؟‬

356
00:26:59,582 --> 00:27:01,835
‫قالت إنها تتذكّر‬
‫لأنّهما ثنائي غريب‬

357
00:27:01,960 --> 00:27:06,005
‫قالت إنّها كبيرة على أن تكون ابنته‬
‫وصغيرة على أن تكون حبيبته‬

358
00:27:06,297 --> 00:27:07,841
‫شوهدت (رينا) قبل أسبوع‬

359
00:27:07,966 --> 00:27:14,347
‫الحمد للّه! كنت متأكّدة‬
‫من أنّها على قيد الحياة‬

360
00:27:15,390 --> 00:27:17,142
‫ما مدى معرفتها بـ(تشايديز)؟‬

361
00:27:21,688 --> 00:27:23,273
‫ليست معرفة عميقةً...‬

362
00:27:25,650 --> 00:27:28,445
‫كان (تشايديز) يعمل لحساب زوجي‬

363
00:27:28,862 --> 00:27:31,197
‫في التبليط‬

364
00:27:32,323 --> 00:27:36,411
‫علمت أنّه تسكّع بقربها مطوّلاً‬

365
00:27:36,536 --> 00:27:40,665
‫- هل كانا أكثر حميمية ممّا ظننت؟‬
‫- لا، لا ‬

366
00:27:40,790 --> 00:27:44,711
‫- كان والدها ليقتلها!‬
‫- ماذا لو أخفت (رينا) الأمر؟‬

367
00:27:45,587 --> 00:27:52,385
‫كانت في الـ١٤، وما كانت لتخفي‬
‫عنّي سرّاً كهذا... لا، لا‬

368
00:27:55,180 --> 00:27:57,849
‫لا، لا انتظر ها قد عاد‬

369
00:27:57,974 --> 00:28:00,310
‫- حركة في بيت (تشايديز)‬
‫- أيّ نوع؟‬

370
00:28:00,435 --> 00:28:02,937
‫- أين هو الآن؟‬
‫- يتحرّك في مرأبه‬

371
00:28:03,062 --> 00:28:04,689
‫إنّه يفرّغ شيئاً من شاحنته‬

372
00:28:05,023 --> 00:28:08,318
‫- ماذا يخرج منها؟‬
‫- صناديق ومجموعة أكياس‬

373
00:28:08,443 --> 00:28:11,988
‫شيء شبيه بالأسلاك أو الحبال‬

374
00:28:12,113 --> 00:28:14,866
‫- إنّه يستعدّ لنقل شيء ما‬
‫- لا أثر للفتاة؟‬

375
00:28:14,991 --> 00:28:16,493
‫- لا شيء‬
‫- تابع مراقبته‬

376
00:28:16,618 --> 00:28:18,161
‫ماذا لو كانت هي "الشيء" الذي ينقله؟‬

377
00:28:18,620 --> 00:28:22,081
‫- أيمكن رؤية ما في الداخل؟‬
‫- الستائر مسدلة‬

378
00:28:22,207 --> 00:28:24,334
‫- وماذا عن الخلف؟‬
‫- الوضع نفسه‬

379
00:28:24,459 --> 00:28:27,670
‫- الوضع نفسه‬
‫- اقتحموا المكان‬

380
00:28:27,795 --> 00:28:32,842
‫- ماذا؟‬
‫- لعلّه يستعدّ لقتلها الآن بالذات‬

381
00:28:33,468 --> 00:28:36,471
‫إن كان يخفيها في مكان آخر‬
‫فلن نجدها أبداً‬

382
00:28:36,596 --> 00:28:38,932
‫وقد يرمي أيّ دليل موجود‬

383
00:28:39,599 --> 00:28:41,851
‫فلنمهله بضع دقائق‬

384
00:28:41,976 --> 00:28:43,895
‫أمرتكم باقتحام المكان وإنقاذ الفتاة!‬

385
00:28:51,861 --> 00:28:54,447
‫- لا أثر لها؟‬
‫- بعض الثياب والأحذية‬

386
00:28:54,572 --> 00:28:57,283
‫- أمضت فترة في المكان‬
‫- أثمة ما يثبت أنّها حيّة بعد؟‬

387
00:28:57,408 --> 00:29:00,161
‫وجدت وصلاً بشراء مساحيق تجميل‬
‫قبل ٣ أيام‬

388
00:29:00,286 --> 00:29:02,330
‫دليل غير مقبول‬
‫لا شيء في البيت سيكون مقبولاً‬

389
00:29:02,455 --> 00:29:05,208
‫هذا ليس أكيداً‬
‫فقد دخلنا المكان بحسن نيّة‬

390
00:29:06,251 --> 00:29:08,378
‫علينا الافتراض أنّ الأدلّة غير نافعة‬

391
00:29:08,503 --> 00:29:12,340
‫إذن لا يمكننا حتّى اتهامه بلعب‬
‫"بيت بيوت" مع فتاة قاصرة‬

392
00:29:15,093 --> 00:29:18,680
‫وجدنا ثيابها في شقّتك‬
‫وإيصال من أسبوع‬

393
00:29:18,805 --> 00:29:20,807
‫- لم أرها‬
‫- تذكر موظّفة المصرف‬

394
00:29:20,932 --> 00:29:23,184
‫أنّكما فتحتما حساباً معاً‬

395
00:29:23,309 --> 00:29:26,563
‫هذه مشكلة بما أنّك تحت المراقبة‬
‫بسبب اغتصاب قاصر‬

396
00:29:26,688 --> 00:29:31,150
‫- ألديك مشكلة مع البالغات؟‬
‫- لم أرتكب أيّ خطأ‬

397
00:29:31,276 --> 00:29:33,611
‫من وجهة نظرك، أنت مغرم‬

398
00:29:34,153 --> 00:29:36,906
‫أجل، انس أنّها بالكاد‬
‫أنهت دروسها التكميليّة‬

399
00:29:37,031 --> 00:29:39,784
‫أنت على صلة بالقتيلات وسنكتشفها‬

400
00:29:39,909 --> 00:29:43,246
‫لكن ما أريد معرفته هو ما حلّ بـ(رينا)‬

401
00:29:43,371 --> 00:29:46,416
‫إنّها ضحيّة أخرى‬
‫إن ساعدتنا فقد نساعدك‬

402
00:29:46,541 --> 00:29:52,255
‫أفهم سبب إعجابك بها فهي غير معقّدة‬
‫وعديمة الخبرة فلم تر مدى حقارتك‬

403
00:29:52,380 --> 00:29:56,259
‫أعجبتني لكنّني لم أستطع معاشرتها‬
‫لأنّ والديها مجنونان‬

404
00:29:56,384 --> 00:29:57,760
‫كانت في الـ١٤‬

405
00:29:57,885 --> 00:29:59,596
‫كلّما أخبرتم والدتها‬
‫أنّني على علاقة بالأمر‬

406
00:29:59,721 --> 00:30:01,681
‫تقصد بيتي بحثاً عنها‬

407
00:30:01,806 --> 00:30:05,268
‫أجل ولذا جعلتهم يؤلّفون الأغنية‬
‫ليدعك والداها وشأنك نهائياً‬

408
00:30:05,393 --> 00:30:09,731
‫- إنّها مجرّد أغنية‬
‫- أنا أوجّه إليك الكلام! انظر إليّ‬

409
00:30:09,856 --> 00:30:12,483
‫كانت تعجبني وأنا كنت أعجبها‬

410
00:30:12,609 --> 00:30:13,985
‫هل هذا يكفي لتُسجن بسببها؟‬

411
00:30:14,110 --> 00:30:16,696
‫أم أنّك كرهت أمّها لدرجة‬
‫تنفيذك كلام الأغنية؟‬

412
00:30:18,239 --> 00:30:20,950
‫- أتظنّ نفسك حذقاً؟‬
‫- أنا أهتمّ به‬

413
00:30:21,075 --> 00:30:25,163
‫- أن توقع بضحيّة بهذه السنّ اليافعة؟‬
‫- ليست ضحيّةً ! إنّها تحبّني!‬

414
00:30:30,627 --> 00:30:34,130
‫كفى! كفى! كفى!‬

415
00:30:39,594 --> 00:30:42,430
‫اجلس مكانك ولا تنطق بكلمة‬

416
00:30:52,899 --> 00:30:59,572
‫اضطررت إلى تركيب باب جديد‬
‫إليك تركيبة الأرقام‬

417
00:31:00,907 --> 00:31:02,325
‫حرّري له شيكاً‬

418
00:31:31,229 --> 00:31:32,980
‫حسناً، كفى! كفى!‬

419
00:31:43,740 --> 00:31:47,952
‫هل رأيتها من قبل؟ لقد ماتت‬
‫من التعرّض للميثيدرين‬

420
00:31:49,412 --> 00:31:51,873
‫وجدنا بحوزتها رقم هاتف‬
‫فتحققنا من السجلات‬

421
00:31:51,998 --> 00:31:54,709
‫واكتشفنا أنّها استعملت هاتفك للاتصال به‬

422
00:31:55,043 --> 00:31:57,086
‫لعلّي طلبت الرقم غير المناسب‬

423
00:31:57,212 --> 00:31:59,505
‫وتركت رسالةً تقلّد صوتها؟‬

424
00:31:59,631 --> 00:32:03,593
‫لديّ عدد من الهواتف الجوّالة‬
‫ولا أتابعها كلّها دائماً‬

425
00:32:09,265 --> 00:32:13,353
‫- ما مهنتك؟‬
‫- أفعل أيّة مهنة حينما أستطيع‬

426
00:32:13,478 --> 00:32:17,357
‫أتحاول التظاهر بأنّك عامل مهاجر؟‬

427
00:32:17,482 --> 00:32:20,401
‫أنا من (سينالوا) نحن مهاجرون بالفعل‬

428
00:32:20,526 --> 00:32:24,614
‫ثيابك جميلة، لعلّك وجدت عملاً أفضل‬
‫من قطف الفراولة في (أوكسنارد)‬

429
00:32:25,657 --> 00:32:29,744
‫وجدنا في رئتيها‬
‫آثار محلول قلوي وفوسفوراً أحمر‬

430
00:32:29,869 --> 00:32:32,872
‫- عملت في مصنع للميثيدرين‬
‫- هذا مريع‬

431
00:32:32,997 --> 00:32:36,542
‫هذا هراء! فقد عملت‬
‫في معملك للميثيدرين واستعملت هاتفك‬

432
00:32:36,668 --> 00:32:38,795
‫لا أظنّ ذلك‬

433
00:32:40,755 --> 00:32:42,924
‫(فيك)، هل باح لك (تشايديز) بأمر؟‬

434
00:32:43,049 --> 00:32:48,513
‫لا شيء... أشكرك على تحمّل‬
‫كلّ حنق (أسيفيدا)‬

435
00:32:48,638 --> 00:32:51,140
‫- أين هو الآن؟‬
‫- اضطر إلى الخروج‬

436
00:32:51,266 --> 00:32:54,227
‫أوقف (باوديلو) في (سينالوا)‬
‫العام الماضي بتهمة إنتاج الميثيدرين‬

437
00:32:54,644 --> 00:32:57,981
‫لا إدانات ولا حتّى محاكمة‬
‫ولكن تمّ توقيفه‬

438
00:32:58,106 --> 00:33:00,358
‫هل كنت تتوقع الصدق‬
‫من الشرطة المكسيكية؟‬

439
00:33:00,483 --> 00:33:02,360
‫توقّعت منهم التظاهر على الأقل‬

440
00:33:02,485 --> 00:33:06,698
‫وصلنا إلى ٣ طرق مسدودة‬
‫أي (تشايديز) و(باوديلو) والمغنّي‬

441
00:33:06,823 --> 00:33:09,158
‫- هل موقوفك يعرف موقوفنا؟‬
‫- لا أعتقد، لماذا؟‬

442
00:33:09,784 --> 00:33:14,539
‫لأنّ (تشايديز) يكلّمه بإسهاب‬
‫قضيّتانا مرتبطتان ربّما‬

443
00:33:14,664 --> 00:33:18,334
‫(داتش)، علمت أنّكم فقدتم‬
‫كمبيوتراً تابعاً للقسم‬

444
00:33:18,626 --> 00:33:22,714
‫- رأيته مفقوداً على تقرير الجردة‬
‫- صحيح‬

445
00:33:22,839 --> 00:33:26,259
‫- ألم تجده بعد؟‬
‫- لا، بعد ولكنّه سيظهر حتماً‬

446
00:33:26,384 --> 00:33:29,804
‫لمعلوماتك، اضطررت إلى الاتصال‬
‫بقسم الشؤون الداخليّة‬

447
00:33:30,221 --> 00:33:33,099
‫- عفواً؟‬
‫- سوف يقومون بالتحقيق‬

448
00:33:33,224 --> 00:33:38,146
‫أيّ من الممتلكات البلدية الذي تتعدى‬
‫قيمته ٥٠٠ دولار يخضع لتحقيقهم‬

449
00:33:38,438 --> 00:33:40,481
‫أردت تحذيرك وحسب‬

450
00:33:40,606 --> 00:33:42,817
‫- هل خدمك (سميتي)؟‬
‫- أجل، شكراً‬

451
00:33:44,068 --> 00:33:46,738
‫آسف يا (داتش)‬

452
00:33:48,197 --> 00:33:51,117
‫- هل أنت التي بلّغتها بالأمر؟‬
‫- لم أبلّغها‬

453
00:33:51,242 --> 00:33:56,039
‫أنا آسفة... سوف نجده‬

454
00:33:58,624 --> 00:34:00,668
‫سنجده‬

455
00:34:07,884 --> 00:34:11,471
‫- سأعود إلى البيت بعد قليل‬
‫- أنا أنزف، إنّه الطفل...‬

456
00:34:11,596 --> 00:34:14,640
‫- تنزفين؟ هل أنت جالسة؟‬
‫- لا‬

457
00:34:14,766 --> 00:34:18,686
‫- اجلسي! هل اتصلت بطبيبتك؟‬
‫- لا، اتصلت بك‬

458
00:34:18,811 --> 00:34:22,106
‫- اتصلي بها أخبريهم بأنّ الوضع طارىء‬
‫- (شاين)، طفلنا...‬

459
00:34:22,231 --> 00:34:25,777
‫اتصلي بالطبيبة‬
‫أنا متّجه الآن إلى البيت‬

460
00:34:27,153 --> 00:34:29,197
‫اكتشفت أمراً...‬

461
00:34:29,322 --> 00:34:33,701
‫موقوفانا (تشايديز) و(باوديلو)‬
‫قريبان من الدرجة الثانية‬

462
00:34:36,162 --> 00:34:41,042
‫إذن اكتشف (تشايديز) أمر مدفن قريبه‬
‫لضحايا معمل الميثيدرين‬

463
00:34:41,167 --> 00:34:44,587
‫ولعلّه ساعده على دفن الجثث‬

464
00:34:44,712 --> 00:34:48,341
‫وأرسل فكرة إحداها إلى (أوتيليو)‬
‫ليؤلّف الأغنية‬

465
00:34:48,466 --> 00:34:51,636
‫ألديك فكرة لتحريض القريبين القاتلين‬
‫ضد أحدهما الآخر؟‬

466
00:34:53,304 --> 00:34:56,682
‫ربّما علينا نقل القصّة إلى "الصحافي"‬

467
00:34:58,726 --> 00:35:01,854
‫ليست (رينا) مدفونة قرب السكة‬
‫بل ليست مدفونة على الإطلاق‬

468
00:35:01,979 --> 00:35:05,149
‫إنّها حيّة‬
‫سلام على نزاهتك الصحافية‬

469
00:35:05,483 --> 00:35:09,862
‫- ولكنّني رأيت جثّةً‬
‫- اعترفت الآن بأنّك شريك في الجريمة‬

470
00:35:11,072 --> 00:35:14,200
‫- لا، غير صحيح‬
‫- كان لـ(تشايديز) قريب‬

471
00:35:14,325 --> 00:35:15,910
‫يعمل في إنتاج الميثيدرين‬

472
00:35:16,035 --> 00:35:18,913
‫لسبب ما، ماتت كلّ عاملاته‬
‫وقد رأيتهنّ‬

473
00:35:19,038 --> 00:35:21,249
‫ألا يفترض بالمراسل أن ينقل الوقائع‬
‫بشكل صائب؟‬

474
00:35:21,374 --> 00:35:25,837
‫- هذا يجعلك مخادعاً‬
‫- كيف سيبدو ذلك في الأغنية؟‬

475
00:35:25,962 --> 00:35:28,548
‫ألا يفترض بكم قول الحقيقة كاملةً؟‬

476
00:35:30,133 --> 00:35:32,009
‫حسبتها الحقيقة...‬

477
00:35:32,802 --> 00:35:36,722
‫سأجعل الجميع يعرفون‬
‫أنّها لم تكن الحقيقة‬

478
00:35:36,848 --> 00:35:42,186
‫لن يرغب معجبوك بدفع المال‬
‫لقاء أغنية (كوريدو) زائفة‬

479
00:35:45,731 --> 00:35:49,527
‫- هل يتحادثان؟‬
‫- يعجز (تشايديز) عن السكوت‬

480
00:35:49,944 --> 00:35:53,573
‫أغرقت (تريش) نفسها بالكحول‬
‫أشيد بالتزامها المهنيّ‬

481
00:35:53,698 --> 00:35:58,453
‫لنأمل أن تكون إسبانيتها جيّدة‬
‫بقدر تمثيلها دور المتشرّدة‬

482
00:35:59,954 --> 00:36:03,416
‫قال (تشايديز) الحقيقة، كامل الحقيقة‬
‫واستمر يقول الحقيقة‬

483
00:36:03,541 --> 00:36:06,169
‫يخفي الفتاة في بيت أحد أصدقائه‬
‫ويدعى (خواكيم)‬

484
00:36:06,294 --> 00:36:09,881
‫- سنجد الصديق‬
‫- قال أيضاً إنّ قريبه أنشأ معمله بشاحنة‬

485
00:36:10,006 --> 00:36:13,968
‫وهي الآن في مجمّع صناعيّ‬
‫في (بويل هايتس)‬

486
00:36:34,697 --> 00:36:36,824
‫انطلقوا‬

487
00:36:36,949 --> 00:36:40,119
‫- الشرطة، ارفعوا أيديكم الآن‬
‫- انبطح، بسرعة‬

488
00:36:44,957 --> 00:36:46,459
‫حسناً فلنفتح المقطورة‬

489
00:36:49,670 --> 00:36:52,632
‫دخان خطر، لا تتنفسوا داخل المقطورة‬

490
00:36:54,842 --> 00:36:58,471
‫- اخرجن كلّكن الآن‬
‫- الشرطة‬

491
00:37:19,200 --> 00:37:23,496
‫أهلاً بكنّ في أرض الوعود‬
‫تعالين لنستعبدكنّ!‬

492
00:37:23,621 --> 00:37:27,208
‫أجل، سمعت هذه الجملة من قبل‬

493
00:37:41,597 --> 00:37:43,474
‫(تشايديز)؟‬

494
00:37:45,351 --> 00:37:48,437
‫مرحباً (رينا) جئنا لإنقاذك‬

495
00:37:52,525 --> 00:37:56,028
‫- عليك الانتظار هنا‬
‫- أيجب أن أراها الآن؟‬

496
00:37:56,153 --> 00:37:57,738
‫أجل عليك ذلك‬

497
00:38:00,533 --> 00:38:02,118
‫اجلسي‬

498
00:38:14,213 --> 00:38:16,549
‫(رينا) بأمان، إنها بأمان إنّها بخير‬

499
00:38:16,674 --> 00:38:21,012
‫- أين هي؟‬
‫- إنّها داخل الغرفة‬

500
00:38:21,137 --> 00:38:24,181
‫لكن عليّ أن أعلمك بخبر أوّلاً...‬

501
00:38:25,099 --> 00:38:29,312
‫لقد فرّت مع (تشايديز) بمحض إرادتها‬

502
00:38:30,354 --> 00:38:32,148
‫ماذا؟‬

503
00:38:34,025 --> 00:38:37,278
‫- لا...‬
‫- علمت أنّك ما كنت لتوافقي وزوجك‬

504
00:38:38,738 --> 00:38:43,117
‫ولكنّ جنازته... لم تحضرها!‬

505
00:38:43,242 --> 00:38:47,455
‫إنّها شابّة، ظنّت أنّها مغرمة‬
‫وارتكبت غلطةً‬

506
00:38:47,580 --> 00:38:52,877
‫- لا، أنت مخطىء‬
‫- ما زالت ابنتك‬

507
00:38:53,002 --> 00:38:56,756
‫(رينا) في الـ١٥ فقط، لقد ارتكبت غلطة‬
‫دعيها تصلحها!‬

508
00:38:56,881 --> 00:39:01,385
‫- إنها تريد أن تراك‬
‫- لا، ليس الآن‬

509
00:39:15,316 --> 00:39:18,110
‫أيبدو لك مألوفاً أيّها المنحرف الكبير؟‬

510
00:39:18,361 --> 00:39:20,363
‫- أين كان؟‬
‫- بدرج المكتب في المخزن‬

511
00:39:20,696 --> 00:39:24,158
‫وجدت أيضاً بطاقتك للتجديد‬
‫في (تايغر بيت)، أرسلتها بالبريد‬

512
00:39:24,283 --> 00:39:26,494
‫هذا مضحك لاحقاً لا الآن‬

513
00:39:29,914 --> 00:39:31,415
‫لقد عدتِ‬

514
00:39:32,166 --> 00:39:35,503
‫يخالجني شعور غريب‬
‫بأنّني ارتكبت غلطةً في معاملاتي‬

515
00:39:35,628 --> 00:39:39,548
‫- لم ترتكبي خطأ قطّ‬
‫- يستحيل التأكّد بالمطلق‬

516
00:39:40,591 --> 00:39:43,928
‫ربّما كنت ترجين لقائي بالصدفة‬

517
00:39:44,053 --> 00:39:47,807
‫ثمّة فرق بين الثقة‬
‫والثقة المفرطة بالنفس‬

518
00:39:47,932 --> 00:39:51,977
‫- هل سيطهو لك حبيبك الليلة؟‬
‫- يعمل خلال عطلات الأسبوع‬

519
00:39:52,103 --> 00:39:55,856
‫يمكنني خطف صديقة أفضل الطهاة‬

520
00:39:55,981 --> 00:39:58,359
‫- هذه فكرة سيئة‬
‫- قولي ما السيىء فيها‬

521
00:39:58,567 --> 00:40:02,488
‫- أنا مرتبطة‬
‫- في عقلك، لقد قطعت العلاقة‬

522
00:40:04,031 --> 00:40:10,079
‫- ما سبب قولك هذا؟‬
‫- سأشرح لك على العشاء‬

523
00:40:10,621 --> 00:40:14,500
‫- لمَ عليك العودة إلى العمل؟‬
‫- سأذهب لساعتين ليس إلاّ‬

524
00:40:14,625 --> 00:40:17,378
‫علينا إنهاء مسألة‬

525
00:40:17,503 --> 00:40:21,549
‫- أنا أجهض طفلي وأنت تغادر؟‬
‫- إنّها آثار دم فقط‬

526
00:40:21,841 --> 00:40:24,218
‫قالت الطبيبة إنّ الأمور ستجري بخير‬

527
00:40:24,343 --> 00:40:29,515
‫لكن عليك التروّي‬
‫عليك الاهتمام بطفلنا‬

528
00:40:30,391 --> 00:40:32,309
‫ألا تريدين شيئاً آخر قبل خروجي؟‬

529
00:40:33,227 --> 00:40:37,773
‫- أريد فقط أن تبقى‬
‫- سأعود بأسرع ما يمكن‬

530
00:40:37,898 --> 00:40:41,360
‫أعدك بذلك‬

531
00:40:42,445 --> 00:40:44,280
‫إلى اللقاء‬

532
00:40:46,449 --> 00:40:49,326
‫- يفترض أن تعرف...‬
‫- حاول رسم البيت هكذا‬

533
00:40:50,745 --> 00:40:52,788
‫لا بأس بهذا‬

534
00:40:53,831 --> 00:40:57,001
‫- مرحباً‬
‫- أيمكننا مشاهدة فيلم الليلة؟‬

535
00:40:57,126 --> 00:41:00,713
‫- ربّما، ماذا يجري؟‬
‫- هل لي بالتحدّث إليك قليلاً؟‬

536
00:41:01,088 --> 00:41:04,592
‫طبعاً... مرحباً حلوتي‬

537
00:41:05,509 --> 00:41:08,888
‫- أختاه‬
‫- لا عليك...‬

538
00:41:09,013 --> 00:41:11,390
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمةً‬
‫- ما هي؟‬

539
00:41:11,515 --> 00:41:12,892
‫أيمكنك الاهتمام بالأولاد لعطلة‬
‫الأسبوع؟ ‬

540
00:41:13,434 --> 00:41:15,352
‫لن آخذهم قبل عطلة الأسبوع المقبل‬

541
00:41:15,603 --> 00:41:18,439
‫- أرجوك!‬
‫- لماذا؟‬

542
00:41:19,023 --> 00:41:21,650
‫عليّ قضاء بعض الأمور و...‬

543
00:41:26,322 --> 00:41:28,365
‫لا أريد أن يكونوا بقربي‬
‫وأنا بهذه الحالة‬

544
00:41:30,951 --> 00:41:34,497
‫هل وقع مكروه؟ أمّك؟‬

545
00:41:35,748 --> 00:41:42,296
‫لا... أكنت تتوقّع‬
‫أن يكون الأمر بهذه الصعوبة؟‬

546
00:41:42,421 --> 00:41:44,632
‫بهذا الفراغ؟‬

547
00:41:49,553 --> 00:41:51,806
‫لا أتوقّع شيئاً‬

548
00:41:52,306 --> 00:41:54,975
‫أعيش مرحلةً صعبة‬

549
00:42:07,446 --> 00:42:10,741
‫هل يمكنك أخذ الأولاد لعطلة الأسبوع؟‬
‫لا أريدهم أن...‬

550
00:42:10,866 --> 00:42:13,160
‫- طبعاً‬
‫- سآخذهم في عطلة الأسبوع المقبلة‬

551
00:42:13,285 --> 00:42:17,623
‫- لا عليك، فأنا أشتاق إليهم‬
‫- حسناً، حسناً‬

552
00:42:17,748 --> 00:42:21,669
‫سأكون بخير... حسناً‬

553
00:42:30,594 --> 00:42:33,681
‫- آسف لا أستطيع الليلة‬
‫- أكلّ شيء بخير؟‬

554
00:42:33,973 --> 00:42:37,601
‫حصلت على عرض أفضل‬
‫ليلتان مع أولادي‬

555
00:42:39,812 --> 00:42:42,815
‫- لعلّها إشارة‬
‫- إنّها عرقلة في المواعيد‬

556
00:42:42,982 --> 00:42:45,067
‫- الأسبوع المقبل؟‬
‫- لا، أشعر بأنّها إشارة‬

557
00:42:47,444 --> 00:42:49,572
‫قد نعمل معاً على قضيّة أخرى‬
‫ذات يوم...‬

558
00:43:07,423 --> 00:43:10,426
‫جمعنا الأدلّة ضدّ (تشايديز) ووجدنا (رينا)‬

559
00:43:10,926 --> 00:43:12,970
‫جيّد‬

560
00:43:16,682 --> 00:43:19,560
‫- ما هذا؟‬
‫- شريط مراقبة غرفة الاستجواب لليوم‬

561
00:43:21,061 --> 00:43:24,189
‫سامحتني حين تخطّيت الممنوع‬
‫لأجل (طومي)‬

562
00:43:24,773 --> 00:43:26,984
‫أدين لك حتماً بخدمة‬

563
00:43:27,109 --> 00:43:30,738
‫- أبي، هيّا‬
‫- أنا قادم‬

564
00:43:36,160 --> 00:43:38,037
‫مرحباً (ريغو)‬

565
00:43:39,663 --> 00:43:44,335
‫اجتماع عائلي فجائيّ؟‬
‫كيف حالك يا صاح؟‬

566
00:43:48,130 --> 00:43:50,549
‫هل أنت بخير؟‬

567
00:43:57,723 --> 00:44:01,018
‫- ألم تستطع منعهما؟‬
‫- صوب مسدساً نحو رأسي‬

568
00:44:01,143 --> 00:44:06,273
‫- ألم يكن بوسعك فعل شيء؟‬
‫- ماذا كنت لتفعل؟‬

569
00:44:06,941 --> 00:44:10,694
‫- هل تعلم (أورورا) بالأمر؟‬
‫- لا أحد يعلم‬

570
00:44:15,157 --> 00:44:18,994
‫جلّ ما أردته هو البقاء حيّاً‬

571
00:44:19,119 --> 00:44:20,788
‫أن أرى زوجتي و...‬

572
00:44:23,332 --> 00:44:27,044
‫أن أرى زوجتي وابنتي الصغيرة من جديد‬

573
00:44:28,420 --> 00:44:31,632
‫والآن أختلق أعذاراً‬
‫كي لا أذهب إلى البيت‬

574
00:44:33,759 --> 00:44:39,348
‫فعلت ما كان عليك فعله...‬
‫لا يمكن أن تُلام‬

575
00:44:40,516 --> 00:44:44,812
‫لاحقتُ مشبوهاً اليوم وأوسعته ضرباً‬

576
00:44:46,355 --> 00:44:48,732
‫الأمر الوحيد الذي أوقفني...‬

577
00:44:48,857 --> 00:44:56,699
‫هو أنّني بدأت أتبوّل على نفسي...‬
‫أنا أفقد السيطرة على كلّ شيء‬

578
00:44:56,824 --> 00:45:03,914
‫- إذن استعد تلك السيطرة‬
‫- لا أعرف كيف!‬

579
00:45:05,374 --> 00:45:08,961
‫أنت كابتن! وتأمر ٢٠٠ رجل‬

580
00:45:09,086 --> 00:45:14,299
‫ستكون العضو التالي في المجلس البلديّ‬
‫أنت تملك السلطة يا (دافيد)‬

581
00:45:14,425 --> 00:45:17,136
‫لديك مسدّس وشارة‬

582
00:45:17,261 --> 00:45:20,139
‫وكانا مجرّد حقيرين من الشارع‬

583
00:45:22,516 --> 00:45:24,393
‫هل تعرف من يكونان؟‬

584
00:45:27,855 --> 00:45:30,149
‫يمكنني اكتشاف ذلك...‬

585
00:45:31,942 --> 00:45:34,903
‫ولكن حتّى لو عرفت فماذا أفعل؟‬

586
00:45:36,739 --> 00:45:40,325
‫لو كنتُ مكانك... لقتلتهما!‬

587
00:45:43,213 --> 00:45:47,213
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

