﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,669
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- يا إلهي!‬

2
00:00:03,794 --> 00:00:07,381
‫لا يظن (ماثيو) أنه أخطأ،‬
‫ماذا علينا أن نفعل؟‬

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,842
‫- نودعه في دار؟‬
‫- لن نفعل هذا‬

4
00:00:09,967 --> 00:00:12,637
‫- لا أريد هذا‬
‫- لا تثيري الأمر ثانية إذن‬

5
00:00:12,762 --> 00:00:14,514
‫(تافون) يتكلم‬

6
00:00:14,639 --> 00:00:16,849
‫إنه يتذكر التشاجر مع (شين)‬

7
00:00:16,974 --> 00:00:19,060
‫قبل أن تضربه (مارا)‬
‫بكمواة في رأسه

8
00:00:20,144 --> 00:00:24,899
‫- لمَ لم تخبرنا بدلاً من الهراء؟‬
‫- قررت ألاّ نخبركم، ليس (شين)‬

9
00:00:25,024 --> 00:00:27,944
‫- كنت أحاول حماية الفريق‬
‫- أما زلت تظنه فريقاً؟‬

10
00:00:28,069 --> 00:00:30,530
‫قدم واحدة تذكار،‬
‫لكن أربع شيء غريب‬

11
00:00:30,655 --> 00:00:33,074
‫القاتل هو الأرميني‬
‫الذي يبحث عن نقود القطار‬

12
00:00:33,199 --> 00:00:36,494
‫- هل تتذكر (مارغو ديزايريان)؟‬
‫- المهرب الذي قتل أحدهم بالقفص؟‬

13
00:00:36,619 --> 00:00:38,955
‫- وهرب من سيّارة الشرطة‬
‫- هل تظننانه متورطاً؟‬

14
00:00:39,121 --> 00:00:42,583
‫فسّر أمر الأقدام المقطوعة إذن،‬
‫(مارغو) يهوى الأقدام‬

15
00:00:42,708 --> 00:00:46,170
‫المشتبه فيه الأرميني بسرقة نقود‬
‫القطار، (نيل أوبريان)...‬

16
00:00:46,295 --> 00:00:47,922
‫اختفى من شقته‬

17
00:00:48,047 --> 00:00:51,050
‫اللعنة! القدمان قطعتا،‬
‫لابد من إخفاء (أوبريان)‬

18
00:00:51,175 --> 00:00:56,347
‫إن مات، فسيفتّش (داتش) والخزانة‬
‫بكل مكان وبالنهاية سيجدوننا‬

19
00:00:56,472 --> 00:01:00,434
‫- كيف نتخلّص منه؟‬
‫- اللعنة! أعرف أين يمكننا هذا‬

20
00:01:02,895 --> 00:01:06,232
‫قد نخدع (داتش) والفيدراليين،‬
‫لكن الأرمينيين يعرفون الحقيقة‬

21
00:01:06,524 --> 00:01:09,318
‫ثق بي، نحن فريق وسنتجاوز هذا‬

22
00:01:09,443 --> 00:01:11,612
‫ما كان علينا الاستيلاء‬
‫على تلك النقود أبداً‬

23
00:01:12,071 --> 00:01:15,491
‫ليس الأمر إصدار (مارغو) للأوامر،‬
‫إنه موجود بالمدينة‬

24
00:01:15,616 --> 00:01:17,910
‫إنه يهوى الأقدام ويقوم بقطعها بنفسه‬

25
00:01:18,035 --> 00:01:19,829
‫لا أعرف من أثار هؤلاء المختلين‬

26
00:01:19,954 --> 00:01:21,706
‫لكنهم لن يتوقفوا‬
‫حتى يستعيدوا نقودهم‬

27
00:01:21,956 --> 00:01:23,833
‫- هل تظن أن بإمكانك شيئاً؟‬
‫- سأفعل‬

28
00:01:23,958 --> 00:01:26,544
‫ذلك الحقير (مارغو)‬
‫هو الأولوية الأولى لي‬

29
00:01:26,669 --> 00:01:31,007
‫مرني وسأرد عليهم بقوة‬
‫وأمزقهم قدماً قدماً‬

30
00:01:32,466 --> 00:01:34,594
‫الواشي شخص من (غلينديل)‬

31
00:01:34,719 --> 00:01:37,388
‫عمل في (كيبوتز)‬
‫في (إسرائيل) لعامين‬

32
00:01:37,513 --> 00:01:42,101
‫كان يستمتع بالحياة الليلية بـ(تل‬
‫أبيب) عندما هاجمه المهاجرون الروس‬

33
00:01:42,226 --> 00:01:44,520
‫- ما هي صلته بـ(أوبريان)؟‬
‫- لا توجد صلة‬

34
00:01:44,645 --> 00:01:48,316
‫قدّم إلى الأرمينيين استخبارات سرية‬
‫مقابل النقود‬

35
00:01:48,441 --> 00:01:50,943
‫كانت لديه بضع صديقات‬
‫يهوين ما هو ثمين‬

36
00:01:51,068 --> 00:01:53,654
‫يبدو أنك تسيطر على الأمر،‬
‫فلمَ أنا هنا؟‬

37
00:01:54,530 --> 00:01:56,866
‫نصبنا فخاً بنظام‬
‫الحاسوب الخاص بنا‬

38
00:01:56,991 --> 00:02:00,911
‫ونفذ هو وحصل على معلومات‬
‫عن أربعة من رجالك‬

39
00:02:01,037 --> 00:02:02,830
‫أيهم؟‬

40
00:02:12,632 --> 00:02:15,718
‫هل أعطيت المافيا الأرمينية‬
‫معلومات عن رجالي؟‬

41
00:02:17,303 --> 00:02:19,972
‫اتصلوا وطلبوا معلومات‬
‫عن فريق هجوم (فارمنغتون)‬

42
00:02:20,097 --> 00:02:23,893
‫- كم من المعلومات أعطيتهم؟‬
‫- مجرد أسماء وصور‬

43
00:02:24,018 --> 00:02:26,270
‫هل طلبوا شيئاً آخر؟‬
‫عناوين المنازل أو الأقارب؟‬

44
00:02:26,395 --> 00:02:30,191
‫أرادوا كل شيء لكن النظام أغلق‬
‫قبل حصولي على بقية المعلومات‬

45
00:02:30,316 --> 00:02:34,320
‫المافيا الأرمينية منهمكة في القتل، إن‬
‫كان رجالي في خطر فأريد أن أعرف‬

46
00:02:34,445 --> 00:02:37,323
‫إنهم يطلبون معلومات وأنا أحضرها‬

47
00:02:38,407 --> 00:02:42,411
‫طبقاً لخبرتك، ماذا يعني هذا؟‬

48
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
‫إنه غالباً ليس أمراً طيباً‬

49
00:02:49,293 --> 00:02:51,754
‫لمَ ترتدين زي العمل؟‬

50
00:02:53,172 --> 00:02:58,386
‫تحدثت لـ(هيثر) لخفض ساعات‬
‫العمل، سأعمل نصف دوام الآن‬

51
00:02:58,511 --> 00:03:00,262
‫ظننتك ستتركين العمل‬

52
00:03:00,388 --> 00:03:03,474
‫سأعمل أثناء وجود الأطفال في‬
‫المدرسة أو لدى المعالج فقط‬

53
00:03:03,599 --> 00:03:06,310
‫لن أتخلى عن أوجه حياتي الأخرى‬

54
00:03:06,477 --> 00:03:08,604
‫قالت (هيثر)‬
‫إن بإمكاني اختيار ساعات العمل‬

55
00:03:08,729 --> 00:03:13,067
‫بمجرد أن يعود المنزل‬
‫صالحاً للإقامة...‬

56
00:03:13,192 --> 00:03:16,987
‫أود أخذ (كاسيدي) لتقيم معي لفترة‬

57
00:03:17,863 --> 00:03:20,282
‫سيتيح لك هذا فرصة التركيز‬
‫على (ميغن) و(ماثيو)‬

58
00:03:20,408 --> 00:03:22,034
‫لن أفرّق بين عائلتي‬

59
00:03:22,159 --> 00:03:24,120
‫سيتجمعون في نهاية‬
‫الأسبوع والعطلات‬

60
00:03:24,370 --> 00:03:27,748
‫أتحدث فقط عن الحياة اليومية،‬
‫ولفترة تجريبية‬

61
00:03:27,873 --> 00:03:30,209
‫كيف يمكنك تولي شؤونها اليومية؟‬

62
00:03:30,334 --> 00:03:33,337
‫سأفعل ما ينبغي علي عمله،‬
‫أو أستأجر أناساً مثلك‬

63
00:03:33,462 --> 00:03:36,298
‫أنت تبذلين قصارى جهدك الآن‬

64
00:03:36,632 --> 00:03:40,261
‫لكن (ماثيو) كاد يحرق المنزل‬
‫وهذا لا يفيد‬

65
00:03:41,137 --> 00:03:44,890
‫سنجرّب هذه المرة فقط ما أوصي به‬

66
00:03:54,817 --> 00:03:56,569
‫مرحباً‬

67
00:04:02,658 --> 00:04:07,204
‫جئت إليك ببعض الممنوعات،‬
‫لا تدع الممرضات يرينها‬

68
00:04:07,329 --> 00:04:11,167
‫عندما تخرج من هنا‬
‫سنأتي إليك بالأحياء‬

69
00:04:11,792 --> 00:04:13,627
‫ثق في هذا‬

70
00:04:15,421 --> 00:04:20,551
‫سيرسلون أحدهم من المركز‬
‫للتحدث إليك، هل جاء بعد؟‬

71
00:04:20,676 --> 00:04:23,721
‫- أظنه سيأتي غداً‬
‫- حسناً‬

72
00:04:23,846 --> 00:04:27,558
‫آخر ما تحتاجه‬
‫هو رجال الشؤون الداخلية‬

73
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
‫ماذا تعني؟‬

74
00:04:32,313 --> 00:04:37,026
‫إن عرفوا أنك بدأت الشجار مع‬
‫(شين) وضربت (مارا)...‬

75
00:04:37,985 --> 00:04:43,532
‫فقد تفقد عملك ومعاشك‬
‫وربما أيضاً امتيازاتك العلاجية‬

76
00:04:45,159 --> 00:04:47,953
‫قال (لم) إنك‬
‫لا تتذكر الكثير عمّا حدث‬

77
00:04:48,078 --> 00:04:50,956
‫أجل، لكنني ما كنت لأضرب امرأة‬

78
00:04:52,958 --> 00:04:59,673
‫(مارا) حامل، هل تتذكر؟‬
‫قد تنقض عليك الإدارة بشدة‬

79
00:05:01,675 --> 00:05:06,889
‫سأروي قصتي وليفعل هو،‬
‫وليسوّوا هم الأمر‬

80
00:05:11,644 --> 00:05:13,729
‫لم ينطلِ الأمر على (تافون)‬

81
00:05:19,068 --> 00:05:22,112
‫ماذا إن تقدمت أنا‬
‫وتحمّلت مسؤولية ضربه؟‬

82
00:05:22,238 --> 00:05:26,534
‫تصرف ذكي، اذهبي للمركز وأقري أن‬
‫ثلاثتنا كنا نغطي على الأمر لشهرين‬

83
00:05:26,659 --> 00:05:28,786
‫- أحاول فقط عمل ما هو في الصالح‬
‫- منحتك فرصة لهذا‬

84
00:05:28,911 --> 00:05:30,955
‫أنا قررت هذا‬

85
00:05:31,080 --> 00:05:34,750
‫- ألا يمكنك التحدث إليه ثانية؟‬
‫- إنه لا ينصت إلي‬

86
00:05:39,839 --> 00:05:42,800
‫كان (تافون) يميل دائماً إلى (لم)‬

87
00:05:44,343 --> 00:05:46,971
‫ربما يمكننا العمل على التأثير عليه‬

88
00:05:48,848 --> 00:05:52,852
‫حان وقت مهاجمة المافيا الأرمينية،‬
‫سنناقش الأمر في الطريق‬

89
00:05:52,977 --> 00:05:56,772
‫حاولي ألاّ تودي بثلاثتنا إلى السجن‬
‫أثناء غيابنا‬

90
00:06:04,280 --> 00:06:06,407
‫إلامَ تنظر؟‬

91
00:06:09,702 --> 00:06:12,788
‫ما هذا؟ هل هو شيء من أجلي؟‬

92
00:06:16,458 --> 00:06:18,794
‫(يورو لاستيراد الأبسطة)،‬
‫هل هذا عملك؟ ‬

93
00:06:18,919 --> 00:06:20,379
‫أعمل لديهم‬

94
00:06:20,588 --> 00:06:24,508
‫- أي نوع من العمل؟‬
‫- (يورو لاستيراد الأبسطة)‬

95
00:06:25,259 --> 00:06:27,636
‫- أجل‬
‫- حان وقت إظهار ما لديكم يا فتيان‬

96
00:06:27,761 --> 00:06:30,931
‫أرونا ما تفعلونه،‬
‫وسنخبركم لماذا هي جريمة‬

97
00:06:31,056 --> 00:06:32,516
‫أنت!‬

98
00:06:45,195 --> 00:06:49,950
‫اللعنة! إنها كلمة "اللعنة" بالأرمينية‬

99
00:06:59,819 --> 00:07:02,988
‫كانت هذه حسابات كبيرة‬
‫تلك التي تقوم بها هناك‬

100
00:07:03,113 --> 00:07:05,324
‫هل تريد إخباري‬
‫عمّا تتصل به كل تلك الحسابات؟‬

101
00:07:05,449 --> 00:07:08,744
‫- أفتتحت فرعاً لـ(إتش وآر بلوكيان)؟‬
‫- أنا أعمل في تجارة الأبسطة‬

102
00:07:09,036 --> 00:07:11,247
‫ليس هناك سوى نصف دزينة‬
‫من الأبسطة في المكان‬

103
00:07:11,372 --> 00:07:15,125
‫والمبالغ التي كانت سكرتيرتك تتولاها‬
‫من ٦ أرقام‬

104
00:07:16,377 --> 00:07:18,462
‫أظن أن علينا الضغط عليها هي‬

105
00:07:18,587 --> 00:07:21,966
‫- كلاّ، إنها لا...‬
‫- ماذا؟‬

106
00:07:22,216 --> 00:07:24,426
‫كلنا نعمل في تجارة الأبسطة فقط‬

107
00:07:24,718 --> 00:07:27,096
{\pos(192,185)}‫كنت تقيمين قبل ٣ أشهر‬
‫في شقة من مستويين في (كيروفاكان)‬

108
00:07:27,221 --> 00:07:28,889
{\pos(192,185)}‫وتديرين تجارة البلاط الخاصة بعائلتك‬

109
00:07:29,014 --> 00:07:31,100
‫متعلمة وليس لك سجل جنائي‬

110
00:07:31,225 --> 00:07:32,810
{\pos(192,185)}‫كيف انتهى بك الحال‬
‫بـ(لوس أنجلوس)‬

111
00:07:32,935 --> 00:07:34,436
{\pos(192,185)}‫تتولّين حسابات المافيا الأرمينية؟‬

112
00:07:43,070 --> 00:07:45,573
‫ماذا يمسكون عليك؟‬

113
00:07:47,908 --> 00:07:53,998
‫خسر والدي نقوداً لهم‬

114
00:07:55,374 --> 00:07:58,669
‫ومرض ولم يستطع السداد‬

115
00:07:58,794 --> 00:08:04,717
{\pos(192,185)}‫- وتسددين أنت الدين الآن؟‬
‫- مات بعد أسبوعين من رحيلي‬

116
00:08:04,842 --> 00:08:10,472
‫- لمَ تبقين هنا إذن؟‬
‫- شقيقتي (سوسي)‬

117
00:08:10,598 --> 00:08:15,394
‫إنه يحتجزها هنا‬
‫وسيقتلها إن لم أستمر في المساعدة‬

118
00:08:15,811 --> 00:08:20,566
{\pos(192,185)}‫- من يحتجزها؟‬
‫- لا أعرف اسمه لكن كلهم يخافونه‬

119
00:08:20,816 --> 00:08:24,695
‫- شعره طويل‬
‫- (مارغوس)‬

120
00:08:25,321 --> 00:08:27,823
‫- هل هو في (لوس أنجلوس)؟‬
‫- أجل‬

121
00:08:27,948 --> 00:08:34,997
{\pos(192,185)}‫لا أعرف أين، لا يقول لـ(بتروس)‬
‫شيئاً ويسيء معاملته‬

122
00:08:36,498 --> 00:08:38,500
‫أخبريني عن الحسابات‬

123
00:08:38,626 --> 00:08:43,589
‫يسرقون الوقود‬
‫ويبيعونه دون دفع الضرائب‬

124
00:08:46,800 --> 00:08:53,515
{\pos(192,185)}‫لا تعرف (سوسي)‬
‫حتى أن والدنا مات‬

125
00:09:04,693 --> 00:09:07,029
‫طلب مني وكيل النيابة الحضور‬

126
00:09:07,154 --> 00:09:09,448
{\pos(192,185)}‫- أطلِق النار على محامٍ عام؟‬
‫- (ليزا كنزيت)‬

127
00:09:09,573 --> 00:09:12,785
{\pos(192,185)}‫كانت محامية بارعة‬
‫تولت مجموعة من قضاياي‬

128
00:09:12,910 --> 00:09:16,205
{\pos(192,185)}‫جعلتني أبدو كالأبله بضع مرات‬
‫على منصة الشهادة‬

129
00:09:16,330 --> 00:09:19,500
‫- أعرف أنه من الصعب تصديق هذا‬
‫- إنها في مستشفى (ميشون كروس)‬

130
00:09:19,625 --> 00:09:21,835
‫- ولا أظنها ستنجو‬
‫- أتعرف ماذا حدث لها؟‬

131
00:09:21,961 --> 00:09:25,965
‫جاءت لتوها من جلسة للحكم على‬
‫موكلها، أحد أعضاء عصابة الـ(١٩)‬

132
00:09:26,090 --> 00:09:28,926
{\pos(192,185)}‫حكم عليه بالسجن ١٠سنوات بـ(شينو)‬
‫ولا أمل بالإفراج تحت المراقبة‬

133
00:09:29,051 --> 00:09:32,012
‫- أتظنّين هذا انتقاماً لحكم الإدانة؟‬
‫- لا أحد يحب المحامين‬

134
00:09:32,137 --> 00:09:36,767
{\pos(192,185)}‫امتهان عمل لا يأتي بالشكر شيء‬
‫سيىء بما يكفي، والموت بسببه مهين‬

135
00:09:39,603 --> 00:09:44,817
‫توقف! توقف في الحال!‬

136
00:09:48,737 --> 00:09:51,407
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما‬

137
00:09:51,824 --> 00:09:54,451
‫رخصة القيادة والسيّارة‬

138
00:09:54,994 --> 00:09:59,081
{\pos(192,185)}‫- انزل إلى هنا في الحال‬
‫- هل ارتكبت خطأ ما؟‬

139
00:09:59,540 --> 00:10:00,916
‫اجلس‬

140
00:10:01,041 --> 00:10:04,044
‫- ماذا كنت تفعل بالمحطة ٥٥؟‬
‫- أقوم بالتسليم‬

141
00:10:04,712 --> 00:10:08,632
{\pos(192,185)}‫- الخزان يحمل ٩٢٪ من حمولته‬
‫- تقوم بالتسليم لمدّة ٢٠ دقيقة...‬

142
00:10:08,757 --> 00:10:11,176
{\pos(192,185)}‫- والخزان يكاد يكون مملوءاً؟‬
‫- بدأت الجولة لتوي‬

143
00:10:11,301 --> 00:10:14,430
{\pos(192,185)}‫ربما كنت تقوم بملئه وليس التسليم،‬
‫أليس كذلك؟‬

144
00:10:14,555 --> 00:10:15,931
{\pos(192,185)}‫الحماية نظير الوقود‬

145
00:10:16,056 --> 00:10:18,600
{\pos(192,185)}‫هل هذا اتفاق المافيا الأرمينية مع‬
‫محطات الوقود المحلية؟‬

146
00:10:18,726 --> 00:10:23,439
‫أقوم بزيارة ٣ أو ٤ أماكن‬
‫مرة في الأسبوع‬

147
00:10:23,564 --> 00:10:27,192
‫فأملأ الشاحنة ثم أفرغها في محطاتنا‬

148
00:10:31,488 --> 00:10:39,246
‫أغلقنا محطاتك وصادرنا شاحناتك،‬
‫نفد وقودك يا (بتروش)‬

149
00:10:39,371 --> 00:10:41,582
‫ليست لدينا مشكلة‬
‫في محاولة الأرمينيين التجارة‬

150
00:10:41,707 --> 00:10:46,545
‫لكن لا يمكننا ترك مختل يقطع أرجل‬
‫الناس ويترك الجثث في فنائنا الخلفي‬

151
00:10:46,670 --> 00:10:50,674
‫(مارغوس)، إنه مشكلة‬

152
00:10:50,966 --> 00:10:54,053
‫تعرفت محاسبتك على صورته‬
‫لدى الشرطة الدولية‬

153
00:10:54,178 --> 00:10:55,763
‫ونعرف بوجوده في المدينة‬

154
00:10:57,890 --> 00:11:02,686
‫أعرف أنك تكره ذلك الشخص‬
‫بقدر كراهيتي له‬

155
00:11:04,980 --> 00:11:09,610
‫تحتاج إلى إيقاف (مارغوس)‬
‫إلى الأبد‬

156
00:11:10,527 --> 00:11:12,529
‫سيتم إيقافه‬

157
00:11:14,615 --> 00:11:20,037
‫عندما ساءت عمليتنا لغسل الأموال،‬
‫غضب الرؤساء في الوطن جداً‬

158
00:11:20,662 --> 00:11:24,750
‫وأرسلوا (مارغوس) ليعيد الاستقرار‬
‫وليعيدنا إلى الأساسيات‬

159
00:11:24,875 --> 00:11:29,421
‫- الأساسيات؟ المخدرات؟‬
‫- الهيروين، من علاقاته بـ(بيرو)‬

160
00:11:30,422 --> 00:11:33,550
‫(مارغوس) نظّم شحنات أسبوعيّة‬

161
00:11:33,675 --> 00:11:36,095
‫- أين هو؟‬
‫- إنه لا يخبرنا بمكانه‬

162
00:11:36,220 --> 00:11:43,644
‫لكن (كائيل سافيان)‬
‫يرتب للتسليم والتوزيع‬

163
00:11:45,270 --> 00:11:49,274
‫تولّ و(روني) النوبة الأولى لمراقبة‬
‫(كائيل)، موزّع (مارغوس)‬

164
00:11:49,399 --> 00:11:53,737
‫- وسأذهب و(لم) لمقابلة (تافون)‬
‫- حسناً‬

165
00:11:55,781 --> 00:11:58,158
‫شكراً لمساعدتك في هذا الأمر‬

166
00:12:00,869 --> 00:12:04,957
‫هناك عداوة بين الأرمينيين‬
‫من العالم القديم والمدرسة الجديدة‬

167
00:12:05,249 --> 00:12:07,334
‫جانب الدولة الخاص‬
‫بـ(مارغوس ديزيريان)‬

168
00:12:07,876 --> 00:12:09,670
‫يسعى لإعادة تنشيط تجارة الهيروين‬

169
00:12:09,837 --> 00:12:13,340
‫- كيف سنصل إليه؟‬
‫- سنراقب موزّعه‬

170
00:12:13,966 --> 00:12:15,843
‫عليكم العثور على (مارغوس)...‬

171
00:12:15,968 --> 00:12:18,971
‫- قبل أن يعثر عليكم‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

172
00:12:19,096 --> 00:12:23,642
‫أعطى عميل بالخزانة المافيا الأرمينية‬
‫أسماءكم وصوركم‬

173
00:12:24,726 --> 00:12:26,186
‫هل من شيء آخر؟‬

174
00:12:26,311 --> 00:12:30,649
‫لم تخترق ملفاتكم الشخصية،‬
‫لكن إن أردتم حماية الإدارة...‬

175
00:12:30,774 --> 00:12:34,194
‫- الأرمينيون هم من يحتاجون الحماية‬
‫- ربما يفكرون في الانتقام‬

176
00:12:34,319 --> 00:12:38,574
‫أنا أعد هذا إطراءً،‬
‫فهو يعني أننا نحدث أثراً‬

177
00:12:42,619 --> 00:12:46,165
‫أخبروني إن غيّرتم رأيكم‬

178
00:12:49,626 --> 00:12:51,670
‫يظن الأرمينيون أننا نعرف شيئاً‬
‫عن قطار النقود‬

179
00:12:52,087 --> 00:12:53,463
‫(دياغور) أو (أوبريان) أخبرهم‬

180
00:12:53,589 --> 00:12:56,466
‫- ألديهم أسماؤنا وصورنا؟‬
‫- نحن أهداف متحركة لهم‬

181
00:12:56,592 --> 00:12:59,928
‫نحن نهاجم (أرمينيا الصغرى) لأيام،‬
‫إنه الانتقام من الغارات‬

182
00:13:00,053 --> 00:13:02,389
‫(مارغوس) في المدينة وقد جاء‬
‫من أجل النقود وليس الغارات‬

183
00:13:02,514 --> 00:13:06,852
‫خلال الأيام القليلة القادمة ستتحول‬
‫النقود لعقارات لا يمكن تتبعها‬

184
00:13:06,977 --> 00:13:11,565
‫في نفس الوقت، علينا الوصول‬
‫إلى (مارغوس) قبل أن يصل إلينا‬

185
00:13:12,441 --> 00:13:15,444
‫تلقّيت اتّصالاً من (نل) للتو، لمَ لم‬
‫تبلغني أن الخزانة وجدت عميلها؟‬

186
00:13:15,569 --> 00:13:17,821
‫لأن محامية عامة أطلق عليها النار‬
‫وأردتك أن تتولى هذا‬

187
00:13:17,946 --> 00:13:19,823
‫- بمَ أخبرونا؟‬
‫- أمسكوا بالرجل...‬

188
00:13:19,948 --> 00:13:22,618
‫يحاول التوصل إلى معلومات‬
‫عن فريق الهجوم‬

189
00:13:22,743 --> 00:13:26,455
‫- فريق الهجوم فقط؟‬
‫- تبدو وكأن أملك قد خاب‬

190
00:13:26,580 --> 00:13:31,001
‫لست كذلك، لكننا جميعاً‬
‫نتحرى (أوبريان) بما فيهم أنا وأنت‬

191
00:13:31,126 --> 00:13:34,171
‫(فيك) ورجاله كانوا يهاجمون‬
‫(أرمينيا الصغرى) طوال الأسبوع‬

192
00:13:34,296 --> 00:13:37,507
‫أجل، والسؤال هو... لمَ؟‬

193
00:13:43,222 --> 00:13:46,099
‫- ماذا؟‬
‫- في الواقع...‬

194
00:13:50,103 --> 00:13:53,774
‫علم (فيك) باسم الحانة...‬

195
00:13:53,899 --> 00:13:56,860
‫التي ادّعى (أوبريان) العثور‬
‫على النقود المعلمة بها‬

196
00:13:56,985 --> 00:14:00,364
‫ولم يرَ أحد سوانا ملف القضية‬

197
00:14:01,406 --> 00:14:04,243
‫هل تظن أن (فيك) متورط؟‬

198
00:14:05,494 --> 00:14:11,083
‫ها هو شخص يمكنه القضاء‬
‫على المافيا الأرمينية خلال أسبوع‬

199
00:14:11,208 --> 00:14:14,628
‫لكنه لم يستطع العثور على شيء‬
‫عن قطار النقود خلال ٣ أشهر‬

200
00:14:14,753 --> 00:14:16,421
‫إن كان بهذه المهارة...‬

201
00:14:16,546 --> 00:14:19,925
‫فكيف تسرق عملية غسيل الأموال‬
‫لملايين الدولارات في منطقته...‬

202
00:14:20,050 --> 00:14:22,678
‫دون أن يعرف هو شيئاً عنها؟‬

203
00:14:22,803 --> 00:14:29,977
‫ربما وجد الفاعل ويحميه مع الإبقاء‬
‫على النقود آمنة نظير حصة من العمل‬

204
00:14:30,102 --> 00:14:32,187
‫كلاّ، لقد جاء يتوسل إليّ‬
‫من أجل المزيد من العمل الإضافي‬

205
00:14:32,312 --> 00:14:34,815
‫شارك في ٣ مهام أمنيّة‬
‫خلال الأسبوعين الأخيرين‬

206
00:14:34,940 --> 00:14:38,110
‫هذا ليس شخصاً غارقاً في النقود‬

207
00:14:38,235 --> 00:14:40,862
‫لا أقول إنه سيتصرف بغباء‬

208
00:14:41,154 --> 00:14:43,448
‫ابقَ مع (كلوديت)‬
‫وسأتحرى أنا الأمر‬

209
00:14:43,991 --> 00:14:46,910
‫قال (فيك) إن الموزع قصير القامة‬

210
00:14:47,953 --> 00:14:51,999
‫- ما مدى قصره؟‬
‫- هذا القصر‬

211
00:14:52,791 --> 00:14:54,793
‫(كائيل) لديه أطفال‬

212
00:14:54,918 --> 00:14:56,837
‫ألا يحق هذا للأشرار؟‬

213
00:14:56,962 --> 00:15:01,091
‫كنت لأظن أن من لديه أطفال‬
‫ليحسن التصرف‬

214
00:15:02,509 --> 00:15:04,845
‫يا إلهي!‬

215
00:15:04,970 --> 00:15:08,140
‫يمكنه الاتصال بهم من السجن‬
‫ويجعلهم يتحملون التكلفة‬

216
00:15:16,023 --> 00:15:20,444
‫- إنه نائم‬
‫- هيّا‬

217
00:15:33,665 --> 00:15:41,840
‫- هل أنت مستعد للاستحمام؟‬
‫- ظننتني طلبت ممرضة ملساء الجلد‬

218
00:15:49,681 --> 00:15:52,976
‫يقول (فيك)‬
‫إنك لا تتذكر ضرب (مارا)‬

219
00:15:53,477 --> 00:16:00,650
‫لأنني لم أفعل، وما كنت لأفعل‬

220
00:16:00,776 --> 00:16:06,531
‫استدعاني (شين) بعد المشاجرة،‬
‫لقد ضربتها أعلى عينيها وفي جنبها‬

221
00:16:08,283 --> 00:16:13,288
‫- كلاّ‬
‫- عالجت أنا القطع ورأيت الكدمة‬

222
00:16:13,747 --> 00:16:19,753
‫سبب عدم اصطحابنا إياها‬
‫إلى المستشفى هو تجنّب تورّطك‬

223
00:16:20,128 --> 00:16:25,050
‫لقد أثارتك (مارا)،‬
‫لقد أردت أنا أيضاً ضربها عدة مرات‬

224
00:16:25,634 --> 00:16:29,179
‫لا يمكنك ترك خطأ أبله يكلّفك‬

225
00:16:36,645 --> 00:16:38,980
‫يا إلهي!‬

226
00:16:40,816 --> 00:16:48,031
‫- هل آذيت الجنين؟‬
‫- كلاّ، الجنين بخير‬

227
00:16:48,156 --> 00:16:51,910
‫بالرغم من أنها أصيبت بنزف‬
‫لعدة أيام‬

228
00:17:02,295 --> 00:17:09,803
‫ماذا تريدانني...‬
‫ماذا أقول للمحققين؟‬

229
00:17:11,012 --> 00:17:16,184
‫أبقِ الأمر بسيطاً،‬
‫كنت متعباً ونمت أثناء القيادة‬

230
00:17:16,309 --> 00:17:19,604
‫ولم تدرِ إلا وقد أفقت هنا‬

231
00:17:20,981 --> 00:17:22,899
‫حسناً‬

232
00:17:29,906 --> 00:17:37,956
‫هل تظن أن بإمكانك أن تطلب من‬
‫(مارا) الحضور لمقابلتي؟‬

233
00:17:39,499 --> 00:17:44,754
‫- أريد إخبارها بمدى أسفي‬
‫- بالتأكيد‬

234
00:17:53,263 --> 00:17:55,807
‫لا تقلق، نحن نساندك‬

235
00:18:08,904 --> 00:18:12,449
‫أعطانا حارس مكان الانتظار رقم‬
‫سيّارتك، هل كنت في المحكمة اليوم؟‬

236
00:18:12,574 --> 00:18:16,077
‫أنهيت عملي كمحلّف‬
‫في قضية نصب ضريبي‬

237
00:18:16,203 --> 00:18:18,288
‫٦ أسابيع للمحاكمة،‬
‫وأسبوعان آخران في غرفة المحلفين‬

238
00:18:18,413 --> 00:18:22,292
‫كنت الوحيد الذي أنهى تعليمه‬
‫الثانوي، وكانت تجربة قاسية للغاية‬

239
00:18:22,417 --> 00:18:24,211
‫قالت إنك كنت متعجّلاً‬
‫لمغادرة المرأب‬

240
00:18:24,336 --> 00:18:26,588
‫أدّيت خدمتي المدنية لمدّة شهرين‬

241
00:18:27,214 --> 00:18:29,883
‫ولم أكن أتطلّع إلى التورط كشاهد‬
‫عيان في محاكمة جريمة قتل‬

242
00:18:30,008 --> 00:18:33,512
‫لم أذكر شيئاً عن القتل، (داتش)‬

243
00:18:33,637 --> 00:18:36,264
‫أعطنا نقطة لنبدأ منها، وسنحاول‬
‫إبعاد اسمك عن منصة الشهادة‬

244
00:18:38,683 --> 00:18:45,607
‫لنقل إنني سمعت قصة رجل أسود‬
‫أطلق النار على امرأة‬

245
00:18:45,732 --> 00:18:49,236
‫ثم جرى هابطاً الدرج‬
‫وانصرف في سيّارة (تويوتا) خضراء‬

246
00:18:50,111 --> 00:18:51,738
‫جاءت مخدرة بشدة‬

247
00:18:51,863 --> 00:18:55,075
‫وخشي الأطباء توقف قلبها‬
‫إن أجروا لها جراحة‬

248
00:18:55,200 --> 00:18:57,869
‫- ماذا كانت تتعاطى؟‬
‫- تركيز المركبات الأفيونية بدمها...‬

249
00:18:57,994 --> 00:19:00,247
‫يطابق الجرعات العالية‬
‫من الـ(أوكسي كونتين)‬

250
00:19:00,372 --> 00:19:03,333
‫- ما حجم الجرعة؟‬
‫- ما يكفي لقتل شخص طبيعي‬

251
00:19:03,458 --> 00:19:09,047
‫- يبدو أنها اكتسبت مقاومة شديدة له‬
‫- هل هي مدمنة؟‬

252
00:19:09,172 --> 00:19:11,591
‫يقول الأطباء‬
‫إنها ربما تناولت جرعة في الصباح‬

253
00:19:11,716 --> 00:19:14,177
‫كانت في المحكمة هذا الصباح‬

254
00:19:19,975 --> 00:19:22,185
‫(شين)، نحن هنا، هل تسمعني؟‬

255
00:19:22,310 --> 00:19:25,605
‫- أجل، أنا هنا‬
‫- أين (كائيل)؟‬

256
00:19:25,730 --> 00:19:28,942
‫إنه القزم الذي يتناول المجموعة‬
‫الثالثة من الكعك الساخن‬

257
00:19:30,318 --> 00:19:32,654
‫كيف سارت الأمور في المستشفى؟‬

258
00:19:33,488 --> 00:19:35,824
‫بخير، كل شيء على ما يرام‬

259
00:19:40,036 --> 00:19:41,871
‫شكراً‬

260
00:19:43,790 --> 00:19:45,250
‫إنه يتحرك‬

261
00:19:45,375 --> 00:19:51,381
‫يتحرك في سيّارة (إكسبديشن) فضية،‬
‫ويجلس على مقعد رافع‬

262
00:19:51,590 --> 00:19:53,508
‫نحن نتبعه‬

263
00:19:56,469 --> 00:19:59,723
‫جعلتني أضع أجهزة تنصّت في‬
‫سيّارات مرأبي، ماذا تريد غير ذلك؟‬

264
00:19:59,848 --> 00:20:02,767
‫أخبرني بالمزيد عن‬
‫كيفية غسيلك للأموال‬

265
00:20:03,560 --> 00:20:05,186
‫هل تنوي السطو على مصرف‬
‫أيها النقيب؟‬

266
00:20:05,312 --> 00:20:07,564
‫إنه جزء إضافي لتحرياتنا‬

267
00:20:09,274 --> 00:20:10,900
‫ألم يراجع المحقق (ماكي) هذا معك؟‬

268
00:20:11,026 --> 00:20:12,402
‫لم يقل شيئاً‬

269
00:20:14,446 --> 00:20:20,535
‫لنقل إن لديك ٢ أو ٣ ملايين دولار‬
‫نقداً، ماذا يفعل بها أحدهم؟‬

270
00:20:24,039 --> 00:20:27,709
‫- ليس الكل بمثل ذكائي بالنسبة لهذا‬
‫- لنقل إنهم كذلك‬

271
00:20:28,293 --> 00:20:30,837
‫أول ما تفعله هو لا شيء،‬
‫تحتفظ بها إلى حين تهدأ الأمور‬

272
00:20:30,962 --> 00:20:33,089
‫- تحتفظ بها أين؟‬
‫- ليس في المنزل أو العمل‬

273
00:20:33,214 --> 00:20:36,009
‫بل مكان قريب تحسّباً لاحتياجك‬
‫إلى الوصول إليها بسرعة‬

274
00:20:36,134 --> 00:20:38,595
‫مكان لا يجذب الأنظار‬
‫ولا يمكن تتبعه‬

275
00:20:38,887 --> 00:20:40,847
‫أنا أفضّل مؤسسة (شل) ‬

276
00:20:40,972 --> 00:20:45,685
‫فهم آدميون يستخدمون‬
‫المخازن وخزانات التخزين‬

277
00:20:45,935 --> 00:20:48,813
‫أنت على صلة بآخرين‬
‫يغسلون الأموال، أليس كذلك؟‬

278
00:20:49,022 --> 00:20:52,025
‫- أعطيتك كل ما سأعطيه لك‬
‫- أريدك أن تنشر خبراً...‬

279
00:20:52,150 --> 00:20:55,278
‫بأن الفيدراليين توصلوا إلى من سرق‬
‫المافيا الأرمينية قبل ٦ أشهر‬

280
00:20:55,403 --> 00:20:57,280
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

281
00:20:57,405 --> 00:21:01,993
‫وإن تقدّم من يقوم بتسهيل غسيل‬
‫المال لكشف عمّن هي بحوزته...‬

282
00:21:03,953 --> 00:21:05,914
‫فلن يُوجّه له اتهام‬

283
00:21:07,415 --> 00:21:10,335
‫نحن شمال شارع (كنمور)،‬
‫وهو يتجه إلى مكان ما‬

284
00:21:12,212 --> 00:21:13,672
‫نراه‬

285
00:21:15,256 --> 00:21:19,594
‫انحرف إلى غرب (فاونتن)،‬
‫غرب (فاونتن)‬

286
00:21:26,059 --> 00:21:30,939
‫اللعنة! إنه يتفادى أية مراقبة‬
‫ويقود بذكاء، لا تنبّهوه لوجودنا‬

287
00:21:31,064 --> 00:21:33,608
‫نحن نتبعه، ونحن أكثر ذكاءً منه‬

288
00:21:33,733 --> 00:21:36,820
‫إن كان يقود بهذا الحرص فهو‬
‫ذاهب إلى مكان لا يريد رؤيتنا فيه‬

289
00:21:38,279 --> 00:21:40,490
‫نحن نلتف عائدين إليكم‬

290
00:21:48,665 --> 00:21:50,125
‫اللعنة! ماذا يفعل؟‬

291
00:21:50,750 --> 00:21:53,253
‫استدار عائداً في اتجاهك‬

292
00:21:53,753 --> 00:21:55,922
‫- لقد مر بنا‬
‫- اللعنة!‬

293
00:21:56,047 --> 00:21:58,341
‫أريد توزيع نشرة إلى كل النقاط‬
‫عن سيّارة (فورد إكسبديشن) فضّية‬

294
00:21:58,717 --> 00:22:01,928
‫سبب وجودك هنا هو استدعاء (ليزا‬
‫كنزيت) لك ٨ مرات الشهر الماضي‬

295
00:22:02,053 --> 00:22:04,389
‫- ومرتين الليلة الماضية‬
‫- إنها محاميتي‬

296
00:22:04,514 --> 00:22:06,599
‫كانت محاكمتك قبل ٣ سنوات،‬
‫فماذا هناك لتتحدث بشأنه؟‬

297
00:22:06,725 --> 00:22:09,936
‫- هذا أمر خاص‬
‫- قال المكتب إن اسمك ليس بالقائمة‬

298
00:22:10,061 --> 00:22:13,148
‫تقابلنا في الخارج،‬
‫فقد كانت تحب الهواء الطلق‬

299
00:22:13,273 --> 00:22:16,818
‫تحرينا سجل اتصالاتها وكنت آخر‬
‫من تحدثت إليه قبل إطلاق النار عليها‬

300
00:22:16,943 --> 00:22:20,864
‫- لم أطلق النار عليها‬
‫- ربما عدت إلى التعاطي‬

301
00:22:20,989 --> 00:22:23,867
‫- وهددت هي بإبلاغ ضابط المراقبة‬
‫- إنني مقلعة منذ وقت طويل‬

302
00:22:23,992 --> 00:22:28,538
‫لمَ لا تخبرينني بسبب استدعائك لها،‬
‫وسأتركك تعودين إلى منزلك؟‬

303
00:22:33,251 --> 00:22:35,086
‫كانت مدمنة‬

304
00:22:35,336 --> 00:22:37,589
‫وما دخلك بهذا؟‬

305
00:22:37,714 --> 00:22:40,592
‫قلت لها إنني سأبلغ عنها‬
‫إن لم تخلّصني من المشاكل‬

306
00:22:41,509 --> 00:22:44,429
‫فحصلت لك على أمر‬
‫بالخروج تحت المراقبة؟‬

307
00:22:44,554 --> 00:22:46,723
‫استغلت كل ما يدينون لها به‬
‫في مكتب وكيل النيابة‬

308
00:22:46,848 --> 00:22:49,851
‫إذن احتجت العون للخروج‬
‫من السجن‬

309
00:22:49,976 --> 00:22:51,978
‫وهي احتاجت مساعدة‬
‫لإيجاد المخدر‬

310
00:22:54,230 --> 00:22:57,192
‫- كم دام هذا الاتفاق بينكما؟‬
‫- إن كنت تسلمينها المخدرات...‬

311
00:22:57,317 --> 00:22:58,693
‫- فمن كان التاجر؟‬
‫- لحظة ‬

312
00:22:58,902 --> 00:23:00,487
‫كم من الوقت ساد هذا الاتفاق؟‬

313
00:23:01,029 --> 00:23:03,698
‫كل ما نريده هو التاجر‬

314
00:23:04,991 --> 00:23:06,868
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنت تحوّلين التركيز‬

315
00:23:06,993 --> 00:23:10,330
‫نحتاج للعثور على القاتل وليس كشف‬
‫فضائح الحياة الاجتماعية لـ(كنزيت)‬

316
00:23:10,455 --> 00:23:12,624
‫ربما حياتها الاجتماعية هي ما أدت‬
‫إلى مقتلها في المقام الأول‬

317
00:23:12,749 --> 00:23:15,794
‫- لكن ليس هذا سبب سؤالك؟‬
‫- ماذا يخيفك؟‬

318
00:23:16,753 --> 00:23:19,255
‫إن حددت وقتاً زمنياً لإدمانها‬

319
00:23:19,380 --> 00:23:22,050
‫فأي محامٍ ذي قدر سيطالب‬
‫بإعادة النظر في القضية‬

320
00:23:22,926 --> 00:23:25,512
‫لو كانت مخدرة في المحكمة،‬
‫فينبغي عليهم هذا‬

321
00:23:25,637 --> 00:23:28,181
‫دافعت عن (بوب لندوف)‬

322
00:23:28,306 --> 00:23:30,892
‫الذي قطع ذراع (كايلا ليزور)‬
‫وتركها في صندوق سيّارة لتموت‬

323
00:23:31,017 --> 00:23:33,853
‫- أتريدين المقامرة بإعادة محاكمته؟‬
‫- أتخاف على معدّل إداناتك؟‬

324
00:23:33,978 --> 00:23:40,568
‫يتوه الشهود ويغيّرون أقوالهم،‬
‫سيطلق سراح المجرمين‬

325
00:23:42,320 --> 00:23:44,155
‫معرفتنا بكونها مخدرة شيء‬

326
00:23:44,280 --> 00:23:47,158
‫لكنني أقول إنه‬
‫ليس علينا الاجتهاد لبيان ذلك‬

327
00:23:53,706 --> 00:23:55,500
‫لنعثر على القاتل‬

328
00:23:57,267 --> 00:23:59,853
‫(ديفيد أسافيدا) لمجلس المدينة‬

329
00:23:59,978 --> 00:24:04,023
‫لقد نظّف (فارمنغتون)‬
‫وسينظّف (لوس أنجلوس)‬

330
00:24:04,149 --> 00:24:07,735
‫(ديفيد أسافيدا) لمجلس المدينة‬
‫ولمستقبل أفضل‬

331
00:24:07,861 --> 00:24:10,989
‫- سيدتي، تريدك الإدارة أن تبتعدي‬
‫- بالطبع يريدونني أن أبتعد‬

332
00:24:11,114 --> 00:24:15,910
‫- فهم مديرو أعمال كبيرة‬
‫- سيدتي، سنجبرك على الانصراف‬

333
00:24:16,870 --> 00:24:19,706
‫هل (ديفيد) على علم بهذا؟‬
‫إنه نقيب في الشرطة‬

334
00:24:19,831 --> 00:24:27,046
‫- أجل، نعرف، إنه رئيسنا‬
‫- ما هذا؟ لمَ...‬

335
00:24:27,172 --> 00:24:31,634
‫- هيّا‬
‫- كلاّ، لمَ تتحرّشون بمؤيّديه؟‬

336
00:24:31,759 --> 00:24:33,845
‫- سيدتي‬
‫- ألأنه يحارب الفساد في الشرطة؟‬

337
00:24:33,970 --> 00:24:37,348
‫- حان وقت الانصراف‬
‫- لن أنصرف‬

338
00:24:39,642 --> 00:24:41,144
‫انتبهي لموضع قدمك‬

339
00:24:41,561 --> 00:24:45,607
‫- (ديفيد)‬
‫- اهدئي!‬

340
00:24:45,732 --> 00:24:48,026
‫- هل ناداني أحد؟‬
‫- أكثر المعجبات بك‬

341
00:24:48,151 --> 00:24:51,779
‫كانت تقوم بحملة انتخابية خارج‬
‫المتاجر وتضايق العملاء لأيام‬

342
00:24:51,905 --> 00:24:54,324
‫(ديفيد)، أنا مؤيدتك الأولى‬

343
00:24:54,449 --> 00:25:00,747
‫ستفوز وستصبح العمدة يوماً ما،‬
‫والمحافظ‬

344
00:25:03,374 --> 00:25:07,337
‫سأتحدث إليها،‬
‫فليس هناك داعٍ لاحتجازها رسمياً‬

345
00:25:09,589 --> 00:25:13,593
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كارول)‬

346
00:25:13,718 --> 00:25:19,682
‫أخبريني يا (كارول)، هل تشاركين‬
‫في حملتي الانتخابية بصورة رسمية؟‬

347
00:25:19,807 --> 00:25:23,645
‫كلاّ، أفعل كل هذا بمفردي‬

348
00:25:25,313 --> 00:25:28,566
‫أقدّر لك دعمك،‬
‫لكن كل ما أريده حقاً هو صوتك‬

349
00:25:28,691 --> 00:25:33,947
‫سأطلق سراحك وأثق أنك لن‬
‫تخرقي القانون مرة أخرى‬

350
00:25:39,827 --> 00:25:47,794
‫هل هذا كل شيء؟ أقف هناك‬
‫١٢ ساعة يومياً، وهكذا يشكرني!‬

351
00:25:54,050 --> 00:25:58,429
‫(٦ بي ١١)، نرى السيّارة‬
‫الـ(فورد إكسبديشن)، هل نوقفها؟‬

352
00:25:58,555 --> 00:26:03,977
‫كلاّ، أعطني موقعه،‬
‫وتابع مراقبته وابتعد عن نظره‬

353
00:26:04,102 --> 00:26:06,646
‫تمكنت منك الآن أيها السافل!‬

354
00:26:09,065 --> 00:26:11,776
‫- من كان يبيع إلى (كنزيت)؟‬
‫- لا يمكنني إخبارك‬

355
00:26:11,901 --> 00:26:17,115
‫لا يمكنك، أم لن تفعلي؟‬
‫التاجر يا (ماري)‬

356
00:26:19,492 --> 00:26:23,496
‫- هل الجو بارد هنا؟‬
‫- كلاّ، لمَ؟‬

357
00:26:23,621 --> 00:26:26,958
‫لاحظت قشعريرة جلدك،‬
‫أريني عينيك‬

358
00:26:30,795 --> 00:26:33,381
‫قلت لك إنني لا أتعاطى المخدرات‬

359
00:26:37,719 --> 00:26:41,097
‫لكم من الوقت‬
‫أوصلت المخدر إلى (كنزيت)؟‬

360
00:26:45,310 --> 00:26:48,771
‫- أنت مقبوض عليك‬
‫- بأية تهمة؟‬

361
00:26:49,063 --> 00:26:53,276
‫إعاقة العدالة‬
‫والتواجد تحت تأثير مادة محظورة‬

362
00:26:53,401 --> 00:26:56,696
‫الشيء الوحيد الذي أتناوله‬
‫هو علاج الحساسية‬

363
00:26:57,322 --> 00:26:59,157
‫لا أظن هذا‬

364
00:27:00,366 --> 00:27:03,119
‫- لا يمكنك احتجازها‬
‫- بالتأكيد يمكنني هذا‬

365
00:27:03,244 --> 00:27:07,290
‫- حقّاً؟‬
‫- إضافة إلى أنها لن تبقى هنا طويلاً‬

366
00:27:09,667 --> 00:27:11,794
‫خلال ساعة أو ساعتين ستكون‬
‫في حاجة ماسة للمخدر ‬

367
00:27:12,503 --> 00:27:14,213
‫وستخبرنا بكل شيء‬

368
00:27:19,135 --> 00:27:21,638
‫(كائيل) خارج المخزن‬
‫برفقة ثلاثة آخرين‬

369
00:27:21,763 --> 00:27:25,767
‫- لقاء أرميني للمبادلة‬
‫- أيريد أحدكم القليل من المخدرات؟‬

370
00:27:25,892 --> 00:27:28,561
‫- بساط؟‬
‫- والمؤونة ملفوفة بداخله‬

371
00:27:28,686 --> 00:27:31,147
‫ماذا إن لم يكن الأمر كذلك؟ إن‬
‫أفسدنا فرصة إمساك (مارغوس) هذه‬

372
00:27:31,272 --> 00:27:36,110
‫- فقد لا نحظى بأخرى‬
‫- آمل أن يناسب البساط زنزانته‬

373
00:27:41,699 --> 00:27:45,203
‫- ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم‬
‫- عليكم بهذا الآن‬

374
00:27:45,328 --> 00:27:48,831
‫ضع يديك فوق رأسك الآن، اجثُ‬
‫على ركبتيك أيها البدين، اركع!‬

375
00:27:48,956 --> 00:27:52,085
‫هيّا بنا، إلى هناك،‬
‫ارتكز على السيّارة‬

376
00:27:52,210 --> 00:27:55,838
‫- هيّا‬
‫- ابقَ مكانك‬

377
00:27:55,963 --> 00:27:58,049
‫كل شيء على ما يرام‬

378
00:28:03,888 --> 00:28:06,432
‫أريد بقية اليوم إجازة‬

379
00:28:06,557 --> 00:28:09,352
‫- أين (مارغوس)؟‬
‫- من؟‬

380
00:28:10,144 --> 00:28:14,107
‫- أبعدهما‬
‫- نحن بخير‬

381
00:28:16,192 --> 00:28:18,403
‫أين (مارغوس)؟‬

382
00:28:18,528 --> 00:28:22,407
‫يحق لك التزام الصمت،‬
‫لكنني لا أوصي بهذا‬

383
00:28:28,246 --> 00:28:32,375
‫يا إلهي! (فيك)! تبّاً!‬

384
00:28:37,171 --> 00:28:42,343
‫هل كنت ستقابل (مارغوس)؟‬

385
00:28:46,514 --> 00:28:50,351
‫- يا إلهي! أرى الكثير من النوافذ هنا‬
‫- سمعت (أسافيدا)‬

386
00:28:50,476 --> 00:28:53,813
‫هؤلاء السفلة لم يحصلوا على أسمائنا‬
‫كي يرسلوا إلينا بطاقات معايدة‬

387
00:28:53,938 --> 00:28:57,900
‫سنتمكن من (مارغوس)‬
‫قبل أن يعثر هو علينا‬

388
00:28:58,025 --> 00:29:03,364
‫أما زلت تشعر بالظمأ؟‬
‫ربما علي ملؤك تماماً‬

389
00:29:03,489 --> 00:29:10,538
‫- اللعنة! يكفي هذا يا (فيك)‬
‫- إما أن يتكلم أو يغرق‬

390
00:29:10,663 --> 00:29:15,793
‫- لا يمكن أن يكون حلو المذاق‬
‫- في السيّارة... العنوان في السيّارة‬

391
00:29:15,918 --> 00:29:18,880
‫- أين؟‬
‫- خلف حاجب الشمس بالسيّارة‬

392
00:29:19,005 --> 00:29:22,467
‫تفقّده، اركع‬

393
00:29:23,259 --> 00:29:26,012
‫اللعنة!‬
‫إنه على بعد مربع سكني من هنا‬

394
00:29:27,221 --> 00:29:30,933
‫يا إلهي! هل يراقبنا؟‬

395
00:29:38,816 --> 00:29:43,571
‫تعالي يا (سوسي)‬

396
00:29:52,789 --> 00:29:55,291
‫شكراً‬

397
00:30:04,133 --> 00:30:05,968
‫هيّا‬

398
00:30:12,225 --> 00:30:13,935
‫حطّمه!‬

399
00:30:14,435 --> 00:30:16,687
‫هناك ما يعوقه‬

400
00:30:22,318 --> 00:30:27,073
‫- اللعنة! (لم)!‬
‫- اللعنة!‬

401
00:30:27,198 --> 00:30:31,118
‫- ابحثوا عنه‬
‫- إنها على قيد الحياة‬

402
00:30:33,287 --> 00:30:36,499
‫- كل شيء على ما يرام، ليس هنا‬
‫- طعنها في خلفية الرقبة‬

403
00:30:36,624 --> 00:30:39,669
‫- لقد رأى كل شيء‬
‫- إنها بحاجة إلى سيّارة إسعاف‬

404
00:30:39,794 --> 00:30:45,967
‫- ليس هناك وقت، ضعها في السيّارة‬
‫- ليس هناك وجود لـ(مارغوس)‬

405
00:30:47,385 --> 00:30:49,470
‫- اتصل بالمستشفى وأخبرهم بقدومنا‬
‫- سأفعل‬

406
00:30:49,595 --> 00:30:52,306
‫- أحضر شقيقتها إلى هناك‬
‫- هيّا، أسرع!‬

407
00:30:52,431 --> 00:30:54,642
‫- ماذا عن (مارغوس)؟‬
‫- تابع البحث عنه‬

408
00:30:54,767 --> 00:30:58,938
‫- سنتولى الأمر‬
‫- هيّا، أسرع!‬

409
00:31:00,648 --> 00:31:02,775
‫أسرع فلونها أصبح شاحباً‬

410
00:31:02,900 --> 00:31:05,862
‫- هل هي في وعيها؟‬
‫- كلاّ‬

411
00:31:10,366 --> 00:31:11,826
‫سمعت أنك تريدين الكلام‬

412
00:31:11,951 --> 00:31:14,620
‫يبدو أنك تتلهّفين‬
‫لما هو أكثر من دواء الحساسية‬

413
00:31:14,912 --> 00:31:21,127
‫- اسمه (مارلون غولت)‬
‫- لم يكن هذا بالشيء الصعب‬

414
00:31:21,794 --> 00:31:24,213
‫إنه حبيبي وقد كان يرعاني‬

415
00:31:24,380 --> 00:31:26,299
‫يمكنني رؤية هذا،‬
‫هل أطلق النار عليها؟‬

416
00:31:27,717 --> 00:31:34,599
‫لا أعرف، طلب مني‬
‫ترتيب لقاء بالمرأب ليتحدثا فقط‬

417
00:31:38,477 --> 00:31:42,315
‫لكم من الوقت كنت تسلمين‬
‫(أوكسي كونتين) إلى (كنزيت)؟‬

418
00:31:42,607 --> 00:31:44,775
‫ثلاث سنوات‬

419
00:31:49,030 --> 00:31:54,160
‫هل لديك أي دليل...‬
‫أوراق أو إيصالات لتؤكدي هذا؟‬

420
00:31:54,285 --> 00:31:59,957
‫كلاّ، كنت أرتب اللقاءات فقط‬
‫و(مارلون) يأخذ النقود دائماً بنفسه‬

421
00:32:00,082 --> 00:32:01,542
‫"طوارىء"‬

422
00:32:15,473 --> 00:32:17,475
‫لقد فارقت الحياة‬

423
00:32:36,827 --> 00:32:40,164
‫لن نقبل‬
‫أساليب رجال الأمن النازيين هذه‬

424
00:32:40,289 --> 00:32:44,919
‫إنه لا يهتم بالعائلات العاملة،‬
‫ولكن بنفسه فقط‬

425
00:32:45,962 --> 00:32:49,882
‫ها هي قوات العاصفة‬
‫الخاصة به الآن‬

426
00:32:50,716 --> 00:32:52,093
‫حسناً‬

427
00:32:56,222 --> 00:32:59,100
‫هلاّ تستديرين يا سيدتي من فضلك‬

428
00:33:03,980 --> 00:33:07,191
‫أرشدت حبيبتك عنك يا (مارلون)،‬
‫وشهدت على وجودك بمسرح الجريمة‬

429
00:33:07,316 --> 00:33:09,777
‫ستغير أقوالها أثناء المحاكمة‬

430
00:33:09,902 --> 00:33:13,239
‫إن ماتت (كنزيت)،‬
‫فلن تكون هناك فرصة لتساعد نفسك‬

431
00:33:13,364 --> 00:33:15,741
‫لم أطلق النار على تلك السافلة‬

432
00:33:18,661 --> 00:33:23,165
‫من المدهش ما سيقوله لك المدمن‬
‫إن هددت بعلاج إدمانه‬

433
00:33:24,250 --> 00:33:27,211
‫كانت (ليزا كنزيت) مدينة لك‬
‫بـ١٥ ألف دولار‬

434
00:33:27,336 --> 00:33:29,380
‫يبدو دافعاً للقتل‬

435
00:33:29,505 --> 00:33:32,383
‫هذا مبلغ كبير‬
‫بالنسبة لتاجر صغير مثلك‬

436
00:33:32,508 --> 00:33:35,094
‫لم تستطع السداد،‬
‫فانتشر القول إنك ضعيف‬

437
00:33:35,219 --> 00:33:38,055
‫- هل يمكننا الاتفاق؟‬
‫- سأتحدث إلى وكيل النيابة‬

438
00:33:38,180 --> 00:33:41,809
‫لكنني سأحتاج إلى شيء عن‬
‫المخدرات التي بعتها إلى (كنزيت)‬

439
00:33:42,393 --> 00:33:45,479
‫كيف سينجيني الاتجار معها لثلاث‬
‫سنوات من تهمة إطلاق النار عليها؟‬

440
00:33:45,604 --> 00:33:48,482
‫يتوقف هذا على قدرتك‬
‫على إعطائنا دليلاً‬

441
00:33:48,607 --> 00:33:50,484
‫على تعاطيها‬
‫المخدر خلال تلك الفترة‬

442
00:33:51,027 --> 00:33:55,698
‫اللعنة! لدي الدليل،‬
‫أريد تقليل فترة السجن‬

443
00:34:00,327 --> 00:34:03,122
‫أسرع فأنا أطارد أحدهم‬

444
00:34:03,956 --> 00:34:08,586
‫سيكون علينا إيقاف‬
‫شراء العقارات الآن‬

445
00:34:08,711 --> 00:34:11,630
‫الأمر يخص السرقة‬
‫من المافيا الأرمينية‬

446
00:34:11,756 --> 00:34:14,383
‫توصلت الخزانة إلى من قاموا بذلك‬

447
00:34:14,508 --> 00:34:17,094
‫- من أخبرك بهذا؟‬
‫- انتشر الخبر‬

448
00:34:17,219 --> 00:34:20,931
‫خلاصة الأمر أن صفقة كبيرة كصفقتك‬
‫ستكون خطيرة جداً الآن‬

449
00:34:21,057 --> 00:34:25,561
‫- لا أعرف ما تعني‬
‫- النقود... غسلها‬

450
00:34:25,686 --> 00:34:28,272
‫- لقد أخطأت الشخص‬
‫- هل تظنني أحمل جهازاً للتنصّت؟‬

451
00:34:28,397 --> 00:34:31,067
‫لا أعرف من أنت‬
‫أو سبب إحضارك إيّاي إلى هنا‬

452
00:34:31,192 --> 00:34:33,819
‫ظننت أن بإمكانك تحذيري، حتى إن‬
‫هدأت الأمور، عدنا للعمل ثانية‬

453
00:34:33,944 --> 00:34:37,114
‫أنا شرطي وأنت تتحدث عن القيام‬
‫بعمل غير قانوني‬

454
00:34:37,239 --> 00:34:41,243
‫استمر في هذا وسأقبض عليك،‬
‫والآن انصرف من هنا‬

455
00:34:43,829 --> 00:34:46,165
‫غيّر (تافون) روايته؟‬

456
00:34:48,000 --> 00:34:52,254
‫سنكون بخير‬

457
00:35:00,554 --> 00:35:05,142
‫حبيبي، لقد اتخذت قراراً‬

458
00:35:05,476 --> 00:35:09,563
‫- لم أعد أريد (فيك) في حياتنا‬
‫- معذرة؟‬

459
00:35:09,688 --> 00:35:12,525
‫يمكنك الانتقال إلى فريق جديد،‬
‫أليس كذلك؟‬

460
00:35:12,650 --> 00:35:14,860
‫- كلاّ‬
‫- لا أريده بالقرب منا‬

461
00:35:14,985 --> 00:35:17,863
‫أو بالقرب من طفلنا‬

462
00:35:17,988 --> 00:35:21,408
‫(مارا)، إنه أفضل أصدقائي‬

463
00:35:21,534 --> 00:35:23,661
‫أيسمح أفضل الأصدقاء لحقير بالإفلات‬
‫دون عقوبة لإطلاق النار عليك؟‬

464
00:35:23,786 --> 00:35:28,791
‫دعك من هذا بحقك،‬
‫ذلك الرجل سيذهب إلى السجن‬

465
00:35:28,916 --> 00:35:31,418
‫ليس لمدة كافية، كما قلت أنت‬

466
00:35:31,544 --> 00:35:33,712
‫كما أنه لم يصدقك عندما أخبرته أنك‬
‫لم تأخذ الـ٧ آلاف دولار‬

467
00:35:33,838 --> 00:35:35,214
‫أليس كذلك؟‬

468
00:35:35,339 --> 00:35:38,592
‫- هذا لأنك أخذتها‬
‫- لكنه لم يعرف ذلك آنذاك‬

469
00:35:38,717 --> 00:35:44,181
‫أخبرته بالحقيقة‬
‫وظل أفضل أصدقائك يلومك على الأمر‬

470
00:35:47,309 --> 00:35:51,438
‫(فيك) في حياتنا وسيبقى في حياتنا‬

471
00:35:52,022 --> 00:35:56,610
‫سيكون عليك فقط‬
‫العثور على سبيل لإنجاح هذا‬

472
00:35:57,778 --> 00:35:59,738
‫معذرة‬

473
00:36:03,325 --> 00:36:06,370
‫أيها النقيب،‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

474
00:36:07,121 --> 00:36:08,622
‫أجل، أنا...‬

475
00:36:09,748 --> 00:36:12,918
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

476
00:36:13,294 --> 00:36:16,881
‫علي إعداد منزل لعرضه غداً‬

477
00:36:19,967 --> 00:36:21,969
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

478
00:36:24,180 --> 00:36:26,515
‫ما الأمر؟‬

479
00:36:26,891 --> 00:36:31,145
‫تحدثت إلى شخص قال إنك استأجرت‬
‫منه خزانة للتخزين‬

480
00:36:31,270 --> 00:36:35,232
‫تعرّف على صورتك ولكنه قال‬
‫إنك استخدمت اسم (كليتس فان دام)‬

481
00:36:35,608 --> 00:36:38,402
‫- لمَ؟‬
‫- كنت أتحرى شيئاً آخر، لكن...‬

482
00:36:38,527 --> 00:36:42,448
‫- إنها خزانتك، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

483
00:36:42,573 --> 00:36:46,619
‫عند انتقال (مارا) للإقامة معي أرادتني‬
‫أن أتخلّص من الأثاث القديم‬

484
00:36:46,744 --> 00:36:49,371
‫ولم أدرِ إن كان الأمر سيستقيم بيننا،‬
‫فقمت بتخزينه‬

485
00:36:49,496 --> 00:36:54,627
‫- لمَ الاسم المستعار إذن؟‬
‫- تحسّباً لاتّصالهم، وأجابت هي‬

486
00:36:54,752 --> 00:37:00,382
‫لم أرد أن تظن أنني أعيد التفكير في‬
‫الأمر، تعرف طريقة تفكير الفتيات‬

487
00:37:04,011 --> 00:37:09,141
‫- فيمَ كل هذا؟‬
‫- لا يحق لي قانوناً تفتيش الخزانة‬

488
00:37:09,266 --> 00:37:12,186
‫لذلك كنت أتساءل عن شعورك‬
‫إن طلبت منك أن تريني ما بداخلها‬

489
00:37:12,311 --> 00:37:17,608
‫- عمّ تبحث؟‬
‫- آمل ألاّ يكون هناك شيء‬

490
00:37:18,901 --> 00:37:22,446
‫عندما تزوجت (مارا)،‬
‫ألقيت بكل شيء إلى الخارج‬

491
00:37:23,447 --> 00:37:26,200
‫لكنني اضطررت لتوقيع‬
‫عقد إيجار لعام‬

492
00:37:31,330 --> 00:37:35,417
‫ما زال المفتاح معي، انظر بنفسك‬

493
00:37:40,771 --> 00:37:42,439
‫ادخلا‬

494
00:37:44,108 --> 00:37:47,570
‫يدّعي من يغسل أموالنا أن الفيدراليين‬
‫يعرفون من سرقوا الأرمينيين‬

495
00:37:47,695 --> 00:37:49,780
‫- اللعنة!‬
‫- هل يعرف الفيدراليون أننا هم؟‬

496
00:37:49,905 --> 00:37:53,200
‫- لم أسأل تحسّباً لحمله جهاز تنصّت‬
‫- جاء (أسافيدا)‬

497
00:37:53,325 --> 00:37:54,827
‫كان يريد رؤية الخزانة التي أفرغناها‬

498
00:37:54,994 --> 00:37:56,787
‫ماذا! متى؟‬

499
00:37:56,912 --> 00:38:00,332
‫قبل نصف ساعة، كان يعرف أنني‬
‫استأجرتها باسم (كليتس فان دام)‬

500
00:38:00,457 --> 00:38:03,544
‫- كيف توصل إليها؟‬
‫- تعرّف المدير على صورتي‬

501
00:38:03,669 --> 00:38:06,797
‫- هل يتعقبنا (أسافيدا) والفيدراليون؟‬
‫- لا نعرف بالضبط‬

502
00:38:06,922 --> 00:38:09,633
‫ماذا إن كانت الوقفة التالية‬
‫هي حيث نخبئها حقاً؟‬

503
00:38:09,758 --> 00:38:12,553
‫لا يمكننا الانتظار لتبين هذا،‬
‫سننقل النقود فوراً‬

504
00:38:12,678 --> 00:38:14,972
‫- ثم نتبين الأمر فيما بعد‬
‫- سيتابعون البحث عنها‬

505
00:38:15,097 --> 00:38:17,182
‫وإن أمسكوا بنا وهي بحوزتنا،‬
‫فستكون نهايتنا‬

506
00:38:17,308 --> 00:38:21,478
‫- سنأخذها إلى (بيكرزفيلد)‬
‫- من قرر هذا؟‬

507
00:38:21,687 --> 00:38:23,522
‫- أنا و(شين)‬
‫- حقاً؟‬

508
00:38:23,647 --> 00:38:27,192
‫توجد مئات وحدات التخزين هناك‬
‫ولن يبحثوا فيها أبداً‬

509
00:38:37,786 --> 00:38:43,125
‫سنظل على اتصال‬
‫طوال الطريق إلى هناك عبر الهاتف‬

510
00:38:44,168 --> 00:38:47,880
‫سأنطلق أنا و(شين) أولاً‬
‫ونتقدّم بحوالي ٥ أميال‬

511
00:38:50,049 --> 00:38:53,969
‫سننتبه للمتابعة أو المراقبة الجوّية‬
‫أو فرق المراقبة‬

512
00:38:54,386 --> 00:38:57,306
‫لابد من تفادي المروحيّات،‬
‫وتعرفون ما ينبغي عمله‬

513
00:39:02,186 --> 00:39:04,730
‫لا تتعديا السرعة، وسنكون بخير‬

514
00:39:05,773 --> 00:39:08,108
‫اتصلا بنا عندما تخرجان إلى الطريق‬

515
00:39:19,078 --> 00:39:22,206
‫انظر في الخلف‬
‫وتأكّد من أن الصناديق مغطاة جيداً‬

516
00:39:22,331 --> 00:39:23,791
‫بالتأكيد‬

517
00:39:25,668 --> 00:39:29,046
‫هاتفي الجوّال لا يتلقى إشارة،‬
‫دعني أرى هاتفك‬

518
00:39:31,173 --> 00:39:33,717
‫- إنه يعمل بشكل جيّد‬
‫- حقاً؟‬

519
00:39:54,071 --> 00:39:57,157
‫الباب موصد‬

520
00:39:59,952 --> 00:40:07,001
‫ماذا تفعل؟ (لم)، يا إلهي!‬

521
00:40:07,376 --> 00:40:10,129
‫كلاّ!‬

522
00:40:17,678 --> 00:40:19,054
‫ألقيت القبض على من أطلق الرصاص‬

523
00:40:19,179 --> 00:40:21,223
‫ماذا إن كانت تترافع وهي مخدرة؟‬

524
00:40:21,390 --> 00:40:24,727
‫كيف يمكن لمحامية أن تكون مدمنة‬
‫لـ٣ سنوات دون أن يلحظ أحد؟‬

525
00:40:24,852 --> 00:40:26,478
‫الأدوية الموصوفة ليست مثل‬
‫الهيروين أو الكوكايين‬

526
00:40:26,645 --> 00:40:28,439
‫ويسهل الأداء تحت تأثيرها‬

527
00:40:28,605 --> 00:40:30,899
‫جلست مع أحدهم بغرفة الاستجواب‬
‫اليوم ولم تكن لدي أية فكرة‬

528
00:40:31,025 --> 00:40:35,112
‫تحرينا سجل (كنزيت) القضائي،‬
‫معدل إبرائها أقل من المتوسط‬

529
00:40:35,237 --> 00:40:37,322
‫- أنتائج محامين عامين آخرين أسوأ؟‬
‫- أجل، ولكن...‬

530
00:40:37,448 --> 00:40:40,117
‫هل يعني هذا تعاطيهم للمخدرات؟‬

531
00:40:40,242 --> 00:40:44,872
‫تتحدثين عن إعادة فتح قضايا‬
‫ستكلف المدينة ملايين الدولارات‬

532
00:40:44,997 --> 00:40:48,042
‫فقط لنعيد إدانة من نعرف‬
‫أنهم خطرون‬

533
00:40:48,167 --> 00:40:51,170
‫لن يوافق وكيل النيابة أبداً على اتفاق‬
‫يقلب النظام رأساً على عقب‬

534
00:40:51,295 --> 00:40:53,881
‫سأذهب إلى أحد مساعديه إذن‬

535
00:40:56,341 --> 00:40:59,386
‫- هلاّ تتركنا للحظة يا (داتش)‬
‫- بالتأكيد‬

536
00:41:06,143 --> 00:41:08,687
‫هل أنت واثقة تماماً‬
‫أن تلك المرأة تدمن المخدرات؟‬

537
00:41:08,812 --> 00:41:11,899
‫- ليس بعد‬
‫- ألديك علم بتعاطيها في المحكمة؟‬

538
00:41:12,024 --> 00:41:13,400
‫تعاطت المخدرات ذلك الصباح‬

539
00:41:13,525 --> 00:41:14,902
‫كانت جلسة للنطق بالحكم لا محاكمة‬

540
00:41:15,027 --> 00:41:18,781
‫ذلك العقار ليس للتسلية، إنه إدمان‬

541
00:41:18,906 --> 00:41:20,991
‫- لا يمكنك إثبات هذا‬
‫- يمكنني المحاولة‬

542
00:41:21,116 --> 00:41:25,996
‫لديك قضايا تحتاج إلى الحل،‬
‫ذلك عملك وليس هذا‬

543
00:41:31,835 --> 00:41:34,755
‫لن أواجه وكيل النيابة فقط،‬
‫أليس كذلك؟ سأواجهك أنت أيضاً‬

544
00:41:34,880 --> 00:41:37,382
‫عندما تتولين القيادة،‬
‫ستتعلمين اتخاذ مثل هذه القرارات‬

545
00:41:37,508 --> 00:41:40,385
‫- أدعو الرب ألاّ أفعل‬
‫- كل من هنا عملوا جاهدين...‬

546
00:41:40,511 --> 00:41:43,514
‫للحصول على تلك الإدانات،‬
‫ستنفّرين الكل هنا‬

547
00:41:43,639 --> 00:41:46,100
‫- لا يمكنني الاهتمام بهذا‬
‫- تحتاجين إلى هذا‬

548
00:41:46,225 --> 00:41:48,727
‫إن كنت تنوين قيادتهم‬

549
00:41:49,103 --> 00:41:51,939
‫إن كنت تظنين أن وكيل النيابة‬
‫ورئيس الشرطة سيهللان...‬

550
00:41:52,064 --> 00:41:54,274
‫بينما تخاطرين بإعادة مثل هؤلاء‬
‫إلى الشارع...‬

551
00:41:54,399 --> 00:41:56,902
‫فأنت تبالغين حقاً‬
‫في تقدير ما لديك من مساندة‬

552
00:41:57,027 --> 00:42:01,865
‫ماذا إن كان أحد موكليها بريئاً؟‬

553
00:42:02,407 --> 00:42:08,747
‫لن يقوم الرئيس بترقيتك،‬
‫وسينتهز أول فرصة لطردك من العمل‬

554
00:42:08,872 --> 00:42:11,667
‫- تفهمين هذا، أليس كذلك؟‬
‫- أفهم أنني لا يمكنني قبول ترقية‬

555
00:42:11,792 --> 00:42:16,088
‫إن كان السبيل الوحيد لنيلها‬
‫هو إسكات ضميري‬

556
00:42:16,964 --> 00:42:19,049
‫أرجوك...‬

557
00:42:25,681 --> 00:42:28,100
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد انصرف‬

558
00:42:28,600 --> 00:42:29,977
‫- أي طريق سلك؟‬
‫- انحرف يميناً ‬

559
00:42:30,102 --> 00:42:31,520
‫لـ(صن ست) ثم اختفى‬

560
00:42:32,896 --> 00:42:34,523
‫(لم) لا يجيب هاتفه أو هاتف (روني)‬

561
00:42:34,648 --> 00:42:36,024
‫- أقلت أنت شيئاً؟‬
‫- كلاّ‬

562
00:42:36,150 --> 00:42:37,526
‫- سرقنا (لم)‬
‫- محال‬

563
00:42:38,360 --> 00:42:41,196
‫إنه لم يشترك أبداً من أجل النقود‬

564
00:42:41,321 --> 00:42:43,740
‫كان يظن دائماً أن النقود مشكلة‬

565
00:42:45,534 --> 00:42:47,911
‫- كلاّ‬
‫- ماذا؟‬

566
00:42:48,036 --> 00:42:52,207
‫أعرف إلى أين سيذهب...‬
‫يا إلهي! كلاّ!‬

567
00:43:10,642 --> 00:43:16,231
‫- لا تفعل يا (لم)‬
‫- توقف يا (لم)‬

568
00:43:19,026 --> 00:43:23,488
‫- تراجعوا!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

569
00:43:23,614 --> 00:43:25,574
‫أحافظ على سلامتنا‬

570
00:43:26,200 --> 00:43:30,454
‫- اترك النقود يا (لم)‬
‫- هذا لن يفيد‬

571
00:43:30,621 --> 00:43:34,166
‫إن لم تكن هناك نقود ليعثروا عليها،‬
‫فلن يلمسنا (أسافيدا) أو الفيدراليون‬

572
00:43:34,791 --> 00:43:39,922
‫(لم)، تراجع في الحال!‬

573
00:43:41,798 --> 00:43:44,509
‫- أعني هذا‬
‫- (شين)‬

574
00:43:44,635 --> 00:43:47,095
‫اترك المسدس يا (شين)‬

575
00:43:47,221 --> 00:43:49,264
‫(شين)‬

576
00:43:56,104 --> 00:44:02,027
‫أرجوك، لا تفعل هذا، أرجوك‬

577
00:44:04,154 --> 00:44:07,199
‫سيكون كل شيء على ما يرام،‬
‫أعدك بهذا‬

578
00:44:08,575 --> 00:44:10,994
‫هيّا‬

579
00:44:14,748 --> 00:44:21,421
‫أنتم عائلتي الوحيدة،‬
‫ولن أدع أحدنا يذهب إلى السجن‬

580
00:44:21,546 --> 00:44:25,175
‫هذا قرار علينا نحن الأربعة اتخاذه،‬
‫وليس أنت‬

581
00:44:25,467 --> 00:44:31,348
‫قبلت دائماً كل ما أردتموه،‬
‫وكل ما فعله أنه زاد الطين بلّة‬

582
00:44:31,473 --> 00:44:34,893
‫- توقف!‬
‫- دعوني أنتهي من هذا، أرجوكم‬

583
00:44:36,603 --> 00:44:38,981
‫ابتعدوا عني‬

584
00:45:18,895 --> 00:45:22,316
‫انتهى الأمر‬

585
00:45:23,650 --> 00:45:27,904
‫انتهى الأمر‬

586
00:45:33,681 --> 00:45:37,681
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

