﻿1
00:00:01,159 --> 00:00:03,161
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- أنا وشريكتي‬

2
00:00:03,286 --> 00:00:05,038
‫كنا ضمن قائمة مكتبك‬
‫السوداء منذ ٦ أشهر‬

3
00:00:05,163 --> 00:00:08,917
‫- لا بد أنّي فوتّ تلك المذكّرة‬
‫- إذا وعدت بالسيطرة عليها، أهذا يكفي؟‬

4
00:00:09,042 --> 00:00:11,628
‫يحتاج هذا المكتب إلى خدمات‬
‫من حين إلى آخر‬

5
00:00:11,753 --> 00:00:14,130
‫وأتوقع أن تقوم بها‬
‫عندما أطلب منك‬

6
00:00:14,255 --> 00:00:16,633
‫أخبر رئيسك‬
‫هذا هو ثمن الأعمال‬

7
00:00:16,841 --> 00:00:18,551
‫- الأمور لا تسير هكذا‬
‫- ذلك لم ينجح‬

8
00:00:18,676 --> 00:00:22,138
‫لأننا عرفنا عن عمليات (دوز) المزدوجة‬
‫لبيع المخدرات من مصدر آخر‬

9
00:00:22,388 --> 00:00:26,267
‫سنعمل أنا وأنت وجهاً لوجه‬
‫أتفهم هذا؟‬

10
00:00:26,559 --> 00:00:30,063
‫- ماذا لديك من معلومات عن (أنطوان)؟‬
‫- (تار هان) يتاجر بالمخدرات‬

11
00:00:30,188 --> 00:00:33,441
‫(شاين) كان يقابل الرجال مؤخراً‬
‫أعتقد أنّه يعمل معهم‬

12
00:00:33,566 --> 00:00:37,403
‫علينا أن نحرص على بقاء (شاين)‬
‫بعيداً عن قسم التحقيقات الداخلية‬

13
00:00:37,570 --> 00:00:40,657
‫قوانين المصادرة الفيدرالية‬
‫سيبدأ العمل بها من الآن‬

14
00:00:40,907 --> 00:00:43,785
‫عصابة تبيع المخدرات من بيتهم‬
‫نلقي القبض عليهم ونصادر ممتلكاتهم‬

15
00:00:44,285 --> 00:00:45,745
‫أجل‬

16
00:00:46,871 --> 00:00:48,498
‫أرني فمك‬

17
00:00:48,748 --> 00:00:50,750
‫سئمت الشعور بأنّي‬
‫تعرضت للاغتصاب أيضاً‬

18
00:00:50,875 --> 00:00:53,711
‫مهما كان ما عليك فعله‬
‫لتساعد نفسك، فافعله‬

19
00:00:58,174 --> 00:01:01,469
‫قد تتغير دائرة الشرطة لكن صدقني‬
‫لن يحدث هذا من الداخل‬

20
00:01:02,220 --> 00:01:04,138
‫ما علاقة هذا بمجلس المدينة؟‬

21
00:01:04,430 --> 00:01:06,975
‫إجراءات المصادرة‬
‫تستهدف ناخبيّ الآن‬

22
00:01:07,100 --> 00:01:09,602
‫ويوماً ما ناخبيك أيضاً‬
‫أليست هذه مشكلتنا؟‬

23
00:01:10,103 --> 00:01:12,605
‫لقد بدأت للتوّ (ديفيد)‬
‫استرخِ‬

24
00:01:12,981 --> 00:01:14,691
‫أعطِ نفسك فرصة لتستقر‬

25
00:01:14,899 --> 00:01:17,735
‫هذه السياسة أدت إلى زيادة الفساد‬
‫في مدن أخرى‬

26
00:01:18,152 --> 00:01:21,489
‫الشرطة المحلية تتقاتل على الأرباح‬
‫وزيادة شكاوى ضد عنف الشرطة‬

27
00:01:21,990 --> 00:01:25,451
‫- ماذا تريد بالضبط؟‬
‫- منصباً قيادياً في لجنة الشرطة‬

28
00:01:25,576 --> 00:01:27,912
‫يمكنني أن أتحكم بالسياسة‬
‫وأحمي مصالح المجلس‬

29
00:01:28,162 --> 00:01:30,248
‫(بيل)، أعرف كيف‬
‫تسير الأمور هناك‬

30
00:01:30,873 --> 00:01:33,835
‫أعرف ما يجب فعله‬
‫أحتاج إلى السلطة لأفعل ذلك‬

31
00:01:34,585 --> 00:01:36,671
‫هذا ما يخشى منه‬
‫أعضاء المجلس الآخرون‬

32
00:01:37,171 --> 00:01:40,091
‫أنّك قد تحاول توريطهم في شيء‬

33
00:01:41,342 --> 00:01:42,802
‫لن يحدث هذا‬

34
00:01:44,095 --> 00:01:45,847
‫هكذا أخدم بشكل أفضل‬

35
00:01:48,391 --> 00:01:50,018
‫هذا منطقي‬

36
00:01:59,360 --> 00:02:00,820
‫سأشعلها‬

37
00:02:07,285 --> 00:02:08,745
‫شكراً‬

38
00:02:09,871 --> 00:02:11,331
‫أنا (سارة)‬

39
00:02:12,415 --> 00:02:13,875
‫أنا (ديفيد)‬

40
00:02:14,292 --> 00:02:15,752
‫أتمانع؟‬

41
00:02:20,882 --> 00:02:22,425
‫أتستمتعين بوقتك؟‬

42
00:02:22,925 --> 00:02:24,677
‫أحاول التعرف على أشخاص‬

43
00:02:26,137 --> 00:02:28,556
‫لكنّي لا أتذكر رؤيتك هنا مسبقاً‬

44
00:02:28,806 --> 00:02:30,391
‫لكن صديقك بدا مألوفاً‬

45
00:02:31,726 --> 00:02:33,686
‫آمل ألاّ يكون خائناً‬
‫من أجل زوجته‬

46
00:02:39,192 --> 00:02:40,735
‫أنت شرطي‬

47
00:02:43,404 --> 00:02:45,114
‫عليّ أن أفحص راداري‬

48
00:02:45,531 --> 00:02:48,743
‫- كيف الأعمال؟‬
‫- لا أعرف عمّ تتحدث؟‬

49
00:02:50,453 --> 00:02:53,581
‫أنا هنا لأشرب سيجارة‬
‫وليس لأعتقل أحداً‬

50
00:02:58,920 --> 00:03:00,505
‫من أين أنت؟‬

51
00:03:00,838 --> 00:03:02,298
‫(فينيكس)‬

52
00:03:03,716 --> 00:03:05,760
‫- أتقيمين هنا منذ مدة؟‬
‫- لا‬

53
00:03:06,177 --> 00:03:07,678
‫انتقلت حديثاً‬

54
00:03:08,888 --> 00:03:10,348
‫ومع ذلك تعجبني الحياة هنا‬

55
00:03:11,766 --> 00:03:13,309
‫هناك أشياء كثيرة تعجبك‬

56
00:03:20,316 --> 00:03:22,026
‫سرّني التعرف عليك (ديفيد)‬

57
00:03:37,792 --> 00:03:40,336
‫أكنت في إجازة؟‬
‫أم تعمل حسب وقت البيض؟‬

58
00:03:41,337 --> 00:03:43,548
‫- أين (أنطوان)؟‬
‫- كل شرطي لديه كاميرا‬

59
00:03:43,673 --> 00:03:47,260
‫يضايق الرجال ويحجزون السيارات‬
‫و(أنطوان) متضايق‬

60
00:03:47,385 --> 00:03:49,512
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- عليك أن تتذكر سبب مجيئك‬

61
00:03:49,637 --> 00:03:52,723
‫- (أنطوان) لن يخاطر بنفسه‬
‫- أخبرتك المرة السابقة‬

62
00:03:52,890 --> 00:03:54,475
‫أنا لا أتعامل مع الحثالى‬

63
00:03:54,684 --> 00:03:57,812
‫ليكون الأمر واضحاً‬
‫أنا مَن يجب أن يحظى بالمعلومات‬

64
00:03:58,104 --> 00:03:59,981
‫ولقد تأخرت أسبوعاً‬

65
00:04:00,189 --> 00:04:04,777
‫أخبر (أنطوان) بأن يعود بنفسه‬
‫ولا ينسى أن يحضر لي هدايا‬

66
00:04:04,902 --> 00:04:08,448
‫أتتعاطى المخدرات‬
‫أم نسيت كم تدين لـ(أنطوان)؟‬

67
00:04:09,031 --> 00:04:11,868
‫كل ما يتطلبه الأمر اتصال‬
‫بالشرطة من مجهول، أتفهمني؟‬

68
00:04:13,995 --> 00:04:16,956
‫- أجل، أفهمك‬
‫- عليك أن تجد طريقة لتوقف الأمر‬

69
00:04:17,248 --> 00:04:19,250
‫وإلاّ أبلغت عنك‬

70
00:04:22,837 --> 00:04:25,298
‫انتظر قليلاً، تعال‬

71
00:04:27,592 --> 00:04:29,051
‫سنحل الأمر‬

72
00:04:30,344 --> 00:04:31,804
‫أسيبلغ عنا؟‬

73
00:04:32,388 --> 00:04:35,391
‫أنحن متورطان في أمر غير العاهرات؟‬
‫أهناك شيء لا أعرف عنه‬

74
00:04:35,516 --> 00:04:37,435
‫إنّها مسألة تبادل مصالح‬

75
00:04:37,560 --> 00:04:39,312
‫لكن (أنطوان) يتأخر‬
‫عن القيام بما عليه‬

76
00:04:40,646 --> 00:04:42,106
‫إنّه أمر بسيط‬

77
00:04:42,273 --> 00:04:44,275
‫هؤلاء الأشخاص يفعلون هذا دائماً‬
‫ليحاولوا السيطرة عليك‬

78
00:04:44,400 --> 00:04:47,028
‫إذا عالجنا الأمر بطريقة صحيحة‬
‫فلا مشكلة‬

79
00:04:48,362 --> 00:04:52,533
‫انتبه للرجل الآخر، اتفقنا؟‬

80
00:04:53,284 --> 00:04:56,120
‫حسناً، أعتقد أنّني وجدت حلاً‬

81
00:04:56,412 --> 00:04:59,665
‫- هذا هو صديقي‬
‫- ابتعد أيّها الأحمق‬

82
00:05:04,629 --> 00:05:07,173
‫أستبلغ عنا؟‬

83
00:05:27,693 --> 00:05:29,153
‫اضربه‬

84
00:05:30,029 --> 00:05:32,156
‫- هيّا أيّها الأحمق‬
‫- لا‬

85
00:05:33,032 --> 00:05:35,117
‫أمرتك بفعل شيء أيّها الأحمق‬

86
00:05:41,249 --> 00:05:42,708
‫أقوى‬

87
00:05:43,125 --> 00:05:44,585
‫أقوى‬

88
00:05:45,586 --> 00:05:47,046
‫ظننت أنّ علاقتكما قوية‬

89
00:05:51,342 --> 00:05:56,180
‫أخبر (أنطوان) بأنّ هناك‬
‫قانون معلومات جديداً‬

90
00:05:56,931 --> 00:05:58,516
‫وليأتِ لأخذ حثالته‬

91
00:06:03,062 --> 00:06:05,064
‫التحدث هنا أكثر أماناً‬

92
00:06:05,314 --> 00:06:10,111
‫أياً كان، أريدك أن تتحرى عن تاجر‬
‫مخدرات اسمه (موريس ويبستر)‬

93
00:06:10,444 --> 00:06:12,613
‫أنا و(كلوديت) لا نعمل‬
‫في قضايا المخدرات‬

94
00:06:12,780 --> 00:06:16,367
‫- مما قلته لي أنّها خطوة للأعلى‬
‫- عليّ أن أدون ذلك‬

95
00:06:16,492 --> 00:06:18,953
‫لا، توقف، سأرسل لك الملف‬
‫خذه من رئيسك‬

96
00:06:19,078 --> 00:06:21,914
‫أهذا كل ما علينا فعله لتسوية الأمور‬
‫بيننا وبين مكتب المدعي العام؟‬

97
00:06:22,164 --> 00:06:24,125
‫لا، لكنّها بداية‬

98
00:06:24,542 --> 00:06:27,461
‫مصادري تقول إنّ (موريس)‬
‫تاجر كبير جداً‬

99
00:06:27,587 --> 00:06:29,755
‫لنر ما ستجده أنت وشريكتك‬

100
00:06:32,216 --> 00:06:34,010
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، علينا الذهاب‬

101
00:06:34,135 --> 00:06:36,512
‫- سمسارة العقارات في الداخل‬
‫- أتستمتع بوقتها؟‬

102
00:06:36,721 --> 00:06:40,141
‫أعجبهم البيت، تعتقد (غريتشين)‬
‫أنّهم سيقدمون لنا عرضاً‬

103
00:06:41,601 --> 00:06:43,394
‫لِمَ ستضطر أمي إلى الانتقال؟‬

104
00:06:43,519 --> 00:06:47,023
‫تحدثنا عن ذلك (كاسيدي)‬
‫أريد ذلك‬

105
00:06:47,189 --> 00:06:50,192
‫ماذا عن أصدقائي عندما أكون هنا؟‬

106
00:06:53,738 --> 00:06:55,239
‫أيمكنني أن أذهب إلى غرفتي؟‬

107
00:06:55,656 --> 00:06:57,241
‫علينا أن نخرج بينما هم هنا‬

108
00:06:58,200 --> 00:06:59,869
‫انتظري، ألو‬

109
00:07:01,662 --> 00:07:03,122
‫سأنتظر‬

110
00:07:04,915 --> 00:07:07,710
‫- جميع أشيائي في غرفتي‬
‫- لن يلمس أحد أشياءك‬

111
00:07:08,753 --> 00:07:10,212
‫حسناً، سآتِ‬

112
00:07:11,255 --> 00:07:12,757
‫عليّ الذهاب إلى العمل‬
‫قبّليني‬

113
00:07:15,885 --> 00:07:17,428
‫حسناً، لنبتعد عن طريقهم‬

114
00:07:25,603 --> 00:07:28,439
‫أنا أقدر الاتصال بي‬
‫لكن قضايا الاغتصاب ليست تخصصي‬

115
00:07:28,606 --> 00:07:30,316
‫الإمساك بالهارب هو تخصصك‬

116
00:07:31,567 --> 00:07:33,569
‫(أوسكار رويز)‬
‫كان في المحكمة صباح اليوم‬

117
00:07:33,694 --> 00:07:35,905
‫للجلسة الابتدائية‬
‫بسبب ثلاث تهم اعتداء‬

118
00:07:36,030 --> 00:07:38,032
‫يعتقدون أنّه وجد نافذة مفتوحة‬

119
00:07:38,240 --> 00:07:40,034
‫اختاروا الشخص غير الملائم للهرب‬

120
00:07:40,368 --> 00:07:42,244
‫يعتقدون أنّه هرب الساعة ٧:٣٠‬

121
00:07:42,370 --> 00:07:45,164
‫لم نسمع عنه حتى الساعة ٩:٣٠‬
‫حتى ارتكب جريمة اغتصاب مجدداً‬

122
00:07:45,873 --> 00:07:47,917
‫(ميرنا)، أأنت هناك؟‬
‫قلت إنّها حالة طارئة‬

123
00:07:48,042 --> 00:07:49,835
‫- (جو)‬
‫- أجل، ما الخطب؟‬

124
00:07:49,960 --> 00:07:52,713
‫- لقد ضاجعته ولعقت قضيبه‬
‫- ماذا؟ عمّ تتحدثين؟‬

125
00:07:52,838 --> 00:07:55,466
‫- ثم ضاجعني من الخلف‬
‫- ماذا يحدث؟‬

126
00:07:55,800 --> 00:08:00,554
‫إنّه أفضل منك، إنّه رجل حقيقي‬
‫وليس ضعيفاً مثلك‬

127
00:08:00,930 --> 00:08:03,099
‫- (ميرنا)، أهناك أحد؟‬
‫- إنّه كبير جداً‬

128
00:08:03,432 --> 00:08:06,310
‫- مَن هناك (ميرنا)؟‬
‫- إنّه أفضل شخص ضاجعته‬

129
00:08:06,435 --> 00:08:09,522
‫- (ميرنا)، أيجبرك على قول هذا؟‬
‫- أريده أن يفعل بي ذلك مجدداً‬

130
00:08:09,897 --> 00:08:12,775
‫من الخلف بينما تستمع‬

131
00:08:12,942 --> 00:08:15,361
‫(ميرنا)، سأتصل بالشرطة‬
‫سآتي إلى البيت‬

132
00:08:19,323 --> 00:08:20,783
‫أتريد القبض على هذا المجرم؟‬

133
00:08:23,494 --> 00:08:24,954
‫أجل‬

134
00:08:35,263 --> 00:08:37,724
‫(أوسكار رويز)‬
‫"المغتصب في المنزل"‬

135
00:08:37,849 --> 00:08:41,353
‫يجبر ضحيته على التحدث إلى زوجها‬
‫أو صديقها، هذا أسلوبه‬

136
00:08:41,603 --> 00:08:45,273
‫- إنّه يتلاعب بالوضع‬
‫- الإنقاذ أو البقاء للذل‬

137
00:08:45,440 --> 00:08:47,901
‫- هذه قائمة بأسماء أصدقائه ومعارفه‬
‫- أهناك أحد معروف؟‬

138
00:08:48,068 --> 00:08:51,112
‫- خطيبته تعيش في (فارمينغتون)‬
‫- تحدثوا إليها‬

139
00:08:51,863 --> 00:08:54,115
{\pos(192,185)}‫غادر (رويز) مسرح الجريمة‬
‫الساعة ٩:١٥‬

140
00:08:54,241 --> 00:08:56,076
{\pos(192,185)}‫ومعه مسدس‬
‫وثياب من خزانة الضحية‬

141
00:08:56,201 --> 00:08:58,787
{\pos(192,185)}‫يعني ساعتين منذ رآه أحد‬

142
00:08:58,912 --> 00:09:01,373
{\pos(192,185)}‫الشخص الذكي يبتعد‬
‫بأسرع ما يمكنه‬

143
00:09:01,498 --> 00:09:02,958
‫لكنّه اغتصب مرة أخرى‬
‫حالما هرب‬

144
00:09:03,083 --> 00:09:05,877
‫وهذا يعني أنه يعرف أنّنا سنمسك به‬
‫وسيمرح إلى أن نفعل ذلك‬

145
00:09:07,754 --> 00:09:12,342
{\pos(192,185)}‫يتنكر (رويز) على شكل عامل توصيل‬
‫من متجر أزهار ثم يدخل عنوة‬

146
00:09:12,467 --> 00:09:15,220
‫سأعطي صورته لمتجر الأزهار‬
‫وسأتحدث إلى زميله‬

147
00:09:15,387 --> 00:09:16,846
‫"مغتصب في المنزل"‬

148
00:09:17,013 --> 00:09:18,473
‫إنّه شيء ابتكرته‬

149
00:09:18,598 --> 00:09:21,851
{\pos(192,185)}‫تبقى النساء في البيت‬
‫هذا الرجل يخرج ويغتصب‬

150
00:09:22,018 --> 00:09:24,354
{\pos(192,185)}‫الغرض من الألقاب أن تكون رائجة‬
‫وليس التعبير عن المعنى حرفياً‬

151
00:09:25,021 --> 00:09:27,607
{\pos(192,185)}‫- أتريدين أن نعمل في قضية (رويز)؟‬
‫- لا، (فيك) سيحقق فيها‬

152
00:09:33,405 --> 00:09:35,991
{\pos(192,185)}‫أنا الكابتن (رولينغ)‬
‫وهذا المحقق (ماكي)‬

153
00:09:36,992 --> 00:09:39,703
‫- أنت (إميلي)، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، (إميلي ميشنر)‬

154
00:09:39,911 --> 00:09:43,081
{\pos(192,185)}‫شكراً لقدومك وأعتذر عمّا حدث‬

155
00:09:43,582 --> 00:09:46,626
{\pos(192,185)}‫يمكننا أن نضعك في بيت للحماية‬
‫إلى أن تُحل القضية‬

156
00:09:47,168 --> 00:09:49,296
{\pos(192,185)}‫إلى أن يُحل ماذا؟‬

157
00:09:50,380 --> 00:09:51,840
{\pos(192,185)}‫لماذا تم استدعائي؟‬

158
00:09:52,591 --> 00:09:55,802
{\pos(192,185)}‫هرب (أوسكار رويز)‬
‫من سجن الشريف هذا الصباح‬

159
00:09:56,970 --> 00:10:01,391
{\pos(192,185)}‫يا إلهي! لهذا كان هناك‬
‫فوضى في المحكمة‬

160
00:10:01,516 --> 00:10:05,186
{\pos(192,185)}‫سنجده، لكن يجب ألاّ تعودي‬
‫إلى البيت وحدك إلى أن نجده‬

161
00:10:06,521 --> 00:10:08,064
‫كنت وحدي‬

162
00:10:08,398 --> 00:10:11,318
{\pos(192,185)}‫عدت إلى البيت‬
‫بعد تأجيل جلسة الاستماع‬

163
00:10:11,735 --> 00:10:15,071
‫لقد اغتصبني مرة‬
‫لماذا لم يخبرني أحد؟‬

164
00:10:15,196 --> 00:10:18,491
‫ظن مكتب الشريف أنّهم‬
‫حاصروه في منطقة في وسط المدينة‬

165
00:10:18,700 --> 00:10:21,536
‫لكن بعد ساعتين‬
‫أدركوا أنّه هرب منهم‬

166
00:10:24,164 --> 00:10:25,624
{\pos(192,185)}‫أهو طليق؟‬

167
00:10:25,874 --> 00:10:28,668
‫لدينا مصادر كثيرة‬
‫مكرسة لهذه القضية‬

168
00:10:29,628 --> 00:10:33,590
{\pos(192,185)}‫في هذه الأثناء سيصطحبك شرطيان‬
‫إلى البيت وسيبقى معك حارس‬

169
00:10:33,882 --> 00:10:36,760
‫أنا...‬

170
00:10:37,093 --> 00:10:40,972
‫أفضل البقاء هنا‬
‫إلى أن تقبضوا عليه‬

171
00:10:46,853 --> 00:10:48,313
‫أرأيت هذا الرجل؟‬

172
00:10:50,482 --> 00:10:53,234
{\pos(192,185)}‫- أنت (بلينكي)، أليس كذلك؟‬
‫- هنا اسمي (فيليكس)، ماذا هناك؟‬

173
00:10:53,360 --> 00:10:55,862
{\pos(192,185)}‫شريكك في السكن (أوسكار رويز)‬

174
00:10:56,696 --> 00:10:58,156
{\pos(192,185)}‫إنّه في السجن‬

175
00:10:58,573 --> 00:11:00,950
{\pos(192,185)}‫- لقد هرب من السجن‬
‫- حقاً؟‬

176
00:11:01,368 --> 00:11:03,703
{\pos(192,185)}‫ألا تعرف أنّه اغتصب‬
‫امرأة أخرى صباح اليوم؟‬

177
00:11:05,372 --> 00:11:07,207
{\pos(192,185)}‫نوشك أن نحكم عليه‬
‫بالسجن مدى الحياة‬

178
00:11:07,332 --> 00:11:10,001
‫أتعرف ماذا سيفعلون بك عندما‬
‫يعرفون أنّك ساعدته على الهرب؟‬

179
00:11:10,210 --> 00:11:12,462
‫لم أساعده على الهرب‬

180
00:11:12,587 --> 00:11:14,589
{\pos(192,185)}‫لم أكن أعرف أنّه هرب‬
‫إلى أن جاء صباح اليوم‬

181
00:11:16,800 --> 00:11:19,969
{\pos(192,185)}‫- متى كان هنا؟‬
‫- كان في الخلف عندما جئت للعمل‬

182
00:11:20,303 --> 00:11:23,765
{\pos(192,185)}‫قال إنّه بريء فأعطيته‬
‫بعض المال ليذهب إلى (المكسيك)‬

183
00:11:23,932 --> 00:11:26,184
{\pos(192,185)}‫- أردت أن يذهب‬
‫- لم يذهب إلى (تيوانا)‬

184
00:11:26,393 --> 00:11:27,852
{\pos(192,185)}‫هرب واغتصب امرأة أخرى‬

185
00:11:27,977 --> 00:11:30,105
{\pos(192,185)}‫استخدم مالك ليشتري أزهاراً‬
‫ليتمكن من الذهاب إلى بيتها‬

186
00:11:31,731 --> 00:11:33,316
{\pos(192,185)}‫أيمكنه الدخول إلى شقتك؟‬

187
00:11:34,526 --> 00:11:37,070
{\pos(192,185)}‫يعرف أين أضع المفتاح الإضافي‬
‫أنا آسف‬

188
00:11:37,195 --> 00:11:42,450
‫اصمت، ستبقى هنا مع شرطي‬
‫في حال ظهر مجدداً‬

189
00:11:45,954 --> 00:11:47,914
‫(أنطوان ميتشل)‬

190
00:11:49,290 --> 00:11:50,750
{\pos(192,185)}‫بنفسه‬

191
00:11:52,127 --> 00:11:55,004
‫- ادخلوا أيّها الأولاد‬
‫- لا بد أنّك مجنون‬

192
00:11:55,588 --> 00:11:59,300
‫أتأتي إلى هنا‬
‫خاصة بعد ما فعلته الليلة الماضية؟‬

193
00:11:59,843 --> 00:12:02,762
‫لم أرد فعل ذلك‬
‫لكن الرجل هدد بالإبلاغ عنا‬

194
00:12:03,722 --> 00:12:06,975
‫المهم الآن‬
‫ماذا سيحدث بعد ذلك بيننا؟‬

195
00:12:09,310 --> 00:12:10,770
‫(هالبرن) تجاوز حدوده‬

196
00:12:12,147 --> 00:12:13,732
‫لن يحدث هذا ثانية‬

197
00:12:14,399 --> 00:12:15,942
‫هذا لا يكفي‬

198
00:12:17,485 --> 00:12:19,237
‫لا أعرف إذا كنت تتوق‬
‫إلى السجن‬

199
00:12:19,612 --> 00:12:21,364
‫أم أنّك تحب مضايقة الشرطة‬

200
00:12:21,781 --> 00:12:24,868
‫لكن أنا وشريكي سنرحل‬
‫إلاّ إذا أقنعتنا بعكس هذا‬

201
00:12:27,787 --> 00:12:29,414
‫تبّاً لهم يا رجل!‬

202
00:12:32,834 --> 00:12:35,336
‫لا تتعامل معي بهذه الطريقة‬

203
00:12:39,007 --> 00:12:44,053
‫المبلغ كامل مع زيادة لتسوية الأمور‬

204
00:12:44,804 --> 00:12:47,724
‫- اتفقنا؟‬
‫- جيّد‬

205
00:12:49,642 --> 00:12:51,144
‫لكنّي أحب إلقاء القبض‬
‫على المجرمين أيضاً‬

206
00:12:51,561 --> 00:12:55,482
‫زد المعلومات‬
‫وسأحرص على أن تنجو مثل السابق‬

207
00:12:55,607 --> 00:12:59,736
‫لم تعد الأمور مثل السابق‬
‫رجال الشرطة يلاحقوننا كجنود الصاعقة‬

208
00:12:59,861 --> 00:13:01,404
‫أنا مثل (لوك سكايواكر)‬

209
00:13:02,530 --> 00:13:06,159
‫المصادرات‬
‫أنا صديق للشرطي الذي يقوم بها‬

210
00:13:08,453 --> 00:13:11,915
‫- ما مدى صداقتكما؟‬
‫- قوية كما أريدها‬

211
00:13:14,459 --> 00:13:17,462
‫حسناً، اعمل على ذلك‬

212
00:13:18,755 --> 00:13:20,465
‫عليك أن تخبرني‬
‫بمعلومات أستفيد منها‬

213
00:13:21,674 --> 00:13:23,593
‫ثم سأبدأ بحمايتك‬

214
00:13:34,020 --> 00:13:35,647
‫مرحباً أيّها القائد، هل عدت؟‬

215
00:13:35,897 --> 00:13:37,357
‫أعمال تتعلق بمجلس المدينة‬

216
00:13:39,526 --> 00:13:42,487
‫مغتصب ارتكب جرائم عدة‬
‫هرب من المحكمة صباح اليوم‬

217
00:13:42,612 --> 00:13:44,739
‫واغتصب امرأة أخرى‬
‫أريد أن أعيد تحديد موعدنا‬

218
00:13:44,864 --> 00:13:47,909
‫- أيمكنني القيام بشيء؟‬
‫- لا، آسفة لإزعاجك‬

219
00:13:48,034 --> 00:13:50,829
‫أشخاص كثيرون تحدثوا إليّ‬
‫حول احتجازات الشرطة‬

220
00:13:51,120 --> 00:13:52,872
‫أعتقد أنّ علينا التحدث اليوم‬
‫الأمر مهم‬

221
00:13:53,331 --> 00:13:55,250
‫- أيمكنك الانتظار قليلاً؟‬
‫- أجل‬

222
00:13:56,501 --> 00:13:59,796
‫اتصلت (بيث إنساردي)، هناك‬
‫تاجر مخدرات يريدون أن يقاضوه‬

223
00:13:59,921 --> 00:14:01,589
‫طلبت أن تعملا أنتما الاثنان‬
‫على القضية بالتحديد‬

224
00:14:01,756 --> 00:14:03,299
‫- حقاً؟‬
‫- أأنت متأكدة أنّها قصدتنا؟‬

225
00:14:03,508 --> 00:14:04,968
‫لا بد أنّه أمر سيىء‬

226
00:14:05,093 --> 00:14:09,055
‫لا يبدو كذلك، اسمه (موريس ويبستر)‬
‫إنّه تاجر مخدرات كبير‬

227
00:14:09,180 --> 00:14:11,432
‫حاولا غزل شبكة حوله‬

228
00:14:11,933 --> 00:14:14,018
‫أليست قضايا المخدرات‬
‫من اختصاص (فيك)؟‬

229
00:14:14,143 --> 00:14:18,690
‫(فيك) مشغول، لذا، سأقبل بأي‬
‫شيء يقدمه مكتب المدعي العام‬

230
00:14:19,232 --> 00:14:21,442
‫قالت (بيث) إنّ الوقت مهم جداً‬
‫فلا تضيعاه‬

231
00:14:24,028 --> 00:14:25,780
‫ربّما قد يكونون مستعدين لإطلاقنا‬

232
00:14:28,199 --> 00:14:30,535
‫نشرت صورته في كل مكان‬
‫في متاجر الأزهار والبقاليات‬

233
00:14:30,660 --> 00:14:32,871
‫- حتى بائعي الشوارع‬
‫- أعرفتم شيئاً عن خطيبته؟‬

234
00:14:32,996 --> 00:14:34,455
‫لا، لا شيء‬

235
00:14:34,622 --> 00:14:37,375
‫اجتمعوا، هذه شقة (رويز) القديمة‬

236
00:14:37,834 --> 00:14:39,294
‫سنبدأ من هنا وننتشر‬

237
00:14:39,919 --> 00:14:41,588
‫لنأمل أنّه يشعر بالحنين‬
‫إلى البيت، هيّا بنا‬

238
00:14:46,175 --> 00:14:47,635
‫أوجدت المغتصب؟‬

239
00:14:47,760 --> 00:14:51,306
‫أجل، ألديك شيء تخبرني به؟‬

240
00:14:51,431 --> 00:14:54,267
‫وجدت مدخل لعائلة‬
‫(أنطوان متشل)‬

241
00:14:54,434 --> 00:14:55,894
‫ابنه الأكبر (دونالد) الثالث‬

242
00:14:56,019 --> 00:14:58,021
‫كان يوزع هويات شخصية مزورة‬
‫من مؤخرة شاحنته‬

243
00:14:58,271 --> 00:14:59,731
‫في مرآب دائرة السيارات‬

244
00:14:59,856 --> 00:15:01,608
‫ظننت أنّ (أنطوان)‬
‫لا يسمح لأولاده بالانحراف‬

245
00:15:01,774 --> 00:15:04,360
‫ابنه هذا ترك المدرسة الخاصة‬
‫لأجل أعمال العائلة‬

246
00:15:06,446 --> 00:15:10,158
‫أسدِ إليّ معروفاً‬
‫لا تعتقل هذا الفتى مدة يومين‬

247
00:15:10,325 --> 00:15:12,702
‫- لِمَ لا؟‬
‫- أريد أن أختبر نظرية‬

248
00:15:13,745 --> 00:15:15,830
‫أحدهم رأى (رويز) للتوّ‬
‫في شارع (سيفينث) و(فيرمونت)‬

249
00:15:23,671 --> 00:15:25,131
‫إذن، ماذا عن المصادرات؟‬

250
00:15:26,049 --> 00:15:28,551
‫أفهم الحدة من البداية لإظهار‬
‫نوع نمط معين‬

251
00:15:28,843 --> 00:15:30,428
‫لكن ربّما تتخطين الحدود‬

252
00:15:32,180 --> 00:15:34,766
‫- ألديك اقتراح؟‬
‫- تقربي من المجتمع‬

253
00:15:34,891 --> 00:15:37,477
‫قومي بزيارة الكنائس‬
‫وأقيمي برامج حراسة مجتمعية‬

254
00:15:37,769 --> 00:15:41,356
‫وكوني ودية، إذا لم يعرفك‬
‫هؤلاء الناس فلن يثقوا بك‬

255
00:15:41,648 --> 00:15:44,984
‫عندما يروننا نُبعد المجرمين عن أحيائهم‬
‫أعتقد أنّهم سيتعرفون علينا‬

256
00:15:46,319 --> 00:15:49,614
‫ما يرونه أنّك تستهدفين‬
‫السود واللاتينيين‬

257
00:15:49,822 --> 00:15:52,033
‫هؤلاء الموجودون هنا‬
‫نحن نستهدف المجرمين‬

258
00:15:52,283 --> 00:15:54,035
‫معظم ضحاياهم‬
‫من السود واللاتينيين‬

259
00:15:54,160 --> 00:15:56,287
‫- إذا كانوا أذكياء فسيلاحظون الفرق‬
‫- لا أحاول أن أثبط من عزيمتك‬

260
00:15:57,080 --> 00:16:01,292
‫ربّما مع بعض التعديلات قد تكون‬
‫هذه الخطة مدنية أكثر، هذا كل شيء‬

261
00:16:02,919 --> 00:16:05,546
‫أهذا كلام عضو في المجلس‬
‫أم قائد في الشرطة؟‬

262
00:16:05,755 --> 00:16:07,215
‫كلاهما‬

263
00:16:07,340 --> 00:16:11,219
‫واعلمي أنّ هناك فرصة أن أشرف‬
‫على المصادرة ضمن لجنة الشرطة‬

264
00:16:12,261 --> 00:16:14,472
‫نحن لا نخضع للجنة الشرطة‬
‫في هذا الأمر‬

265
00:16:15,306 --> 00:16:16,808
‫ليس بعد‬

266
00:16:23,147 --> 00:16:24,816
‫- ألو‬
‫- لقد فوتناه للتوّ‬

267
00:16:25,024 --> 00:16:27,944
‫- ماذا حدث؟‬
‫- رآه صاحب محل أزهار واتصل بنا‬

268
00:16:28,111 --> 00:16:29,946
‫- فوتناه بخمس دقائق‬
‫- إلامَ تحتاج؟‬

269
00:16:30,279 --> 00:16:32,740
‫أكبر عدد من الرجال يمكنك‬
‫الاستغناء عنه، عليّ أن أغطي المنطقة‬

270
00:16:32,865 --> 00:16:34,325
‫حسناً‬

271
00:16:34,784 --> 00:16:36,244
‫المعذرة‬

272
00:16:38,788 --> 00:16:40,707
‫تريد رئيستنا إلقاء القبض‬
‫على (راغا)‬

273
00:16:40,832 --> 00:16:43,418
‫ترى رسوماته في كل مكان‬
‫وهي في طريقها إلى العمل‬

274
00:16:43,751 --> 00:16:45,753
‫إنّه الرسام الرئيسي للإعلانات‬
‫للمراهقين‬

275
00:16:45,920 --> 00:16:49,215
‫(راغا باينتس)‬
‫ومعناها أنّ "الفتيان ليسوا ضعفاء"‬

276
00:16:49,465 --> 00:16:51,926
‫"الفتيان ليسوا ضعفاء"‬
‫لطيف‬

277
00:16:52,885 --> 00:16:55,972
‫أله علاقة بالمنطقة محل النزاع؟‬

278
00:16:56,222 --> 00:16:59,183
‫هذا هو موقع المعركة، لهذا (راغا)‬
‫يستمر بتخريب باللوحة‬

279
00:16:59,684 --> 00:17:01,227
‫(راغا) يعمل على انتشارها فقط‬

280
00:17:01,394 --> 00:17:03,688
‫لكن إذا أمسكنا به‬
‫يمكننا معرفة مَن يعطي الأوامر‬

281
00:17:03,813 --> 00:17:07,025
‫أجل، ابحثا عن فتيان يرتدون قبعات‬
‫وقمصاناً قطنية وحقيبة لحمل الدهان‬

282
00:17:07,817 --> 00:17:10,361
‫كنت أحاول أن أقنعكما بمطاردة‬
‫مخربي الإعلانات منذ وقت طويل‬

283
00:17:10,486 --> 00:17:12,363
‫- ماذا تغير؟‬
‫- أصبح لدينا كابتن جديد‬

284
00:17:12,822 --> 00:17:15,158
‫ما احتمال هجوم‬
‫هذا الرجل الليلة مجدداً؟‬

285
00:17:15,283 --> 00:17:18,536
‫يصعب أحياناً أن نعرف إذا كانت‬
‫لوحاتنا قد جفت قبل أن يهاجموها‬

286
00:17:19,787 --> 00:17:21,497
‫هذا النداء لنا، شكراً‬

287
00:17:22,749 --> 00:17:25,501
‫- هل قرأت ملفه؟‬
‫- ألقيت نظرة عليه‬

288
00:17:25,877 --> 00:17:28,588
‫تاجر مخدرات عمره ٦٠ سنة‬
‫لم يتم القبض عليه مطلقاً‬

289
00:17:29,172 --> 00:17:30,840
‫مجرم كبير السن‬

290
00:17:30,965 --> 00:17:33,634
‫- تهمة حيازة مخدرات عام ٨٩‬
‫- دعوة إلى المثول أمام القضاء‬

291
00:17:33,760 --> 00:17:35,219
‫نطلب من رجال الشرطة‬
‫ملاحقة رجل‬

292
00:17:35,344 --> 00:17:36,888
‫قُبض عليه لتدخينه‬
‫سيجارة مرجوانا واحدة‬

293
00:17:37,305 --> 00:17:40,016
‫- ربّما يكون حذراً‬
‫- قلت إنّه مجرم كبير في السن‬

294
00:17:40,308 --> 00:17:43,603
‫- مكتب المدعي العام قال إنّه مهم‬
‫- أعتقد أنّهم يحاولون التلاعب بنا‬

295
00:17:44,062 --> 00:17:47,899
‫- لقد طلبونا نحن‬
‫- لأنّ البقيّة يطاردون المغتضب‬

296
00:17:48,816 --> 00:17:52,070
‫اقبلي بإجابة نعم، أرجوك‬

297
00:17:57,325 --> 00:17:59,410
‫هرب (رويز) من هنا‬
‫قبل أقل من ٢٠ دقيقة‬

298
00:17:59,535 --> 00:18:00,995
‫- أين تريدنا أن نذهب؟‬
‫- ابدأ بالبحث عن بعد حيين‬

299
00:18:01,120 --> 00:18:02,747
‫نحو (بوني بريه)‬
‫وأكمل إلى الشمال‬

300
00:18:02,872 --> 00:18:04,791
‫- حسناً‬
‫- (فيك)‬

301
00:18:04,957 --> 00:18:08,169
‫(رويز) اتصل بخطيبته‬
‫لكنّها أخبرته بأنّ الشرطة موجودة‬

302
00:18:08,294 --> 00:18:10,004
‫أخبرني بأنّك تعقبت المكالمة‬

303
00:18:16,886 --> 00:18:20,139
‫- سيعتنون بك‬
‫- أريدك أن تكون معي‬

304
00:18:21,182 --> 00:18:24,060
‫سآتي بعد قليل، أعدك‬

305
00:18:32,360 --> 00:18:33,945
‫سيدي، اهدأ‬

306
00:18:34,153 --> 00:18:35,863
‫إنّه بيته‬

307
00:18:52,213 --> 00:18:55,424
‫- البحث في الحي لم يُسفر عن شيء‬
‫- لديه عائلة في (فريزنو)‬

308
00:18:55,591 --> 00:18:57,385
‫رجال الشرطة‬
‫في محطات القطار والحافلات‬

309
00:18:58,094 --> 00:19:01,013
‫- ما خطوتك التالية؟‬
‫- سأذهب إلى خطيبته وصديقه‬

310
00:19:01,139 --> 00:19:02,765
‫سنوسع البحث في الحي‬

311
00:19:03,558 --> 00:19:05,685
‫(رويز) لم يسرق‬
‫إنّه ليس عضواً في عصابة‬

312
00:19:05,852 --> 00:19:07,562
‫ربّما عليك التحدث إلى (داتش)‬

313
00:19:08,187 --> 00:19:11,232
‫إنّه يعرف نفسية‬
‫هذا الرجل أكثر منك‬

314
00:19:12,650 --> 00:19:14,360
‫حان الوقت لتكون مبدعاً‬

315
00:19:19,282 --> 00:19:20,741
‫(سوفوتو)‬

316
00:19:21,576 --> 00:19:23,744
‫ما رأيك في أن تلعب‬
‫دور المساعد أنت وأصدقاؤك؟‬

317
00:19:24,203 --> 00:19:26,080
‫الأعمال الدينية‬
‫لا علاقة لها بأعمال الشرطة‬

318
00:19:26,205 --> 00:19:28,166
‫أعتقد أنّه يُعتبر عملاً دينياً‬

319
00:19:28,416 --> 00:19:30,168
‫اسمه (أوسكار رويز)‬

320
00:19:30,293 --> 00:19:32,628
‫مَن يلاحق أحد أبناء جنسي‬
‫كأنّه يلاحقني‬

321
00:19:32,879 --> 00:19:36,382
‫ماذا عن الذي يغتصب أمي أو أختي؟‬

322
00:19:37,049 --> 00:19:38,801
‫على الأقل ٥ مما نعرف عنهن‬

323
00:19:39,427 --> 00:19:42,722
‫بعد أن ينتهي يجعلهن‬
‫يتصلن بأزواجهن أو أصدقائهن‬

324
00:19:42,847 --> 00:19:44,307
‫ليخبرهن كم كان رائعاً‬

325
00:19:45,224 --> 00:19:47,393
‫هرب (رويز) في حيكم‬
‫صباح اليوم‬

326
00:19:47,643 --> 00:19:50,229
‫- سنبحث في الأمر‬
‫- جيّد، ابحث عن الأزهار‬

327
00:19:50,354 --> 00:19:52,648
‫إنّه ينتحل شخصية عامل‬
‫توصيل الأزهار ليدخل إلى البيت‬

328
00:19:52,982 --> 00:19:54,442
‫حسناً‬

329
00:19:54,567 --> 00:19:56,110
‫إذا رآه أحد أريد أن تتصلوا بي‬

330
00:19:58,779 --> 00:20:00,323
‫ألن تجعلنا نحلف القسم؟‬

331
00:20:01,199 --> 00:20:03,993
‫سأبارك مَن يسلمني ذلك الوغد‬

332
00:20:08,996 --> 00:20:11,999
‫- ماذا لديك (كارل)؟‬
‫- أوقفته لأنّه تخطى إشارة قف‬

333
00:20:12,166 --> 00:20:14,627
‫- بالكاد، بالله عليك!‬
‫- أطلب أحد منك التحدث؟‬

334
00:20:15,461 --> 00:20:18,923
‫عندما فتح النافذة شممت رائحة‬
‫مرجوانا قوية من داخل السيارة‬

335
00:20:19,090 --> 00:20:21,008
‫وهذا أعطاك سبباً للتفتيش؟‬

336
00:20:21,426 --> 00:20:23,261
‫أجل، سيدي، ووجدت هذه‬

337
00:20:24,512 --> 00:20:25,972
‫أحسنتم يا رجال‬

338
00:20:28,808 --> 00:20:30,768
‫أليس لديك شيء أهم تفعله؟‬

339
00:20:31,561 --> 00:20:34,564
‫آسف إذا كنت لا تعتقد‬
‫أنّ شراء المخدرات أمر غير مهم‬

340
00:20:34,689 --> 00:20:36,149
‫للأسف! المحكمة تعتبره كذلك‬

341
00:20:36,774 --> 00:20:39,444
‫أسمعت عن مصادرة الممتلكات‬
‫التي نقوم بها هنا؟‬

342
00:20:39,694 --> 00:20:41,904
‫ألقينا القبض عليك ومعك مخدرات‬
‫هذا يعني أنّه يمكننا أن نأخذ سيارتك‬

343
00:20:42,029 --> 00:20:44,699
‫إذا وجدنا مرجوانا في بيتك‬
‫فسنأخذه منك‬

344
00:20:44,949 --> 00:20:46,993
‫- لا يمكنكم فعل هذا‬
‫- سترى‬

345
00:20:47,535 --> 00:20:48,995
‫إنّه لا يكذب‬

346
00:20:49,203 --> 00:20:51,122
‫لم تدخل السجن‬
‫أليس كذلك (سليك)؟‬

347
00:20:51,247 --> 00:20:52,957
‫- بالطبع لا‬
‫- عمرك ٤٠ سنة‬

348
00:20:53,082 --> 00:20:55,084
‫أتودّ أن تبدأ بهذا الآن؟‬

349
00:20:55,209 --> 00:20:57,920
‫إنّها بعض المرجوانا فقط‬

350
00:20:58,045 --> 00:21:00,173
‫لديك فرصة واحدة لتساعد نفسك‬

351
00:21:00,423 --> 00:21:01,966
‫بعد ذلك يخرج الأمر عن سيطرتي‬

352
00:21:02,884 --> 00:21:04,343
‫مَن التاجر؟‬

353
00:21:05,678 --> 00:21:07,847
‫(موريس)، لكنّه ليس تاجراً‬
‫إنّه مجرد صديق‬

354
00:21:08,139 --> 00:21:09,724
‫إنّه يزودني‬

355
00:21:09,932 --> 00:21:12,643
‫لديه بعض النباتات في حديقته‬
‫الخلفية تكفي له وللبعض‬

356
00:21:14,812 --> 00:21:18,399
‫- ٣ نبتات في حديقته الخلفية‬
‫- هذا ما يقوله‬

357
00:21:18,524 --> 00:21:20,651
‫مكتب المدعي العام يحاول‬
‫أن يجعلنا نبدو كالحمقى‬

358
00:21:20,777 --> 00:21:22,236
‫لِمَ سيفعلون هذا؟‬

359
00:21:22,361 --> 00:21:25,907
‫شخص ما يكذب على شخص ما‬
‫الوحيد الذي أصدقه الآن هو (سليك)‬

360
00:21:26,365 --> 00:21:29,994
‫- كيف كان الاستجواب؟‬
‫- تاجر المخدرات الكبير يبدو صغيراً‬

361
00:21:30,119 --> 00:21:31,579
‫(سليك) مستعد للتعاون‬

362
00:21:32,830 --> 00:21:36,626
‫إذا كان مكتب المدعي العام‬
‫سيعفيكما فلديّ ما تعملان عليه‬

363
00:21:37,126 --> 00:21:38,795
‫- هل اتصل بك (فيك)؟‬
‫- لا‬

364
00:21:39,045 --> 00:21:40,505
‫سيتصل بك‬

365
00:21:43,382 --> 00:21:46,177
‫حل قضية واحدة‬
‫في كل مرة‬

366
00:21:51,599 --> 00:21:53,059
‫أوجدت ما تبحث عنه؟‬

367
00:21:54,811 --> 00:21:57,814
‫كنت أقابل أشخاصاً‬
‫من أجل وظيفة في مكتب المقاطعة‬

368
00:21:57,980 --> 00:21:59,857
‫كنت أتفقد سجلاتهم‬

369
00:21:59,982 --> 00:22:02,151
‫المصادر هي لاستخدام موظفي الشرطة‬

370
00:22:02,819 --> 00:22:05,446
‫أنا جندي احتياط‬
‫لذا، عملياً أنا من موظفي الشرطة‬

371
00:22:06,322 --> 00:22:08,199
‫أسئمت تقاعد السنوات العشر؟‬

372
00:22:08,324 --> 00:22:09,784
‫عمل الشرطة يسيطر عليك‬

373
00:22:10,326 --> 00:22:12,370
‫كذلك السياسي حسبما أسمع‬

374
00:22:12,620 --> 00:22:16,916
‫إذا استطعت أن أبقى متصلاً بالشرطة‬
‫ليلتين في الشهر فسأكون سعيداً‬

375
00:22:19,544 --> 00:22:21,003
‫أحتاج إلى هواء‬

376
00:22:24,549 --> 00:22:27,635
‫رغم فاعلية‬
‫وعدل تلك المصادرات‬

377
00:22:28,344 --> 00:22:30,137
‫أنت تسيئين استخدامها‬

378
00:22:30,304 --> 00:22:31,764
‫أتودّ أن تكون مساعدي؟‬

379
00:22:31,889 --> 00:22:34,016
‫تغصبينهم على التنازل عن‬
‫ومصادرة الممتلكات‬

380
00:22:34,141 --> 00:22:35,935
‫على مجتمع فقير جداً‬

381
00:22:36,394 --> 00:22:37,854
‫هذا هو الوضع الحالي‬

382
00:22:38,354 --> 00:22:40,815
‫إذا كان هذا يتعلق بحصول المجلس‬
‫على حصة من المصادرات‬

383
00:22:40,940 --> 00:22:43,568
‫- فهذا ليس اختصاصي‬
‫- لا، أنا أقدم اقتراحاً فقط‬

384
00:22:44,318 --> 00:22:47,446
‫عملت مكانك وتعلمت‬
‫أنّ هناك تسوية دائماً‬

385
00:22:47,905 --> 00:22:49,824
‫ما زالت تحتاج السياسة‬
‫إلى بعض الوقت ليتم تقبّلها‬

386
00:22:51,033 --> 00:22:54,328
‫إذا أقمت ندوة علنية‬
‫حيث تستطيعين تقديم خطتك‬

387
00:22:54,495 --> 00:22:56,706
‫وتجيبين عن الأسئلة‬
‫هل ستأتين؟‬

388
00:22:58,708 --> 00:23:00,167
‫بالطبع‬

389
00:23:05,631 --> 00:23:08,134
‫أتريد معلومة؟ لديّ واحدة لك‬

390
00:23:08,259 --> 00:23:10,928
‫سمعت عن بعض الأشخاص‬
‫يهربون أشخاصاً عبر الحدود‬

391
00:23:11,178 --> 00:23:14,265
‫يمكنني تناول الغداء في وسط المدينة‬
‫وأعرف معلومات أكثر أثناء خروجي‬

392
00:23:14,473 --> 00:23:18,269
‫أمي لديها معلومات أكثر‬
‫وهي نائمة في الليل‬

393
00:23:18,519 --> 00:23:21,147
‫هؤلاء المكسيكيون‬
‫عندما يدخلون لا يخرجون‬

394
00:23:21,689 --> 00:23:23,149
‫ماذا تقصد؟‬

395
00:23:24,442 --> 00:23:28,195
‫يحاولون إيجاد أعضاء من العائلة‬
‫ليدفعوا رسوم إدخالهم‬

396
00:23:31,032 --> 00:23:32,575
‫أأحظى ببعض الثقة الآن؟‬

397
00:23:33,743 --> 00:23:35,202
‫أجل‬

398
00:23:35,995 --> 00:23:37,455
‫إذا كان كلامك صحيحاً‬

399
00:23:43,461 --> 00:23:44,921
‫مرحباً‬

400
00:23:45,046 --> 00:23:47,882
‫سمعت عن المغتصب‬
‫أتعتقد أنّك توشك أن تمسك به؟‬

401
00:23:48,174 --> 00:23:50,217
‫أحتاج إلى استراحة‬
‫فيما تعمل؟‬

402
00:23:51,010 --> 00:23:52,553
‫حصلت على معلومات‬
‫عن مخبأ للمهاجرين غير الشرعيين‬

403
00:23:52,678 --> 00:23:54,430
‫سنذهب إليها‬
‫أتريد الانضمام إلينا؟‬

404
00:23:54,555 --> 00:23:56,140
‫أحتاج إلى استراحة‬
‫وليس حسنة‬

405
00:23:57,308 --> 00:23:58,768
‫إنّه عرض سلام، ليس أكثر‬

406
00:24:00,895 --> 00:24:04,649
‫تتذكرين (شين فيندرال)‬
‫لديه قضية مهمة‬

407
00:24:04,857 --> 00:24:06,317
‫وصلتنا معلومات عن مخبأ‬
‫للمهاجرين غير الشرعيين‬

408
00:24:06,442 --> 00:24:08,069
‫كنت آمل أن تعطينا بعض الدعم‬

409
00:24:08,277 --> 00:24:09,737
‫أيحتجزون مهاجرين غير شرعيين؟‬

410
00:24:09,862 --> 00:24:11,614
‫إلى أن تدفع العائلة لإطلاق سراحهم‬

411
00:24:11,989 --> 00:24:15,242
‫عندما يعتقدون أنّهم أحرار‬
‫يأتي موعد الفاتورة الأخيرة‬

412
00:24:15,451 --> 00:24:17,536
‫جميع رجال الشرطة‬
‫مشغولون بمطاردة (رويز)‬

413
00:24:17,954 --> 00:24:19,413
‫أعتقد أنّنا سنعمل وحدنا‬

414
00:24:19,538 --> 00:24:22,750
‫أعلمني عندما تصل إلى الموقع‬
‫قد أستطيع الاستغناء عن أحد‬

415
00:24:22,875 --> 00:24:24,335
‫شكراً‬

416
00:24:25,544 --> 00:24:27,004
‫ما وضع المطاردة؟‬

417
00:24:27,129 --> 00:24:28,881
‫وجدت أشياء تستحق البحث فيها‬

418
00:24:30,216 --> 00:24:31,801
‫انظروا ماذا أحضر الواشي‬

419
00:24:35,972 --> 00:24:37,431
‫لديه معلومات عن شيء‬

420
00:24:37,890 --> 00:24:41,644
‫مراهق يسرق أكياس الهواء للسيارات‬
‫من مرآب في الشارع الثالث‬

421
00:24:43,562 --> 00:24:45,022
‫سأخرج من الخلف‬

422
00:24:54,740 --> 00:24:57,535
‫- ما حكاية (ويبستر)؟‬
‫- أنت أخبريني‬

423
00:24:58,786 --> 00:25:00,913
‫أتقول إنّك لم تجد شيئاً بعد؟‬

424
00:25:01,205 --> 00:25:04,333
‫لا، سمعنا أنّ لديه ٣ نباتات‬
‫مرجوانا في حديقته الخلفية‬

425
00:25:04,542 --> 00:25:06,502
‫هذا يكفينا‬

426
00:25:07,294 --> 00:25:09,922
‫- قلت إنّه تاجر مخدرات كبير‬
‫- إنّه يبيع المخدرات، أليس كذلك؟‬

427
00:25:10,297 --> 00:25:12,883
‫ماذا تخفين؟ لن أكمل القضية‬

428
00:25:16,262 --> 00:25:20,141
‫(ويبستر) على وشك‬
‫أن يشهد في محاكمة لصالح الدفاع‬

429
00:25:20,349 --> 00:25:22,601
‫ونريد أن نقلل من مصداقيته‬

430
00:25:23,894 --> 00:25:28,232
‫أجعلتنا نطارد شخصاً‬
‫لنبعده عن منصة الشهود؟ هذا هراء‬

431
00:25:28,399 --> 00:25:31,318
‫أردت الخروج من القائمة السوداء‬
‫ولجأت إليّ‬

432
00:25:31,485 --> 00:25:33,946
‫وتعرفين أنّك لو أخبرتني بهذا‬
‫فلن أقوم بذلك‬

433
00:25:34,155 --> 00:25:36,115
‫- هذا ليس غير قانوني‬
‫- ماذا؟ مجرد غير أخلاقي‬

434
00:25:36,240 --> 00:25:37,742
‫لا أرى الأشياء هكذا‬

435
00:25:37,867 --> 00:25:39,368
‫لم يعجب شريكتي الأمر‬

436
00:25:39,618 --> 00:25:42,580
‫لحسن الحظ!‬
‫وعدت بأن تسيطر عليها‬

437
00:25:42,705 --> 00:25:45,708
‫إذا لم تعد تعجبك الصفقة‬

438
00:25:46,042 --> 00:25:47,835
‫نستطيع أن نعود‬
‫إلى ما كانت عليه الأمور‬

439
00:25:54,967 --> 00:25:58,596
‫- ستذهبين متخفية بصحبة (سليك)‬
‫- اجعل أحداً آخر يقوم بذلك‬

440
00:25:58,888 --> 00:26:01,015
‫- إنّها قضيتنا‬
‫- لا أريد القيام بذلك‬

441
00:26:01,766 --> 00:26:05,352
‫رائع، مذهل‬

442
00:26:07,646 --> 00:26:12,318
‫لا تذهبي وأنا أتحدث‬
‫وأنا أحميك يومياً منذ ٦ أشهر‬

443
00:26:22,703 --> 00:26:25,623
‫هذه طريقتنا لنعود إلى التغييرات‬

444
00:26:25,915 --> 00:26:28,626
‫لن يصدقني‬
‫لا بد أن يكون أنت‬

445
00:26:33,798 --> 00:26:35,674
‫اذهب إلى الرصيف‬

446
00:26:37,343 --> 00:26:39,720
‫أوقف العصا الآن‬

447
00:26:41,555 --> 00:26:43,182
‫تبّاً!‬

448
00:26:46,477 --> 00:26:47,937
‫- ابتعدوا‬
‫- يعتقدون أنّه المغتصب‬

449
00:26:48,062 --> 00:26:49,855
‫وبدأوا بملاحقته واتصل بالنجدة‬

450
00:26:50,564 --> 00:26:52,024
‫ابتعد‬

451
00:26:52,525 --> 00:26:54,110
‫ابتعد‬

452
00:26:55,778 --> 00:26:59,073
‫إنّه ليس المغتصب، إنّه صيني‬

453
00:27:01,075 --> 00:27:02,785
‫ما خطبكم؟‬

454
00:27:07,289 --> 00:27:10,084
‫- ألم نتفق على أن تتصلوا بي أولاً؟‬
‫- ظنوا أنّهم قبضوا عليه وتحمسوا‬

455
00:27:10,292 --> 00:27:12,962
‫إذا كان رجل صيني‬
‫يقود شاحنة أزهار‬

456
00:27:13,129 --> 00:27:16,882
‫ألم تفكروا في أنّه ليس المغتصب‬
‫الذي من أصل لاتيني؟‬

457
00:27:17,758 --> 00:27:19,552
‫كل ما قلته كان أزهاراً‬

458
00:27:20,094 --> 00:27:22,513
‫طلبت البحث عن المغتصب‬
‫وليس عصابة إعدام‬

459
00:27:22,721 --> 00:27:25,891
‫صدقني إذا وجدته‬
‫فلن تعجبه الطريقة‬

460
00:27:27,852 --> 00:27:29,395
‫يا للهول!‬

461
00:27:30,354 --> 00:27:31,814
‫ماذا حدث؟‬

462
00:27:32,022 --> 00:27:34,108
‫مطاردة (رويز)‬
‫أفقدت الجميع أعصابهم‬

463
00:27:34,275 --> 00:27:37,236
‫فقد أعصابهم؟‬
‫طلبت من عصابة العمل معك‬

464
00:27:38,654 --> 00:27:40,406
‫كنت أريد معلومات‬

465
00:27:40,573 --> 00:27:42,825
‫إنّهم متدينون وليسوا مجرمين‬

466
00:27:42,950 --> 00:27:44,493
‫نحن محظوظون أنّهم لم يقتلوه‬

467
00:27:45,452 --> 00:27:48,414
‫الأمور على ما يرام، استطعت السيطرة‬
‫على زمام الأمور مجدداً‬

468
00:27:48,581 --> 00:27:50,624
‫ربّما كان عليك أن تفكر جيّداً‬

469
00:27:50,833 --> 00:27:54,044
‫أتتوقع من عصابة شوارع أن تقوم‬
‫بأعمال الشرطة بدلاً منك؟‬

470
00:27:54,170 --> 00:27:56,589
‫- أجل، فهمت الأمر‬
‫- أتريد أن تحرجني (فيك)؟‬

471
00:27:57,256 --> 00:27:58,924
‫لا، سأقبض على هذا الرجل‬

472
00:27:59,049 --> 00:28:02,219
‫حذرني الكثير منك‬
‫ربّما كان عليّ أن أستمع إليهم‬

473
00:28:03,220 --> 00:28:06,640
‫طلبت مني أن أكون مبدعاً‬
‫وهذا لا يحدث بسلاسة‬

474
00:28:08,058 --> 00:28:11,437
‫إنّها جالسة هنا طوال اليوم‬
‫لأنّها تخاف أن تعود إلى البيت‬

475
00:28:12,438 --> 00:28:14,064
‫هل تحدث إلى (داتش)؟‬

476
00:28:28,078 --> 00:28:29,622
‫أتستمتع بالعرض؟‬

477
00:28:30,080 --> 00:28:34,043
‫تفويض أشخاص مدنيين‬
‫عليّ أن أدون هذا‬

478
00:28:34,210 --> 00:28:37,171
‫أجل، لكن المهم القبض على هذا‬
‫الوغد قبل أن يغتصب مرة أخرى‬

479
00:28:37,546 --> 00:28:40,007
‫وهو السبب الوحيد‬
‫الذي يجعلني أطلب رأيك‬

480
00:28:42,176 --> 00:28:44,094
‫- اسأل‬
‫- (رويز) لديه شريك في السكن‬

481
00:28:44,303 --> 00:28:45,846
‫أعطاه ١٠٠ دولار‬

482
00:28:46,055 --> 00:28:48,224
‫- حدث مرة وقد يحدث مرة أخرى‬
‫- أنا أراقبه‬

483
00:28:49,141 --> 00:28:51,644
‫ويعرف عن خطيبته‬
‫وليس لديه عائلة في المدينة‬

484
00:28:51,769 --> 00:28:54,647
‫- أتراقب الحدود؟‬
‫- أنا أسيطر على الشوارع‬

485
00:28:54,855 --> 00:28:58,901
‫أريدك أن تخبرني بنمطه‬
‫وأريد شيئاً مفيداً‬

486
00:29:02,780 --> 00:29:04,865
‫كان يغتصب مرة‬
‫كل شهرين أو ٣ أشهر‬

487
00:29:05,032 --> 00:29:07,910
‫ولقد اغتصب مرتين اليوم‬
‫أتوقع أنّه يلهو‬

488
00:29:08,077 --> 00:29:11,121
‫- أجل، أنت عبقري‬
‫- فيمَ يلهو أيضاً؟‬

489
00:29:12,289 --> 00:29:14,500
‫في نهاية اليوم يريد هؤلاء الأشخاص‬
‫أن يكونوا وحدهم‬

490
00:29:14,625 --> 00:29:17,253
‫والوحيدون يصبح لديهم نمط‬
‫لا بد من ذلك‬

491
00:29:17,795 --> 00:29:19,546
‫السجن يفرض الحرمان‬

492
00:29:19,838 --> 00:29:21,340
‫والآن يستطيع أن يُشبع رغباته‬

493
00:29:21,465 --> 00:29:23,759
‫ماذا يحب غير الاغتصاب؟‬

494
00:29:24,051 --> 00:29:27,596
‫لعب كرة القدم أو مشاهدة‬
‫ألعاب الفيديو أو فيلم إباحي‬

495
00:29:27,721 --> 00:29:29,848
‫أياً كان فهو يفتقده‬

496
00:29:33,352 --> 00:29:34,937
‫على الرحب والسعة أيّها الأحمق‬

497
00:29:39,999 --> 00:29:43,919
‫قال (سليك) إنّ أمك مريضة‬

498
00:29:44,545 --> 00:29:47,882
‫لا أعرف ما هو الأسوأ‬
‫العلاج الكيميائي أم مرض السرطان؟‬

499
00:29:48,173 --> 00:29:49,842
‫يؤسفني سماع ذلك‬

500
00:29:50,175 --> 00:29:52,052
‫يبدو أنّ المرجوانا هو الشيء الوحيد‬
‫الذي يخفف ألمها‬

501
00:29:57,099 --> 00:29:58,642
‫انتظري هنا (كلوديت)‬

502
00:30:14,617 --> 00:30:17,036
‫تأثيره ليس قوياً جداً‬
‫ولكنّه كافٍ‬

503
00:30:25,002 --> 00:30:29,590
‫أتقاضى ٢٠ دولاراً على الكيس‬
‫لكن الثاني مجاناً لأجل أمك‬

504
00:30:30,257 --> 00:30:32,384
‫شكراً، إنّه تصرف رائع‬

505
00:30:32,509 --> 00:30:34,178
‫أجل، باركك الرب‬

506
00:30:37,014 --> 00:30:39,475
‫- تحدثت إليك في (كونتيننتال)‬
‫- "أتذكر"‬

507
00:30:40,309 --> 00:30:43,729
‫- "كيف حصلت على رقم هاتف البيت؟"‬
‫- يمكنني الحصول على أي رقم أريده‬

508
00:30:44,021 --> 00:30:45,731
‫سأغلق الخط‬

509
00:30:46,148 --> 00:30:47,608
‫"أرجوك، لا تفعلي هذا"‬

510
00:30:48,734 --> 00:30:51,236
‫أودّ اللقاء بك‬

511
00:30:51,570 --> 00:30:53,864
‫"لكنّي يجب أن أكون حذراً‬
‫أكثر من معظم الناس"‬

512
00:30:55,991 --> 00:30:57,826
‫علينا اتخاذ بعض إجراءات احترازية‬

513
00:30:58,452 --> 00:31:02,206
‫حسناً، تعال إلى بيتي الليلة‬

514
00:31:02,539 --> 00:31:04,083
‫وسنتحدث عنها‬

515
00:31:04,792 --> 00:31:06,251
‫"حسناً"‬

516
00:31:10,381 --> 00:31:12,967
‫ماذا كان يحب (رويز)‬
‫أن يفعل قبل أن يُسجن؟‬

517
00:31:13,842 --> 00:31:15,719
‫- لا أعلم‬
‫- أين كان يقضي وقته؟‬

518
00:31:16,845 --> 00:31:18,347
‫- في غرفته‬
‫- ماذا كان يفعل؟‬

519
00:31:19,264 --> 00:31:20,808
‫لم أكن أريد أن أعرف‬

520
00:31:21,266 --> 00:31:23,394
‫سأتولى الأٔمر‬

521
00:31:30,818 --> 00:31:35,114
‫كان يفعل هذا الرجل شيئاً‬
‫غير الاغتصاب، ما هو؟‬

522
00:31:36,115 --> 00:31:39,576
‫كان يأخذ الطعام‬
‫ويغلق باب غرفته طوال اليوم‬

523
00:31:39,702 --> 00:31:41,537
‫أي طعام؟‬

524
00:31:42,413 --> 00:31:46,792
‫فطيرة الدجاج دائماً‬
‫من المكان ذاته‬

525
00:31:47,126 --> 00:31:51,046
‫فطيرة الدجاج من مطعم (كلاكيز)‬

526
00:31:54,800 --> 00:31:56,677
‫- لقد خدمته للتوّ‬
‫- هذا الرجل‬

527
00:31:57,052 --> 00:31:58,929
‫قبل ساعة‬
‫هل أخطأت في أمر ما؟‬

528
00:31:59,096 --> 00:32:01,598
‫- هل تحدث إليه؟‬
‫- بالطبع، أعيش على الإكراميات‬

529
00:32:01,932 --> 00:32:04,518
‫إنّه لطيف، كان يبحث عن سيارة‬
‫وسألني عن نوع السيارة التي أقودها‬

530
00:32:04,685 --> 00:32:06,979
‫طلب مواعدتي لكنّي أخبرته‬
‫بأنّي مخطوبة‬

531
00:32:11,025 --> 00:32:12,693
‫- تم فتحها‬
‫- أين أوراق السيارة؟‬

532
00:32:12,901 --> 00:32:14,361
‫في رف القفازات‬

533
00:32:19,742 --> 00:32:21,201
‫هذا غريب‬

534
00:32:22,161 --> 00:32:23,704
‫كلاّ‬

535
00:32:46,952 --> 00:32:48,412
‫(فيك)‬

536
00:32:48,787 --> 00:32:50,247
‫هرب إلى الشارع‬

537
00:33:00,215 --> 00:33:01,675
‫الشرطة‬

538
00:33:03,677 --> 00:33:05,137
‫ابقَ معه‬

539
00:33:17,941 --> 00:33:19,401
‫هيّا‬

540
00:33:19,526 --> 00:33:21,028
‫إنّه قريب‬

541
00:33:22,321 --> 00:33:23,780
‫(فوران)‬

542
00:33:35,334 --> 00:33:36,793
‫- أرسله‬
‫- اهجم عليه‬

543
00:33:41,715 --> 00:33:43,217
‫- هل أنادي عليه؟‬
‫- ليس بعد‬

544
00:33:43,759 --> 00:33:48,180
‫(رويز)، ارمِ مسدسك‬
‫ارمِ مسدسك الآن‬

545
00:33:48,597 --> 00:33:50,057
‫لقد أوقع المسدس‬

546
00:33:50,766 --> 00:33:52,226
‫أأنادي الكلب؟‬

547
00:33:53,185 --> 00:33:55,729
‫هذا الرجل اغتصب ٥ نساء‬
‫واثنتان منهن اليوم‬

548
00:33:57,231 --> 00:33:59,191
‫أجل، يستحق المزيد‬

549
00:33:59,316 --> 00:34:03,612
‫أبعدوه عني، أبعدوه عني‬

550
00:34:14,289 --> 00:34:17,292
‫حسناً، يبدو أنّه مستعد للاستسلام‬

551
00:34:17,501 --> 00:34:18,961
‫اخرج‬

552
00:34:23,924 --> 00:34:25,384
‫(إميلي)‬

553
00:34:27,386 --> 00:34:28,845
‫نعم‬

554
00:34:28,971 --> 00:34:30,430
‫أمسكنا به‬

555
00:34:31,515 --> 00:34:33,642
‫يستطيع أن يصطحبك أحد‬
‫رجال الشرطة إلى البيت الآن‬

556
00:34:34,726 --> 00:34:37,271
‫- أهو في السجن؟‬
‫- إنّه في المستشفى‬

557
00:34:38,438 --> 00:34:40,357
‫استخدموا كلباً من الشرطة‬
‫ليقبض عليه‬

558
00:34:41,775 --> 00:34:43,568
‫مزق إحدى خصيتيه‬

559
00:34:45,654 --> 00:34:48,156
‫يقولون إنّ الكلاب‬
‫يجيدون الحكم على الأشخاص‬

560
00:34:58,517 --> 00:35:00,143
‫كانت المعلومة جيّدة‬

561
00:35:01,645 --> 00:35:04,022
‫انقذنا ٨٠ مهاجر غير شرعي‬
‫وقبضنا على ٦ أشخاص‬

562
00:35:05,065 --> 00:35:07,526
‫- كان الأمر جيّداً‬
‫- لا شك في ذلك‬

563
00:35:09,277 --> 00:35:13,698
‫أنا لست ظالماً، ساعدني وأساعدك‬

564
00:35:14,741 --> 00:35:16,326
‫لنحمي نفسينا‬

565
00:35:17,494 --> 00:35:21,039
‫جيّد أن تعطي ولكن جيّد أن تأخذ‬

566
00:35:25,919 --> 00:35:27,838
‫(ماكي) يراقب مرآب‬
‫في الشارع الثالث‬

567
00:35:29,089 --> 00:35:32,634
‫سرقة أكياس هواء‬

568
00:35:33,552 --> 00:35:35,011
‫حسناً‬

569
00:35:35,595 --> 00:35:37,264
‫لكن مشكلة المصادرة‬

570
00:35:38,098 --> 00:35:40,725
‫- ماذا سيحدث في هذا؟‬
‫- أنا أحاول أن أعمل على الأمر‬

571
00:35:41,768 --> 00:35:43,228
‫حسناً‬

572
00:35:43,353 --> 00:35:45,981
‫أخبرتك بأنّ هذا‬
‫قد يكون بداية لشيء مهم‬

573
00:35:48,066 --> 00:35:49,526
‫إذا تبين أنّه صحيح‬

574
00:35:50,318 --> 00:35:51,778
‫كيف الحال؟‬

575
00:35:55,532 --> 00:36:00,787
‫أنا لا أتسبب في مشاكل‬
‫ولا أؤذي أحداً‬

576
00:36:01,037 --> 00:36:02,914
‫لا أبيع للأطفال‬

577
00:36:04,708 --> 00:36:07,252
‫أحتفظ بها لنفسي‬

578
00:36:08,462 --> 00:36:11,840
‫لكنّكم تتصرفون كأنّي أقتل الناس‬

579
00:36:14,342 --> 00:36:17,387
‫كنت أعتني بأمك، أليس كذلك؟‬

580
00:36:18,263 --> 00:36:20,182
‫تريدون أن تحبسوني‬

581
00:36:21,475 --> 00:36:23,977
‫بسبب ٣ نبتات‬

582
00:36:25,896 --> 00:36:27,481
‫هذا ظلم‬

583
00:36:30,358 --> 00:36:31,818
‫أيمكنني التحدث إليكما في الخارج؟‬

584
00:36:37,407 --> 00:36:39,117
‫(بيث) ستتولى القضية‬

585
00:36:39,576 --> 00:36:41,036
‫إنّه تحت تصرفك‬

586
00:36:53,006 --> 00:36:54,758
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ذهبت إلى متجر الإطارات‬

587
00:36:54,883 --> 00:36:57,344
‫أخذ رجل الأكياس الهوائية‬
‫كل شيء ورحل‬

588
00:36:58,428 --> 00:36:59,930
‫(شاين) أخبرهم‬

589
00:37:01,565 --> 00:37:04,109
‫حسناً، المهم أنّنا نعرف بالأمر‬

590
00:37:04,359 --> 00:37:06,737
‫من الآن فصاعداً‬
‫احترسا مما تقولانه أمامه‬

591
00:37:08,030 --> 00:37:10,741
‫- أنت جزء من هذا الآن‬
‫- ألديّ خيار؟‬

592
00:37:15,120 --> 00:37:16,705
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

593
00:37:17,039 --> 00:37:18,999
‫يعتقد (شاين) أنّه يعرف‬
‫جميع تحركاتنا‬

594
00:37:20,417 --> 00:37:22,085
‫لنوقعه في فخ‬

595
00:37:22,727 --> 00:37:25,897
‫ألقِ القبض على ابن (أنطوان)‬
‫ليشعر بجدية الأمر‬

596
00:37:26,022 --> 00:37:28,233
‫مَن منهما؟ (أنطوان) أم (شاين)؟‬

597
00:37:29,860 --> 00:37:31,528
‫كلاهما‬

598
00:37:33,572 --> 00:37:35,031
‫يمكنك أن تدخن إذا أحببت‬

599
00:37:36,450 --> 00:37:37,909
‫قد أدخن‬

600
00:37:42,622 --> 00:37:44,332
‫يسعدني أنّك أردت رؤيتي‬

601
00:37:49,296 --> 00:37:51,756
‫- أريد أن أرتب الأمر‬
‫- أنا أيضاً‬

602
00:37:54,217 --> 00:37:56,636
‫أريدك أن تقدم لي عرضاً‬
‫لأعرف أنّي في أمان‬

603
00:38:02,767 --> 00:38:06,146
‫أريد أن أكون‬
‫على علاقة جنسية بك‬

604
00:38:07,564 --> 00:38:10,066
‫سأدفع لك، أخبريني كم تريدين؟‬

605
00:38:12,944 --> 00:38:14,613
‫أنت مختلف (ديفيد)‬

606
00:38:16,114 --> 00:38:17,574
‫أرى ذلك‬

607
00:38:19,743 --> 00:38:21,203
‫أنت تعجبني‬

608
00:38:24,372 --> 00:38:27,542
‫في المرة القادمة أحضر لي هدية‬
‫وأظهر لي أنّك معجب بي‬

609
00:38:28,585 --> 00:38:30,420
‫أيّة هدية تريدها لكن جميلة‬

610
00:38:31,463 --> 00:38:33,048
‫وتساوي ٦٠٠ دولار‬

611
00:38:33,924 --> 00:38:36,051
‫لا أطيق الانتظار لأرى‬
‫ماذا ستحضر‬

612
00:38:40,555 --> 00:38:42,766
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا أنزع ثيابك‬

613
00:38:45,602 --> 00:38:47,103
‫أنا سأنزع ثيابك‬

614
00:38:47,646 --> 00:38:49,397
‫حسناً، هذا مؤلم‬

615
00:39:03,995 --> 00:39:05,455
‫يمكنك أن تصفعني‬

616
00:39:06,998 --> 00:39:08,583
‫لكن لا يمكنك ترك كدمات‬

617
00:39:09,543 --> 00:39:11,002
‫في أي مكان‬

618
00:39:12,003 --> 00:39:14,130
‫من دون خدوش ومن دون دم‬

619
00:39:15,799 --> 00:39:18,343
‫يمكنك شد شعري‬
‫من دون أن تنزعه‬

620
00:39:19,177 --> 00:39:21,429
‫ويمكنك أن تخنقني‬
‫من دون أن تؤلمني كثيراً‬

621
00:39:25,767 --> 00:39:28,979
‫سأريك إشارة أمان‬
‫إذا وجدت أنّك تتمادى‬

622
00:39:44,409 --> 00:39:46,286
‫ألم نرها مسبقاً؟‬

623
00:39:48,288 --> 00:39:49,748
‫(راغا) تكون فتاة‬

624
00:40:02,094 --> 00:40:03,595
‫دعيني أرى يديك‬

625
00:40:05,263 --> 00:40:07,474
‫آسفة لتخريب لوحتك الرائعة‬

626
00:40:09,101 --> 00:40:12,020
‫الأمر لا يستحق ذلك‬
‫انزلي كما صعدت‬

627
00:40:13,605 --> 00:40:15,065
‫هيّا‬

628
00:40:15,190 --> 00:40:18,777
‫كلفت المدينة آلاف الدولارات‬
‫لأجل التنظيف‬

629
00:40:19,111 --> 00:40:21,071
‫- أرسلي إليّ الفاتورة‬
‫- سنفعل ذلك‬

630
00:40:22,405 --> 00:40:25,200
‫أخبريني، مَن يشن هذه الحرب‬
‫مع "الفتيان الأقوياء"؟‬

631
00:40:25,951 --> 00:40:27,786
‫ومَن يبعث لك تلك الرسائل؟‬

632
00:40:28,328 --> 00:40:29,788
‫يمكنني تحسين الأمور‬

633
00:40:32,124 --> 00:40:34,292
‫أحضري لها شيئاً تأكله‬
‫بينما تفكر في الأمر‬

634
00:40:34,543 --> 00:40:36,044
‫شطيرة هامبرغر وبطاطا مقلية‬

635
00:40:36,169 --> 00:40:39,840
‫لنتفق على شيء أولاً‬
‫ما معنى كلمة (راغا)؟‬

636
00:40:42,217 --> 00:40:45,303
‫"ملاك صالح ومؤخرة جميلة"‬

637
00:40:46,638 --> 00:40:51,184
‫لا يعجبني العمل الفني‬
‫لكن تعجبني الثقة‬

638
00:40:51,768 --> 00:40:53,728
‫كيف حال والدك؟‬

639
00:40:55,438 --> 00:40:57,899
‫إذا كان هو الملك‬
‫أهذا يجعلك الأمير؟‬

640
00:40:58,316 --> 00:40:59,943
‫أنا أعمل في الشوارع‬

641
00:41:00,235 --> 00:41:01,736
‫لكنّي أواجه مشاكل أيضاً‬

642
00:41:02,320 --> 00:41:04,614
‫رجال كثيرون يريدون‬
‫القضاء عليّ لأنّي ابنه‬

643
00:41:05,073 --> 00:41:08,952
‫أجل، أنت مستهدف‬

644
00:41:09,327 --> 00:41:14,833
‫وأين (أنطوان)؟ تذكرت‬
‫لديه ١٠ أولاد آخرين ليرعاهم‬

645
00:41:15,000 --> 00:41:19,629
‫أنا لا أراه كثيراً‬
‫أسمع محاضراته عن الاستقامة‬

646
00:41:19,796 --> 00:41:21,673
‫عليه أن يتبع نصيحته‬
‫أليس كذلك؟‬

647
00:41:24,926 --> 00:41:29,723
‫لديّ فكرة للنيل منه‬
‫بسبب إهماله لك‬

648
00:41:29,848 --> 00:41:31,433
‫توقف يا رجل‬

649
00:41:32,100 --> 00:41:37,147
‫أنا لا أحبه لكنّي‬
‫لن أساعد البيض في القضاء عليه‬

650
00:41:41,151 --> 00:41:43,528
‫عرفت بأمر المرآب وسربت المعلومة‬

651
00:41:44,487 --> 00:41:46,031
‫لكنّي لن أضمن هذه الأشياء‬

652
00:41:46,198 --> 00:41:48,783
‫- لا يهمني أمر المرآب‬
‫- إذن، ما مشكلتك؟‬

653
00:41:50,160 --> 00:41:52,329
‫لقد قبضوا على ابني‬

654
00:41:53,246 --> 00:41:54,748
‫أتعرف هذا الأمر؟‬

655
00:41:56,333 --> 00:41:59,127
‫يأتون إلى هنا ويبحثون عن المساعدة‬
‫عندما يريدون ذلك‬

656
00:41:59,502 --> 00:42:01,171
‫وبعد ذلك يلقون القبض‬
‫على ابني‬

657
00:42:01,588 --> 00:42:05,175
‫لقد ألقوا القبض على ابني‬
‫أتعتقد أنّ هذا الأمر حظ عاثر فقط؟‬

658
00:42:07,844 --> 00:42:11,431
‫- سأحاول معرفة ما يمكنني‬
‫- يحاولون أن يقضوا عليّ عبر ابني‬

659
00:42:11,723 --> 00:42:14,517
‫- هذا هو الأمر‬
‫- قال إنّه سيحاول معرفة الأمر‬

660
00:42:14,684 --> 00:42:17,729
‫تبّاً لما ستعرفه‬
‫لأنّ هذا هو سبب مجيئكم إلى هنا‬

661
00:42:17,854 --> 00:42:19,481
‫أصبحت مثل (هالبرن)‬

662
00:42:21,274 --> 00:42:23,026
‫ربّما تفكر في الإبلاغ عني أيضاً‬

663
00:42:29,115 --> 00:42:31,076
‫لا بأس‬

664
00:42:31,868 --> 00:42:33,328
‫لا بأس‬

665
00:42:35,121 --> 00:42:37,457
‫أعتقد أنّك قلت‬
‫إنّ المسؤول عن المصادرة صديقك‬

666
00:42:37,666 --> 00:42:39,125
‫سأصبح صديقه‬

667
00:42:40,210 --> 00:42:41,711
‫حسناً‬

668
00:42:42,462 --> 00:42:45,423
‫إذن، أنا أعتمد عليك أيّها الأبيض‬

669
00:42:48,176 --> 00:42:51,137
‫تحتجزون ابنتي طوال الليل‬
‫من أجل رسومات‬

670
00:42:51,596 --> 00:42:54,349
‫ابنتك تعمل مع إحدى‬
‫أعنف العصابات في المدينة‬

671
00:42:54,474 --> 00:42:55,934
‫ابنتي لا تفعل هذا‬

672
00:42:58,937 --> 00:43:00,397
‫مرحباً أمي‬

673
00:43:01,856 --> 00:43:03,566
‫أين نُرسل الفاتورة؟‬

674
00:43:08,321 --> 00:43:10,407
‫أما زلت تعمل على قضية المرآب؟‬

675
00:43:11,074 --> 00:43:12,575
‫يعجبني ذلك‬

676
00:43:16,621 --> 00:43:18,081
‫أريد العودة للعمل معك‬

677
00:43:18,707 --> 00:43:20,500
‫- حقاً؟‬
‫- أنت محق‬

678
00:43:20,792 --> 00:43:22,877
‫القائدة الجديدة‬
‫و"المزرعة" هي مكان العمل الحقيقي‬

679
00:43:23,628 --> 00:43:25,755
‫لكنّي أحتاج إلى مساعدة أيضاً‬
‫لا ينفصل الأمران عن بعضهما‬

680
00:43:26,172 --> 00:43:29,592
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء‬
‫لكن سأحاول معها‬

681
00:43:29,926 --> 00:43:31,386
‫شكراً‬

682
00:43:31,845 --> 00:43:34,180
‫لكن بعد حدوث هذا‬
‫ستتغير الأمور، أليس كذلك؟‬

683
00:43:34,472 --> 00:43:38,476
‫سأخبرك بالمعلومات‬
‫لكنّها ستكون رئيستي كما اتفقنا‬

684
00:43:43,606 --> 00:43:45,233
‫قد أستطيع جعل الأمر كذلك‬

685
00:44:00,749 --> 00:44:02,208
‫(بيث إنساردي) اتصلت للتوّ‬

686
00:44:02,334 --> 00:44:04,669
‫مكتب المدعي العام يريدكما أن تعملا‬
‫على جريمة قتل مزدوجة جديدة‬

687
00:44:04,878 --> 00:44:06,421
‫رائع، أين الجثث؟‬

688
00:44:06,713 --> 00:44:08,673
‫هل أصبح مكتب المدعي العام‬
‫يوزع القضايا الآن؟‬

689
00:44:08,882 --> 00:44:10,592
‫توقعت أن تكوني سعيدة‬

690
00:44:10,717 --> 00:44:12,677
‫ماذا فعلنا لنستحق هذه الترقية؟‬

691
00:44:12,927 --> 00:44:14,387
‫لا أفهم ما تعنيه‬

692
00:44:14,512 --> 00:44:19,517
‫أي قضية نخدم بالقبض على رجل‬
‫لديه ٣ نبتات مرجوانا؟‬

693
00:44:21,311 --> 00:44:23,730
‫- ليس لديّ علم بأيّة قضية‬
‫- أجل‬

694
00:44:24,439 --> 00:44:26,441
‫(شاين فيندريل)‬

695
00:44:26,983 --> 00:44:28,568
‫الرجل الذي ألقى القبض‬
‫على المهاجرين غير الشرعيين‬

696
00:44:28,818 --> 00:44:31,029
‫- أجل‬
‫- أعرف أنّنا سنوظف أشخاصاً جدداً‬

697
00:44:31,529 --> 00:44:35,658
‫أحتاج إلى شخص مثله يعمل‬
‫في قضايا المخدرات مع العصابات‬

698
00:44:36,159 --> 00:44:38,244
‫لقد أحسن العمل اليوم لكن...‬

699
00:44:38,787 --> 00:44:41,247
‫لا أعرفه جيّداً‬
‫ليس أكثر مما في ملفه‬

700
00:44:41,456 --> 00:44:42,957
‫ومعظم ذلك أمور سيئة‬

701
00:44:43,375 --> 00:44:46,753
‫(أسافيدا) كان يكره (شاين)‬
‫مثلما يكرهني، هذا هو الأمر‬

702
00:44:46,961 --> 00:44:49,381
‫ألم تكن لديكما مشاكل‬
‫أكبر من كره (أسافيدا)‬

703
00:44:49,506 --> 00:44:51,800
‫الرجال يتشاجرون‬
‫حول نيل الثقة‬

704
00:44:53,009 --> 00:44:54,594
‫إذن، توصي به؟‬

705
00:44:55,887 --> 00:44:58,098
‫أجل، إنّه شرطي ممتاز‬

706
00:45:02,268 --> 00:45:03,728
‫حسناً‬

707
00:45:44,452 --> 00:45:48,452
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

