﻿1
00:00:01,367 --> 00:00:03,161
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- أدعى (سارا)‬

2
00:00:03,286 --> 00:00:06,623
‫- وأنا (ديفيد)‬
‫- اتّصلت لأخبرك إن كنت مهتمة بلقائنا‬

3
00:00:06,789 --> 00:00:10,335
‫- فهناك إجراءات وقائيّة علينا اتّخاذها‬
‫- أريدك أن تقدّم لي عرضاً يضمن سلامتي‬

4
00:00:10,460 --> 00:00:14,672
‫أريد أن أكون معك... جنسياً،‬
‫سأدفع لك، فقط أخبريني كم‬

5
00:00:14,797 --> 00:00:17,467
‫أنا وشريكتي موضوعان‬
‫على لائحة مكتبك السوداء لـ٦ أشهر‬

6
00:00:17,592 --> 00:00:20,053
‫- ماذا لو وعدتك بالسيطرة عليها؟‬
‫- أريدك أن تتحرى عن رجل ما‬

7
00:00:20,178 --> 00:00:22,263
‫بائع مخدرات يدعى (موريس وبستر)‬

8
00:00:22,388 --> 00:00:27,185
‫لا أبيع للأطفال،‬
‫أتريد أن تحتجزني لأجل ٣ نبتات؟‬

9
00:00:27,310 --> 00:00:30,480
‫ستطبق قوانين مصادرة الأصول‬
‫الفيدراليّة الآن في (فارمنغتون)‬

10
00:00:30,605 --> 00:00:33,233
‫أي شخص يبيع المخدرات‬
‫من منزله فسنصادر هذا المنزل‬

11
00:00:33,358 --> 00:00:37,070
‫مع وضع فعاليتك وعدالتك‬
‫في عمليات المصادرة هذه جانباً...‬

12
00:00:37,195 --> 00:00:40,365
‫فأنت لا تجيدين إقناع الناس،‬
‫إذا أعددت منتدى عاماً...‬

13
00:00:40,490 --> 00:00:43,034
‫- حيث يمكنك عرض خطتك أفستأتين؟‬
‫- بالطبع‬

14
00:00:43,159 --> 00:00:45,370
‫ماذا تسمع عن (أنطوان ميتشيل)‬
‫في وحدة الأحداث؟‬

15
00:00:45,495 --> 00:00:48,539
‫(شين) يتقرب من هذا الرجل مؤخراً‬

16
00:00:48,665 --> 00:00:51,084
‫كل ما يتطلبه الأمر هو مكالمة واحدة‬
‫من مجهول للشرطة، أتفهمني؟‬

17
00:00:51,209 --> 00:00:53,461
‫نعم‬

18
00:00:54,712 --> 00:00:59,092
‫أخبر (أنطوان) أن يلتقط فضلاته...‬
‫(أنطوان ميتشيل)، بلحمه ودمه‬

19
00:00:59,217 --> 00:01:03,179
‫هذا هو المبلغ كاملاً،‬
‫مع دفعة إضافيّة لتسوية كل شيء‬

20
00:01:07,767 --> 00:01:10,937
‫لا، أرجوك‬

21
00:01:11,771 --> 00:01:15,233
‫لا‬

22
00:01:16,818 --> 00:01:19,445
‫لا تفعل هذا‬

23
00:01:19,570 --> 00:01:22,115
‫اتركني‬

24
00:01:22,240 --> 00:01:25,285
‫- لا تفعل هذا‬
‫- اخرسي‬

25
00:01:25,410 --> 00:01:32,834
‫لا تفعل، اتركني... لا، إنك تؤلمني‬

26
00:01:32,959 --> 00:01:38,965
‫لا، أنت تؤلمني‬

27
00:01:39,090 --> 00:01:45,305
‫لا‬

28
00:01:45,430 --> 00:01:49,350
‫ليس بهذه الشدة،‬
‫أخبرتك أنني لا أريد كدمات‬

29
00:01:53,479 --> 00:01:59,235
‫توقف، يا إلهي! أرجوك لا تفعل هذا‬

30
00:01:59,360 --> 00:02:04,657
‫أرجوك لا تفعل هذا... لا‬

31
00:02:04,782 --> 00:02:08,828
‫أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك‬

32
00:02:12,749 --> 00:02:15,126
‫أتريد أن تأتي يوم الخميس؟‬

33
00:02:16,252 --> 00:02:18,004
‫لست متأكداً‬

34
00:02:21,591 --> 00:02:26,137
‫- قبل أن أنسى‬
‫- كم أحب متجر (نيمان)!‬

35
00:02:28,598 --> 00:02:32,894
‫لديّ حذاء سيتماشى تماماً مع هذه‬

36
00:02:33,353 --> 00:02:37,565
‫ولكن احصل على إيصال هدايا‬
‫من الآن فصاعداً‬

37
00:02:40,526 --> 00:02:44,489
‫- أنا آسف‬
‫- لا تأسف‬

38
00:02:45,531 --> 00:02:48,201
‫ما نفعله معاً مهم‬

39
00:02:48,326 --> 00:02:52,872
‫أياً كان أو أياً كان سببه...‬
‫يجب إخراج هذه الطاقة‬

40
00:02:52,997 --> 00:02:58,878
‫شعورك بالعار هو الخطأ،‬
‫وليس ما نفعله هنا‬

41
00:02:59,003 --> 00:03:03,299
‫ما نفعله هنا هو ما أحضر الهدايا‬
‫مقابله، وليس مقابل الأحاديث التافهة‬

42
00:03:05,301 --> 00:03:07,637
‫الخميس المقبل يناسبني‬

43
00:03:11,224 --> 00:03:13,851
‫لا حاجة بي لإخباركم‬
‫عمّا تفعله المخدرات بشوارعنا‬

44
00:03:13,976 --> 00:03:16,521
‫فأنتم تعايشونه كل يوم‬
‫الهدف من هذا الاجتماع...‬

45
00:03:16,646 --> 00:03:21,567
‫هو توضيح مبادرات جديدة‬
‫نتّخذها لتغيير الأوضاع‬

46
00:03:21,692 --> 00:03:25,988
‫لعرض الحقائق وتبديد الشائعات‬
‫وسماع آرائكم‬

47
00:03:26,114 --> 00:03:30,618
‫إن كان لدى أي منكم أفكار‬
‫عن كيفيّة زيادة فعاليتنا فأنا مصغية‬

48
00:03:30,743 --> 00:03:33,454
‫ما الأمر المختلف الذي ستقومون به؟‬

49
00:03:33,579 --> 00:03:38,167
‫لأن طوال السنوات الماضية‬
‫كل ما سمعته هو الكلام...‬

50
00:03:38,292 --> 00:03:42,922
‫وكل ما أراه‬
‫هو المزيد من الدعاية على الأرصفة‬

51
00:03:43,381 --> 00:03:48,386
‫أوافقك الرأي، فمقابل كل تاجر‬
‫وعضو عصابات يسجن يظهر ٣ آخرين‬

52
00:03:48,511 --> 00:03:52,807
‫السبب في ذلك أن ثقافة الثراء‬
‫التي خلقتها تجارة المخدرات...‬

53
00:03:52,932 --> 00:03:57,186
‫قد أرسلت رسالة شديدة الوضوح‬
‫لأبنائنا، "باب التوظيف مفتوح"‬

54
00:03:57,311 --> 00:04:01,190
‫في رأيي أن زيادة عدد رجال الشرطة‬
‫بالشوارع ستصعب عمليّة الترويج‬

55
00:04:01,315 --> 00:04:06,154
‫مع زيادة عمليات اعتراض العصابات،‬
‫وتجديد وتوسيع برامج ما بعد المدرسة‬

56
00:04:06,279 --> 00:04:09,657
‫يجب أن يكون للأطفال‬
‫أماكن يذهبون إليها وأشياء يفعلونها‬

57
00:04:09,782 --> 00:04:12,285
‫وكذلك زيادة التوعية ضد المخدرات‬

58
00:04:12,410 --> 00:04:15,413
‫يمكن أن ينجح كل هذا،‬
‫كل ما يتطلبه هو الصبر‬

59
00:04:15,538 --> 00:04:18,291
‫كم علينا الانتظار؟‬

60
00:04:19,000 --> 00:04:22,086
‫لم نكن نملك الموارد التي لدينا الآن‬

61
00:04:22,211 --> 00:04:26,841
‫هذه السياسة الجديدة تسمح لنا‬
‫بمصادرة الأملاك التي تم شراؤها...‬

62
00:04:26,966 --> 00:04:28,426
‫بأموال المخدرات‬

63
00:04:28,551 --> 00:04:35,141
‫سنأخذ أرباح التجار‬
‫ونستخدمها ضدهم لنحسّن حياتكم أنتم‬

64
00:04:35,266 --> 00:04:41,647
‫أظن أنه قد حان الوقت ليدفعوا‬
‫ثمن كل ما سبّبوه من معاناة وألم‬

65
00:04:44,358 --> 00:04:47,987
‫(روميو بارنز)،‬
‫أصيب بطلقة في الرأس من مسافة قريبة‬

66
00:04:48,112 --> 00:04:50,156
‫(روميو) المسكين‬

67
00:04:50,281 --> 00:04:52,158
‫الشاهد يعمل بمختبر الـ(ميثادون)‬

68
00:04:52,283 --> 00:04:56,037
‫قال إنه رأى ضحيتنا وامرأة سوداء‬
‫يتجادلان مع رجل أسود‬

69
00:04:56,162 --> 00:04:59,290
‫بعد دقائق سمع صوت طلق ناري‬
‫ورأى مطلق النار يهرب بدرّاجة ناريّة‬

70
00:04:59,415 --> 00:05:02,877
‫لنبدأ عمليات التحري، اجعل رجال‬
‫وحدة المياه والطاقة يفتّشون المزاريب‬

71
00:05:03,002 --> 00:05:07,632
‫في حال خبّأ سلاحه في إحداها،‬
‫لنتحدّث إلى رجل المختبر‬

72
00:05:08,174 --> 00:05:11,636
‫- أرأيت مطلق النار يفر؟‬
‫- نعم، أعرف أنني قلت هذا مسبقاً‬

73
00:05:11,761 --> 00:05:16,724
‫لكن لأكن واضحاً،‬
‫لم أرَ أي أحد يطلق النار‬

74
00:05:16,974 --> 00:05:20,061
‫حسناً، أتعرف الرجل‬
‫الذي كان يقود الدرّاجة الناريّة؟‬

75
00:05:20,186 --> 00:05:23,022
‫- لم أرَه من قبل‬
‫- ماذا عن المرأة التي كان يجادلها؟‬

76
00:05:23,147 --> 00:05:25,983
‫- لم أرَها من قبل‬
‫- والضحيّة؟‬

77
00:05:26,108 --> 00:05:28,486
‫لم أرَه من قبل‬

78
00:05:28,611 --> 00:05:31,822
‫أرجو ألاّ تعتمدوا‬
‫على أن أساعدكم أكثر من هذا‬

79
00:05:31,948 --> 00:05:34,325
‫لن نحلم‬

80
00:05:34,575 --> 00:05:38,746
‫باركك الله، ونشكرك لإلقاء القبض‬
‫على كل رجال العصابات هؤلاء‬

81
00:05:38,871 --> 00:05:44,085
‫حتى يذهب أبنائي يوماً لمدرستهم‬
‫دون الخوف من التعرّض لإطلاق النار‬

82
00:05:46,587 --> 00:05:50,132
‫ولكن ألسنا نخلق مشكلة أكبر؟‬

83
00:05:50,258 --> 00:05:56,138
‫يعج حيّنا برجال الشرطة‬
‫البيض منذ أول يوم‬

84
00:05:56,264 --> 00:06:03,062
‫والآن يريدون مصادرة أملاك السود‬
‫لو ظنوا أنهم يقومون بعمل غير شرعي‬

85
00:06:03,187 --> 00:06:06,857
‫أودّ لفت انتباهكم أن السيد (ميتشيل)‬
‫هو مجرم مدان‬

86
00:06:06,983 --> 00:06:11,445
‫وقد أمضى ١٣ سنة في السجن‬
‫بسبب ترويجه للكوكايين‬

87
00:06:11,571 --> 00:06:16,492
‫عفواً، إذن فأنت لا تؤمنين‬
‫بإعادة التأهيل؟‬

88
00:06:16,617 --> 00:06:21,998
‫ما تقولينه هو أن الشرطة قد تتغيّر‬
‫لكن الرجل الأسود لا يمكنه هذا؟‬

89
00:06:22,123 --> 00:06:26,961
‫إعادة التأهيل‬
‫تعتمد على أن تتغيّر تصرفات الشخص‬

90
00:06:27,086 --> 00:06:31,799
‫تم محاكمتي وإدانتي ثانية‬
‫من القاضي والمحلفين‬

91
00:06:31,924 --> 00:06:37,847
‫المشكلة في هذا الأمر هو أن الشرطة‬
‫ليست هيئة المحلفين تتفهم أمثالنا‬

92
00:06:38,222 --> 00:06:41,559
‫لقد نشأت في (فارمنغتون)...‬

93
00:06:42,101 --> 00:06:46,397
‫كانت مكاناً لا بأس بالعيش به‬
‫حتى صيف ١٩٨٤...‬

94
00:06:46,522 --> 00:06:49,609
‫حينما أصابنا وباء الكوكايين‬

95
00:06:49,734 --> 00:06:52,945
‫وحوّل المكان إلى شيء آخر‬
‫في ليلة وضحاها‬

96
00:06:53,070 --> 00:06:55,281
‫لهذا أصبحت شرطياً‬

97
00:06:55,406 --> 00:06:58,951
‫لأساعد في إعادة (فارمنغتون)‬
‫لحالتها التي أذكرها‬

98
00:06:59,076 --> 00:07:04,165
‫بعون الله ومساعدتكم‬
‫ستكون قوى الأمن هي الحل‬

99
00:07:04,290 --> 00:07:08,002
‫نحن لسنا مصدر المشكلة‬

100
00:07:10,087 --> 00:07:13,424
‫أنا (ديفيد أسيفيدا)،‬
‫عضو مجلس المدينة عن هذه المقاطعة‬

101
00:07:13,549 --> 00:07:18,888
‫حينما يعتقل أحد‬
‫يقول القانون إنه بريء حتى تثبت إدانته‬

102
00:07:19,013 --> 00:07:22,099
‫وسبب هذا أن الناس يقترفون الأخطاء‬

103
00:07:22,224 --> 00:07:28,606
‫في ظل هذه السياسة يقع العبء‬
‫عليك يا سيدي، وعليك... وعليك‬

104
00:07:28,731 --> 00:07:31,817
‫لتثبت أنك لم تشترِ منزلك‬
‫من بيع الممنوعات‬

105
00:07:31,942 --> 00:07:38,115
‫وإلاّ فسيصادرون أملاكك ويبيعونها‬
‫لمَن يعرض أعلى سعر ويحتفظون بالمال‬

106
00:07:38,240 --> 00:07:44,497
‫الذي نعيد استثماره في برامج الأحياء‬
‫السكنيّة لجعل هذا المجتمع أكثر أمناً‬

107
00:07:44,622 --> 00:07:50,753
‫نتج سوء استغلال للسلطة وفساد‬
‫بكل مدينة طبّقت فيها هذه السياسة‬

108
00:07:50,878 --> 00:07:54,465
‫لهذا لا يمكنني تأييده‬
‫بدون وضع قوانين صارمة‬

109
00:07:54,590 --> 00:07:58,636
‫- أنت تحاول إصلاح شيء غير مكسور‬
‫- لا‬

110
00:07:58,761 --> 00:08:03,015
‫بل من واجبي وضع مصلحة (فارمنغتون)‬
‫قبل هذه التجربة الاجتماعيّة‬

111
00:08:03,140 --> 00:08:05,726
‫مهما كانت النوايا حسنة‬

112
00:08:08,979 --> 00:08:11,649
‫سيدي عضو مجلس المدينة‬

113
00:08:12,817 --> 00:08:17,571
‫شجّعتني على التحدّث هناك بدعوى‬
‫استجداء دعم الرأي العام ثم قوضتني!‬

114
00:08:17,697 --> 00:08:19,865
‫أشكرك على الدرس السريع‬
‫في كيفيّة الانقلاب على الحلفاء‬

115
00:08:19,990 --> 00:08:22,535
‫- جئت مستعداً لأن أقتنع ولم أقتنع‬
‫- تهانئي‬

116
00:08:22,660 --> 00:08:25,329
‫دفعت بنصف ذلك الحشد‬
‫إلى يدي (أنطوان ميتشيل)‬

117
00:08:25,454 --> 00:08:27,456
‫هذا أسلوب عواقبه وخيمة‬

118
00:08:27,581 --> 00:08:30,042
‫أن تستخدمي الغول لإخافة الناس‬
‫وجعلهم يتخلون عن حقوقهم‬

119
00:08:30,167 --> 00:08:36,799
‫أليس لديك ما تقوم به بمجلس المدينة؟‬
‫أم أنه مصدر قوة أن تقوم بعملي كذلك؟‬

120
00:08:37,007 --> 00:08:41,137
‫في الواقع، يتضمن عملي‬
‫أن أنوب عن رئيس لجنة الشرطة‬

121
00:08:41,262 --> 00:08:44,932
‫وأساعد في مراقبة‬
‫كيفيّة تنفيذ هذه المصادرات‬

122
00:08:46,016 --> 00:08:50,646
‫أظن أنه علينا معرفة كيف نتوافق إذن‬

123
00:08:50,771 --> 00:08:53,691
‫تعلمي أن تفعلي ما أقوله‬
‫وستكونين بخير‬

124
00:09:05,727 --> 00:09:08,355
‫سجن (روميو) بسبب ترويج المخدرات‬
‫وحيازة الأسلحة والاعتداء‬

125
00:09:08,480 --> 00:09:13,318
‫- لكن لم يكن له أنشطة بآخر ١٠ سنوات‬
‫- لا يبدو أنه قتِل لتدبره شؤونه الخاصة‬

126
00:09:13,443 --> 00:09:15,654
‫أتوجد معلومات أخرى‬
‫عن قائد الدرّاجة الناريّة المسلح؟‬

127
00:09:15,779 --> 00:09:20,826
{\pos(192,185)}‫- لم يكن الشاهد متعاوناً بشكل كبير‬
‫- سيتغيّر هذا‬

128
00:09:20,951 --> 00:09:23,912
‫استدع (فيندرال) لمساعدتك‬

129
00:09:24,037 --> 00:09:27,583
‫- (شين)؟‬
‫- نعم، أنت مَن أقنعني بقدراته‬

130
00:09:27,708 --> 00:09:30,627
‫كما قلت، (شين) شرطي جيد‬

131
00:09:30,752 --> 00:09:34,298
‫ربما يقودنا مرشد (شين)‬
‫إلى (أنطوان ميتشيل)‬

132
00:09:34,423 --> 00:09:36,967
‫لن نجد (أنطوان) في هذا المستوى الوضيع‬

133
00:09:37,092 --> 00:09:42,931
‫إنه عالم صغير، سيقرّبنا منه‬
‫أي شيء مهما كان بعيداً عنه‬

134
00:09:43,056 --> 00:09:46,727
{\pos(192,185)}‫- مرحباً، حبيبة جديدة؟‬
‫- لديّ جوارب أقدم منها سناً‬

135
00:09:46,852 --> 00:09:49,146
{\pos(192,185)}‫لقد أخبرتني بشيء عن جريمة القتل‬
‫التي تعملون عليها‬

136
00:09:49,271 --> 00:09:52,274
‫- أهي موثوق بها؟‬
‫- نعم، أعرفها وأتحدّث إليها بانتظام‬

137
00:09:52,399 --> 00:09:55,527
‫ألقي القبض عليها من آن لآخر‬
‫لأعمال بسيطة كالسرقة من المتاجر‬

138
00:09:55,652 --> 00:09:58,363
‫تحاول توفير الطعام لها ولأمها فحسب‬

139
00:09:59,072 --> 00:10:00,866
{\pos(192,185)}‫أخبرينا عن (روميو)‬

140
00:10:00,991 --> 00:10:04,411
{\pos(192,185)}‫توقف (روميو) عن تعاطي المخدرات،‬
‫كان راعي والدتي بمصحة معالجة الإدمان‬

141
00:10:04,536 --> 00:10:06,747
{\pos(192,185)}‫كان تاجرها السابق‬
‫يحاول إقناعها بالعودة للتعاطي‬

142
00:10:06,872 --> 00:10:09,917
{\pos(192,185)}‫فكان (روميو) يقف بوجهه بقوة‬
‫ليدعها وشأنها‬

143
00:10:10,042 --> 00:10:12,169
‫ما اسم هذا المروّج؟‬

144
00:10:12,294 --> 00:10:17,216
{\pos(192,185)}‫على حد علمي أنه يقود درّاجة ناريّة‬
‫شديدة الإزعاج حتى أنها ترج البيت‬

145
00:10:17,591 --> 00:10:20,052
{\pos(192,185)}‫- أين أمك الآن؟‬
‫- مختبئة على الأرجح‬

146
00:10:20,177 --> 00:10:23,222
{\pos(192,185)}‫هناك ٥ أو ٦ أماكن‬
‫يمكنني أن أجدها فيها‬

147
00:10:23,805 --> 00:10:25,557
‫أيمكنك إرشادنا إليها؟‬

148
00:10:25,682 --> 00:10:28,143
‫ألي ببعض الحلوى أولاً؟‬

149
00:10:28,310 --> 00:10:30,979
{\pos(192,185)}‫ظننت أننا سنتولى أمورنا بأنفسنا‬

150
00:10:31,104 --> 00:10:34,983
{\pos(192,185)}‫تعلم النقيب باتّصالاتك في الشوارع،‬
‫من الذكاء أن تشركك في العمل‬

151
00:10:35,108 --> 00:10:37,027
‫لكن تفقد هذا أولاً‬

152
00:10:37,152 --> 00:10:39,404
{\pos(192,185)}‫استعرت إحدى آلات التصوير‬
‫التي نستخدمها لمراقبة مرأب (ستنغ)...‬

153
00:10:39,529 --> 00:10:41,823
{\pos(192,185)}‫- لاستخدام شخصي صغير‬
‫- سيداتي سادتي...‬

154
00:10:41,949 --> 00:10:47,371
{\pos(192,185)}‫- الرجل الذي تنقصه صفات الرجولة‬
‫- مَن الفتاة؟‬

155
00:10:47,496 --> 00:10:49,623
‫صديقة لـ(كلاوديت)،‬
‫كان موعداً دون سابق معرفة‬

156
00:10:49,748 --> 00:10:53,710
{\pos(192,185)}‫سأوفر عليكم لحظات اللقاء المحرجة‬
‫وأوصلك مباشرة للحظات الوداع المؤلمة‬

157
00:10:53,835 --> 00:10:56,672
‫- ممتاز‬
‫- "أما زلت تشعرين بالبرد؟"‬

158
00:10:56,797 --> 00:11:00,676
‫- "أنا بخير"‬
‫- "أعتذر ثانية عن تشغيلي مكيف الهواء"‬

159
00:11:00,801 --> 00:11:03,053
‫- "لا بأس"‬
‫- "أظن أن..."‬

160
00:11:03,178 --> 00:11:08,517
‫"المناخ البارد يناسب أكثر‬
‫جيناتي الشمال أوروبيّة"‬

161
00:11:10,978 --> 00:11:14,022
‫- "سأنزل هنا"‬
‫- "علينا الالتقاء مجدّداً"‬

162
00:11:14,147 --> 00:11:16,483
‫"ربما في عطلة نهاية هذا الأسبوع"‬

163
00:11:16,608 --> 00:11:20,696
‫"سأكون... سأكون في (كانساس سيتي)"‬

164
00:11:22,197 --> 00:11:27,703
‫- "اتّصلي بي حين ترجعين"‬
‫- "بالتأكيد"‬

165
00:11:32,708 --> 00:11:35,961
‫- "وداعاً"‬
‫- "حسناً، أراك لاحقاً"‬

166
00:11:36,086 --> 00:11:39,464
‫يبدو أن موعده القادم‬
‫سيكون مع مرطب لليدين‬

167
00:11:39,589 --> 00:11:43,302
‫انتظروا، هذه هي الخاتمة الكبيرة‬

168
00:11:57,274 --> 00:12:03,113
‫بصفات كهذه كان على والديه‬
‫أن يطهرا الصفات الوراثيّة‬

169
00:12:04,364 --> 00:12:06,283
‫بربكم!‬

170
00:12:06,408 --> 00:12:11,830
‫نبحث عن بائع مخدرات يعمل‬
‫بجانب مختبر الـ(ميثادون) في (سيمور)‬

171
00:12:11,955 --> 00:12:14,916
‫كنت أتساءل ما إن يمكنكم معرفة‬
‫اسمه بينما نلاحق نحن الأم المدمنة...‬

172
00:12:15,042 --> 00:12:18,795
‫- التي شهدت جريمة القتل‬
‫- أنعرف أي شيء آخر عن هذا التاجر؟‬

173
00:12:18,920 --> 00:12:21,381
‫يقود درّاجة ناريّة صاخبة‬

174
00:12:22,424 --> 00:12:27,554
{\pos(192,185)}‫قتله تاجر مخدرات يقود درّاجة ناريّة‬

175
00:12:27,804 --> 00:12:31,099
{\pos(192,185)}‫تجار الشوارع هؤلاء أحقر‬
‫من أن أعرفهم يا رجل‬

176
00:12:31,224 --> 00:12:34,770
{\pos(192,185)}‫يبدو أنه (فريبو)،‬
‫لديه درّاجة ناريّة، وطباع سيئة أيضاً‬

177
00:12:34,895 --> 00:12:36,813
{\pos(192,185)}‫- أين يمكنني إيجاده؟‬
‫- لمَ؟‬

178
00:12:36,938 --> 00:12:38,857
‫لأحتجزه لأجل جريمة القتل‬

179
00:12:38,982 --> 00:12:42,778
{\pos(192,185)}‫أعطيناك اسماً لتبعد رجلنا عن هذا‬
‫لا لتقبض عليه‬

180
00:12:42,903 --> 00:12:47,074
‫تذكّر أنه يتم الدفع لك‬
‫مقابل حماية أعمالي‬

181
00:12:47,199 --> 00:12:50,118
‫إن قتل عضو عصابة أحمق مثله‬
‫فلن يشكّل هذا مشكلة لي‬

182
00:12:50,243 --> 00:12:54,331
‫لكنه قتل مستشار علاج إدمان...‬
‫ليس هذا بالأمر الصائب‬

183
00:12:54,456 --> 00:12:57,125
‫سأعمل على أن تنتهي التحقيقات عنده‬

184
00:12:57,250 --> 00:13:00,295
‫دون أن تقود إلى الرئيس الكبير‬

185
00:13:00,420 --> 00:13:03,048
‫إن أبلغ عنه شخص آخر فلن يُضمَن هذا‬

186
00:13:03,173 --> 00:13:06,301
{\pos(192,185)}‫سأجري عدة اتّصالات‬
‫وأحاول إيجاد هذا الفتى‬

187
00:13:06,426 --> 00:13:11,932
‫- أحسنت، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

188
00:13:13,475 --> 00:13:15,769
‫لديّ جريمة قتل لكما‬

189
00:13:15,894 --> 00:13:19,481
‫أنثى بيضاء في الخامسة والستين‬
‫من العمر قتلت خلال سطو على منزل‬

190
00:13:19,606 --> 00:13:21,817
‫- راجع الأمر مع (فيك)‬
‫- سنقدّم تقاريرنا لـ(ماكي)؟‬

191
00:13:21,942 --> 00:13:25,904
‫في هذه القضيّة، تبدو مرتبطة بنشاطات‬
‫العصابات، هذا هو اختصاصه‬

192
00:13:26,029 --> 00:13:27,739
‫أهذه مشكلة؟‬

193
00:13:27,864 --> 00:13:31,701
‫بالطبع لا،‬
‫لكنني أعرف أنه مشغول للغاية‬

194
00:13:31,827 --> 00:13:34,955
‫ممّا فهمت أنكم ستصادرون منزل‬
‫(موريس وبستر)‬

195
00:13:35,080 --> 00:13:37,374
‫لأجل نبتات الماريغوانا الثلاث‬

196
00:13:37,499 --> 00:13:40,502
‫كان يوزّع المخدرات‬
‫ويبيعها من ذلك المنزل‬

197
00:13:40,627 --> 00:13:46,925
‫أظن أن عمليّة تافهة كهذه ستدر عليك‬
‫مبلغاً كبيراً لتقتسميه مع المدعي العام‬

198
00:13:51,805 --> 00:13:53,890
‫لمَ لا نذهب أنا وأنت لمكان ما؟‬

199
00:13:55,559 --> 00:13:58,937
‫- هلاّ تخليان الغرفة لنا لدقيقة‬
‫- بالتأكيد‬

200
00:14:01,231 --> 00:14:03,733
‫لا بأس بالجدال‬
‫لكن التمرد غير مسموح به‬

201
00:14:03,859 --> 00:14:05,944
‫لا يمكن أن يطلب المدعي العام‬
‫تكليف محقق بعينه بقضيّة...‬

202
00:14:06,069 --> 00:14:08,822
‫بالضبط كما لا يمكنك إخبارهم‬
‫أي وكيل نيابة يستخدمون‬

203
00:14:08,947 --> 00:14:11,408
‫- لِمَ كُلّفنا بقضيّة (وبستر)؟‬
‫- لديّ ما يكفيني من العمل‬

204
00:14:11,533 --> 00:14:13,869
‫دون الحاجة لتخمين‬
‫سبب تغير مزاج المدعي العام‬

205
00:14:13,994 --> 00:14:17,956
‫إن كنت جزءاً من صفقة سريّة ما‬
‫فلمَ لا توضحين لي الأمر؟‬

206
00:14:18,081 --> 00:14:20,250
‫أيبدو لك مكتبي هناك مكاناً‬
‫يصلح لعقد صفقات سريّة؟‬

207
00:14:20,375 --> 00:14:25,464
‫عدد كبير من الرجال يعملون بقضيّة‬
‫اتّضح أن الجاني فيها نكرة...‬

208
00:14:25,589 --> 00:14:27,674
‫ويستولون على منزله بالمرة!‬

209
00:14:27,799 --> 00:14:30,802
‫المحققة داخلي تتساءل، لمصلحة مَن؟‬

210
00:14:30,927 --> 00:14:35,182
‫ربما على المحققة داخلك الذهاب‬
‫لموقع الجريمة الموكلة إليها...‬

211
00:14:35,307 --> 00:14:38,101
‫قبل أن يوجه إليها تأنيب رسمي‬

212
00:14:40,979 --> 00:14:44,483
‫إمّا أنها تكذب أو أن المدعي العام يكذب‬
‫أو أن كليهما يكذب‬

213
00:14:44,608 --> 00:14:47,110
‫السبب ليس أنها حصلت على منصب‬
‫كان يفترض أن تحصلي أنت عليه؟‬

214
00:14:47,235 --> 00:14:49,154
‫- لا‬
‫- كنت أتأكد فحسب‬

215
00:14:49,279 --> 00:14:52,449
‫أصيبت بطلقتين بظهرها،‬
‫لا يوجد ما يدل على اقتحام المكان عنوة‬

216
00:14:52,574 --> 00:14:55,702
‫- مَن وجد الجثة؟‬
‫- الزوج والابنة‬

217
00:14:55,827 --> 00:14:57,913
‫ها هما،‬
‫المحقق (واغينباك)، المحققة (ويمس)‬

218
00:14:58,038 --> 00:15:00,832
‫تعازينا،‬
‫أيمكننا أن نسألكما بضعة أسئلة؟‬

219
00:15:00,957 --> 00:15:03,043
‫- مَن وجد الجثة؟‬
‫- أنا وأبي‬

220
00:15:03,168 --> 00:15:07,506
‫أقللته بسيارته من المكتبة‬
‫وجئنا للبيت و...‬

221
00:15:07,631 --> 00:15:09,925
‫- كم كان الوقت حينئذٍ؟‬
‫- حوالي الحادية عشرة‬

222
00:15:10,050 --> 00:15:12,469
‫أخبريهما عن السيارة‬

223
00:15:12,594 --> 00:15:16,890
‫حين غادرنا هذا الصباح رأيت سيارة‬
‫مليئة بالفتية المكسيكيين عبر الشارع‬

224
00:15:17,015 --> 00:15:19,684
‫- بدوا كأعضاء عصابة‬
‫- ما نوع السيارة؟‬

225
00:15:19,809 --> 00:15:22,062
‫لا أعرف، كانت قديمة جداً ومتهالكة‬

226
00:15:22,187 --> 00:15:26,024
‫مرشوشة بطلاء رمادي اللون‬
‫لكنني رأيت قائدها جيداً‬

227
00:15:26,149 --> 00:15:27,943
‫أبي، أأنت بخير؟‬

228
00:15:28,068 --> 00:15:31,112
‫أشعر بقليل من الدوار...‬
‫استمري، سأكون بخير‬

229
00:15:31,238 --> 00:15:33,532
‫علينا أخذه للمستشفى،‬
‫لديه مشاكل بالقلب‬

230
00:15:33,657 --> 00:15:35,742
‫يمكن أن توصله إحدى وحداتنا‬
‫لمستشفى (ميشين كروس)‬

231
00:15:35,867 --> 00:15:39,079
‫- يمكننا القيام بهذا فيما بعد‬
‫- سآتي معك‬

232
00:15:45,168 --> 00:15:48,421
‫أمي، يريد هؤلاء الأشخاص التحدّث إليك‬

233
00:15:48,547 --> 00:15:52,217
‫- أمي‬
‫- اذهبوا للجحيم أيها الأوغاد!‬

234
00:15:52,342 --> 00:15:55,387
‫(آنجي)... تعالي هنا‬

235
00:15:55,512 --> 00:15:58,265
‫ألديك أقرباء آخرون‬
‫تذهبين إليهم حينما تكون هكذا؟‬

236
00:15:58,390 --> 00:16:01,059
‫إنها هكذا طوال الوقت،‬
‫على أحد أن يرعاها‬

237
00:16:01,184 --> 00:16:03,353
‫- سنعالجها‬
‫- آخر مرة اتّصلت...‬

238
00:16:03,478 --> 00:16:06,398
‫- جعلوها تنتظر حوالي نصف سنة‬
‫- إذا اتّصلت أنا فقد يصنع هذا فارقاً‬

239
00:16:06,523 --> 00:16:09,109
‫توقف عن إزعاجي يا رجل!‬

240
00:16:09,234 --> 00:16:13,238
‫بربك يا (هودا)!‬
‫من أين تأتين بالهيروين؟‬

241
00:16:13,363 --> 00:16:18,451
‫- لديّ صديق مريض‬
‫- أريدك أن تضاجعني‬

242
00:16:18,577 --> 00:16:22,831
‫اسمعي، لن أتمكّن من مساعدتك‬
‫ما لم أعرف ممولك الرئيسي‬

243
00:16:22,956 --> 00:16:25,625
‫- ألديك اسم ورقم هاتف لأجلي؟‬
‫- تباً!‬

244
00:16:25,750 --> 00:16:29,170
‫أي منزل بالزقاق المسدود‬
‫به وكر بيع المخدرات‬

245
00:16:29,296 --> 00:16:31,923
‫أي زقاق مسدود؟ (هودا)‬

246
00:16:32,048 --> 00:16:34,426
‫دعها وشأنها‬

247
00:16:35,010 --> 00:16:37,554
‫أمي،‬
‫أتتحدّثين عن المنازل التي في (هوفر)؟‬

248
00:16:37,679 --> 00:16:39,764
‫كنت أذهب لأحتفل وأمرح هناك‬

249
00:16:39,889 --> 00:16:42,475
‫أتعرف الزقاق المسدود بجوار الدرج؟‬

250
00:16:42,601 --> 00:16:46,771
‫أعرف بعض الصبية هناك،‬
‫رأيت أمي تشتري عدة مرات‬

251
00:16:47,564 --> 00:16:50,609
‫تفقد هذا، البيت الذي على اليسار‬

252
00:16:52,736 --> 00:16:56,948
‫أبواب فولاذيّة محصّنة، نوافذ معتمة،‬
‫كما في المنزل الذي بجواره‬

253
00:16:57,073 --> 00:17:00,035
‫- إنه المنزل الذي تحدّثت (آنجي) عنه‬
‫- نعم‬

254
00:17:00,160 --> 00:17:04,664
‫ما من ازدحام أمامه،‬
‫قد لا يكون بيت الرئيس لكنه مكان هام‬

255
00:17:04,789 --> 00:17:09,294
‫- تفقد هذا الرجل هناك‬
‫- إنه مراقب، هناك آخر هناك‬

256
00:17:09,419 --> 00:17:13,632
‫هؤلاء الرجال يقومون بأكثر‬
‫من مجرد حماية المنزل من السرقة‬

257
00:17:13,757 --> 00:17:16,217
‫أظن أنه قد حان وقت مذكرة التفتيش،‬
‫سأتّصل برئيستي‬

258
00:17:16,343 --> 00:17:20,930
‫- كنت أنا مَن جلب هذه الإخباريّة‬
‫- لست معيناً في (فارمنغتون)‬

259
00:17:21,056 --> 00:17:23,516
‫بعد أن نغلق هذه القضيّة و(آنجي)...‬

260
00:17:23,642 --> 00:17:28,438
‫- أعدت (شين) للعمل معك‬
‫- وجودك هناك سيبعده أكثر‬

261
00:17:29,814 --> 00:17:34,402
‫- أريده قريباً مني وأنت تعرف السبب‬
‫- نعم‬

262
00:17:34,527 --> 00:17:37,155
‫أعرف أنك تريد الرجوع...‬

263
00:17:38,573 --> 00:17:46,247
‫أنت تأتي للمخفر باستمرار بمرشدين‬
‫صغار يفيدون كل قضاياي وأنا أقدّر هذا‬

264
00:17:46,373 --> 00:17:50,418
‫ما زال (شين) يشكّل مشكلة،‬
‫ما زال هناك تاريخ طويل‬

265
00:17:53,296 --> 00:17:56,591
‫قال الجيران إنهم أشخاص لطفاء،‬
‫يهتمون بشؤونهم‬

266
00:17:56,716 --> 00:17:59,135
‫وقعت العديد من الهجمات‬
‫على المنازل في هذا الحي‬

267
00:17:59,260 --> 00:18:03,973
‫- نعم، استجبنا لإحداها‬
‫- ألقي نظرة على هذا‬

268
00:18:04,099 --> 00:18:06,851
‫تأكدي ممّا إن كانت هناك سيارة‬
‫متوقفة عبر الشارع...‬

269
00:18:06,976 --> 00:18:09,979
‫بداخلها زمرة من الفتية اللاتينيين‬
‫هذا الصباح‬

270
00:18:10,105 --> 00:18:11,940
‫حسناً‬

271
00:18:13,525 --> 00:18:16,027
‫إن تكبدت عناء قتل شخص،‬
‫أفكنت تترك الغنائم في مكان مكشوف؟‬

272
00:18:16,152 --> 00:18:18,238
‫نعم، ليس بسطو ناجح‬

273
00:18:18,363 --> 00:18:23,034
‫إلاّ إن كانت الضحيّة قد قاومتهم بشدة‬
‫وأصيبت بطلق ناري فذعروا وهربوا‬

274
00:18:23,410 --> 00:18:26,246
‫كانت لديّ قضيّة أصيب فيها رجلان‬
‫مدمنان بطعنات نافذة عديدة...‬

275
00:18:26,371 --> 00:18:29,582
‫من رجل في الثمانين من عمره كانوا‬
‫يحاولون سرقة حوض سِقاية طيوره‬

276
00:18:29,708 --> 00:18:34,462
‫عجوز وعنيد، أحياناً كل ما يبحثون عنه‬
‫هو معركة جيدة‬

277
00:18:39,175 --> 00:18:44,055
‫الابنة تجعل الأمر يبدو كأنه سطو،‬
‫لكن هناك خطباً ما بهذه العائلة‬

278
00:18:44,514 --> 00:18:47,058
‫هذه منطقة نفوذ عصابة (بيز لات)،‬
‫عليك بالقدامى منهم‬

279
00:18:47,183 --> 00:18:51,646
‫- يفعل (سكوبي) و(لوكاس) هذا حالياً‬
‫- قام لاتينيون بعمليات هناك مؤخراً‬

280
00:18:51,771 --> 00:18:54,274
‫- ٤ في الشهر الماضي‬
‫- عليك إلقاء نظرة على إفادات الشهود‬

281
00:18:54,399 --> 00:18:58,445
‫اقرأ التقارير، سيتم إعادة استجواب‬
‫الشهود، ألديك شيء هام يجري هناك؟‬

282
00:18:58,570 --> 00:19:02,031
‫نعم، أأجريت استجوابات في المنطقة؟‬

283
00:19:02,157 --> 00:19:04,534
‫لقد حققت في جرائم قتل من قبل‬

284
00:19:04,659 --> 00:19:09,998
‫لا يسعني التعبير عن سعادتي لكون‬
‫رجل قوى أمن متخصص وماهر مثلك...‬

285
00:19:10,123 --> 00:19:13,710
‫يعمل في القضيّة تحت إمرتي،‬
‫عليك بها فحسب‬

286
00:19:13,835 --> 00:19:17,547
‫كأنك جائع... كالذئب‬

287
00:19:19,174 --> 00:19:22,761
‫حسناً جميعاً،‬
‫يبدو أن الهدف مركز لتوزيع المخدرات‬

288
00:19:22,886 --> 00:19:28,016
‫منزلان متجاوران بحراسة ووسائل اتّصال،‬
‫اسم مراقب لهم على اسم سلاح (تيك ٩)‬

289
00:19:28,141 --> 00:19:30,935
‫لذا سنفترض أن هذه هي قدرتهم‬
‫التسليحيّة‬

290
00:19:31,060 --> 00:19:34,981
‫كما نودّ أن نعلمكم أننا نبحث عن مشتبه‬
‫به في جريمة قتل يجري التحقيق بها...‬

291
00:19:35,106 --> 00:19:39,444
‫وهو يعمل في هذه المنطقة،‬
‫يقود درّاجة ناريّة واسمه الحركي (فريبو)‬

292
00:19:39,569 --> 00:19:42,071
‫مع عمليّة تفتيش خطيرة كهذه،‬
‫أليس علينا الهجوم ليلاً؟‬

293
00:19:42,197 --> 00:19:46,201
‫بلى، لكن الأشرار زرعوا أنفسهم‬
‫بمنطقة سكنيّة بها العديد من الأطفال‬

294
00:19:46,326 --> 00:19:48,870
‫لذا سنقوم بضربتنا وقت تواجدهم‬
‫في المدرسة لتقليل الأضرار‬

295
00:19:48,995 --> 00:19:52,916
‫سيجعلنا هذا نفقد عامل المفاجأة‬
‫ممّا سيزيد عملنا صعوبة‬

296
00:19:53,041 --> 00:19:56,836
‫ستكون هذه عمليّة ناجحة‬
‫في حالة واحدة فقط...‬

297
00:19:56,961 --> 00:20:02,842
‫أن ترجعوا كلكم سالمين ودون‬
‫إصابة مدنيين، لنقم بالأمر بشكل صحيح‬

298
00:20:04,469 --> 00:20:08,223
‫مواضع الفريق والأهداف ٢٠،‬
‫(شين)، ستأتي أنت معي‬

299
00:20:08,348 --> 00:20:10,975
‫(أرمي) مع فرقة (روني) و(ليم)‬

300
00:20:12,727 --> 00:20:15,730
‫- يا إلهي!‬
‫- أهذه إحدى عمليات (أنطوان)؟‬

301
00:20:15,855 --> 00:20:19,776
‫- أجل، هذا المربع السكني تابع له‬
‫- هذا أمر جلل، علينا تحذيره‬

302
00:20:19,901 --> 00:20:22,195
‫اهدأ فحسب، اتّفقنا؟‬

303
00:20:24,197 --> 00:20:28,618
‫- لا تستخدم الهاتف، دواعي أمنية‬
‫- حسناً‬

304
00:20:29,702 --> 00:20:32,080
‫(شين)، لنتحرّك‬

305
00:20:43,675 --> 00:20:47,011
‫أنصحك بألاّ تفعل،‬
‫ضع يديك فوق رأسك‬

306
00:21:10,618 --> 00:21:13,496
‫أجب، إنها الشرطة‬

307
00:21:13,621 --> 00:21:16,583
‫ابق على الأرض، لا تتحرّك‬

308
00:21:16,708 --> 00:21:18,626
‫شكراً‬

309
00:21:22,922 --> 00:21:24,966
‫التفوا من الخلف‬

310
00:21:32,390 --> 00:21:34,559
‫استعدوا‬

311
00:21:36,519 --> 00:21:38,855
‫- الشرطة‬
‫- ابق مكانك‬

312
00:21:38,980 --> 00:21:42,525
‫لا تتحرّك... مكانك!‬

313
00:21:45,236 --> 00:21:46,988
‫أجب، إنها الشرطة‬

314
00:21:47,572 --> 00:21:50,700
‫ابتعد عن النافذة!‬

315
00:21:52,869 --> 00:21:55,163
‫- واجه الحائط‬
‫- أأمسكته؟‬

316
00:21:55,288 --> 00:21:57,957
‫- نعم‬
‫- المكان آمن‬

317
00:22:06,507 --> 00:22:10,803
‫- يا إلهي!‬
‫- ليت لدينا هذه الأسلحة في (العراق)‬

318
00:22:13,723 --> 00:22:17,101
‫يا إلهي!‬

319
00:22:20,313 --> 00:22:26,569
‫ما لديّ هنا يتسبّب في سجن كل واحد‬
‫منكم ٢٠ سنة في سجن (بيليكان باي)‬

320
00:22:26,694 --> 00:22:31,574
‫أبحث عن التاجر الذي قتل رجلاً‬
‫أسود في (سيمور) ليلة البارحة‬

321
00:22:31,699 --> 00:22:34,077
‫يدعى (فريبو)، ويقود درّاجة ناريّة‬

322
00:22:34,202 --> 00:22:38,456
‫مَن سيعطينا منكم اسماً حقيقياً‬
‫فسنطلق سراحه دون اتهامات ضده‬

323
00:22:43,962 --> 00:22:46,297
‫انهض!‬

324
00:22:51,344 --> 00:22:55,682
‫كان (فريبو) هنا،‬
‫اسمه الحقيقي هو (فريدي بوكامب)‬

325
00:22:56,182 --> 00:23:00,979
‫- رجل ذكي، منذ متى؟‬
‫- نصف ساعة، سمعت صوت درّاجته‬

326
00:23:01,104 --> 00:23:07,360
‫لا، لا تفعل، اعتقلني مع الباقين،‬
‫سأخبرك بكل شيء هناك‬

327
00:23:07,485 --> 00:23:09,320
‫حسناً‬

328
00:23:15,608 --> 00:23:19,153
‫أيتها النقيب، أشم رائحة مادة كيميائيّة‬
‫نفّاذة تصدر من خلف هذا المبنى‬

329
00:23:19,278 --> 00:23:21,364
‫- قد يكون الإيثر‬
‫- قد يكون مختبر (ميثادون)‬

330
00:23:21,489 --> 00:23:24,325
‫- لنحضر فرقة المواد الخطرة إلى هنا‬
‫- لدينا معلومات عن (فريبو)‬

331
00:23:24,450 --> 00:23:27,203
‫(فريدريك بوكامب) هذه رخصة قيادته‬

332
00:23:27,328 --> 00:23:29,580
‫- أين هو؟‬
‫- إن لم يفر قبل إغلاقنا المكان...‬

333
00:23:29,706 --> 00:23:31,958
‫فقد يكون بأي من هذه المباني‬

334
00:23:32,083 --> 00:23:35,753
‫سنستغرق وقتاً طويلاً‬
‫لاستخراج مذكرة تفتيش أخرى‬

335
00:23:36,045 --> 00:23:40,800
‫هناك اشتباه في وجود مادة خطرة،‬
‫يستحسن أن نخلي المكان‬

336
00:23:40,925 --> 00:23:44,345
‫فكرة جيدة، مختبر (ميثادون)،‬
‫قد ينفجر المبنى كله‬

337
00:23:44,470 --> 00:23:47,932
‫نرجو الانتباه من جميع المقيمين،‬
‫هذه حالة إخلاء جبريّة‬

338
00:23:48,057 --> 00:23:53,896
‫عليكم الرحيل عن المنطقة فوراً،‬
‫أكرّر ثانية، نرجوكم أن ترحلوا فوراً‬

339
00:23:58,443 --> 00:24:00,778
‫فلتخرج من فضلك يا سيدي،‬
‫عليك الرحيل من المنطقة‬

340
00:24:00,903 --> 00:24:03,865
‫- ابني مصاب بذات الرئة‬
‫- سنوليه الرعاية الطبيّة اللازمة‬

341
00:24:03,990 --> 00:24:06,534
‫لكن لا يمكنكما البقاء هنا‬

342
00:24:07,326 --> 00:24:10,288
‫- لا يمكنك اقتحام المكان هكذا‬
‫- هيّا يا سيدي، تفضّل بالخارج‬

343
00:24:10,413 --> 00:24:13,374
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟‬
‫- سآخذه للمستشفى‬

344
00:24:13,499 --> 00:24:16,043
‫عليك إخلاء المكان،‬
‫توجد مواد خطرة بالمنطقة‬

345
00:24:16,169 --> 00:24:20,173
‫- عليك إخلاء المكان‬
‫- ضعه من يدك، اللعنة!‬

346
00:24:28,055 --> 00:24:33,519
‫- أكان هناك أي أعداء معروفين لأمك؟‬
‫- لا، وهي زوجة أبي‬

347
00:24:33,644 --> 00:24:37,106
‫سيكون مضى على موت أمي‬
‫تسع سنوات الشهر المقبل‬

348
00:24:37,732 --> 00:24:40,985
‫كان اكتشاف جثة (مارغو)‬
‫كاسترجاع لما حدث من قبل‬

349
00:24:41,110 --> 00:24:45,573
‫- كيف هذا؟‬
‫- وجدنا أنا وأبي جثة أمي بنفس الغرفة‬

350
00:24:45,698 --> 00:24:50,328
‫كنّا قد عدنا لتونا من العدو‬
‫ووجدناها ملقاة هناك‬

351
00:24:53,039 --> 00:24:55,166
‫- كيف ماتت؟‬
‫- أصيبت بسكتة دماغيّة‬

352
00:24:55,291 --> 00:24:57,752
‫أصيب أبي بنوبة قلبيّة بعد هذا بأسبوع‬

353
00:24:57,877 --> 00:25:01,881
‫أظن أن هذا يحدث أحياناً حينما‬
‫يمضي الأشخاص الكثير من الوقت معاً‬

354
00:25:02,006 --> 00:25:05,760
‫وجدنا علبة المجوهرات‬
‫في غرفتك، بها قطع جميلة‬

355
00:25:05,885 --> 00:25:11,015
‫- نعم، إنها ملك لأمي‬
‫- أخذ اللصوص مجوهرات زوجة أبيك‬

356
00:25:11,140 --> 00:25:15,561
‫أنا قلقة على أبي‬
‫لمعاناته من هذا مجدّداً‬

357
00:25:15,686 --> 00:25:18,564
‫علي الذهاب للمستشفى لأكون بجانبه‬

358
00:25:18,689 --> 00:25:21,859
‫يمكننا الاتّصال بهم لمعرفة أحواله‬

359
00:25:21,984 --> 00:25:25,279
‫وسنرسل سيارة لإحضاره‬
‫لو كان مستعداً للرحيل‬

360
00:25:29,242 --> 00:25:32,537
‫يا له من يوم! لن يكون شهراً سيئاً‬

361
00:25:32,662 --> 00:25:36,916
‫لم يوصلنا الإخلاء لـ(فريبو)،‬
‫لكنني لم أنتهِ بعد‬

362
00:25:37,166 --> 00:25:40,878
‫آخر فرصة لكم أيها الأوغاد إن كنتم‬
‫تريدون أن تشموا رائحة امرأة ثانية‬

363
00:25:41,003 --> 00:25:43,714
‫يمكنني شم رائحتك‬
‫من هنا أيتها العاهرة‬

364
00:25:48,803 --> 00:25:50,304
‫ستأتي معي‬

365
00:25:52,515 --> 00:25:57,854
‫تمهل يا رجل!‬
‫كنت أمثّل هناك على رفاقي‬

366
00:25:57,979 --> 00:26:02,817
‫إن لم تخبرني عن مكان (فريبو)‬
‫فستمثل دور رجل يقضي حياته بالسجن‬

367
00:26:02,942 --> 00:26:07,780
‫من الصعب تحديد ذلك لأنه يتنقل كثيراً‬
‫على تلك الدرّاجة، إنه يحب الحريّة‬

368
00:26:09,198 --> 00:26:13,286
‫- ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫- أمثل، لأجل رفاقك بالسجن‬

369
00:26:13,411 --> 00:26:16,330
‫أتظن أنهم فهموا الرسالة؟‬
‫أم علينا القيام بفصل آخر؟‬

370
00:26:16,455 --> 00:26:19,625
‫يقيم (فريبو) مع أخيه التوأم (ويبو)‬

371
00:26:22,295 --> 00:26:23,754
‫(فريبو) و(ويبو)؟‬

372
00:26:24,589 --> 00:26:27,258
‫لدينا معلومات عن (فريبو)‬

373
00:26:28,467 --> 00:26:30,970
‫لم يبدأ المؤتمر الصحفي بعد‬

374
00:26:31,095 --> 00:26:35,266
‫أمامك الكثير من الوقت لتقرّر كيف‬
‫يمكنك إرجاع الفضل لنفسك في كل هذا‬

375
00:26:36,684 --> 00:26:38,185
‫٧٦٦١، (أنهوت)‬

376
00:26:38,311 --> 00:26:42,148
‫هذا هو عنوان (فريبو)...‬
‫تعالَ لتساندنا، إنه مطلق النار‬

377
00:26:42,523 --> 00:26:45,359
‫سمعت أنها كانت عمليّة مثيرة للإعجاب،‬
‫تهانئي‬

378
00:26:45,484 --> 00:26:49,572
‫لِم أشعر أن هذا آخر إطراء‬
‫سأسمعه في هذه المحادثة؟‬

379
00:26:49,697 --> 00:26:54,619
‫أتيت لتوي من موقع الجريمة،‬
‫الكثير من الناس في الشارع غير سعداء‬

380
00:26:54,744 --> 00:26:56,829
‫ينهي فريق المواد الخطرة‬
‫تقديره لحجم التهديد‬

381
00:26:56,954 --> 00:27:00,625
‫لمَ لم يتم اتّخاذ إجراءات‬
‫لتوفير ملجأ طوارىء؟‬

382
00:27:00,750 --> 00:27:03,586
‫لم نتوقع أن نحتاج إخلاء المنطقة‬

383
00:27:03,711 --> 00:27:07,048
‫حين تقومين بعمليّة بهذا الحجم‬
‫بعد ذلك فلتعلميني‬

384
00:27:07,173 --> 00:27:09,884
‫يمكنني وضع موارد مكتبي تحت تصرفك‬

385
00:27:10,009 --> 00:27:12,762
‫- لمنع حدوث منغصات صغيرة كهذه‬
‫- تدعوها أنت منغصات...‬

386
00:27:12,887 --> 00:27:17,391
‫بينما أدعوها أكبر عمليّة مخدرات في‬
‫(فارمنغتون) في السنوات العشر الماضيّة‬

387
00:27:19,060 --> 00:27:21,604
‫(داتش)، أتأكدت‬
‫أن سلاح الجريمة من عيار ٣٨؟‬

388
00:27:21,729 --> 00:27:23,606
‫ننتظر التأكيد من وحدة الذخائر‬

389
00:27:23,731 --> 00:27:26,108
‫وجدت علبة ذخيرة عيار ٣٨‬
‫في خزانة الزوج‬

390
00:27:26,233 --> 00:27:28,319
‫- أوجدتم المسدس؟‬
‫- قلبت المكان رأساً على عقب‬

391
00:27:28,444 --> 00:27:32,907
‫يقول الجيران إنهم واجهوا مشاكل‬
‫مع العصابات ولم يروا سيارة المكسيكيين‬

392
00:27:33,032 --> 00:27:36,285
‫- أسيأخذون المسدس دون الذخيرة؟‬
‫- سرقوا المصاغ الرخيص وتركوا الثمين‬

393
00:27:36,410 --> 00:27:39,205
‫كم من الإقناع تحتاجين‬
‫لتشكي بقصة الاقتحام؟‬

394
00:27:39,330 --> 00:27:41,624
‫لا يعجبني، سيكون المشتبه بهما‬
‫الوحيدان هما الأب والابنة‬

395
00:27:41,749 --> 00:27:46,295
‫- لن يفاجئني لو كان يريد إنهاء الزواج‬
‫- إذن ماذا ستستفيد ابنة والدها؟‬

396
00:27:46,420 --> 00:27:49,757
‫أظن أنك أجبت عن سؤالك‬

397
00:27:49,966 --> 00:27:53,844
‫- أتمتلك سلاحاً نارياً يا (وارين)؟‬
‫- "(سميث) و(ويسون)"، عيار ٣٨، لمَ؟‬

398
00:27:53,970 --> 00:27:56,639
‫نواجه احتمال‬
‫أن يكون هو سلاح الجريمة‬

399
00:27:56,764 --> 00:28:00,101
‫- أين تحتفظ به؟‬
‫- على رف في خزانة غرفة النوم‬

400
00:28:00,226 --> 00:28:04,230
‫لكنه غير محشو بالذخيرة،‬
‫أتأكد من وضع الطلقات في الجارور‬

401
00:28:04,355 --> 00:28:07,775
‫- إذن يجب أن يكون بالخزانة الآن‬
‫- بالتأكيد‬

402
00:28:07,900 --> 00:28:11,570
‫لأننا جعلنا رجالنا يفتشون‬
‫المكان بأكمله ولم نجده‬

403
00:28:11,696 --> 00:28:14,907
‫- أكانت (مارغو) و(دونا) متفقتين؟‬
‫- أكانتا تتشاجران؟‬

404
00:28:15,032 --> 00:28:16,742
‫لديهما آراء مختلفة‬

405
00:28:16,867 --> 00:28:19,537
‫أتعني أنه مع كل الفترة‬
‫التي اعتنت بك فيها (دونا)...‬

406
00:28:19,662 --> 00:28:24,625
‫لم تنزعج حينما أرادتك (مارغو)‬
‫أن تغيّر كل شيء وتنتقل لولاية أخرى؟‬

407
00:28:29,547 --> 00:28:34,051
‫اعذراني، لقد تذكّرت شيئاً‬

408
00:28:35,886 --> 00:28:40,099
‫لقد واجهنا اقتحاماً آخر منذ فترة‬

409
00:28:40,558 --> 00:28:43,477
‫لم أخبر (دونا) عنها لمعرفتي‬
‫أنها ستقلق‬

410
00:28:43,602 --> 00:28:46,480
‫فهذا أكثر ما تجيد القيام به‬

411
00:28:47,189 --> 00:28:49,608
‫سرق مسدسي‬

412
00:28:49,984 --> 00:28:52,903
‫أأبلغت الشرطة بالسرقة؟‬

413
00:28:53,029 --> 00:28:57,950
‫لا، أخطأت بهذا في الغالب،‬
‫أليس كذلك؟‬

414
00:28:59,410 --> 00:29:03,456
‫أيتها النقيب،‬
‫أحتاج شهادة مكتبك في قضيّة اعتداء‬

415
00:29:03,581 --> 00:29:06,667
‫وأواجه مشكلة في مذكرة‬
‫الاستدعاء للمحكمة هذه‬

416
00:29:06,792 --> 00:29:10,212
‫إنه في إجازة، سيعود غداً للعمل،‬
‫سأتأكد أن يحصل عليها‬

417
00:29:10,337 --> 00:29:14,091
‫- أقدّر لك هذا‬
‫- لديّ سؤال لك‬

418
00:29:14,216 --> 00:29:16,886
‫ما قرار مكتبك‬
‫بشأن عرض ملفات قضيّة (وبستر)؟‬

419
00:29:17,011 --> 00:29:20,139
‫- ما زال الأمر قيد الدراسة‬
‫- أتحاولون عرض تسوية؟‬

420
00:29:20,264 --> 00:29:23,476
‫لا أعرف أين هو بالضبط،‬
‫أعني أن الملف ليس أمامي‬

421
00:29:23,601 --> 00:29:27,813
‫أهناك مَن يمكنني الاتّصال به‬
‫في مكتبك لأتحقق من الأمر؟‬

422
00:29:27,938 --> 00:29:31,150
‫القضيّة تأخذ مسارها داخل النظام،‬
‫لمَ العجلة؟‬

423
00:29:31,275 --> 00:29:36,530
‫سنستولي على أملاكه، لن يجدي هذا‬
‫نفعاً لو انتهى الأمر بجنحة صغيرة‬

424
00:29:37,615 --> 00:29:42,119
‫انظري،‬
‫لا أملك الحريّة لمناقشة التفاصيل الآن‬

425
00:29:42,244 --> 00:29:46,749
‫حالما أن أعرف شيئاً سأراجعك،‬
‫أشكرك ثانية‬

426
00:29:48,167 --> 00:29:49,960
‫على الرحب‬

427
00:29:50,503 --> 00:29:53,798
‫- عليك تقديم بعض التفسيرات‬
‫- لم يخبرني أحد بشيء‬

428
00:29:53,923 --> 00:29:56,008
‫لم تخبرني أنت بما كنت تخطّط له...‬

429
00:29:56,133 --> 00:29:58,219
‫بينما وضع (ماكي) هذه العمليّة‬
‫قيد التنفيذ من ورائي‬

430
00:29:58,344 --> 00:30:04,517
‫- لم أعرف بأنها ستنفذ حتى فات الأوان‬
‫- هناك قانونان، لا تتذمر، ولا تفسّر‬

431
00:30:04,642 --> 00:30:07,186
‫القانون الوحيد‬
‫هو أنك لا تضع القوانين‬

432
00:30:07,311 --> 00:30:11,982
‫ويجب أن تفسّر لرجالك أنه أمر يضر‬
‫بالعمل أن يقتلوا مواطناً أمام شهود‬

433
00:30:12,108 --> 00:30:15,444
‫إن كان هناك عمليّة بحث وراء رجلك‬
‫(فريبو) فتمن أن أقبض أنا عليه‬

434
00:30:16,737 --> 00:30:18,906
‫لديّ ٤ طبقات من الرجال‬
‫الذين لا يعلمون لمَن يعملون...‬

435
00:30:19,031 --> 00:30:23,035
‫- يعزلونني عن ذلك الزقاق‬
‫- طالما ظل فريقك متماسكاً‬

436
00:30:23,160 --> 00:30:26,497
‫قرّر أحد رجالك أن يشي برجل آخر‬
‫لديك ليتملص من تهمة القتل‬

437
00:30:26,622 --> 00:30:31,293
‫لديك ثقب كبير في معزلك هذا،‬
‫ما زلت أفضل صديق لديك‬

438
00:30:31,710 --> 00:30:34,839
‫- أقدّر مساعدتك‬
‫- هذا سبب وجودي‬

439
00:30:34,964 --> 00:30:39,510
‫ولو بدأت تصغي لي‬
‫فسأجعل هذا الأمر أيسر لكلينا‬

440
00:30:39,635 --> 00:30:44,223
‫أظن أنه علينا أن نلتقي‬
‫لتحسين مهارات الاتّصال لدينا‬

441
00:30:44,348 --> 00:30:48,394
‫- حتى لا يتكرّر هذا الأمر ثانية‬
‫- سأخبرك بالموعد‬

442
00:30:50,062 --> 00:30:52,690
‫أين (شين) بحق الجحيم؟‬

443
00:30:53,691 --> 00:30:55,776
‫أيهما (ويبو) وأيهما (فريبو)؟‬
‫إنهما توأم‬

444
00:30:55,901 --> 00:30:58,237
‫اللعنة! إنهما يفران،‬
‫لقد حذّرهما أحد ما‬

445
00:30:58,362 --> 00:31:01,240
‫ماذا لو انطلقا في اتّجاهين مختلفين؟‬
‫لدينا سيارة واحدة فقط‬

446
00:31:01,365 --> 00:31:03,868
‫أين هو بحق الجحيم؟‬

447
00:31:03,993 --> 00:31:07,788
‫علينا التحرّك، سينفصلان،‬
‫علينا التحرّك، اللعنة!‬

448
00:31:08,664 --> 00:31:12,668
‫- الشرطة، ابتعدا عن الدرّاجتين الآن!‬
‫- ضعا أيديكما فوق رأسيكما‬

449
00:31:12,793 --> 00:31:15,421
‫استلق على الأرض حالاً،‬
‫اللعنة! ضع يديك فوق رأسك‬

450
00:31:15,546 --> 00:31:17,923
‫استلق على الأرض حالاً،‬
‫أأنت بخير؟‬

451
00:31:18,048 --> 00:31:21,051
‫- نعم‬
‫- النجدة‬

452
00:31:21,177 --> 00:31:24,847
‫أنا المحقق (ليمانسكي)،‬
‫رقم شارتي ٢٧٢٢٨‬

453
00:31:24,972 --> 00:31:27,349
‫اشتبكت بإطلاق نيران في ٧٦٦١،‬
‫(أنهولت)‬

454
00:31:27,474 --> 00:31:29,602
‫أبلغي الفريق الطبي وأحد المشرفين‬

455
00:31:29,727 --> 00:31:31,270
‫- أين كنت؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

456
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
‫- اللعنة، كنّا بحاجة إليك! اطلب الدعم‬
‫- أنا مسيطر على الوضع‬

457
00:31:35,357 --> 00:31:37,443
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬
‫- انظر ماذا فعلت بأخي يا رجل!‬

458
00:31:37,568 --> 00:31:39,028
‫- أيها الشرطيان اللعينان‬
‫- اخرس!‬

459
00:31:39,153 --> 00:31:41,780
‫انظر يا رجل، أتينا بأسرع ما نستطيع‬

460
00:31:41,906 --> 00:31:44,575
‫محاولة جيدة يا (فريبو)‬

461
00:31:47,426 --> 00:31:49,512
‫يقول (داتش) إن القضيّة بدأت‬
‫تختلف عن كونها عمليّة سطو‬

462
00:31:49,637 --> 00:31:53,390
‫يبدو أنها الابنة،‬
‫علينا محاصرتها فحسب‬

463
00:31:53,516 --> 00:31:57,561
‫أوقفت عمليّة المصادرة في قضيّة‬
‫(وبستر)، قمت ببعض التحريات...‬

464
00:31:57,686 --> 00:32:01,565
‫ووجدت أن (وبستر) كان في لائحة‬
‫شهود الدفاع في قضايا قتل منفصلة‬

465
00:32:01,690 --> 00:32:03,943
‫يبدو أن المدعي العام كان لها اهتمامات‬
‫أخرى بقضيّة حيازة الماريغوانا...‬

466
00:32:04,068 --> 00:32:08,989
‫- أكثر من مجرد تطبيق القانون‬
‫- كتدمير مصداقيته على المنصة‬

467
00:32:09,114 --> 00:32:13,452
‫لقد نجح الأمر وتم إسقاطه‬
‫من لائحة الشهود واعترف المدعى عليه‬

468
00:32:13,577 --> 00:32:15,371
‫اكتشفت هذا فحسب؟‬

469
00:32:15,496 --> 00:32:19,458
‫شككت في شيء‬
‫فاتّضح أنه كان هناك سبب لحدوثه‬

470
00:32:19,959 --> 00:32:22,211
‫أقدّر تفتيشك عن الأمر‬

471
00:32:22,336 --> 00:32:26,173
‫أتعرفين، ما لا أفهمه هو...‬

472
00:32:26,298 --> 00:32:30,261
‫لمَ اختارتكما المدعي العام‬
‫في المقام الأول؟‬

473
00:32:30,386 --> 00:32:36,016
‫مع ترتيب مشكوك به كهذا،‬
‫ستكونان آخر مَن يثقون به لإنجاح الأمر‬

474
00:32:39,270 --> 00:32:41,647
‫أظن أننا لن نعرف أبداً‬

475
00:32:42,481 --> 00:32:47,111
‫فيما يخصنا نحن،‬
‫أتوقع رؤية تغيير في أسلوبك‬

476
00:32:48,779 --> 00:32:52,074
‫- أيمكنك الربط بين (فريبو) و(أنطوان)؟‬
‫- إنه مهزوز قليلاً من فقده أخيه‬

477
00:32:52,199 --> 00:32:54,451
‫أمر متعلق بكونهما توأم،‬
‫أيمكنني طلب خدمة منك؟‬

478
00:32:54,577 --> 00:32:57,746
‫أيمكنك التحدّث مع الشؤون الداخلة‬
‫عن حادثة تورّط الضابط في إطلاق النار؟‬

479
00:32:57,872 --> 00:33:00,040
‫ليس (ليمانسكي) تحت إمرتي‬

480
00:33:00,165 --> 00:33:03,168
‫تعرفين أن معلوماته ساعدتنا‬
‫في حل قضيّة وكر المخدرات هذه‬

481
00:33:03,294 --> 00:33:06,714
‫حصل على الإذن من مشرفه ليأتي معي‬

482
00:33:06,839 --> 00:33:09,842
‫سيكون سؤالهم الأول هو نفس سؤالي...‬

483
00:33:09,967 --> 00:33:13,888
‫مشتبه به في جريمة قتل...‬
‫مسلح وخطير، أين كان دعمك؟‬

484
00:33:14,013 --> 00:33:17,558
‫علق (شين) في ازدحام المرور‬
‫وكان الأخوان سيهربان‬

485
00:33:17,683 --> 00:33:21,687
‫لم يكن عندنا فكرة أيهما (فريبو)،‬
‫كان علينا أن نتحرّك‬

486
00:33:23,230 --> 00:33:26,525
‫اكتب التقرير، سألقي نظرة عليه‬

487
00:33:32,656 --> 00:33:35,284
‫لقد تمكّنت منك في قضيّة‬
‫مقتل (روميو بارنز)‬

488
00:33:35,409 --> 00:33:39,163
‫لو لجأنا للظروف الخاصة‬
‫فستتمكن من رؤية أخيك قريباً مجدّداً‬

489
00:33:39,288 --> 00:33:42,541
‫لا تتحدّث هكذا يا رجل،‬
‫كان ذلك الفتى أعز ما لديّ‬

490
00:33:45,920 --> 00:33:48,380
‫سلمني (أنطوان ميتشيل)‬

491
00:33:48,631 --> 00:33:52,593
‫سيشتري لك هذا إذناً بالخروج ليوم‬
‫لتتعرف على جثة أخيك‬

492
00:33:55,721 --> 00:34:00,059
‫- يا إلهي! لست أعرف مَن هو الرجل‬
‫- أحاول إنقاذك من الإعدام‬

493
00:34:00,184 --> 00:34:02,728
‫لو كنت أعرف شيئاً لأخبرتك‬

494
00:34:05,606 --> 00:34:08,108
‫ربما نكون قد بدأنا بحل القضيّة‬

495
00:34:08,233 --> 00:34:12,404
‫لدينا مشتبه به قيد الاعتقال‬
‫نظنه سرق منزلاً يبعد عنكم مربعاً سكنياً‬

496
00:34:12,529 --> 00:34:15,532
‫تم إدانته مرات عديدة‬
‫بسرقات كبرى، وله ماضٍ عنيف‬

497
00:34:15,658 --> 00:34:18,077
‫- أتظنان أنه متورّط؟‬
‫- أخبرينا أنت...‬

498
00:34:18,202 --> 00:34:22,581
‫أهذا أحد الرجال‬
‫الذين رأيتِهم في السيارة خارج منزلك؟‬

499
00:34:27,503 --> 00:34:31,131
‫- نعم، هذا هو، كان هو السائق‬
‫- خذي وقتك، نحتاج التأكد‬

500
00:34:31,256 --> 00:34:33,509
‫- أنا متأكدة أنه هو‬
‫- أأنت واثقة؟‬

501
00:34:33,634 --> 00:34:37,388
‫تمام التأكد،‬
‫أذكر أنه كان يرتدي هذا القميص‬

502
00:34:37,805 --> 00:34:41,100
‫هذا الرجل شرطي‬

503
00:34:42,476 --> 00:34:46,438
‫كان يقوم بجولة ميدانيّة مع شريكه‬
‫حينما أطلقتِ النار على زوجة أبيك‬

504
00:34:48,315 --> 00:34:50,901
‫أتظنون أنني قتلت (مارغو)؟‬

505
00:34:51,026 --> 00:34:54,405
‫أوصلت أباك للمكتبة‬
‫ثم عدت وأطلقت النار عليها‬

506
00:34:54,530 --> 00:34:57,992
‫- لا!‬
‫- ثم أخذت أباك وعدت للبيت...‬

507
00:34:58,117 --> 00:35:02,246
‫لتكتشفا جثتها بنفس الطريقة‬
‫التي وجدتما بها أمك‬

508
00:35:02,371 --> 00:35:06,208
‫لأن هذه كانت آخر مرة‬
‫كان فيها لك وحدك‬

509
00:35:06,333 --> 00:35:10,421
‫كنت تحاولين إعادة تمثيل‬
‫تلك اللحظة حين كان بحاجة إليك‬

510
00:35:10,546 --> 00:35:15,884
‫- حين كنتما تواجهان العالم وحدكما‬
‫- تريد أن تجعلني أعترف بشيء لم أفعله‬

511
00:35:16,010 --> 00:35:19,763
‫لقد كذب علينا والدك بشأن ما فعلت‬

512
00:35:19,888 --> 00:35:23,934
‫لو كذب أكثر فسيصبح شريكك بالجريمة‬

513
00:35:24,059 --> 00:35:29,898
‫إن اعترفت الآن فسنوفر عليه أن يكذب‬
‫ويدخل نفسه السجن‬

514
00:35:41,452 --> 00:35:44,371
‫لو كان انتقل إلى (أريزونا)‬
‫فسيموت بعد ٦ أشهر‬

515
00:35:44,496 --> 00:35:46,957
‫أطهو طعامه، أوصله لطبيبه‬

516
00:35:47,082 --> 00:35:52,087
‫أتأكد من تناوله حبات أدويته الـ١٧‬
‫في الوقت المحدّد كل يوم‬

517
00:35:52,421 --> 00:35:57,509
‫لم تكن تهتم به، ليس مثل...‬

518
00:35:58,010 --> 00:36:01,972
‫ليس مثل أمي، أو مثلي‬

519
00:36:02,097 --> 00:36:06,018
‫قالت إنهما سيذهبان إلى (أريزونا)‬
‫وحدهما‬

520
00:36:06,852 --> 00:36:12,775
‫بعد كل ما فعلته...‬
‫أدارت ظهرها لي لذا...‬

521
00:36:14,109 --> 00:36:16,820
‫أطلقت النار على ظهرها‬

522
00:36:18,280 --> 00:36:22,618
‫- ماذا فعلت بالمسدس والمجوهرات؟‬
‫- رميتها‬

523
00:36:22,743 --> 00:36:25,537
‫أين؟‬

524
00:36:26,622 --> 00:36:32,628
‫لو أخبرتك فهل ستدعني أودعه؟‬

525
00:36:37,341 --> 00:36:41,220
‫كنت بالحمام وتطلعت فرأيت خصيتين‬
‫تتدليان من المرحاض أسفل الحوض‬

526
00:36:41,345 --> 00:36:45,057
‫- لابد أن قضيبه طويل جداً‬
‫- كيف وضع مؤخرته في هذه المساحة؟‬

527
00:36:45,182 --> 00:36:49,144
‫العيش في زنزانة ضيقة‬
‫مع ٣ إخوة سود آخرين سيكون ترفاً‬

528
00:36:49,269 --> 00:36:52,189
‫اسمعوني جميعاً،‬
‫لديكم كل الحق أن تفخروا بأنفسكم‬

529
00:36:52,314 --> 00:36:58,195
‫غارة اليوم أسفرت عن أكبر مخزون‬
‫من الهيروين الخام بتاريخ (فارمنغتون)‬

530
00:37:01,990 --> 00:37:04,326
‫أرادني الرئيس أن أبلغكم بشكره‬

531
00:37:04,451 --> 00:37:07,204
‫وسيستلم كل منكم رسالة ثناء منه‬
‫شخصياً‬

532
00:37:07,329 --> 00:37:13,335
‫- لذا واصلوا العمل المتميّز‬
‫- أجل‬

533
00:37:13,961 --> 00:37:16,672
‫بخصوص المواطن الذي أخذ للمستشفى،‬
‫ماذا حدث؟‬

534
00:37:16,797 --> 00:37:21,051
‫تم إبلاغه بالإخلاء‬
‫لكنه استجاب بعنف...‬

535
00:37:21,176 --> 00:37:23,720
‫فتم تقييد حركته من قبل‬
‫الضباط الموجودين‬

536
00:37:23,846 --> 00:37:27,975
‫- أهناك ما ترغب إضافته؟‬
‫- هذا ما حدث تقريباً‬

537
00:37:28,100 --> 00:37:31,436
‫لم يخرج بعد من غرفة الطوارىء‬
‫وبدأ بالفعل يهدّد بالمقاضاة‬

538
00:37:31,562 --> 00:37:34,898
‫سأوضّح لمدعي المدينة بأن قضيته‬
‫لا أساس لها من الصحة، عمل جيد‬

539
00:37:35,023 --> 00:37:36,859
‫شكراً جزيلاً‬

540
00:37:38,610 --> 00:37:41,280
‫حين يحتفل هؤلاء الرجال بالقبض‬
‫على بعض الإخوة السود بعد ذلك...‬

541
00:37:41,405 --> 00:37:44,783
‫- يفضّل أن يفعلوا هذا بعيداً عن مسامعي‬
‫- كانوا يروّحون عن أنفسهم فحسب‬

542
00:37:44,908 --> 00:37:46,618
‫الجميع سعداء بسلامتهم‬

543
00:37:46,743 --> 00:37:49,413
‫لم يعاملنا الجميع‬
‫كأننا فزنا بالنهائيات؟‬

544
00:37:49,538 --> 00:37:53,125
‫- لأن تلك الغارة كانت ضربة ساحقة‬
‫- أواجه مشكلة مع الشعور بروح الفريق‬

545
00:37:53,250 --> 00:37:56,962
‫- بسبب ضرب شخص ما‬
‫- كن واقعياً، كنت هناك ورأيت ما حدث‬

546
00:37:57,087 --> 00:38:01,967
‫كان يهتم بشأنه حتى ظهرنا نحن‬
‫وبدأنا نجره مع الباقين خارج منازلهم‬

547
00:38:02,092 --> 00:38:04,511
‫لو كان هؤلاء الناس يهتمون بإخلاء‬
‫الشوارع من رجال العصابات...‬

548
00:38:04,636 --> 00:38:09,141
‫- بدلاً من تسليمنا للأعداء‬
‫- لمَ نقوم بهذا في (فارمنغتون) فقط؟‬

549
00:38:09,266 --> 00:38:12,144
‫ماذا عن (برنتوود)‬
‫حيث يعيش محامو المخدرات الفاسدين؟‬

550
00:38:12,269 --> 00:38:14,396
‫والمصرفيون‬
‫الذين يغسلون الأموال المشبوهة؟‬

551
00:38:14,521 --> 00:38:17,274
‫- لمَ لا نصادر أملاكهم؟‬
‫- إن كنت تظنها فكرة سيئة هكذا...‬

552
00:38:17,399 --> 00:38:20,986
‫فلمَ ساعدت النقيب في إقناع الناس‬
‫بها ليلة الاجتماع ذاك؟‬

553
00:38:23,655 --> 00:38:27,159
‫هيّا بنا‬

554
00:38:27,534 --> 00:38:30,037
‫حسناً‬

555
00:38:33,332 --> 00:38:37,252
‫حصلنا على المسدس والمصاغ المفقود...‬
‫٣ جرائم حللناها خلال أسبوعين‬

556
00:38:37,377 --> 00:38:38,879
‫٣ من ٣‬

557
00:38:39,004 --> 00:38:42,174
‫- لابد أنك مسرور بالعودة للقمة‬
‫- ألست كذلك؟‬

558
00:38:42,299 --> 00:38:44,384
‫- ألا تتساءل ما الذي تغيّر؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

559
00:38:44,509 --> 00:38:48,138
‫كنت من المنبوذين في مكتب المدعي‬
‫العام لأشهر ثم أصبحت في قائمته الجيدة‬

560
00:38:48,263 --> 00:38:51,433
‫لقد أمضيت فترة عقوبتك بكل تأكيد‬

561
00:38:51,558 --> 00:38:56,521
‫ليس من الناس الذين يفوتون الإساءة،‬
‫وأعرف أنني لم أعتذر‬

562
00:38:56,647 --> 00:39:00,943
‫ربما أدركوا أخيراً أنه ما من فائدة‬
‫من معاداة أفضل محققين لديهم‬

563
00:39:01,068 --> 00:39:07,366
‫الفكرة أن القبض على (موريس وبستر)‬
‫ساعد الادّعاء على الفوز في قضيّة قتل‬

564
00:39:07,491 --> 00:39:10,118
‫- أين سمعت هذا؟‬
‫- يمكن أن يفسّر...‬

565
00:39:10,244 --> 00:39:12,162
‫التغير المفاجىء في المعاملة‬

566
00:39:12,287 --> 00:39:16,959
‫كما قد يدعو للتفكير‬
‫في أن يكون هذا مقابل ذاك‬

567
00:39:17,334 --> 00:39:20,087
‫علي التوجه لوحدة الذخائر‬
‫للتأكد من أن هذا هو سلاح الجريمة‬

568
00:39:21,922 --> 00:39:24,591
‫- يمكن للذخائر أن تنتظر‬
‫- أنا مشغول‬

569
00:39:24,716 --> 00:39:27,719
‫- وتوقفي عن معاملتي كمشتبه به‬
‫- أتحدّثت إلى (بيث إنساردي)؟‬

570
00:39:27,844 --> 00:39:33,934
‫بأننا لو نفذنا عمليّة (وبستر)‬
‫فقد يخرجوننا من مأزقنا أو شيئاً كهذا؟‬

571
00:39:34,059 --> 00:39:36,979
‫حسناً، أنا أعترف‬

572
00:39:37,104 --> 00:39:41,066
‫على الأقل نحصل‬
‫الآن على اعترافات من قتلة حقيقيين‬

573
00:39:41,191 --> 00:39:44,945
‫ما المهام الأخرى‬
‫التي تقوم بها لصالح المدعي العام؟‬

574
00:39:45,070 --> 00:39:47,698
‫لا شيء،‬
‫كان على أحدنا أن يصلح العلاقات‬

575
00:39:47,823 --> 00:39:51,702
‫- فعلت ذلك من وراء ظهري‬
‫- بعد أن كانوا يتجاهلوننا لـ٦ أشهر‬

576
00:39:51,827 --> 00:39:54,329
‫- نعم!‬
‫- لم يكن من حقك عقد تلك الصفقة‬

577
00:39:54,454 --> 00:39:59,084
‫أنت أفضل شريكة حصلت عليها،‬
‫ظللت أنتظر منك أن تري حقيقة الأمر‬

578
00:39:59,209 --> 00:40:02,379
‫لكنك ظللت تتمادين بدفن نفسك أكثر،‬
‫لم أكن لأجلس مكتوف اليدين...‬

579
00:40:02,504 --> 00:40:04,715
‫أشاهدك تدمرين مستقبلك المهني‬
‫ومستقبلي معه‬

580
00:40:04,840 --> 00:40:07,551
‫- تأذيت أنا الآخر من هذا الأمر‬
‫- كانت هذه معركتي‬

581
00:40:07,676 --> 00:40:10,095
‫وخسرت‬

582
00:40:10,220 --> 00:40:12,556
‫لذا استسلمت للمدعي العام‬

583
00:40:12,681 --> 00:40:18,270
‫وسأكرّر الأمر لو لزم الأمر ولو أردت‬
‫أن تغضبي مني فلا بأس، افعلي‬

584
00:40:26,193 --> 00:40:30,989
‫جعلت أحد رجالي منبوذاً‬
‫ثم استخدمت هذا لجعله عميلاً لصالحك‬

585
00:40:31,114 --> 00:40:34,409
‫لن ترغبي بالعبث مع رجالي ثانية‬

586
00:40:34,535 --> 00:40:36,662
‫النقيب الجديدة ليست في موقع‬
‫يسمح لها بإطلاق التهديدات‬

587
00:40:36,787 --> 00:40:39,748
‫يقيم مساعدو المدعي العام‬
‫بمعدلات حصولهم على الإدانات‬

588
00:40:39,873 --> 00:40:43,168
‫كيف سيبدو مساعدوك لو ظهر رجالي‬
‫متأخّرين ساعة في المحكمة؟‬

589
00:40:43,293 --> 00:40:47,840
‫أو أخذوا من الشهود إفادات غير دقيقة؟‬
‫أو أضاعوا الأدلة في قضاياك وحدك؟‬

590
00:40:47,965 --> 00:40:51,718
‫إمّا أن يعمل مكتبانا ضد بعضهما‬
‫أو معاً‬

591
00:40:51,844 --> 00:40:56,515
‫- أيهما تختارين؟‬
‫- معاً‬

592
00:40:56,640 --> 00:40:58,767
‫جيد‬

593
00:41:01,353 --> 00:41:04,064
‫أظلّ أسمع بأن هذه المصادرات‬
‫ستعود بالنفع على الحي...‬

594
00:41:04,189 --> 00:41:06,275
‫أتساءل عما إذا كانت‬
‫ستجعل الأمور أسوأ‬

595
00:41:06,400 --> 00:41:08,527
‫- حسناً‬
‫- هذا مكان إقامة هؤلاء الناس‬

596
00:41:08,652 --> 00:41:10,946
‫حيث يربون أطفالهم‬
‫ونحن نعاملها كأنها ساحة معركة‬

597
00:41:11,071 --> 00:41:13,949
‫إلى أي مدى سنتمادى بهذا؟‬

598
00:41:14,074 --> 00:41:15,993
‫حسناً‬

599
00:41:17,411 --> 00:41:19,496
‫لِم جئتني؟‬

600
00:41:19,621 --> 00:41:22,666
‫لأجعلك تتدخلين، بحكم رتبتك‬

601
00:41:22,791 --> 00:41:27,796
‫لديك نقيب جديدة ذات شعبيّة كبيرة‬
‫وتحظى بدعم رئيس الشرطة‬

602
00:41:27,921 --> 00:41:30,465
‫عادت لتوها من نجاح ساحق اليوم‬

603
00:41:30,591 --> 00:41:35,888
‫بجانب أن رأيي لا يعني أي شيء هنا‬

604
00:41:36,013 --> 00:41:41,226
‫- لو فكّر الناس مثلك سابقاً يوم...‬
‫- لا تحاضرني عن الصراع يا بني‬

605
00:41:41,351 --> 00:41:44,771
‫أنا أمثّل الصراع ذاته‬

606
00:41:44,897 --> 00:41:49,526
‫اقتحام أبواب السود لجعل العالم‬
‫مكاناً آمناً ليس بالمفهوم الجديد‬

607
00:41:49,651 --> 00:41:53,530
‫الفرق الآن أنك أنت مَن يرتدي‬
‫الحذاء الذي سيركلها في قدمك‬

608
00:41:53,655 --> 00:41:57,868
‫لديك رأي وصوت...‬

609
00:41:57,993 --> 00:42:00,746
‫استخدمه أو تخسره‬

610
00:42:03,832 --> 00:42:07,419
‫تحكم الشؤون الداخليّة‬
‫الخناق علي لأجلك‬

611
00:42:07,544 --> 00:42:10,047
‫- اهدأ أيها الثائر...‬
‫- لا أعرفك أنت، لذا ابق خارج الأمر‬

612
00:42:10,172 --> 00:42:13,550
‫ليس بيننا أي شيء نتحدّث عنه‬
‫في أي موضوع‬

613
00:42:13,675 --> 00:42:15,928
‫اهدؤوا‬

614
00:42:16,637 --> 00:42:18,764
‫لقد وجد أحد رجالنا والدة (آنجي)‬

615
00:42:18,889 --> 00:42:20,974
‫- ماتت من جرعة زائدة‬
‫- اللعنة!‬

616
00:42:21,099 --> 00:42:25,145
‫فرت (آنجي) من موظفي الخدمات العامة،‬
‫يبدو أنها تبحث عن أمها جاهلة موتها‬

617
00:42:25,270 --> 00:42:28,273
‫- علي أن أجدها‬
‫- تمهل، سآتي معك‬

618
00:42:32,903 --> 00:42:36,448
‫ربما حصلوا على بضاعتك‬
‫لكن التحقيق أغلق‬

619
00:42:36,573 --> 00:42:39,159
‫ما من شيء يشير إليك،‬
‫فقط اشكرني يا (أنطوان)‬

620
00:42:39,284 --> 00:42:42,621
‫أتعرف كم كلفتني اليوم؟‬

621
00:42:42,746 --> 00:42:46,333
‫- من البضاعة واليد العاملة، أتعرف؟‬
‫- لو أخبرتني بقصرك للمخدرات...‬

622
00:42:46,458 --> 00:42:48,961
‫ربما كنت سأراقب الأجواء‬
‫لأجلك يا صديقي‬

623
00:42:51,588 --> 00:42:57,844
‫خذ مسدسه، أعطِني مسدسيهما‬

624
00:43:01,181 --> 00:43:04,559
‫حان وقت الانتقام أيها الوغد‬

625
00:43:07,562 --> 00:43:11,483
‫لن أسمح بالتلاعب بي، ولست صديقك‬

626
00:43:11,608 --> 00:43:14,987
‫سـ...‬

627
00:43:15,529 --> 00:43:18,198
‫اخرس أيها الوغد‬

628
00:43:19,908 --> 00:43:23,537
‫كنت تعرف أنهم سيأخذون بضاعتي‬

629
00:43:23,662 --> 00:43:25,956
‫وأخبرني رجلي أنك اشتركت‬
‫في الغارة اللعينة‬

630
00:43:26,081 --> 00:43:31,044
‫فكيف تخبرني الآن‬
‫أنه لم يكن بوسعك فعل شيء؟‬

631
00:43:33,755 --> 00:43:37,342
‫أظننت أنك كنت مَن يضع القوانين هنا؟‬

632
00:43:37,551 --> 00:43:41,263
‫لست غبياً بما يكفي لتجلب لنفسك‬
‫كل المشاكل التي ستترتب على هذا‬

633
00:43:53,066 --> 00:43:58,572
‫تحدّثت مع والدتها، مدهش ما قالته‬
‫تلك العاهرة مقابل قليل من المخدرات‬

634
00:43:58,697 --> 00:44:03,243
‫أو في هذه الحالة، الكثير!‬

635
00:44:03,368 --> 00:44:05,871
‫قتلت أمها‬

636
00:44:06,204 --> 00:44:11,084
‫هذه هي العاهرة الصغيرة‬
‫التي وشت برجلي‬

637
00:44:13,837 --> 00:44:17,299
‫إنها مجرد طفلة‬

638
00:44:18,008 --> 00:44:20,177
‫أعرف...‬

639
00:44:24,347 --> 00:44:29,895
‫وعليكما أن تشعرا بالخجل من نفسيكما‬

640
00:44:30,020 --> 00:44:32,189
‫وجدتماها في الشارع‬

641
00:44:34,232 --> 00:44:37,444
‫وحاولتما القبض عليها لدار الرعاية‬

642
00:44:37,569 --> 00:44:41,323
‫لكنها لم ترغب بالذهاب معكما،‬
‫لذا عرضت عليكما رشوة جنسيّة‬

643
00:44:41,448 --> 00:44:46,912
‫تصاعدت الأمور،‬
‫ثم حينما هدّدت بإخبار رئيستكما...‬

644
00:44:47,037 --> 00:44:50,665
‫لا!‬

645
00:44:56,963 --> 00:45:01,802
‫أعطِني إياه، تخلصتما من مشكلتكما‬

646
00:45:01,927 --> 00:45:04,096
‫وتخلصت أنا من مشكلتي‬

647
00:45:04,221 --> 00:45:12,562
‫حينما تظهر جثتها بها‬
‫رصاصات من مسدسيكما...‬

648
00:45:15,148 --> 00:45:19,444
‫وبطاقتك في جيبها الصغير...‬

649
00:45:19,569 --> 00:45:27,661
‫ستقضيان فترة سجن،‬
‫لأول مرة، لفترة طويلة جداً‬

650
00:45:30,789 --> 00:45:34,084
‫من الآن فصاعداً حينما أصدر لك أمراً...‬

651
00:45:34,209 --> 00:45:39,422
‫تنفذه بلا نقاش‬

652
00:45:42,852 --> 00:45:46,852
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

