﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,312
‫- "سابقاً..."‬
‫- إن واصلنا تحقيق هذه النتائج الجيدة‬

2
00:00:04,437 --> 00:00:06,522
‫فقد نحتاج لإيجاد مكان جديد لكم‬

3
00:00:06,647 --> 00:00:09,859
‫- ها هي مهمّة لـ(تريش) اليوم‬
‫- سأحاول الاندماج معكم بالتدريج‬

4
00:00:09,984 --> 00:00:13,613
‫لا مشكلة لديّ في العمل مع فرقة التمويه‬
‫ولكننا لن نعمل لهم‬

5
00:00:13,738 --> 00:00:16,240
‫هذا صحيح، أنتم تعملون لي‬

6
00:00:16,532 --> 00:00:19,660
‫أنا أيضاً أريد طفلاً من صلبي منك‬

7
00:00:19,785 --> 00:00:23,539
‫يجب ألاّ يحبّل الرجل زوجته‬
‫بدون أن يحاول كما كان (شين) يتحدّث‬

8
00:00:23,664 --> 00:00:25,666
‫سأذهب إلى الطبيب‬
‫وسأرى ما يمكنني فعله‬

9
00:00:25,791 --> 00:00:28,961
‫نظن أن المغتصب المعانق هذا‬
‫كان بالجوار لبعض الوقت‬

10
00:00:29,086 --> 00:00:32,548
‫قد تزيد الضحايا بشكل كبير حتى يخطىء‬
‫وهو حتى الآن لم يخطىء قط‬

11
00:00:32,757 --> 00:00:35,843
‫إن كنتم تعيشون في المنطقة‬
‫فلتنزلوا ستائر نوافذكم طوال الوقت‬

12
00:00:35,968 --> 00:00:38,054
‫لأنه يراقب ضحاياه نهاراً‬

13
00:00:38,179 --> 00:00:41,307
‫وجدت زوجتك السابقة وابنك مقتولين،‬
‫أنا في غاية الأسف‬

14
00:00:41,432 --> 00:00:44,685
‫- أجّرت رجلاً ليسرق منزلك؟‬
‫- ورثت مجموعة أثريّة من أبي‬

15
00:00:44,810 --> 00:00:47,480
‫- أخذت نصفها في التسوية‬
‫- لذا أجّرت شخصاً ليسرقها ويعيدها لك‬

16
00:00:47,605 --> 00:00:51,567
‫- إنها مجموعة نادرة‬
‫- عاد هذا الرجل وقتلهما معاً‬

17
00:00:51,692 --> 00:00:54,487
‫- أدلى (أوليفي) باعتراف كامل‬
‫- ماذا يعني هذا بالنسبة لـ(تومي)؟‬

18
00:00:54,612 --> 00:00:56,197
‫تَرْك عمله غالباً‬

19
00:00:56,530 --> 00:00:59,492
‫لا يمكننا أن ننفق سنتاً‬
‫قبل أن نعرف أيها غير مُعلّمة‬

20
00:00:59,617 --> 00:01:02,578
‫تجعلنا الخزينة نفحص الأوراق الماليّة‬
‫بأيّة عمليّة بها أكثر من ألف دولار‬

21
00:01:02,703 --> 00:01:04,330
‫ضعها بخزينة (أسافيدا)‬

22
00:01:04,455 --> 00:01:06,874
‫- لنأخذ القائمة‬
‫- وجدتها‬

23
00:01:06,999 --> 00:01:10,294
‫نبحث عن جثة، لابد أنك (لورين)...‬
‫أما زلت مع ذلك الحبيب؟‬

24
00:01:10,419 --> 00:01:13,506
‫- أما زلت مع زوجتك؟‬
‫- كلاّ، أما زلت مع ذلك الحبيب؟‬

25
00:01:13,631 --> 00:01:16,133
‫- لا يمكنني فعل هذا الليلة‬
‫- إنها علامة في الغالب‬

26
00:01:16,258 --> 00:01:19,261
‫- إنها مشكلة مواعيد...‬
‫- كلاّ، تبدو أنها علامة‬

27
00:01:22,723 --> 00:01:24,642
‫- تحرّك‬
‫- انطلق يا فتى‬

28
00:01:24,767 --> 00:01:26,894
‫- تحرّك‬
‫- ها هو‬

29
00:01:27,019 --> 00:01:28,479
‫أمسك به‬

30
00:01:29,772 --> 00:01:31,440
‫اخرج من هنا‬

31
00:01:33,359 --> 00:01:35,695
‫- أطلق علي النار‬
‫- حضرت السيّارة‬

32
00:01:37,822 --> 00:01:40,116
‫- أحبك‬
‫- ها أنت ذا‬

33
00:01:41,158 --> 00:01:43,494
‫- لقد هزمت‬
‫- اللعنة!‬

34
00:01:43,619 --> 00:01:45,496
‫احترمني أيها الوغد‬

35
00:01:47,965 --> 00:01:51,427
‫أنا أيضاً أحبك يا حبيبتي...‬
‫سنلعب مباراة أخرى‬

36
00:01:52,011 --> 00:01:54,305
‫- أكل شيء على ما يرام مع (مارا)؟‬
‫- أجل، لمَ؟‬

37
00:01:54,430 --> 00:01:57,016
‫لا أدري، تبدو في حالة مزاجيّة سيئة‬

38
00:01:59,310 --> 00:02:00,770
‫تباً!‬

39
00:02:01,604 --> 00:02:06,067
‫كل شيء بخير ولكن الشهور الثلاثة الأولى‬
‫مزعجة كفترة ما قبل الطمث‬

40
00:02:06,192 --> 00:02:09,111
‫أجل،‬
‫أو ربما تظنك لا تأخذ علاقتكما بجديّة‬

41
00:02:09,237 --> 00:02:11,531
‫- سنتزوّج، أليس كذلك؟‬
‫- أحدّدتما موعداً؟‬

42
00:02:11,656 --> 00:02:13,574
‫- ليس بعد‬
‫- اشتريت خاتماً؟‬

43
00:02:13,699 --> 00:02:16,410
‫اشتريت لها سيارة (ليكسوس)،‬
‫يمكنها أن ترتديها في إصبعها‬

44
00:02:16,994 --> 00:02:19,080
‫- إنها تعلم أنني أحبها‬
‫- أجل يا صديقي ولكن...‬

45
00:02:19,205 --> 00:02:21,832
‫الخاتم سيجعلها تُبيّن لبقيّة العالم‬
‫أنك تحبها‬

46
00:02:22,416 --> 00:02:25,378
‫- أستزيل شعر عانتك الأسبوع القادم؟‬
‫- أنا جادّ‬

47
00:02:25,503 --> 00:02:29,674
‫- بربك يا رجل! كف عن هذا‬
‫- يجب أن تدفع ثمن الخاتم يا رجل‬

48
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، إنه أنا‬

49
00:02:34,195 --> 00:02:37,031
‫أريدك في وحدة التخزين بأقصى سرعة،‬
‫أين (ليم)؟‬

50
00:02:37,156 --> 00:02:40,785
‫- إنه هنا، أهناك مشكلة؟‬
‫- ليس عبر الهاتف‬

51
00:02:41,077 --> 00:02:42,953
‫جئت إلى هنا بأسرع ما يمكنني‬

52
00:02:43,204 --> 00:02:46,165
‫كنت أعرف أننا سنعمل بقضيّة أخرى، مَن‬
‫كان يدري أن هذا سيحدث بهذه السرعة؟‬

53
00:02:46,290 --> 00:02:49,418
‫- ربما تكون علامة‬
‫- ما الموقف هنا؟‬

54
00:02:50,169 --> 00:02:54,048
‫في الواقع، المكان يسوده الهدوء،‬
‫يبدو أنه لا يوجد أي موقف‬

55
00:02:54,173 --> 00:02:57,051
‫نصّت الرسالة التي تلقيتها‬
‫على أن هناك تاجر مخدرات يعمل هنا‬

56
00:02:57,176 --> 00:03:02,473
‫ربما أكون قد بالغت‬
‫في الطبيعة البوليسيّة لهذه المكالمة‬

57
00:03:06,268 --> 00:03:11,440
‫وأظن أن لديك مفتاحاً‬
‫لإحدى تلك الحجرات التي هناك‬

58
00:03:13,859 --> 00:03:20,825
‫نحن نراوغ أحدنا الآخر لعامين،‬
‫أتساءل عمّا سيحدث إن نفدت أعذارنا‬

59
00:03:24,912 --> 00:03:26,997
‫- أنا في وقت العمل‬
‫- أمّا أنا فلا‬

60
00:03:27,373 --> 00:03:30,292
‫- سيرسلون لك نداءً إن احتاجوك‬
‫- لديّ حبيب‬

61
00:03:31,627 --> 00:03:34,422
‫- لقد أوضحت هذا من قبل‬
‫- إنها ليست فكرة جيدة حقاً‬

62
00:03:34,547 --> 00:03:36,632
‫إنّك محقة، يجب أن تعودي‬

63
00:03:41,137 --> 00:03:43,264
‫ماذا يفترض بي أن أفعل بـ(كوتو)؟‬

64
00:03:55,317 --> 00:03:59,530
‫- أيجب أن تردّ على هذا؟‬
‫- كلاّ، هذه وظيفة البريد الصوتي‬

65
00:04:07,688 --> 00:04:09,482
‫إنه الخط الساخن‬

66
00:04:12,693 --> 00:04:14,153
‫صمتاً!‬

67
00:04:19,325 --> 00:04:22,244
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا أمي، أنا (تويا)‬

68
00:04:22,370 --> 00:04:23,829
‫(تريش)، أأنت بخير؟‬

69
00:04:24,622 --> 00:04:26,791
‫لا شيء، أسترخي فحسب‬

70
00:04:27,458 --> 00:04:30,294
‫لن أتمكّن من المجيء لتناول العشاء‬

71
00:04:30,419 --> 00:04:34,507
‫- ألا يمكنك أن تقولي أين أنتِ؟‬
‫- سأخرج مع بعض الأصدقاء الليلة‬

72
00:04:37,510 --> 00:04:39,261
‫بلّغي سلامي لـ(والون)‬

73
00:04:40,930 --> 00:04:43,099
‫أنا أيضاً أحبك يا أمي‬

74
00:04:46,602 --> 00:04:48,104
‫(تريش) في مشكلة‬

75
00:04:48,646 --> 00:04:50,106
‫وكذلك (والون)‬

76
00:04:51,107 --> 00:04:53,651
‫- لا تجري مزيداً من المكالمات‬
‫- لمَ؟ ما الخطب يا حبيبي؟‬

77
00:04:53,776 --> 00:04:55,945
‫ذلك الرجل الأبيض‬
‫الذي عرّفتِنا عليه شرطي‬

78
00:04:56,070 --> 00:04:58,489
‫- كلاّ‬
‫- يعمل متخفّياً‬

79
00:04:58,614 --> 00:05:01,200
‫- كف عن المزاح‬
‫- تلقيت التأكيد على هذا للتو‬

80
00:05:02,034 --> 00:05:05,287
‫- مَن أخبرك بهذا؟‬
‫- ماذا تعرفين عنه؟‬

81
00:05:06,163 --> 00:05:10,960
‫يعطي نفحاتٍ جيّدة،‬
‫يشرب الـ(سكوتش)، زواج فاشل‬

82
00:05:11,335 --> 00:05:13,504
‫ظننتنا سنأتي إلى هنا لنحظى‬
‫ببعض المرح‬

83
00:05:14,714 --> 00:05:17,466
‫قد نكون في ورطة بما فينا أنت‬

84
00:05:17,591 --> 00:05:20,344
‫لا يمكن لذلك العجوز أن يفعل شيئاً،‬
‫أنت حتى لم تنفّذ عمليّة القتل بعد‬

85
00:05:20,469 --> 00:05:22,555
‫كلاّ، ولكنني وافقت على تنفيذها‬

86
00:05:23,764 --> 00:05:28,310
‫ستبقين معي‬
‫حتى يمكنني تولي أمر ذلك اللعين‬

87
00:05:30,688 --> 00:05:33,899
‫دعني فقط أضبط زينتي‬

88
00:05:42,450 --> 00:05:44,368
‫- مَن؟‬
‫- إنه أنا، افتح‬

89
00:05:51,751 --> 00:05:55,171
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هناك نقود مفقودة‬

90
00:05:57,423 --> 00:05:59,842
‫- كم؟‬
‫- تنقصنا ٧ آلاف دولار‬

91
00:06:00,384 --> 00:06:04,263
‫كنت أتفقد النقود لأتخلص‬
‫من النقود المُعلّمة فلم أجد بعضاً منها‬

92
00:06:04,388 --> 00:06:07,641
‫فقمت بالعد...‬
‫هناك ٧ آلاف دولار مفقودة‬

93
00:06:07,767 --> 00:06:10,853
‫من ضمنها بعض النقود المُعلّمة؟‬
‫أواثق أنك أصبت في العد؟‬

94
00:06:10,978 --> 00:06:12,521
‫تأكدت ٣ مرات‬

95
00:06:15,733 --> 00:06:18,986
‫- أخذ أحدكم النقود قبل تفاقم المشاكل؟‬
‫- لم آخذ شيئاً‬

96
00:06:20,070 --> 00:06:22,656
‫- لا تنظر إليّ حتى‬
‫- إن فعل أحدكم هذا فليتحدّث الآن‬

97
00:06:22,782 --> 00:06:25,910
‫وسأغفر له فعلته، المهم هو أن نعرف‬
‫أين أنفقت النقود المُعلّمة...‬

98
00:06:26,035 --> 00:06:28,120
‫قبل أن يشعر مسؤولو الماليّة بنا‬

99
00:06:30,873 --> 00:06:32,625
‫أنا جادّ‬

100
00:06:33,459 --> 00:06:36,128
‫لا أحد غيرنا يعلم بوجود النقود هنا‬
‫ولا أحد غيرنا لديه مفتاح‬

101
00:06:38,798 --> 00:06:40,257
‫الفرصة الأخيرة‬

102
00:06:43,636 --> 00:06:45,137
‫بربكم!‬

103
00:06:46,889 --> 00:06:48,974
‫لقد اجتزنا كل هذا كفريق‬

104
00:06:50,100 --> 00:06:51,977
‫الآن، مَن أخذ النقود؟‬

105
00:07:11,188 --> 00:07:14,608
‫تمكنت (تريش) من إجراء المكالمة لذا‬
‫دعونا نفترض أن أمرها لم يُكشَف بعد‬

106
00:07:15,234 --> 00:07:17,445
‫- ولكن مؤكد أن أمر (والون) كُشِف‬
‫- ما الأمر الطارىء؟‬

107
00:07:17,611 --> 00:07:19,739
‫- (والون) و(تريش)‬
‫- ألديك فكرة من أين اتصلت (تريش)؟‬

108
00:07:19,864 --> 00:07:23,784
‫كلاّ، إننا نتعقّبها،‬
‫سنحتاج ٤ وحدات مستعدة للتحرّك‬

109
00:07:23,909 --> 00:07:27,455
‫كان يعمل رجال فرقة التمويه‬
‫متخَفّين في عمليّة قتل مأجور خادعة‬

110
00:07:27,580 --> 00:07:31,751
‫تنفذ عصابة (فارمتاون تويلفز) عمليات‬
‫قتل مأجورة وتجعلها تبدو قتلاً عشوائياً‬

111
00:07:31,876 --> 00:07:36,172
‫- منذ متى تلاحق فرقة التمويه عصابات؟‬
‫- شعرنا بأن (تريش) الأفضل لهذه القضيّة‬

112
00:07:36,297 --> 00:07:38,382
{\pos(192,185)}‫من المفترض أن يعطيهم (والون)‬
‫النقود من أجل عمليّة القتل عصر اليوم‬

113
00:07:38,507 --> 00:07:41,260
{\pos(192,185)}‫لا نعرف المكان ولكن علينا أن نصل إليه‬
‫قبل أن تنال منه عصابة (تويلفز)‬

114
00:07:41,385 --> 00:07:43,929
‫- أجرّبت هاتفه الجوال؟‬
‫- كلاّ، كان قلقاً من أن يفتّش‬

115
00:07:44,054 --> 00:07:47,099
{\pos(192,185)}‫- ممّا يثير سؤالاً... كيف حدث هذا؟‬
‫- السؤال الأكثر أهميّة...‬

116
00:07:47,224 --> 00:07:49,226
‫هو كيفية استعادة جماعتنا‬

117
00:07:50,853 --> 00:07:53,606
{\pos(192,185)}‫جعلتنا (كلوديت)‬
‫نقوم بأعمال تافهة لعينة الشهر الماضي‬

118
00:07:53,731 --> 00:07:57,985
{\pos(192,185)}‫بينما يطارد (والون)‬
‫عصابة من القتلة المحترفين‬

119
00:07:58,110 --> 00:07:59,987
‫لم آخذ تلك النقود‬

120
00:08:02,239 --> 00:08:03,783
‫حسناً‬

121
00:08:04,241 --> 00:08:06,327
‫أتظن أنه من المحتمل أن يكون (تافون)‬
‫سرقها؟‬

122
00:08:07,661 --> 00:08:11,457
{\pos(192,185)}‫ألا يكفي أنك وزوجته تسبّبتما في عجزه؟‬
‫الآن ستتهمه بالسرقة؟‬

123
00:08:12,708 --> 00:08:15,920
{\pos(192,185)}‫إن كان يعلم بأمر النقود‬
‫لكان سيأتي إلينا ويطلب حصّة‬

124
00:08:17,129 --> 00:08:22,968
‫حتى تعلم فحسب...‬
‫سأشتري لـ(مارا) خاتم خطوبة‬

125
00:08:24,178 --> 00:08:26,889
‫ولكن لا تشترِ شيئاً يغالى فيه‬

126
00:08:27,014 --> 00:08:31,519
‫- لن أفعل، سأشتريه عن طريق (تيلور)‬
‫- ستستخدم مجرماً لشراء خاتم لزوجتك؟‬

127
00:08:31,644 --> 00:08:34,522
‫إنه يعرف رجلاً يبيعها بالجملة،‬
‫كلها غير مسروقة‬

128
00:08:34,647 --> 00:08:38,526
‫- لمَ لا تذهب لسوق المجوهرات فحسب؟‬
‫- لأن رجل (تيلور) يبيع بسعر أرخص‬

129
00:08:38,651 --> 00:08:40,569
‫وأنا لا أتحدّث الفارسيّة‬

130
00:08:46,367 --> 00:08:49,745
{\pos(192,185)}‫- أيمكنني أن أساعدكما؟‬
‫- علي أن أشدّ جدائل شعري‬

131
00:08:55,584 --> 00:08:59,213
{\pos(192,185)}‫- كيف حالك يا فتاة؟‬
‫- سدّدت ما عليّ‬

132
00:08:59,338 --> 00:09:02,883
{\pos(192,185)}‫- أحتاج معروفاً آخر‬
‫- حقاً؟ لم أعد مدينة لك بأي معروف‬

133
00:09:04,218 --> 00:09:06,595
‫أنتِ لا تسمعينني جيداً وهذا على رأسك‬

134
00:09:11,350 --> 00:09:15,354
{\pos(192,185)}‫يمكنني أن أرى لمَ ينفق (بريتي بوي)‬
‫نقوده ليحافظ على جمال امرأته‬

135
00:09:15,479 --> 00:09:19,567
{\pos(192,185)}‫أتظنّه سيبقيها معه إن علم أنها تخونه‬
‫مع أحد أفراد العصابات؟‬

136
00:09:19,692 --> 00:09:22,152
{\pos(192,185)}‫- أما زلت تضاجعين العدو يا (ديزيريه)؟‬
‫- كلاّ‬

137
00:09:22,278 --> 00:09:27,116
{\pos(192,185)}‫- سؤال خادع، نعلم أنك تفعلين‬
‫- أنا أحاول تصفيف شعري فحسب‬

138
00:09:27,241 --> 00:09:30,077
‫أريد أن أعرف مَن من عصابة (تويلفز)‬
‫ينفّذ عقود قتل‬

139
00:09:30,202 --> 00:09:32,746
‫لا يتحدّث (بريتي بوي) معي في العمل‬

140
00:09:32,872 --> 00:09:37,501
{\pos(192,185)}‫تحدّثي إليه، لديك نصف ساعة‬
‫وإلاّ بدأت أنا في التحدّث إليه‬

141
00:09:39,753 --> 00:09:43,257
‫"جادة (بيكو)، ٢٦٠٠ غرباً... قف"‬

142
00:09:50,097 --> 00:09:52,600
‫- ارفعوا أيديكم حيث أراها، الآن‬
‫- ارفعوا أيديكم‬

143
00:09:53,309 --> 00:09:55,185
‫دعني أرى يديك‬

144
00:09:59,064 --> 00:10:01,150
‫لا يوجد أحد في المؤخرة‬

145
00:10:07,781 --> 00:10:10,576
{\pos(192,185)}‫- المخزن خالٍ‬
‫- لا أحد هنا، افحصوا المكان‬

146
00:10:10,701 --> 00:10:12,161
‫ماذا يجري؟‬

147
00:10:12,286 --> 00:10:16,373
{\pos(192,185)}‫أجرت عصابة (فارمتاون تويلفز) مكالمة‬
‫من هذا الهاتف منذ ساعة، أين ذهبوا؟‬

148
00:10:16,498 --> 00:10:18,626
‫- لا أدري‬
‫- ماذا كانوا يفعلون هنا؟‬

149
00:10:18,751 --> 00:10:21,378
{\pos(192,185)}‫- أجعلهم يستخدمون مكتبي أحياناً‬
‫- لمَ؟‬

150
00:10:21,503 --> 00:10:23,589
{\pos(192,185)}‫هذا أفضل من أن يحرقوه‬

151
00:10:33,974 --> 00:10:36,268
‫"(والون)، تقاطع شارع (هوبارت)‬
‫والشارع السادس، الثانية عصراً"‬

152
00:10:37,561 --> 00:10:40,189
‫إنها (ديزيريه)،‬
‫قبل الموعد المُحدّد بثلاثين ثانية‬

153
00:10:40,522 --> 00:10:44,526
‫كنت على وشك الاتصال بـ(بريتي بوي)‬
‫وأعلمه أن حبيبته المفضّلة تخونه‬

154
00:10:46,654 --> 00:10:50,407
‫(خليل ويلكس)، اسمه الحركي "المجنون‬
‫الصغير"، أتدرين أين يمكننا أن نجده؟‬

155
00:10:50,908 --> 00:10:54,328
‫استمري في التحدّث إلى (بريتي بوي)،‬
‫إن أخبرك بأي شيء فلتتصلي بي‬

156
00:10:54,453 --> 00:10:57,414
‫- سأتحرّى عن الاسم‬
‫- عرفنا عنوان مكان لقاء (والون)‬

157
00:10:57,539 --> 00:11:01,543
‫وحصلت أنا على اسم الرجل‬
‫الذي ينفذ عقود القتل، (خليل ويلكس)‬

158
00:11:01,669 --> 00:11:04,630
‫- إنه مشهور بأنه مجنون قليلاً‬
‫- أسمعت عنه قط؟‬

159
00:11:05,089 --> 00:11:09,885
‫كلاّ، ولكن (شين) يتحرى عنه،‬
‫ألديك أيّة فكرة كيف كُشِف أمرهما؟‬

160
00:11:10,010 --> 00:11:14,723
‫- ربما تعقبوا (والون)‬
‫- قد يكون (والون) قذراً ولكنه لا يخطىء‬

161
00:11:14,932 --> 00:11:16,892
‫المغتصب يعمل في المنطقة‬

162
00:11:17,351 --> 00:11:21,563
‫يُوصّل البيتزا للمنازل، مُوصّل قنوات‬
‫خاصّة، قارىء العدادات، مَن يدري؟‬

163
00:11:21,689 --> 00:11:24,692
‫إذن فهو يستخدم عمله كتمويه‬
‫ويراقب ضحيّته التالية؟‬

164
00:11:24,817 --> 00:11:27,486
‫بالضبط،‬
‫أشكرك على المجيء في وقت راحتك‬

165
00:11:27,611 --> 00:11:29,279
‫أنا أتعلم الكثير‬

166
00:11:29,488 --> 00:11:32,825
‫برغم هذا...‬
‫لابد أن حياتك الاجتماعيّة تعمّها الفوضى‬

167
00:11:33,867 --> 00:11:36,745
‫بربك!‬
‫دَمّرت حياتي الاجتماعيّة الأسبوع الماضي‬

168
00:11:37,371 --> 00:11:40,916
‫اشترى لي الرجل الذي أواعده‬
‫مضرب تنس حتى نلعب معاً‬

169
00:11:41,500 --> 00:11:46,255
‫ثم أصرّ على أن أتركه بمنزله،‬
‫إنه مريض بداء التحكّم!‬

170
00:11:46,714 --> 00:11:49,883
‫- أهو شرطي؟‬
‫- كلاّ، رجل ما فحسب‬

171
00:11:53,095 --> 00:11:55,931
‫- أنا ألعب التنس‬
‫- حقاً؟ أأنت ماهر؟‬

172
00:11:56,223 --> 00:11:57,850
‫أجل في الواقع‬

173
00:11:59,476 --> 00:12:03,564
‫أقول أن نلعب معاً في وقت ما‬
‫ولكنني لاعبة سيّئة‬

174
00:12:03,689 --> 00:12:08,569
‫- سأضجرك في الغالب‬
‫- لست ماهراً لهذه الدرجة‬

175
00:12:09,570 --> 00:12:12,364
‫- أتظنني أردت هذه الورطة اللعينة؟‬
‫- أنا لم آخذ تلك النقود؟‬

176
00:12:12,489 --> 00:12:15,034
‫- لا أحد هنا أخذ أي شيء‬
‫- أستسأل (شين) عن الأمر؟‬

177
00:12:15,159 --> 00:12:18,370
‫كلاّ، ثقتي بولائه‬
‫تفوق ثقتي بمهاراتك الحسابيّة‬

178
00:12:19,997 --> 00:12:23,417
‫حين ننتهي من هذا‬
‫أريدك أن تعود مع (ليم) وتعيد العد‬

179
00:12:23,542 --> 00:12:28,172
‫- فلتريا إن كان تم العبث بالقفل‬
‫- وجدت صورة لرجلنا، (خليل ويلكس)‬

180
00:12:28,297 --> 00:12:30,507
‫- المعروف أيضاً بـ"المجنون الصغير"‬
‫- لمَ استغرقت كل هذا الوقت؟‬

181
00:12:30,632 --> 00:12:32,801
‫لم يكن لديه سجل سوابق فاضطررت‬
‫للاطّلاع على ملفّه بقوات المارينز‬

182
00:12:32,926 --> 00:12:37,097
‫- أهو جندي مارينز؟‬
‫- كان كذلك، تشاجر مع قائده فطردوه‬

183
00:12:37,222 --> 00:12:41,268
‫- القطاع ٨‬
‫- لنرَ شعوره حين نقبض عليه‬

184
00:12:41,393 --> 00:12:45,314
‫تبقّى على اللقاء ٩٠ دقيقة،‬
‫أمّن المحققون السريّون المنطقة بالفعل‬

185
00:12:45,439 --> 00:12:49,151
‫- سنتحرّك بعد ١٠ دقائق لنتخذ مواقعنا‬
‫- حدّدنا هويّة القاتل المأجور‬

186
00:12:49,276 --> 00:12:53,947
‫- تلقّى تدريبات عسكريّة‬
‫- اللعنة! فلتعد نسخاً للجميع‬

187
00:12:54,073 --> 00:12:56,784
‫بمجرد تأمين (والون)‬
‫سأتخذ قرار الهجوم على الـ(تويلفز)‬

188
00:12:56,909 --> 00:13:00,287
‫- ماذا إن لم تكن (تريش) معهم؟‬
‫- سنحضرهم ونجعلهم يخبروننا بمكانها‬

189
00:13:00,412 --> 00:13:02,873
‫سأكون والقائد في شاحنة مراقبة‬

190
00:13:02,998 --> 00:13:06,710
‫- منذ متى تعرف (تريش) هذا الرجل؟‬
‫- لم يظهر إلاّ منذ عدة أسابيع‬

191
00:13:06,835 --> 00:13:11,090
‫- جعلها (والون) تنتظر حتى احتاجها‬
‫- ذهبَت للعمل في (بولباسترز)‬

192
00:13:11,215 --> 00:13:14,802
‫- وتقرّبَت إلى عصابة الـ(تويلفز)‬
‫- (بولباسترز)؟ أتتخفى كراقصة عري؟‬

193
00:13:14,927 --> 00:13:19,807
‫نادلة، تقرّبت من أفراد العصابة،‬
‫تفاخروا بشأن عملهم كقتلة مأجورين‬

194
00:13:19,932 --> 00:13:24,061
‫- فقدّمتهم إلى (والون)‬
‫- وسيقتلونه بلا أجر‬

195
00:13:24,186 --> 00:13:28,816
‫- أخبرني بما علي فعله لأعود للعمل‬
‫- لقد أجّرت لصاً ليقتحم منزلك، لصاً...‬

196
00:13:28,941 --> 00:13:31,485
‫ما من هيئة محلّفين‬
‫ستصدّق قاتلاً شاذاً بدلاً من شرطي‬

197
00:13:31,610 --> 00:13:35,114
‫- دعّمَت أخت زوجتك أقواله‬
‫- قال محاميّ إنها أقاويل‬

198
00:13:35,531 --> 00:13:39,076
‫يدبّر المدعي العام الأمر بحيث لا يكون‬
‫أمام الإدارة سوى التخلص من المسؤوليّة‬

199
00:13:39,618 --> 00:13:42,412
‫- أريدك أن تتحدّث إليه‬
‫- (تومي)، لا يمكنك أن تعود‬

200
00:13:42,538 --> 00:13:45,624
‫- لم يكن هذا خطئي‬
‫- أعلم أنك لم تقصد أن يحدث هذا‬

201
00:13:45,749 --> 00:13:49,294
‫ويمكنني تخيل مدى الألم الذي تعانيه‬
‫ولكن لا يمكنني أن أجعلك تعمل هنا‬

202
00:13:49,419 --> 00:13:51,797
‫سأبذل كل ما بوسعي‬
‫لأعمل على ألاّ تُسْجَن‬

203
00:13:51,922 --> 00:13:55,634
‫- أسْجَن؟‬
‫- ولكن يجب أن تهتم بنفسك الآن‬

204
00:13:55,759 --> 00:13:58,679
‫وما زال لديك أصدقاء هنا‬

205
00:14:02,724 --> 00:14:05,185
‫(تومي)، ماذا تفعل يا رجل؟‬

206
00:14:06,019 --> 00:14:09,940
‫(أسافيدا) يجعلني أخلي خزانتي...‬
‫هل (والون) و(تريش) مفقودان؟‬

207
00:14:10,315 --> 00:14:13,068
‫- أجل، انقطعت أخبارهما منذ ساعات‬
‫- دعني أساعدكم‬

208
00:14:13,360 --> 00:14:15,696
‫- (تومي)!‬
‫- فقط أخبرني ماذا يمكنني أن أفعل‬

209
00:14:16,280 --> 00:14:19,032
‫لمَ لا تأتي إلى المنزل في نهاية‬
‫الأسبوع وسنشاهد (دي لا هويا)؟‬

210
00:14:19,575 --> 00:14:21,034
‫بالتأكيد‬

211
00:14:24,872 --> 00:14:26,707
‫ما خطب هذا الرجل بحق السماء؟‬

212
00:14:27,875 --> 00:14:29,751
‫يبدو أنه يختلس النظر‬

213
00:14:32,379 --> 00:14:34,798
‫- مهلاً‬
‫- ما الخطب؟‬

214
00:14:35,257 --> 00:14:38,719
‫- أتريد أن تخبرني بما تفعله هنا؟‬
‫- ما فعلته الآن؟‬

215
00:14:38,844 --> 00:14:41,597
‫تفقدي السكان...‬
‫استدر وضع يديك خلف ظهرك‬

216
00:14:41,722 --> 00:14:44,308
‫- لديّ تصريح...‬
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬

217
00:14:50,063 --> 00:14:53,483
‫نعتذر عن الإزعاج يا سيّدي ولكننا قبضنا‬
‫على رجل ينظر عبر نافذة منزلك‬

218
00:14:53,692 --> 00:14:55,068
‫يا فتاة‬

219
00:14:55,777 --> 00:15:00,490
‫- لا عليكما، الرجل معها‬
‫- ما الخطب؟‬

220
00:15:00,616 --> 00:15:03,660
‫- حبيبتي، أخبريهما بأن ينزعا هذه عني‬
‫- أتعرفين هذا الرجل؟‬

221
00:15:03,952 --> 00:15:06,496
‫- تزوجته لفترة طويلة بما يكفي‬
‫- أهو زوجك؟‬

222
00:15:06,622 --> 00:15:09,249
‫لقد أخبرتك، لا أحد يخرق القانون هنا‬
‫أيها الضابط، إننا...‬

223
00:15:09,374 --> 00:15:11,668
‫- نلعب‬
‫- أجل، نتبادل الأدوار‬

224
00:15:11,793 --> 00:15:15,297
‫- وأنا في طريقي إلى العمل‬
‫- مع صديقنا‬

225
00:15:17,841 --> 00:15:20,802
‫بعد قضاء ٦ ساعات هناك‬
‫لم نجد سوى ديّوث‬

226
00:15:20,928 --> 00:15:25,057
‫حين أرى شيئاً كهذا أقول، "ألا يجب أن‬
‫نلزم جميعنا منازلنا ونقرأ الإنجيل؟"‬

227
00:15:25,182 --> 00:15:27,017
‫أشكرك، زميلي يفعل هذا بالفعل‬

228
00:15:27,142 --> 00:15:29,228
‫- كيف ستحل هذه القضيّة؟‬
‫- لا أدري...‬

229
00:15:29,353 --> 00:15:32,064
‫لا آمل أن تقع ضحيّة أخرى‬
‫ولكن الحقيقة هي...‬

230
00:15:32,189 --> 00:15:34,691
‫أنه من المرجح أن هذا الرجل لم يرتكب‬
‫بعد الخطأ الذي سيجعلنا نمسك به‬

231
00:15:34,816 --> 00:15:36,276
‫أنا آسف‬

232
00:15:36,610 --> 00:15:39,947
‫أجل، شكراً جزيلاً‬

233
00:15:47,454 --> 00:15:49,581
‫أرأيتم أي أعضاء بعصابة (تويلفز) بعد؟‬
‫أو (والون)؟‬

234
00:15:49,706 --> 00:15:51,625
‫كلاّ، لا شيء بعد‬

235
00:15:52,918 --> 00:15:54,378
‫كل في مكانه‬

236
00:16:05,264 --> 00:16:07,349
‫ظهرت مجموعة من عصابة (فارمتاون)‬

237
00:16:08,016 --> 00:16:11,436
‫- أيوجد أي أثر لـ(تريش)؟‬
‫- كلاّ‬

238
00:16:21,029 --> 00:16:22,906
‫"المجنون" ليس معهم أيضاً‬

239
00:16:28,787 --> 00:16:30,622
‫أرى (والون)‬

240
00:16:30,998 --> 00:16:32,874
‫- أين؟‬
‫- لابد أنك تراه‬

241
00:16:33,000 --> 00:16:35,210
‫اللعنة! (تريش) ليست معه أيضاً‬

242
00:16:38,714 --> 00:16:41,466
‫- أحضروا (والون)‬
‫- انتظر (تريش) عدة ثوانٍ أخرى‬

243
00:16:42,384 --> 00:16:44,011
‫سيرونه‬

244
00:16:44,928 --> 00:16:46,930
‫- أحضروه‬
‫- سأتولّى أنا الأمر‬

245
00:16:58,734 --> 00:17:00,402
‫لقد كُشِف أمرك‬

246
00:17:01,028 --> 00:17:02,529
‫أأنت مستعد؟‬

247
00:17:02,654 --> 00:17:04,531
‫لنهجم على أولئك الأوغاد‬

248
00:17:06,491 --> 00:17:08,577
‫اتصلت (تريش) بالخط الساخن، إنه فخ‬

249
00:17:08,702 --> 00:17:10,203
‫- أين هي؟‬
‫- ما زالت مفقودة‬

250
00:17:10,329 --> 00:17:12,414
‫- ما المعلومات التي لدينا؟‬
‫- ليست كثيرة‬

251
00:17:18,462 --> 00:17:21,506
‫- أوقف أولئك الرجال‬
‫- كلاّ، سأستجوبهم لأعرف مكان (تريش)‬

252
00:17:21,631 --> 00:17:25,135
‫كلاّ، سيعرف المجنون الصغير أنها‬
‫مَن أذاعت الخبر، دع هؤلاء يَصِلون إليه‬

253
00:17:25,260 --> 00:17:29,014
‫يقول (والون) إن علينا أن نترك هؤلاء‬
‫الرجال حتى لا يُكشَف أمر (تريش)‬

254
00:17:30,182 --> 00:17:32,059
‫تستطيع (تريش) العناية بنفسها‬

255
00:17:38,190 --> 00:17:42,152
‫- اجعليهم يتراجعون‬
‫- (شين)، (روني)، ألغيا العمليّة‬

256
00:17:42,944 --> 00:17:44,821
‫أظنني نسيت حافظة نقودي‬

257
00:17:47,824 --> 00:17:49,284
‫اتركوهم‬

258
00:17:52,829 --> 00:17:54,915
‫ماذا تعني بأنه لم يأتِ؟‬

259
00:17:56,500 --> 00:17:58,585
‫كيف علم بعدم وجوب قدومه؟‬

260
00:18:02,047 --> 00:18:04,132
‫هناك عمل آخر عليّ إنجازه‬

261
00:18:05,133 --> 00:18:08,762
‫عليّ أن أقتل ذلك الشاهد وأتقاضى‬
‫١٠ آلاف دولار ويمكننا مغادرة البلدة‬

262
00:18:11,640 --> 00:18:13,517
‫فقط ابقوا حيث أنتم‬

263
00:18:16,895 --> 00:18:18,980
‫ماذا لديك لي يا فتى؟‬

264
00:18:23,318 --> 00:18:26,405
‫- قولي ثانية كيف قابلت هذا الشرطي‬
‫- لم أكن أعلم أنه شرطي‬

265
00:18:26,530 --> 00:18:28,615
‫لمَ نواصل التحدّث عن هذا يا رجل؟‬

266
00:18:30,784 --> 00:18:35,372
‫- إن كنت تعرفين شيئاً فلتتكلمي الآن‬
‫- ما هو إلاّ رجل أبيض قابلته بالملهى‬

267
00:18:35,497 --> 00:18:37,582
‫وأراد أن يقتل شريكه في العمل‬

268
00:18:38,500 --> 00:18:40,710
‫أرجوك أن تتوقف، أرجوك‬

269
00:18:46,258 --> 00:18:48,552
‫- منذ متى تعرفينه؟‬
‫- منذ عدة شهور‬

270
00:18:50,137 --> 00:18:53,223
‫لو أنه شرطي فأنا في ورطة أيضاً‬

271
00:18:56,184 --> 00:18:57,936
‫أعلم‬

272
00:18:59,396 --> 00:19:01,273
‫سأتولى رعاية كلينا‬

273
00:19:03,024 --> 00:19:05,110
‫أجل، أنا واثقة أنك ستفعل‬

274
00:19:26,715 --> 00:19:28,175
‫هاك‬

275
00:19:29,468 --> 00:19:31,178
‫استنشقي هذا‬

276
00:19:32,387 --> 00:19:34,055
‫يعطي طاقة حقيقيّة‬

277
00:19:39,436 --> 00:19:40,896
‫كلاّ‬

278
00:19:42,522 --> 00:19:44,941
‫أريد أن يكون ذهني صافياً‬
‫في أول مضاجعة لنا‬

279
00:20:02,459 --> 00:20:04,794
‫فقدنا أثر عصابة (تويلفز)‬
‫في مترو الأنفاق‬

280
00:20:05,212 --> 00:20:08,757
‫- ألم تضعي قوة مراقبة هناك؟‬
‫- كانت الخطة أن نقبض على الجميع‬

281
00:20:08,882 --> 00:20:12,427
‫- ولكنك جعلتنا نلغيها‬
‫- كل وحدة متاحة تعمل في هذه القضيّة‬

282
00:20:12,552 --> 00:20:14,971
‫- مَن يتحقق من الأمر؟‬
‫- سنذهب الآن‬

283
00:20:15,096 --> 00:20:18,475
‫- ألديك أيّة فكرة كيف كُشِف أمرك؟‬
‫- أيّة فكرة؟‬

284
00:20:19,267 --> 00:20:21,561
‫- إنّه الجاسوس؟‬
‫- أيّ جاسوس؟‬

285
00:20:22,145 --> 00:20:24,731
‫الجاسوس الذي في النظام،‬
‫الذي أخبرتك بأمره‬

286
00:20:24,856 --> 00:20:28,193
‫إنه يُحذّر الـ(تويلفز) كلما قُدّم طلب‬
‫لاستصدار أمر تفتيش أو طلب تنصت‬

287
00:20:28,318 --> 00:20:31,446
‫- لم نناقش قط وجود جاسوس‬
‫- يحقق رجال الشؤون الداخليّة بالأمر‬

288
00:20:31,571 --> 00:20:34,199
‫هذا مذكور في ملاحظاتي للقضيّة...‬
‫الأسبوع الماضي‬

289
00:20:34,324 --> 00:20:36,660
‫- لم أرَ هذا‬
‫- إنه مذكور في...‬

290
00:20:36,785 --> 00:20:39,913
‫ملاحظات القضيّة، لديك أناس بالميدان‬
‫ولا تعلمين ماذا يفعلون؟‬

291
00:20:40,038 --> 00:20:43,917
‫على رسلك، إن كان هناك جاسوس‬
‫فليس خطأ (كلوديت) أن أمرك كُشِف‬

292
00:20:44,042 --> 00:20:46,753
‫إنه خطؤها‬
‫إن كانت تقدّمت بطلب تنصت لنا‬

293
00:20:48,296 --> 00:20:50,757
‫- أرسلت طلباً بالأمس‬
‫- يا إلهي!‬

294
00:20:50,882 --> 00:20:55,470
‫سأتصل بالشؤون الداخليّة لأرى إن كانوا‬
‫يركزون تحرياتهم عن هذا الجاسوس‬

295
00:20:55,595 --> 00:20:59,432
‫- ما الذي لم تقرئيه أيضاً؟‬
‫- لم يُذكر اسمك أو اسم (تريش) بالطلب‬

296
00:20:59,558 --> 00:21:02,060
‫ذكرت فقط رقم القضيّة،‬
‫لم يُكشَف أمرها بعد‬

297
00:21:02,185 --> 00:21:05,105
‫- ماذا إن كُشِف أمرها؟‬
‫- لابد أنني قرأت هذا بسرعة‬

298
00:21:05,438 --> 00:21:07,941
‫لم ألتفت لأمر الجاسوس هذا‬

299
00:21:08,066 --> 00:21:12,237
‫إن لم أستعدها سالمة فسأستغل كل معروف‬
‫أسديته طوال الـ١٤ عاماً الماضية...‬

300
00:21:12,362 --> 00:21:14,698
‫لأفصلك أيتها الكسولة اللعينة‬

301
00:21:18,285 --> 00:21:19,744
‫هيّا‬

302
00:21:33,264 --> 00:21:36,226
‫يبدو أن الجميع سمعوا بالمجنون الصغير‬
‫ولكن لا أحد يستطيع تحديد مكانه لنا‬

303
00:21:36,351 --> 00:21:38,436
‫- ماذا لديك؟‬
‫- التحرّي المبدئي للشؤون الداخليّة‬

304
00:21:38,561 --> 00:21:41,356
‫- لم يتناولوا القضيّة سوى لأسبوع‬
‫- دعيني أخمّن، لم يتوصلوا لشيء‬

305
00:21:41,481 --> 00:21:44,484
‫ليس تماماً،‬
‫اقتصر الأمر على إدارة محكمة (هوفر)‬

306
00:21:44,609 --> 00:21:47,362
‫- كم موظفاً هناك؟‬
‫- ٢٦ موظف دوام كامل‬

307
00:21:47,737 --> 00:21:51,408
‫- دعيني معهم ٥ دقائق وسأجد الجاسوس‬
‫- وفيمَ ستفيد ٥ دقائق؟‬

308
00:21:51,533 --> 00:21:54,869
‫- ستوفر لك فرصة‬
‫- سآتي معك‬

309
00:21:59,106 --> 00:22:01,692
‫- أتوجد آثار رباط؟‬
‫- خُنِقت كلتاهما يدوياً‬

310
00:22:01,818 --> 00:22:05,112
‫- وقت الوفاة؟‬
‫- بشكل ارتجالي، منذ ٤ ساعات‬

311
00:22:05,947 --> 00:22:08,825
‫بحق السماء!‬
‫كنت على بُعد ٣ مربّعات سكنيّة وقتها‬

312
00:22:08,950 --> 00:22:13,037
‫وجدهما صاحب المنزل‬
‫حين أحضر البريد، قال إن هذه ابنتها‬

313
00:22:13,162 --> 00:22:16,707
‫- كانت تعتني بأمها كل يوم فيما يبدو‬
‫- اللعنة!‬

314
00:22:16,833 --> 00:22:20,253
‫- أتنفعل هكذا دائماً في مسرح الجريمة؟‬
‫- أنا ألاحق هذا الرجل لشهر ونصف‬

315
00:22:20,378 --> 00:22:25,299
‫- والآن ماتت امرأتان لأنني لم أمسك به‬
‫- يوجد مَنِي على بطن الضحيّة الأكبر‬

316
00:22:25,424 --> 00:22:29,095
‫- لم تُغتصب الضحيّة الأخرى فيما يبدو؟‬
‫- عليّ انتظار تقرير الطبيب الشرعي‬

317
00:22:29,220 --> 00:22:31,848
‫٣ مربّعات سكنيّة!‬
‫اللعنة!‬

318
00:22:32,306 --> 00:22:35,935
‫لابد أنه "المعانق"، جاءت الابنة‬
‫إلى المنزل وقاطعت الاغتصاب‬

319
00:22:36,352 --> 00:22:40,398
‫قتلها وأكمل عمله وقتل السيّدة المُسنّة‬

320
00:22:40,523 --> 00:22:43,526
‫لم يكن قط عنيفاً هكذا،‬
‫ماذا يجعلك واثقاً هكذا أنه رجلك؟‬

321
00:22:43,651 --> 00:22:45,820
‫- إنه هو‬
‫- أأخبرتك الشاهدة بأي شيء؟‬

322
00:22:46,112 --> 00:22:49,448
‫- أيّة شاهدة؟‬
‫- رأت رجلاً يترك المبنى هذا الصباح‬

323
00:22:49,574 --> 00:22:52,285
‫معذرة يا سيّدتي، أرأيت أحداً يغادر‬
‫هذا المنزل في وقت سابق؟‬

324
00:22:52,410 --> 00:22:54,453
‫أجل، في حوالي الثامنة...‬
‫كنت أنزّه كلبي‬

325
00:22:54,579 --> 00:22:57,665
‫- أنظرت إليه جيداً؟‬
‫- لقد مرّ من أمامي مباشرة‬

326
00:22:57,790 --> 00:23:02,587
‫كنت ألتقط فضلات كلبي ساعتها،‬
‫لا يفعل الكثيرون هذا في هذا الحي‬

327
00:23:03,337 --> 00:23:06,883
‫إن عرفت شيئاً عن المجنون الصغير‬
‫فلتتصل بي على الفور‬

328
00:23:07,592 --> 00:23:10,595
‫هذه ليست مسروقة، أليس كذلك؟‬
‫لن أعطي خطيبتي أشياء مسروقة‬

329
00:23:10,720 --> 00:23:14,515
‫كلاّ، لا غبار عليها... انظر إلى هذا‬

330
00:23:14,640 --> 00:23:18,561
‫صاحبه ضبط خطيبته وهي منحنيّة‬
‫وتمارس جنساً شفهياً مع إشبينه‬

331
00:23:18,686 --> 00:23:21,731
‫الآن،‬
‫يمكنك تخيل رغبته في التخلص منه‬

332
00:23:21,856 --> 00:23:24,692
‫- أحاول ألاّ أفعل، ماذا لديك أيضاً؟‬
‫- حسناً‬

333
00:23:25,443 --> 00:23:27,445
‫هذا خاتم رائع الجمال!‬

334
00:23:29,363 --> 00:23:33,618
‫- ما قصته؟‬
‫- بائع ماس أعرفه خسر في حلبة السباق‬

335
00:23:33,743 --> 00:23:36,287
‫فباع لي بعضاً من مخزون بضاعته‬
‫بأسعار منخفضة‬

336
00:23:36,412 --> 00:23:39,457
‫- إنه جميل‬
‫- تفقّد مميّزاته‬

337
00:23:39,665 --> 00:23:42,001
‫القطع والنقاء والوزن واللون‬

338
00:23:42,126 --> 00:23:45,796
‫- ماذا عن الثمن؟‬
‫- ألفان‬

339
00:23:45,922 --> 00:23:47,590
‫- ألفان؟‬
‫- اسمع‬

340
00:23:47,715 --> 00:23:52,178
‫إن أعطيت ساقطة خاتماً كهذا فستنزل‬
‫على أطرافها الأربعة وتنبح كالكلب‬

341
00:23:52,303 --> 00:23:55,556
‫- إنها خطيبتي‬
‫- ألفان سيبقيانها هكذا‬

342
00:24:02,813 --> 00:24:05,650
‫أنت تتولّين الكثير من الأعمال الكتابيّة‬
‫كل يوم‬

343
00:24:06,359 --> 00:24:09,195
‫وعلاوة على هذا تقومين بمهام تحقيق،‬
‫كان يمكن لأي أحد أن يخطىء‬

344
00:24:09,820 --> 00:24:11,280
‫أجل‬

345
00:24:11,614 --> 00:24:16,494
‫مشكلتك الحقيقيّة هي العمل مع فرقة‬
‫التمويه وإبعاد أفضل الرجال‬

346
00:24:18,204 --> 00:24:20,039
‫العصابات تخصّصنا نحن‬

347
00:24:30,299 --> 00:24:32,176
‫- اسمعوا‬
‫- انتبهوا من فضلكم‬

348
00:24:32,301 --> 00:24:36,305
‫- شرطة، فليقف الجميع‬
‫- هيّا‬

349
00:24:36,722 --> 00:24:39,475
‫أنت... أنت وأنت‬

350
00:24:39,809 --> 00:24:42,353
‫أنت الذي هناك وأنتما اللتان في الركن،‬
‫تعالوا معي‬

351
00:24:42,478 --> 00:24:45,064
‫- فيمَ هذا؟‬
‫- عمل يخص الشرطة، واصل الكتابة‬

352
00:24:45,189 --> 00:24:48,567
‫- سأحضر القاضيّة (بانكس)‬
‫- أسرع من هذا‬

353
00:24:52,238 --> 00:24:53,781
‫- من أين أنت؟‬
‫- (ديترويت)‬

354
00:24:53,906 --> 00:24:55,992
‫- (سانتا مونيكا)‬
‫- اذهبا لتجلسا‬

355
00:24:56,117 --> 00:24:57,827
‫- أنت؟‬
‫- (جيرسي سيتي)‬

356
00:24:57,952 --> 00:25:00,413
‫- (كومبتون)‬
‫- اذهب أنت وابقي أنتِ‬

357
00:25:00,579 --> 00:25:02,748
‫- أنت؟‬
‫- (ليمرت بارك)‬

358
00:25:03,499 --> 00:25:06,377
‫- (إنغلوود)‬
‫- بأيّة مدرسة التحقت؟‬

359
00:25:06,502 --> 00:25:08,129
‫(بلمونت)‬

360
00:25:09,714 --> 00:25:11,507
‫- وماذا عنك؟‬
‫- (ويلسون)‬

361
00:25:11,632 --> 00:25:14,176
‫هذا سيىء لك، إنها ليست بـ(كومبتون)‬

362
00:25:14,301 --> 00:25:17,346
‫- انتقلت إلى (فارمنغتون) في العاشرة‬
‫- في أي مجمع سكني تعيشين؟‬

363
00:25:17,471 --> 00:25:18,931
‫شارع (إيرل)‬

364
00:25:19,265 --> 00:25:25,646
‫انصرفا أنتما... أتعرفين أياً من أفراد‬
‫عصابة (فارمتاون تويلفز)؟‬

365
00:25:25,771 --> 00:25:27,857
‫- مَن لا يعرفهم؟‬
‫- كنتِ تحذرينهم بشأن أمور تفتيشنا؟‬

366
00:25:28,107 --> 00:25:31,402
‫- كلاّ‬
‫- بلى، أفشيت أمر طلب تنصت أمس‬

367
00:25:31,527 --> 00:25:33,487
‫- أفشيت أمر شرطي‬
‫- كلاّ‬

368
00:25:33,612 --> 00:25:35,489
‫- ها هي القاضيّة‬
‫- اسمعي‬

369
00:25:35,614 --> 00:25:39,368
‫سأجعل هذا الفتى الضخم يتحرّى عنك‬
‫جيداً ويعرف مع مَن كنت تتسكعين‬

370
00:25:39,493 --> 00:25:42,705
‫على كم تريدين المراهنة‬
‫بأنه سيجد أن لك علاقة بالعصابات؟‬

371
00:25:43,456 --> 00:25:46,709
‫أجيبي الآن وإلاّ فستقضين السنوات‬
‫الـ٨ إلى ١٠ التالية نادمة‬

372
00:25:47,626 --> 00:25:51,714
‫- (رحيم بريمز)، (بريتي بوي)‬
‫- ماذا يجري هنا بحق السماء؟‬

373
00:25:52,006 --> 00:25:54,300
‫أيتها القاضيّة (بانكس)،‬
‫نحتاج أمر تفتيش‬

374
00:25:54,425 --> 00:25:56,635
‫سأتمكن بالكاد‬
‫من دفع الإيجار هذا الشهر‬

375
00:25:57,845 --> 00:26:00,973
‫ولكن تعبير وجه (مارلا) يستحق‬

376
00:26:04,310 --> 00:26:06,645
‫أتظن أن هناك احتمالاً‬
‫أن يكون (فيك) قد أخذ تلك النقود؟‬

377
00:26:06,771 --> 00:26:08,230
‫ماذا؟‬

378
00:26:09,356 --> 00:26:11,233
‫إنه يمر بطلاق‬

379
00:26:11,525 --> 00:26:15,446
‫لديه رهن عقاري، إيجار...‬
‫طفل ذو احتياجات خاصة‬

380
00:26:15,863 --> 00:26:19,241
‫- وأخذ من قبل نقوداً بدون أن يخبرنا‬
‫- اصمت بحق السماء!‬

381
00:26:23,037 --> 00:26:24,497
‫مَن (نانسي)؟‬

382
00:26:26,624 --> 00:26:28,375
‫الشرطة، افتح الباب‬

383
00:26:28,876 --> 00:26:31,087
‫ترفق ببابي يا رجل،‬
‫إنه من البلوط وليس من شيء حقير‬

384
00:26:31,212 --> 00:26:33,798
‫ضع يديك على الجدار يا (بريتي بوي)‬

385
00:26:34,381 --> 00:26:39,553
‫(ديزيريه)، تقضين وقتاً هادئاً في المنزل‬
‫مع رجلك، لابد أنه الحب‬

386
00:26:39,678 --> 00:26:41,889
‫- استديري يا عزيزتي، افردي ذراعيك‬
‫- فلتقوموا بالتفتيش‬

387
00:26:42,014 --> 00:26:45,476
‫- لن تجدوا شيئاً لديّ‬
‫- اجلس أيها القذر‬

388
00:26:45,601 --> 00:26:49,188
‫نبحث عن صديقك المجنون‬
‫وساقطة ما تعمل في حانة يتسكع معها‬

389
00:26:49,313 --> 00:26:52,066
‫- لم أرَه أو أحدّثه لأسابيع‬
‫- حقاً؟‬

390
00:26:52,191 --> 00:26:57,404
‫لأن هناك كاتبة بمحكمة المقاطعة تصرخ‬
‫بشأن نقلها لكما معلومة عن الشرطة أمس‬

391
00:26:57,530 --> 00:27:00,741
‫أخبرنا فقط أين المجنون الصغير والمرأة‬
‫وسننسى أننا كنّا هنا‬

392
00:27:01,117 --> 00:27:04,787
‫- أنا لا أعرف شيئاً‬
‫- أنا أعرف عدة أشياء‬

393
00:27:05,287 --> 00:27:07,581
‫ربما قد تفاجئك‬

394
00:27:10,000 --> 00:27:13,170
‫- أتريد أن تعرف ما أعرفه يا رجل؟‬
‫- فقط أخبرهم أين المجنون يا (رحيم)‬

395
00:27:13,295 --> 00:27:18,134
‫- اصمتي يا فتاة‬
‫- قلت بنفسك إنه لا يُسبّب إلاّ المتاعب‬

396
00:27:18,259 --> 00:27:22,847
‫لمَ تظنه يُسمّى بالمجنون؟ لا تجعل هذا‬
‫الغبي يتسبّب في القبض على الجميع‬

397
00:27:24,598 --> 00:27:27,476
‫- اتصل به‬
‫- كلاّ‬

398
00:27:27,601 --> 00:27:30,688
‫دعك من هذا،‬
‫أنا لا أعبث مع الأغبياء‬

399
00:27:30,813 --> 00:27:34,108
‫ومن المؤكد أنني لن أنتظر السجناء أيضاً‬

400
00:27:34,233 --> 00:27:36,777
‫فلتتصل به الآن وإلاّ رحلت‬

401
00:27:40,030 --> 00:27:44,285
‫أكثر استدارة قليلاً،‬
‫أجل، هكذا... هذا رائع‬

402
00:27:44,410 --> 00:27:45,870
‫لنرَ‬

403
00:27:49,123 --> 00:27:52,459
‫- ظننتك قلت إنك رأيته جيداً‬
‫- أجل، هذا هو‬

404
00:27:52,585 --> 00:27:57,423
‫- هذه أذن متّصلة برأس‬
‫- إنه رسم جيد جداً‬

405
00:27:57,923 --> 00:28:02,052
‫- أكانت له عينان؟ ربما أنف وفم؟‬
‫- لا تتهكّم‬

406
00:28:02,178 --> 00:28:06,182
‫- هذا لا يساعدنا‬
‫- لقد مر بي بسرعة‬

407
00:28:06,307 --> 00:28:09,602
‫كما أظنني ذكرت، كنت أنظّف‬
‫فضلات الكلب في تلك اللحظة‬

408
00:28:11,770 --> 00:28:15,191
‫علمت بالأمر للتو... أأنت بخير؟‬

409
00:28:17,902 --> 00:28:21,947
‫(أسافيدا) لم يفعل شيئاً لمساعدتي،‬
‫ماذا سأفعل؟ أعمل كضابط أمن؟‬

410
00:28:22,072 --> 00:28:24,241
‫جميعنا سنفعل هذا بعد ٢٠ عاماً‬
‫على أيّة حال‬

411
00:28:27,077 --> 00:28:30,331
‫(تومي)،‬
‫إنك متورّط في مشاكل ضخمة الآن‬

412
00:28:34,543 --> 00:28:38,255
‫- لقد جعلته يعيدك إلى عملك‬
‫- كان الموقف مختلفاً‬

413
00:28:38,380 --> 00:28:40,674
‫أجل، ولكنك تعلمين ما تقولين،‬
‫ربما سيصغي إليك‬

414
00:28:41,967 --> 00:28:43,594
‫حسناً‬

415
00:28:44,970 --> 00:28:48,766
‫- أنتِ لا تريدين أن تتحدّثي إليه‬
‫- كلاّ، سأفعل‬

416
00:28:48,891 --> 00:28:50,976
‫- أنتِ تظنين أن هذا خطئي أنا‬
‫- كلاّ، هذا غير صحيح‬

417
00:28:51,101 --> 00:28:53,520
‫فقط حدّد ليلة‬
‫وسأدعوك على الغداء أنا و(فانيسا)‬

418
00:28:53,646 --> 00:28:55,731
‫ويمكننا التحدّث‬
‫عمّا يجب أن تفعله بعد هذا‬

419
00:28:55,856 --> 00:28:58,901
‫تعني النصح والإرشاد؟ أجل، أشكرك‬

420
00:29:01,737 --> 00:29:03,197
‫أقدّر هذا‬

421
00:29:06,575 --> 00:29:09,954
‫- عليّ تنفيذ العمليّة لآخذ أجري، هيّا‬
‫- لا أدري لمَ تقحمني في هذا يا (خليل)‬

422
00:29:10,079 --> 00:29:13,123
‫- لا أريد أن أرى هذا الهراء‬
‫- أحضرت شرطياً ليؤجّرني في عمليّة‬

423
00:29:13,249 --> 00:29:15,334
‫هذا يجعلك مذنبة مثله تماماً‬

424
00:29:16,252 --> 00:29:19,046
‫ويجب أن تري هذا الهراء... مرحباً‬

425
00:29:19,171 --> 00:29:23,133
‫- أيها المجنون الصغير، أين أنت؟‬
‫- سأذهب لتنفيذ عمليّة بشارع (دويل)‬

426
00:29:23,259 --> 00:29:25,719
‫- حقاً؟‬
‫- بعد ١٠ دقائق‬

427
00:29:26,345 --> 00:29:29,682
‫- أنت تعرف المكان، أليس كذلك؟‬
‫- ٢١٣٠ (دويل)، لمَ؟‬

428
00:29:29,807 --> 00:29:33,143
‫أنا أتأكد فقط من أنك تعرفه،‬
‫اتصل بي حين تنتهي لأدفع لك النقود‬

429
00:29:35,980 --> 00:29:38,190
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- أعلمتك بالعنوان يا رجل‬

430
00:29:38,315 --> 00:29:40,985
‫إن كنت أخبرته أن يتوقف‬
‫كان سيعلم أن هناك خطباً ما‬

431
00:29:46,922 --> 00:29:48,590
‫- الهدف هناك؟‬
‫- أبلغ عن سرقة‬

432
00:29:48,715 --> 00:29:50,801
‫فصدر أمر بألاّ يحيا‬
‫حتى عيد الميلاد المجيد‬

433
00:29:51,218 --> 00:29:55,764
‫الشرطة تلاحقنا...‬
‫ربما يجب أن نبتعد عن هنا‬

434
00:29:55,889 --> 00:29:58,892
‫لن أحصل على نقودي‬
‫حتى يموت هذا الرجل‬

435
00:30:02,312 --> 00:30:03,772
‫ها هو‬

436
00:30:08,318 --> 00:30:10,737
‫لا تفعلي... ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

437
00:30:17,202 --> 00:30:19,579
‫اتركيني‬

438
00:30:43,562 --> 00:30:45,021
‫(فيك)‬

439
00:30:49,985 --> 00:30:51,445
‫(تريش)‬

440
00:30:53,697 --> 00:30:55,824
‫- استدعوا سيارة إسعاف‬
‫- حسناً‬

441
00:30:57,075 --> 00:30:58,743
‫أيمكنك أن تتحدّثي؟‬

442
00:30:59,369 --> 00:31:02,539
‫سيارة (مونت كارلو) رماديّة،‬
‫رقم لوحتها معي‬

443
00:31:06,084 --> 00:31:08,753
‫- منقوش عليه، "لـ(نانسي)، مع حبي"‬
‫- حقاً؟‬

444
00:31:08,879 --> 00:31:11,923
‫تفقدت حواسبنا،‬
‫لقد أبْلِغ عن سرقته منذ أسبوعين‬

445
00:31:12,048 --> 00:31:15,927
‫- أجل، هذا يبدو صحيحاً‬
‫- أخبرتك أن تعطيني خاتماً غير مسروق‬

446
00:31:16,052 --> 00:31:19,389
‫- أجل، ولكنك أعطيتني الإشارة‬
‫- أيّة إشارة؟‬

447
00:31:19,514 --> 00:31:22,726
‫- غمزت بعينك كأن الأمر كله سري‬
‫- لم أغمز بعيني‬

448
00:31:22,851 --> 00:31:24,853
‫- بل فعلت‬
‫- لم أفعل‬

449
00:31:24,978 --> 00:31:28,023
‫كيف تتوقع أن تحصل على خاتم ثمنه‬
‫١٠ آلاف دولار مقابل ألفي دولار؟‬

450
00:31:30,066 --> 00:31:34,654
‫- هل لي في خاتم غير مسروق أم لا؟‬
‫- ولكنه سيكلفك ٣ أو ٤ آلاف‬

451
00:31:36,323 --> 00:31:41,161
‫- فقط أعطني خاتماً أستطيع استخدامه‬
‫- حسناً‬

452
00:31:48,627 --> 00:31:51,296
‫رأى (بول) و(كريس)‬
‫أرقام السيّارة التي أعطيتنا إياها‬

453
00:31:51,713 --> 00:31:54,049
‫جعلتهما ينتظران حتى يمكنك أن تقيديه‬

454
00:31:57,552 --> 00:31:59,012
‫أشكرك‬

455
00:32:06,019 --> 00:32:09,773
‫- على الأقل، استمتعت بمضاجعتك‬
‫- أيها الحثالة!‬

456
00:32:14,903 --> 00:32:17,656
‫- يسعدني أنك بخير‬
‫- شُوّه مظهري قليلاً‬

457
00:32:17,781 --> 00:32:19,866
‫ولكنني لم أكن قط من الحسناوات‬

458
00:32:20,617 --> 00:32:23,161
‫اضطررت لتعاطي بعض الكوكايين‬
‫للحفاظ على غطائي‬

459
00:32:24,871 --> 00:32:27,165
‫سأقدّم لك تقريراً بإصابتك في العمل‬

460
00:32:27,832 --> 00:32:31,294
‫- أتحتاجين رؤية طبيب؟‬
‫- علي التأكد إن أصبت بمرض جنسي‬

461
00:32:31,419 --> 00:32:33,505
‫وأتبع إجراء ما بعد إهمال‬
‫تعاطي قرص منع الحمل‬

462
00:32:33,838 --> 00:32:35,465
‫ذلك الوغد!‬

463
00:32:38,134 --> 00:32:42,347
‫- إن شعرت بحاجة للتحدّث لأي أحد...‬
‫- لقد أوقفت قاتلاً مأجوراً عن العمل‬

464
00:32:43,723 --> 00:32:45,183
‫أنا بخير‬

465
00:33:00,740 --> 00:33:03,410
‫- أنا في غاية الأسف يا (تريش)‬
‫- كل شيء على ما يرام‬

466
00:33:03,535 --> 00:33:05,620
‫بالطبع ربما يكون هذا‬
‫من تأثير الكوكايين‬

467
00:33:08,915 --> 00:33:10,375
‫هل أنتِ مستعدة؟‬

468
00:33:18,842 --> 00:33:22,679
‫- لم أتوقع رؤيتك بهذه السرعة‬
‫- هذا (هانتر) حبيبي‬

469
00:33:23,888 --> 00:33:27,017
‫- أيمكننا أن نتحدّث إليك؟‬
‫- بالتأكيد‬

470
00:33:45,285 --> 00:33:47,203
‫أخبريه بما أخبرتني به‬

471
00:33:49,289 --> 00:33:50,874
‫أخبريه‬

472
00:33:52,959 --> 00:33:56,755
‫ما حدث اليوم كان خطأ‬
‫ولا يمكن أن يحدث ثانية‬

473
00:33:58,298 --> 00:33:59,758
‫وماذا أيضاً؟‬

474
00:34:02,552 --> 00:34:05,847
‫أنا على علاقة بـ(هانتر)، لا تتصل بي‬

475
00:34:08,058 --> 00:34:09,517
‫هل فهمت هذا؟‬

476
00:34:18,610 --> 00:34:21,488
‫ضحيّة مُسِنّة، نفس النمط‬

477
00:34:21,613 --> 00:34:24,783
‫كان يمكن رؤية الشقة من الشارع‬
‫كحال كل الشقق الأخرى، لابد أنه هو‬

478
00:34:25,325 --> 00:34:28,995
‫قال (لوكاس) إنهم وجدوا مَنِيّاً في مسرح‬
‫الجريمة، ظننت أن رجلك لا يقذف مَنِيّه‬

479
00:34:29,621 --> 00:34:31,790
‫ربما وجد القتل مثيراً‬

480
00:34:33,833 --> 00:34:37,837
‫يرتكب هذا الرجل أول جريمتي قتل له‬
‫في حياته ثم يقضي ساعتين في المعانقة؟‬

481
00:34:38,838 --> 00:34:41,966
‫ظننت أن الجرائم الأخرى تقع في بداية‬
‫المساء وهذه وقعت في الصباح الباكر‬

482
00:34:42,342 --> 00:34:45,178
‫(داني)، رأيتِني أضع مسدسي بخزانتي،‬
‫أليس كذلك؟‬

483
00:34:45,303 --> 00:34:47,806
‫- بلى، أظن هذا‬
‫- لا أستطيع أن أجده‬

484
00:34:51,101 --> 00:34:52,560
‫سأعود حالاً‬

485
00:35:05,365 --> 00:35:07,951
‫(تومي)، ماذا تفعل؟‬

486
00:35:08,952 --> 00:35:10,453
‫ابتعدي‬

487
00:35:14,916 --> 00:35:17,627
‫- (تومي)، اخرج من السيارة‬
‫- قال محاميّ إن علي أن أعترف‬

488
00:35:17,752 --> 00:35:21,423
‫- لستَ مضطرّاً لفعل أي شيء لا تريده‬
‫- وسأسجن لأقل من عام‬

489
00:35:21,548 --> 00:35:25,260
‫- يمكننا أن نعمل على إظهار الحقيقة‬
‫- الحقيقة هي أنني غالباً أستحق المزيد‬

490
00:35:25,385 --> 00:35:27,804
‫هذا غير صحيح،‬
‫يمكننا أن نتحدّث عن هذا‬

491
00:35:28,680 --> 00:35:33,393
‫يوجد بالداخل أناس يهتمون بأمرك...‬
‫أنا و(جولي)‬

492
00:35:33,810 --> 00:35:37,105
‫- إننا نعلم ما تعانيه‬
‫- أجل، يمكنني أن أرى هذا‬

493
00:35:43,069 --> 00:35:47,282
‫دعني أتحدّث إلى (أسافيدا)،‬
‫إن له نفوذاً يمكنه استغلاله إن أراد‬

494
00:35:47,407 --> 00:35:49,617
‫يمكنني أن أجعله يغيّر رأيه‬

495
00:35:49,743 --> 00:35:52,871
‫- إذن ستتحدّثين إليه الآن؟‬
‫- أجل، كان يجب أن أفعل هذا من قبل‬

496
00:35:55,165 --> 00:35:57,792
‫(تومي)، ما زالت لديك أسرة،‬
‫دعنا نساعدك‬

497
00:35:59,085 --> 00:36:01,921
‫أحضري (أسافيدا)‬

498
00:36:06,926 --> 00:36:11,473
‫- أعطني المسدس‬
‫- لنسمع ما سيقوله (أسافيدا) أولاً‬

499
00:36:15,351 --> 00:36:16,811
‫حسناً‬

500
00:36:18,855 --> 00:36:20,315
‫جيد‬

501
00:36:24,819 --> 00:36:29,657
‫ضابط في أزمة... في الخارج،‬
‫ضابط في أزمة! ضابط...‬

502
00:36:31,201 --> 00:36:33,203
‫- من هنا‬
‫- طلق ناري‬

503
00:36:33,495 --> 00:36:35,163
‫ماذا يجري؟‬

504
00:36:37,165 --> 00:36:39,042
‫- تحرّكوا‬
‫- رأيناه‬

505
00:36:40,335 --> 00:36:43,463
‫- ليستدعِ أحدكم مُسْعِفاً عبر اللاسلكي‬
‫- استدعوا مُسْعِفاً عبر اللاسلكي‬

506
00:36:54,057 --> 00:36:55,767
‫هيّا‬

507
00:37:02,181 --> 00:37:06,602
‫ستوفر الإدارة استشارياً نفسياً اليوم،‬
‫يمكنكما المغادرة مبكراً لرؤيته‬

508
00:37:09,856 --> 00:37:12,650
‫- كان جباناً‬
‫- ظن أن العمل هو كل ما تبقّى له‬

509
00:37:12,775 --> 00:37:14,986
‫أجل،‬
‫وعلينا نحن أن نزيل آثار أفعاله ثانية‬

510
00:37:18,197 --> 00:37:21,826
‫- الجلسة في الثامنة بمركز (فيشمان)‬
‫- أشكرك، أظنني سأفوّتها‬

511
00:37:30,927 --> 00:37:32,428
‫- إذن؟‬
‫- ينقصنا ٧ آلاف‬

512
00:37:32,554 --> 00:37:34,556
‫- كما قال (روني)‬
‫- والقفل؟‬

513
00:37:34,681 --> 00:37:36,933
‫- لم يُمَسّ‬
‫- كما أنه مَن سيسرق ٧ آلاف دولار...‬

514
00:37:37,058 --> 00:37:38,893
‫ويترك ثروة؟‬

515
00:37:50,947 --> 00:37:53,032
‫إذن مَن منّا فعلها؟‬

516
00:37:58,413 --> 00:38:00,290
‫لم يفعلها أيّ منّا‬

517
00:38:03,543 --> 00:38:08,298
‫- موضوع (تومي) أثارنا جميعاً...‬
‫- (روني) هو مَن أبلغ عن نقص النقود‬

518
00:38:08,715 --> 00:38:11,342
‫و(ليم) لم يُرد حتى أن نسرقه‬
‫في المقام الأول‬

519
00:38:15,680 --> 00:38:17,682
‫إذن متى ستتحدّث إليه؟‬

520
00:38:20,210 --> 00:38:23,379
‫- يوم لعين!‬
‫- الأسوأ على الإطلاق‬

521
00:38:24,464 --> 00:38:27,592
‫حتى إن كانا لا يدركان هذا بعد‬
‫فأنت مَن أعادهما سالميْن‬

522
00:38:27,717 --> 00:38:31,471
‫- ظننتك تتحدّث عن (تومي)‬
‫- وهذا أيضاً‬

523
00:38:35,141 --> 00:38:37,560
‫ماذا عن جريمة القتل والاغتصاب تلك؟‬

524
00:38:38,686 --> 00:38:42,482
‫في البداية بدا كأن "المعانق" هو منفّذها‬
‫ولكنني نبذت هذه الفكرة‬

525
00:38:42,607 --> 00:38:45,485
‫انطباعك الأول يكون جيداً جداً،‬
‫ماذا يقول حدسك؟‬

526
00:38:46,528 --> 00:38:51,366
‫إن الابنة ظهرت بشكل غير متوقع، قتلها‬
‫حتى لا يُفضح أمره، أثاره القتل...‬

527
00:38:51,491 --> 00:38:55,578
‫- لدرجة أنّه وصل لهزّة الجماع أخيراً‬
‫- أوصله القتل لهزّة الجماع؟‬

528
00:38:55,703 --> 00:38:58,665
‫ولكن لم يستمر في المعانقة‬
‫لساعاتٍ بعد الجريمة؟‬

529
00:38:58,915 --> 00:39:02,418
‫رأت شاهدة رجلاً يغادر المنزل‬
‫بعد وقت الوفاة بوقت طويل‬

530
00:39:03,419 --> 00:39:06,756
‫- ربما غادر وعاد‬
‫- عاد إلى المنزل؟‬

531
00:39:06,881 --> 00:39:08,883
‫- ظانّاً أن الجثتين لم تكتشفا؟‬
‫- ليرى ما فعله‬

532
00:39:09,008 --> 00:39:13,096
‫- ويُرِي العالم أجمع مدى قوته الجنسيّة‬
‫- شيء مقزّز‬

533
00:39:13,221 --> 00:39:14,848
‫ولكنه معقول‬

534
00:39:27,360 --> 00:39:31,781
‫- أستذهب لترى ذلك الاستشاري النفسي؟‬
‫- علي فعل شيء آخر كنت أؤجله‬

535
00:39:32,699 --> 00:39:37,412
‫أحياناً ما يجعل الانتحار الناس‬
‫يفكّرون في بعض الأشياء‬

536
00:39:37,829 --> 00:39:40,039
‫لمَ لا تأتي معي‬
‫وترى ماذا سيقوله الرجل؟‬

537
00:39:40,164 --> 00:39:43,835
‫هذا آخر ما أفكّر فيه الآن،‬
‫أنا في مكان أفضل كثيراً‬

538
00:39:43,960 --> 00:39:45,795
‫لديّ (فانيسا) و(راندال)‬

539
00:39:46,421 --> 00:39:49,507
‫- سنُكوّن أسرة خاصة بنا‬
‫- حسناً‬

540
00:39:51,342 --> 00:39:54,554
‫- اتصل بي إن كنت تريد التحدّث‬
‫- حسناً‬

541
00:39:58,349 --> 00:40:00,977
‫الوقت متأخّر يا سيّدي‬
‫ولقد فوّت بالفعل آخر ٣ مواعيد لك‬

542
00:40:01,102 --> 00:40:04,439
‫أنا شرطي وجدولي حافل،‬
‫هل يمكنك إدخالي الآن؟‬

543
00:40:05,064 --> 00:40:09,193
‫حين تنتهي ضع منيّك هنا،‬
‫توجد بعض المواد المرئيّة إن شئت‬

544
00:40:11,613 --> 00:40:13,072
‫حسناً‬

545
00:40:34,969 --> 00:40:36,429
‫أين هي؟‬

546
00:40:44,812 --> 00:40:47,398
‫- على رسلك يا رجل‬
‫- لا تتدخل في هذا‬

547
00:40:48,316 --> 00:40:50,985
‫أنا معك، تعالَ هنا‬

548
00:40:55,198 --> 00:40:58,660
‫إن مكانها وراء مكتب‬
‫لا أن تفسد ما نفعله في الطرقات‬

549
00:40:58,785 --> 00:41:00,870
‫لن يؤثر هذا عليها‬

550
00:41:00,995 --> 00:41:04,165
‫- فهي تسيطر على (أسافيدا) والرئيس‬
‫- أتظنني أهتم بهذا؟‬

551
00:41:04,290 --> 00:41:07,168
‫ولقد كانت توقع الضغينة بيننا‬
‫منذ البداية‬

552
00:41:07,835 --> 00:41:10,171
‫الآن، إن بدأنا في التعاون معاً...‬

553
00:41:10,755 --> 00:41:15,635
‫- لن تتمكن من القيادة إن لم نسمح لها‬
‫- الأذكياء تفكيرهم متشابه‬

554
00:41:36,698 --> 00:41:39,367
‫هل تحتاج أي شيء؟‬
‫سنغلق المكان بعد ٥ دقائق‬

555
00:41:39,492 --> 00:41:40,952
‫لا أحتاج شيئاً‬

556
00:42:27,290 --> 00:42:28,750
‫أجل‬

557
00:42:28,875 --> 00:42:32,170
‫إنها أنا، أعتذر بشأن ما حدث من قبل‬

558
00:42:32,295 --> 00:42:36,090
‫كذبت عليه، أراد معرفة المزيد‬
‫من التفاصيل فلم أودّ الكذب أكثر من هذا‬

559
00:42:36,215 --> 00:42:39,135
‫- كيف حالك؟‬
‫- عليّ تسوية بعض الأمور‬

560
00:42:39,260 --> 00:42:42,430
‫- أنا على علاقة به منذ ٤ سنوات و...‬
‫- أنا متفهّم‬

561
00:42:44,015 --> 00:42:46,559
‫- لا تفعلي شيئاً من أجلي‬
‫- أعلم‬

562
00:42:47,393 --> 00:42:51,147
‫- يؤسفني أنك وضِعت في هذا الموقف‬
‫- لا يؤسفني هذا‬

563
00:42:52,732 --> 00:42:55,651
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

564
00:43:04,660 --> 00:43:06,746
‫أتظن أن بوسعك أن تشتريني بهديّة؟‬

565
00:43:07,663 --> 00:43:09,290
‫اجلسي فحسب‬

566
00:43:09,415 --> 00:43:13,586
‫- أنا أنظّف‬
‫- أريدك أن تجلسي، اجلسي فحسب‬

567
00:43:15,546 --> 00:43:18,174
‫إدارتك لأغنيتي المفضّلة لن تُجدي أيضاً‬

568
00:43:18,758 --> 00:43:20,218
‫حسناً‬

569
00:43:31,979 --> 00:43:33,940
‫إنه من أجل الطفل‬

570
00:43:35,233 --> 00:43:37,985
‫- ماذا إن كانت فتاة؟‬
‫- افتحيه فحسب‬

571
00:43:56,170 --> 00:43:57,797
‫إنه مذهل!‬

572
00:44:08,641 --> 00:44:12,311
‫كنت أسَبّب لك إزعاجاً شديداً‬

573
00:44:12,436 --> 00:44:16,732
‫- كَوْني وحيدة وتعاملي مع أمي...‬
‫- لا تقلقي بهذا الشأن‬

574
00:44:16,858 --> 00:44:18,526
‫لست كأمك‬

575
00:44:19,485 --> 00:44:21,571
‫وأنا لا أشبه أبي إطلاقاً‬

576
00:44:22,822 --> 00:44:24,490
‫هذا الزواج سينجح‬

577
00:44:26,409 --> 00:44:27,910
‫حبيبي‬

578
00:44:33,082 --> 00:44:35,751
‫- أنا أحبك‬
‫- أنا أيضاً أحبك‬

579
00:44:37,712 --> 00:44:39,172
‫(فيك)‬

580
00:44:40,047 --> 00:44:42,425
‫ما الخطب يا رجل؟‬

581
00:44:43,009 --> 00:44:47,972
‫- جئت في توقيت سيىء‬
‫- كلاّ، لقد خطبتها للتو... رسمياً‬

582
00:44:49,348 --> 00:44:50,808
‫انظر‬

583
00:44:52,435 --> 00:44:55,271
‫- إنه لطيف‬
‫- ما الخطب يا رجل؟‬

584
00:44:55,396 --> 00:44:57,982
‫- يمكنني أن أنتظر‬
‫- أأنت واثق؟‬

585
00:44:58,107 --> 00:45:01,360
‫أجل، فلتحتفلا‬

586
00:45:30,932 --> 00:45:32,475
‫مرحباً‬

587
00:45:38,064 --> 00:45:40,650
‫المحققة (ويمز) تتحدّث،‬
‫معذرة، أيمكنني أن أساعدك؟‬

588
00:45:45,613 --> 00:45:50,826
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

