﻿1
00:00:01,117 --> 00:00:03,995
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- قوانين مصادرة الممتلكات الفيدرالية‬

2
00:00:04,120 --> 00:00:08,374
‫ستطبق الآن بـ(فارمنغتون)، إن روجت‬
‫العصابة المخدرات من منازلها فسنصادرها‬

3
00:00:08,499 --> 00:00:11,127
‫أنا وزميلتي نتعرّض‬
‫للاضطهاد من قبل مكتبك منذ ٦ أشهر‬

4
00:00:11,252 --> 00:00:13,504
‫- ماذا إن تعهّدت بالسيطرة عليها؟‬
‫- أي مهام أخرى...‬

5
00:00:13,630 --> 00:00:15,506
‫تجعلنا ننجزها للمدعي العام؟‬

6
00:00:15,632 --> 00:00:17,759
‫- كانت معركتي‬
‫- وخسرتها‬

7
00:00:17,884 --> 00:00:19,928
‫ماذا سمعت في إدارة‬
‫الأحداث عن (أنطوان ميتشل)؟‬

8
00:00:20,053 --> 00:00:23,806
‫- (شين) على علاقة وثيقة به مؤخراً‬
‫- أستأجرك لتحمي تجارتي‬

9
00:00:24,057 --> 00:00:26,976
‫- مرحباً، أهي حبيبة جديدة؟‬
‫- أمدتني بمعلومة عمن تتحرى‬

10
00:00:27,101 --> 00:00:28,811
‫تحاول إطعام أمها‬

11
00:00:28,937 --> 00:00:31,397
‫لا يسعني مساعدتك في شراء‬
‫المخدرات إن لم أجد مورّدك الأساسي‬

12
00:00:31,522 --> 00:00:33,775
‫ألديك أفراد أسرة آخرين تلجئين‬
‫إليهم حينما تكون بهذه الحالة؟‬

13
00:00:33,900 --> 00:00:36,277
‫إنها بهذه الحالة على الدوام،‬
‫يجب أن يرعاها أحد‬

14
00:00:36,402 --> 00:00:38,488
‫عثر شرطيون على أم (آنجي) لتوهم،‬
‫متوفاة إثر جرعة مفرطة‬

15
00:00:38,613 --> 00:00:42,116
‫- غالباً تجوب الشوارع بحثاً عن أمها‬
‫- هذه هي الساقطة الصغيرة...‬

16
00:00:42,242 --> 00:00:43,701
‫التي وشت بوكري‬

17
00:00:44,410 --> 00:00:50,291
‫إن ظهرت جثتها‬
‫وبها رصاص من سلاحيكما...‬

18
00:00:50,416 --> 00:00:54,170
‫فستسجنان لفترة طويلة‬

19
00:00:55,505 --> 00:00:59,801
‫مجموعة رقم ١٤٩، سيارة (كاديلاك)‬
‫(إسكلايد إي إكس تي) إنتاج عام ٢٠٠٤‬

20
00:00:59,926 --> 00:01:03,304
‫مكسوة من الداخل بالجلد الأسود،‬
‫تبدأ المزايدة بمبلغ ٢٢ ألف دولار‬

21
00:01:03,429 --> 00:01:06,349
‫٢٢ ألفاً، هل أسمع ٢٣؟ ٢٣ ألفاً،‬
‫أيعرض أحدكم ٢٤؟‬

22
00:01:06,474 --> 00:01:08,893
‫ماذا عن ٢٥؟ لدي عرض بـ٢٥،‬
‫أسيعرض أيكم ٢٦؟‬

23
00:01:09,018 --> 00:01:11,688
‫٢٦، ماذا عن ٢٧؟ ٢٧ ألفاً‬

24
00:01:11,813 --> 00:01:14,107
‫ماذا عن ٢٨؟ ٢٨ ألفاً‬

25
00:01:14,232 --> 00:01:17,819
‫- ٢٩؟‬
‫- مؤسف أنني لم أحضر دفتر شيكاتي‬

26
00:01:17,944 --> 00:01:20,029
‫- ماذا عن ٣٠؟‬
‫- سيموت (لافرنوس) كمداً...‬

27
00:01:20,154 --> 00:01:23,032
‫إن علم أن كل هؤلاء‬
‫البيض يتفحصون سيارته‬

28
00:01:23,157 --> 00:01:25,535
‫نشرت إعلانات في جريدتي‬
‫(إل كلاسفيكادو) والـ(سنتينال)‬

29
00:01:25,660 --> 00:01:28,246
‫لكن من الواضح أن قارئي الـ(تايمز)‬
‫فقط أبدوا اهتماماً‬

30
00:01:28,371 --> 00:01:30,623
‫أمن أحد سيعرض ٣١ ألفاً؟ ٣١...‬

31
00:01:30,748 --> 00:01:35,420
‫أول مرة... ثاني مرة...‬
‫بيعت مقابل ٣١ ألف دولار‬

32
00:01:35,545 --> 00:01:38,339
‫الآن لدينا المجموعة رقم ٦١١‬

33
00:01:38,464 --> 00:01:41,801
‫قدمت عرضاً‬
‫توضيحياً لمحامي عام المدينة ليلة أمس‬

34
00:01:41,926 --> 00:01:44,470
‫هل وافقت‬
‫على الإنذارات القضائية؟‬

35
00:01:44,595 --> 00:01:47,140
‫عصابة (ون ناينرز) هم من‬
‫يروّجون مخدرات (أنطوان ميتشل)‬

36
00:01:47,265 --> 00:01:49,976
‫هذه الإنذارات ستمنعهم من ترويج‬
‫المخدرات في الشوارع‬

37
00:01:50,101 --> 00:01:56,941
‫- سيستشعر الضغط‬
‫- يستشعره، هذه ستكون ضربة موجعة‬

38
00:01:57,066 --> 00:02:00,069
‫حسناً، السلعة التالية،‬
‫مجموعة رقم ٦٨٤‬

39
00:02:00,194 --> 00:02:02,530
‫دراجة بخارية من نوع (ياماها)،‬
‫ضرر بسيط...‬

40
00:02:09,120 --> 00:02:12,123
‫لنسرع في هذا الأمر،‬
‫علينا موافاة رئيستنا‬

41
00:02:12,248 --> 00:02:14,125
‫أنسيت أنك تعمل لحسابي؟‬

42
00:02:14,250 --> 00:02:16,252
‫- ماذا تريد؟‬
‫- هذا العنوان...‬

43
00:02:16,377 --> 00:02:20,340
‫تاجر هيروين صيني الأصل،‬
‫بلغنا أنه تسلّم شحنة ليلة أمس‬

44
00:02:21,132 --> 00:02:22,967
‫لا تحبون المنافسين‬

45
00:02:23,092 --> 00:02:28,848
‫- لـ(بيل غايتس) تخصصه ولي تخصصي‬
‫- القبض على التجار تخصصنا، لذا أمرك‬

46
00:02:29,182 --> 00:02:35,063
‫سنزوره ونقوم بدورنا‬
‫في حماية احتكار تجارة الهيروين‬

47
00:02:35,313 --> 00:02:39,776
‫- بالإضافة لذلك سأحتاج نصف مخزونه‬
‫- لدينا طلب كبير...‬

48
00:02:39,901 --> 00:02:42,945
‫لكننا نعاني عجزاً في المعروض لإخفاقك‬
‫في إمدادنا بالمعلومات الأسبوع الماضي‬

49
00:02:43,071 --> 00:02:46,949
‫نمدكم بالمعلومات لكننا لا ننقل‬
‫بضاعتك ولا نتورط في أعمالك‬

50
00:02:49,410 --> 00:02:55,917
‫- سأهاتفك حين تكون البضاعة بحوزتنا‬
‫- شرطي ينفّذ أوامري‬

51
00:02:56,042 --> 00:02:58,252
‫إنه ليوم رائع‬

52
00:03:02,924 --> 00:03:05,343
‫كما تعلمون جميعاً،‬
‫أقمنا أول مزاد لنا صباح اليوم‬

53
00:03:05,468 --> 00:03:10,890
‫- حاولوا احتواء دهشتكم‬
‫- جمعنا ما يزيد عن ٩٠٠ ألف دولار‬

54
00:03:12,517 --> 00:03:15,937
‫- مصادرة الممتلكات مربحة على ما أظن‬
‫- هذا مال خرج من أيدي المجرمين...‬

55
00:03:16,062 --> 00:03:20,191
‫- وأعيد إلى المجتمع‬
‫- أجل، والثلث سيكون من نصيبنا‬

56
00:03:22,110 --> 00:03:26,697
‫لكن هذا ليس النبأ السار الوحيد، قام‬
‫الضابطان (سوفر) و(لو) بعمل رائع...‬

57
00:03:26,823 --> 00:03:32,245
‫في توثيق عصابة الـ(ون ناينرز)، حصلنا‬
‫على إنذارات قضائية بفضل اجتهادهما‬

58
00:03:32,370 --> 00:03:36,207
‫بعد تسليمنا هذه، إن شاهدتم عضوين أو‬
‫أكثر من العصابة سوياً في (فارمنغتون)‬

59
00:03:36,332 --> 00:03:39,293
‫فهذا ما يُدعى "التجمهر في مجموعات"‬
‫وهي تهمة عقوبتها السجن‬

60
00:03:39,419 --> 00:03:42,713
‫وعصابة (ون ناينرز) ليست إلا البداية،‬
‫لذا لنسلمها قبل نهاية اليوم‬

61
00:03:42,839 --> 00:03:46,008
‫طابقوا الصور مع الإنذارات،‬
‫إن كانت لديكم أسئلة...‬

62
00:03:46,134 --> 00:03:49,804
‫توجّهوا بها لـ(داني) أو (جوليان)،‬
‫إن لم تجدوهما فتعالوا إلي‬

63
00:03:49,929 --> 00:03:52,014
‫شكراً لكم جميعاً‬

64
00:03:52,515 --> 00:03:55,059
‫- أمن أنباء عن الفتاة؟‬
‫- حدثت أصدقاءها وزملاءها في المدرسة‬

65
00:03:55,184 --> 00:03:58,563
‫- لم يرها أحد، اختفت تماماً‬
‫- ستدفن جثة أمها غداً‬

66
00:03:58,688 --> 00:04:01,190
‫هذه فتاة تراجعني مرة أسبوعياً،‬
‫والآن لا خبر منها‬

67
00:04:01,315 --> 00:04:03,192
‫- أتتحدثان عن (آنجي)؟‬
‫- أجل‬

68
00:04:03,317 --> 00:04:05,820
‫هل حدثت أسرتها في (جورجيا)؟‬

69
00:04:07,738 --> 00:04:13,494
‫لم تعد إلى شقتها ولم تحزم أية حقائب‬

70
00:04:14,120 --> 00:04:17,707
‫ماذا إن اكتشف (أنطوان ميتشل) أن‬
‫(آنجي) من وشت بغارة الزقاق؟‬

71
00:04:17,832 --> 00:04:19,917
‫لا سبيل لتسرب هذه المعلومة إلا من هنا‬

72
00:04:20,042 --> 00:04:23,171
‫أنت الذي أذاع الخبر،‬
‫هل من احتمال أن يكون قد تسرب؟‬

73
00:04:24,005 --> 00:04:25,631
‫مستحيل‬

74
00:04:25,756 --> 00:04:28,050
‫سعدت بمعرفة أن "الشؤون الداخلية"‬
‫برّأتك في واقعة إطلاق النار‬

75
00:04:28,176 --> 00:04:32,096
‫- أجل، شكراً لتزكيتك لي عندهم‬
‫- رئيسك متلهّف لاستردادك‬

76
00:04:32,221 --> 00:04:35,224
‫أخذت بقية الأسبوع‬
‫إجازة لأبحث عن (آنجي)‬

77
00:04:35,349 --> 00:04:37,435
‫- أعلمني بما تتوصل إليه‬
‫- حسناً‬

78
00:04:39,270 --> 00:04:41,314
‫تعال‬

79
00:04:46,235 --> 00:04:50,448
‫- ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬
‫- (شين) يُسرّب أسرارنا لـ(أنطوان)‬

80
00:04:50,573 --> 00:04:52,992
‫تختفي (آنجي) ليلة غارتنا‬
‫على مركزه للتوزيع...‬

81
00:04:53,117 --> 00:04:55,870
‫الذي عيّنته هي، ويفترض بي التظاهر‬
‫أن الأمرين ليسا مرتبطين؟‬

82
00:04:55,995 --> 00:04:59,874
‫- ما كان (شين) ليسلّم فتاة لهذا النذل‬
‫- سرق وزرع أدلة وأحرق جثة‬

83
00:04:59,999 --> 00:05:02,418
‫- اشتركنا جميعاً في ذلك‬
‫- وكان سيفعل ما هو أكثر من ذلك...‬

84
00:05:02,543 --> 00:05:06,839
‫لولا وجودنا لكبح تجاوزاته،‬
‫لا نعلم البتة ما قد يفعله دون رقابة‬

85
00:05:06,964 --> 00:05:11,344
‫نمنع (شين) من التورط في المتاعب،‬
‫لكن إثارتك شكوك رئيستي لا يفيد‬

86
00:05:11,469 --> 00:05:14,680
‫ليس المسؤول عن هذا،‬
‫سأتحرى الأمر وأثبت ذلك‬

87
00:05:14,805 --> 00:05:17,433
‫أما أنت فتابع بحثك عن (آنجي)‬

88
00:05:47,380 --> 00:05:50,883
{\pos(192,185)}‫- تسهّلون مهمتنا كثيراً أيها الأغبياء‬
‫- انتهت المباراة، قفوا قبالة السياج‬

89
00:05:50,925 --> 00:05:53,970
{\pos(192,185)}‫قفوا قبالة السياج فوراً، تحركوا،‬
‫تحركوا بسرعة‬

90
00:05:54,220 --> 00:05:56,055
‫- أنت...‬
‫- واجهني‬

91
00:05:56,347 --> 00:05:58,558
‫- كنا نلعب الكرة فحسب‬
‫- حقاً؟‬

92
00:05:58,766 --> 00:06:02,812
{\pos(192,185)}‫من الآن فصاعداً يا (تي غن) إن شاهدكم‬
‫شرطي تعبثون بأعضائكم بنفس الحجرة‬

93
00:06:02,937 --> 00:06:05,356
‫فمصيركم سجن المقاطعة‬

94
00:06:05,481 --> 00:06:08,150
‫هذا لك يا (نوتش)، يُدعى إنذاراً قضائياً‬

95
00:06:08,276 --> 00:06:12,321
‫كلكم أعضاء موثقون‬
‫في منظمة إجرامية معروفة‬

96
00:06:12,446 --> 00:06:14,949
{\pos(192,185)}‫يعتقد القاضي‬
‫أنكم إرهابيون محليون يا سيداتي‬

97
00:06:15,074 --> 00:06:17,994
‫- لست عربياً ما‬
‫- أنت مغفل فحسب‬

98
00:06:18,119 --> 00:06:22,665
{\pos(192,185)}‫الإنذارات صارمة، مما يعني أن الاختلاط‬
‫بأعضاء العصابات المعروفين ممنوع‬

99
00:06:22,790 --> 00:06:25,334
‫التسكع مع أبناء جيرتكم‬
‫ممنوع وكذلك ركوب نفس السيارة‬

100
00:06:25,459 --> 00:06:30,172
{\pos(192,185)}‫مهلاً... أتحاولين إخباري أن‬
‫تواجدي مع أخي مخالف للقانون؟‬

101
00:06:30,298 --> 00:06:34,260
{\pos(192,185)}‫- أهو شقيقك فعلاً؟‬
‫- أجل، أي أننا خرجنا من نفس المهبل‬

102
00:06:35,344 --> 00:06:38,222
‫- المحكمة تراكما مجرمين بالمقام الأول‬
‫- أتظنوننا نزاول الأعمال الإجرامية...‬

103
00:06:38,347 --> 00:06:41,267
‫- كل ساعة من كل يوم؟‬
‫- الأمر لا يعود لي‬

104
00:06:43,686 --> 00:06:48,316
‫لنرَ أيهم هنا، سأخبر الساقي بمنع‬
‫زبائنه من عصابة (ون ناينرز) من الدخول‬

105
00:06:48,441 --> 00:06:52,403
‫حسناً، إننا من الشرطة، تعرفون ما ينبغي‬
‫عليكم فعله، ابدءوا في تنفيذه‬

106
00:06:52,528 --> 00:06:54,405
‫- ادعني لشراب‬
‫- رباه! اللعنة!‬

107
00:06:54,530 --> 00:06:56,532
‫- هيّا بنا‬
‫- ستدعوني لشراب‬

108
00:06:56,657 --> 00:06:58,784
‫كفى، كف عن العراك‬

109
00:06:58,909 --> 00:07:00,995
‫- أنا من "وكالة مكافحة المخدرات"‬
‫- ماذا؟‬

110
00:07:01,120 --> 00:07:04,081
‫إنني في مهمة سرية، إن‬
‫أغرتم على هذا المكان فستفسدونها كلية‬

111
00:07:04,206 --> 00:07:06,917
‫- إليك عني أيها القذر‬
‫- مكانك‬

112
00:07:07,043 --> 00:07:09,712
‫- لا تطلق النار، سيطرت عليه‬
‫- أريد شراب جعة بالـ(كولا)‬

113
00:07:09,837 --> 00:07:16,218
‫سيطرت عليه، لا بأس، هذا من يبحث‬
‫عنه (بيلينغز) في تهمة السطو المسلح‬

114
00:07:16,344 --> 00:07:18,346
‫حسناً، هلمّ أيها المغفل‬

115
00:07:22,516 --> 00:07:25,561
‫يقول المشفى إن ذلك السكير‬
‫الذي ضربته لم يصب بأذى يذكر تقريباً‬

116
00:07:25,686 --> 00:07:30,399
{\pos(192,185)}‫السكارى كالكرات المطاطية،‬
‫لا يصابون بأذى إن ارتطموا بالأرض‬

117
00:07:30,524 --> 00:07:34,028
{\pos(192,185)}‫- سينبغي علي تذكر هذه المعلومة‬
‫- مستنداته صحيحة‬

118
00:07:34,654 --> 00:07:37,657
‫هل أخبرك العميل (هندركس) عمّا كان‬
‫يفعله بحانة (لاكيز)؟‬

119
00:07:37,782 --> 00:07:41,786
{\pos(192,185)}‫- لا يمكنني إخبارك حتى إن أردت ذلك‬
‫- منذ متى وأنت تتحرى الـ(ون ناينرز)؟‬

120
00:07:41,911 --> 00:07:45,790
{\pos(192,185)}‫- منذ فترة‬
‫- من الواضح أننا نتعقب نفس المجرمين‬

121
00:07:45,915 --> 00:07:50,920
{\pos(192,185)}‫تجارة (ون ناينرز) بالهيروين،‬
‫وغالباً (أنطوان ميتشل) أيضاً‬

122
00:07:51,045 --> 00:07:54,590
{\pos(192,185)}‫- لست إلا العميل الميداني‬
‫- لنفترض أنني حدثت رئيسك‬

123
00:07:54,715 --> 00:07:58,761
‫- سينبغي أن تكوني مقنعة للغاية‬
‫- أمدني باسمه وسأتقن محاولتي لإقناعه‬

124
00:07:59,303 --> 00:08:01,555
‫للتحقيقات الفيدرالية الأولوية‬

125
00:08:01,681 --> 00:08:04,725
‫إن طلبنا منكم الابتعاد عن الحانة،‬
‫فمن الأفضل أن تنفّذوا‬

126
00:08:04,850 --> 00:08:07,687
{\pos(192,185)}‫- بإمكاننا مساعدتكم‬
‫- حتى المصابيح لديكم لا تعمل بكفاءة‬

127
00:08:07,812 --> 00:08:11,607
{\pos(192,185)}‫أنقل الإدارة للقرن الـ٢١، تحديث‬
‫للتوصيلات وإنترنت فائق السرعة‬

128
00:08:11,732 --> 00:08:14,902
{\pos(192,185)}‫في غضون ذلك إليك الأمر بلا تعقيدات‬
‫تقنية، تتحرون الـ(ون ناينرز)...‬

129
00:08:15,027 --> 00:08:19,115
{\pos(192,185)}‫ونحن نعرف كل شيء عنهم،‬
‫وشمهم المميز وأصدقاءهم وأوكارهم‬

130
00:08:19,240 --> 00:08:22,368
‫وأفراد العصابة يعلمون أننا نراقبهم‬
‫عن كثب، نقبض عليهم نيابة عنكم‬

131
00:08:22,493 --> 00:08:25,705
{\pos(192,185)}‫ونطهر الشوارع من الهيروين، تصيرون‬
‫أقرب للقبض على (أنطوان ميتشل)‬

132
00:08:25,830 --> 00:08:31,210
‫- ولا ينكشف تخفي عميلكم‬
‫- تفترضين الكثير‬

133
00:08:31,335 --> 00:08:33,546
‫وكالة مكافحة المخدرات تزرع عميلاً‬
‫بحانة يرتادها الـ(ون ناينرز)‬

134
00:08:33,671 --> 00:08:38,008
‫وهم يتزعمون تجارة الهيروين،‬
‫إنني شرطية محلية ولست بلهاء‬

135
00:08:39,176 --> 00:08:44,682
‫(أنطوان) يسجن مدى الحياة‬
‫وأتولى أنا تحقيق ذلك‬

136
00:08:46,517 --> 00:08:50,271
‫الـ(وان ناينرز) يقايضون‬
‫السيارات المسروقة بالهيروين‬

137
00:08:50,396 --> 00:08:53,065
‫تمتد الشبكة بين‬
‫(لوس أنجلوس) و(إل سلفادور)‬

138
00:08:53,190 --> 00:08:55,192
{\pos(192,185)}‫- الهيروين مصدره (المكسيك)‬
‫- يزرع هناك...‬

139
00:08:55,317 --> 00:08:57,903
{\pos(192,185)}‫- ويتم استيراده عبر (إل سلفادور)‬
‫- سلفادوري يُدعى (سبايدر)‬

140
00:08:58,028 --> 00:09:02,116
‫هو الوسيط مع العصابة، يمتلك مرأباً‬
‫لسيارات (كامري) المسروقة في (برودواي)‬

141
00:09:02,241 --> 00:09:05,745
{\pos(192,185)}‫- كيف تعرّف السلفادوريون بالعصابة؟‬
‫- (أنطوان)...‬

142
00:09:05,870 --> 00:09:09,165
‫قديماً في (لومبوك) استغل بعض الضغائن‬

143
00:09:09,290 --> 00:09:12,376
‫اتحد مع السلفادوريين ضد المكسيكيين،‬
‫لا يزال على علاقة وثيقة بهم‬

144
00:09:12,501 --> 00:09:15,546
‫- أتعلمان أين يسلم الهيروين؟‬
‫- نتحرى منذ ٤ أشهر بلا طائل‬

145
00:09:15,671 --> 00:09:19,508
‫- يفلت منا كلما اقتربنا منه‬
‫- إذن نستخدم رجالي لنغير على المرأب‬

146
00:09:19,633 --> 00:09:24,597
‫نقنع (سبايدر) بالاعتراف بمكان التسليم‬
‫وتكون بداية لنصل للرؤوس الأعلى‬

147
00:09:24,722 --> 00:09:27,725
‫سأكلّف بعض الشرطيين باعتقال‬
‫أسرة (سبايدر) كوسيلة للضغط‬

148
00:09:27,850 --> 00:09:29,852
‫من المرجح أن‬
‫معظمهم مهاجرون غير شرعيين‬

149
00:09:29,977 --> 00:09:32,313
‫فنحن متفاهمون إذن،‬
‫أنا المسؤول عن هذه العملية‬

150
00:09:32,438 --> 00:09:35,483
‫- إن أفسدتموها...‬
‫- ما كنت لأفعل ذلك بك‬

151
00:09:36,400 --> 00:09:39,195
‫إن كان (أنطوان) أحد قادة الحرس‬
‫الوطني العراقي...‬

152
00:09:39,320 --> 00:09:42,406
‫لانتظرنا حتى يغط في النوم ويحلم‬
‫أحلاماً سعيدة...‬

153
00:09:42,531 --> 00:09:46,452
‫- ثم ننسفه بالقنابل العنقودية‬
‫- أسوأ ما يمكننا عمله هو قتله‬

154
00:09:46,577 --> 00:09:51,415
‫ليس حتى نعلم أين يخفي جثة‬
‫تلك الفتاة، علينا التحلي بالصبر‬

155
00:09:53,250 --> 00:09:56,587
‫تدبر النقيب خطة ما مع وكالة المكافحة،‬
‫وتريد إطلاعنا جميعاً على تفاصيلها‬

156
00:09:56,712 --> 00:09:59,465
‫- تعاون مع الفيدراليين؟ أظننا سنحجم‬
‫- إنها أوامر النقيب‬

157
00:09:59,590 --> 00:10:04,720
‫- إن أردت التملص فحدثها بنفسك‬
‫- يا (فيك)، المربية هنا‬

158
00:10:09,767 --> 00:10:13,229
‫(كاس)، أكل شيء على ما يُرام؟‬
‫ألا زلت متوعكة يا صغيرتي؟‬

159
00:10:13,354 --> 00:10:17,691
‫مرحباً يا سيد (فيك)، إنني آسفة جداً،‬
‫ابنتي في حالة وضع‬

160
00:10:17,817 --> 00:10:19,902
‫- ظننت موعدها الشهر القادم‬
‫- جاءها المخاض مبكراً‬

161
00:10:20,027 --> 00:10:23,113
‫- تعقيدات على ما أظن، أتتفهّم الظرف؟‬
‫- أجل‬

162
00:10:23,239 --> 00:10:25,074
‫- لا عليك‬
‫- أشكرك‬

163
00:10:25,199 --> 00:10:27,201
‫تعالي يا عزيزتي‬

164
00:10:30,955 --> 00:10:34,291
‫- إنني آسفة يا أبي‬
‫- لا عليك يا عزيزتي، لست ملومة‬

165
00:10:35,459 --> 00:10:39,380
‫- من هذه؟‬
‫- (كاسيدي)، إنها متوعكة بعض الشيء‬

166
00:10:39,505 --> 00:10:42,299
‫- هذه رئيستي، النقيب (رولينغ)‬
‫- سعيدة بلقائك‬

167
00:10:42,424 --> 00:10:45,928
‫وأنت أيضاً، لمَ لا تصحبها إلى المنزل؟‬

168
00:10:46,053 --> 00:10:48,430
‫سأكلّف (شين) بتولي‬
‫عملية القبض على (سبايدر)‬

169
00:10:48,556 --> 00:10:52,643
‫كلاّ، سأتكفّل بالأمر،‬
‫علي فقط الاتصال بالجليسة الاحتياطية‬

170
00:10:52,893 --> 00:10:55,563
‫والدك متفانٍ جداً في عمله‬

171
00:10:55,813 --> 00:11:00,234
‫لمَ تسمح لذلك الحثالة الأبيض الأصلع‬
‫بترويع رجالي بإنذاراته اللعينة؟‬

172
00:11:01,485 --> 00:11:04,196
‫لا يكتسبون رزقهم بالكاد‬

173
00:11:05,072 --> 00:11:09,034
‫هناك حدود لما يمكنني احتواؤه، صدرت‬
‫الإنذارات من ذوي المناصب العليا‬

174
00:11:09,159 --> 00:11:12,288
‫ربما سيخفف هذا الكيلو من الهيروين‬
‫المخلوط بالـ(فنتنايل) آلامكم‬

175
00:11:12,413 --> 00:11:14,832
‫مصادر حديثاً من أصدقائكم الأسيويين‬

176
00:11:15,749 --> 00:11:19,920
‫- لا ألمسه‬
‫- ثمة أمر آخر...‬

177
00:11:20,045 --> 00:11:25,301
‫تم كشف سلفادوري يُدعى (سبايدر)،‬
‫إن كنت تشاركه عملاً فأوقفه‬

178
00:11:25,426 --> 00:11:31,724
‫قد يظهر فتى يُدعى (فرديس) من‬
‫حيث ظهر الآخر، احرص على حمايته‬

179
00:11:32,683 --> 00:11:36,812
‫- حسناً‬
‫- التقط نفايتك‬

180
00:11:44,028 --> 00:11:45,738
‫- أجل‬
‫- هذا أنا‬

181
00:11:45,863 --> 00:11:49,408
‫- أين كنت بحق السماء؟‬
‫- أتفقّد منزل (سبايدر)‬

182
00:11:49,533 --> 00:11:52,328
‫- طوال النصف ساعة الماضية؟‬
‫- استغرق الأمر ما تطلّبه من وقت‬

183
00:11:52,453 --> 00:11:56,415
‫وصل (سبايدر) منذ ١٠ دقائق تقريباً،‬
‫أتشعر برغبة في القيام ببعض العمل؟‬

184
00:11:56,540 --> 00:11:58,584
‫لنهدم عليه بيته‬

185
00:11:59,501 --> 00:12:01,295
‫هيّا بنا‬

186
00:12:06,550 --> 00:12:09,011
‫- انبطح!‬
‫- ألقِ الحقيبة! ارفع يديك‬

187
00:12:10,346 --> 00:12:11,972
‫انبطح!‬

188
00:12:12,097 --> 00:12:14,141
‫- إياك أن تتحرك‬
‫- المكان آمن‬

189
00:12:14,266 --> 00:12:16,143
‫المكان آمن‬

190
00:12:17,728 --> 00:12:20,814
‫(سبايدر) يرسل أكثر من‬
‫مجرد سيارات إلى أرض الوطن‬

191
00:12:20,940 --> 00:12:23,025
‫بإمكانك مقايضتها‬
‫بكمية كبيرة من الهيروين‬

192
00:12:23,150 --> 00:12:26,111
‫الرشاشات الآلية متوفرة بـ(إل سلفادور)‬
‫تستعمل في حرب العصابات وما شابه‬

193
00:12:26,236 --> 00:12:30,407
‫لكن المسدسات كالمضاجعة الممتعة،‬
‫نادرة وثمينة‬

194
00:12:30,574 --> 00:12:34,119
‫حسناً، لنفتح صناديق السيارات،‬
‫لنرى ما سنعثر عليه غير ذلك‬

195
00:12:35,245 --> 00:12:36,830
‫هاك‬

196
00:12:41,710 --> 00:12:43,504
‫لا شيء‬

197
00:12:52,721 --> 00:12:54,974
‫المكسيكي لديه دولارات أمريكية‬

198
00:12:55,099 --> 00:12:57,685
‫يا للهول!‬

199
00:12:57,810 --> 00:13:02,022
‫- كم تظن المبلغ؟‬
‫- ١٠٠ ألف دولار أو يزيد‬

200
00:13:11,991 --> 00:13:14,118
‫لنبلغ الإدارة‬

201
00:13:19,790 --> 00:13:24,128
‫- يجب أن تكلميني ولو بعد حين‬
‫- الضحية تُدعى (راين باول)‬

202
00:13:24,253 --> 00:13:26,714
‫كانت تعمل بمتجر (إمبوريوم)‬
‫للمستلزمات الكهربية بنهاية الشارع‬

203
00:13:26,839 --> 00:13:30,217
‫- ما هذا؟‬
‫- ما يبدو تماماً‬

204
00:13:30,801 --> 00:13:33,887
‫لم نفعل ذلك، تحدثا إليه‬

205
00:13:34,179 --> 00:13:37,391
‫كنت أعلم أنكم ستريدون‬
‫رؤية حيث كانت الجثة، فرسمته لكم‬

206
00:13:37,516 --> 00:13:41,186
‫- حيث كانت الجثة؟ أنقلتها؟‬
‫- أجل، يمر السائقون بسرعة من هنا...‬

207
00:13:41,311 --> 00:13:44,815
‫- كانت ستفقد معالمها‬
‫- ألم يخطر لك أن تعيد توجيه المرور؟‬

208
00:13:44,940 --> 00:13:51,613
‫استهلكت نصف طباشير ابني،‬
‫لا أنتظر شكراً، لكن لتكف عن إزعاجي‬

209
00:13:52,322 --> 00:13:57,202
‫- وما هذه؟‬
‫- كان علي نقل حقيبة يدها أيضاً‬

210
00:14:01,373 --> 00:14:04,251
‫كنت عوناً كبيراً في الملتقى العام‬
‫في الأسبوع الماضي‬

211
00:14:04,376 --> 00:14:07,880
‫- كنت ذا نفع كبير‬
‫- كنت مؤمناً بما أقول‬

212
00:14:08,714 --> 00:14:11,341
‫آمل أن تكون لا تزال مؤمناً به‬

213
00:14:11,925 --> 00:14:18,348
‫سمعت شائعات تتردد، أن بعض ضباط‬
‫الأقليات قد لا يكونون سعداء بسياساتي‬

214
00:14:18,474 --> 00:14:23,562
‫- وأنك قد تكون أحدهم‬
‫- يشعر البعض أن الحديث برّاق‬

215
00:14:23,687 --> 00:14:26,690
‫لكن الواقع بالشوارع‬
‫يبدو مختلفاً بعض الشيء‬

216
00:14:26,815 --> 00:14:29,777
‫نعتقل الأشرار كما نفعل دائماً‬

217
00:14:29,902 --> 00:14:33,822
‫أسلوبنا في تطبيق المصادرات يجعل‬
‫الجميع مذنبين حتى تثبت براءتهم‬

218
00:14:33,947 --> 00:14:37,326
‫إن صادرنا السيارة الخاطئة... فليس‬
‫كأن السكان هنا يطيقون تكلفة محامٍ‬

219
00:14:37,451 --> 00:14:39,828
‫قد يكون بإمكاننا تدبر هذا الأمر‬

220
00:14:39,953 --> 00:14:46,877
‫قد نبحث استخدام الأموال المصادرة‬
‫لإنشاء صندوق إعانات قانوني‬

221
00:14:47,503 --> 00:14:51,215
‫- على ما أظن، بالتأكيد‬
‫- إنه عمل جارٍ‬

222
00:14:51,340 --> 00:14:54,176
‫هذه السياسة ليست الحل المؤقت المعتاد‬

223
00:14:54,301 --> 00:14:57,554
‫عثر رجالك على مكان خبيئة (فرديس)‬
‫من المخدرات‬

224
00:14:57,679 --> 00:14:59,973
‫أحضر زميلتك ورافقاني‬

225
00:15:01,642 --> 00:15:05,604
‫أكانت (راين) تواجه متاعب على حد‬
‫علمك؟ مشاكل تتعلق بالرجال أو بالمال؟‬

226
00:15:05,729 --> 00:15:08,816
‫- كانت فتاة صالحة‬
‫- ماذا عن الأحباء؟‬

227
00:15:08,941 --> 00:15:11,610
‫كانت ترتبط بـ(بير) فقط،‬
‫لكن ما كان ليفعل هذا‬

228
00:15:11,735 --> 00:15:14,363
‫- فقد رأيت (راين) ليلة أمس‬
‫- كنت أشرف على استلام شحنة‬

229
00:15:14,488 --> 00:15:19,368
‫- كانت تعمل أمام حاسوب كالعادة‬
‫- شخصية طموحة، تبدو مألوفة‬

230
00:15:19,827 --> 00:15:23,580
‫نصحتها بعدم إيقاف سيارتها هنا،‬
‫لكنها كانت متمسكة بتنفيذ السياسة‬

231
00:15:23,705 --> 00:15:25,165
‫السياسة؟‬

232
00:15:25,290 --> 00:15:27,584
‫القواعد تنهى الموظفين عن استخدام‬
‫ساحة المتجر لإيقاف سياراتهم‬

233
00:15:27,709 --> 00:15:31,255
‫- كانت (راين) الوحيدة التي تلتزم بذلك‬
‫- كانت تعيش مع (كونيليوس آيمز)‬

234
00:15:31,380 --> 00:15:34,091
‫المعروف أيضاً باسم (بير)،‬
‫في شارع (بالمر)‬

235
00:15:34,216 --> 00:15:37,719
‫- تحرّ الأمر‬
‫- أرأيت؟ ها أنت تكلمينني‬

236
00:15:37,845 --> 00:15:41,223
‫في الحدود الضرورية لحل هذه القضية‬

237
00:15:42,432 --> 00:15:44,643
‫يقول (سبايدر) إنه سلّم ٢ كغم من‬
‫المخدرات هنا ليلة أمس‬

238
00:15:44,768 --> 00:15:48,438
‫لشخص يُدعى (فرديس)، ربما يستعين‬
‫بالكلاب والقناصة، لذا انتبهوا‬

239
00:15:48,564 --> 00:15:50,357
‫لننطلق‬

240
00:15:54,111 --> 00:15:56,864
‫- اتخذوا مواقعهم‬
‫- انطلقوا حين تستعدون‬

241
00:16:08,709 --> 00:16:11,044
‫- آمن‬
‫- آمن‬

242
00:16:11,962 --> 00:16:14,256
‫لا شيء هنا بالخارج‬

243
00:16:17,676 --> 00:16:19,887
‫تباً!‬

244
00:16:21,388 --> 00:16:24,433
‫- خنت ثقتي بهذه العملية‬
‫- أعطانا (سبايدر) الموقع الصحيح‬

245
00:16:24,558 --> 00:16:28,645
‫- حالف الحظ هذا المدعو (فرديس)، فر‬
‫- هراء‬

246
00:16:28,770 --> 00:16:32,191
‫وشى أحدهم بالعملية،‬
‫لهذا لا نتعاون مع أمثالكم‬

247
00:16:32,316 --> 00:16:35,319
‫لم يسرب أي من الموجودين هنا أي‬
‫معلومة، نعيد استجواب (سبايدر)...‬

248
00:16:35,444 --> 00:16:38,405
‫لن أسمح لك بالاقتراب من مخبري مجدداً‬

249
00:16:42,576 --> 00:16:44,870
‫أحتاج لاستعارة هذا المغفل‬

250
00:16:45,913 --> 00:16:47,789
‫تعال‬

251
00:16:51,460 --> 00:16:54,755
‫أمهلك ٣٠ ثانية لتعترف بالحقيقة‬

252
00:16:55,923 --> 00:16:59,426
‫لأي مدى ستكون صلباً حين‬
‫يمزق شقيقك الأصغر إرباً بمنجل؟‬

253
00:16:59,551 --> 00:17:01,011
‫ليس لدي شقيق‬

254
00:17:01,136 --> 00:17:04,514
‫لابد أنه (خوان إميليو)‬
‫آخر الذي أعتقله بالقسم‬

255
00:17:04,640 --> 00:17:08,810
‫سيكون أمراً مؤسفاً حين يضطرون‬
‫لترحيله جنوباً، لديك أعداء كثيرون...‬

256
00:17:08,936 --> 00:17:11,271
‫إن لم تنل منه عصابة (لا كولونيا)،‬
‫فسينال منه المكسيكيون‬

257
00:17:11,396 --> 00:17:13,565
‫بقيت ٢٠ ثانية‬

258
00:17:15,442 --> 00:17:22,157
‫الهيروين الذي أتسلّمه، أحضره إلى هنا،‬
‫يتسلّم (فرديس) معظمه... بالكنيسة‬

259
00:17:22,282 --> 00:17:24,451
‫- الكنيسة؟‬
‫- (فرديس) متدين يا صاح‬

260
00:17:24,576 --> 00:17:27,788
‫تذهب البضاعة إلى هناك،‬
‫يأخذ حاجته منها‬

261
00:17:27,913 --> 00:17:30,958
‫ويترك البقية في مأمن، في عناية الرب‬

262
00:17:32,626 --> 00:17:35,295
‫سينبغي علي إلغاء‬
‫العملية بأكملها وأسحب عميلي‬

263
00:17:35,420 --> 00:17:38,507
‫وبعد شهرين تزج بعميل جديد‬

264
00:17:39,549 --> 00:17:42,761
‫- أين مخبري؟‬
‫- ها هو ذا يا سيدي‬

265
00:17:42,886 --> 00:17:46,640
‫ظننت أنه قد يحتاج لتحريك‬
‫ساقيه قبل أن يواصل رحلته‬

266
00:17:51,144 --> 00:17:55,357
‫بدايةً تختفي (آنجي)،‬
‫ثم يفر هذا التاجر كأنه أنذر مسبقاً‬

267
00:17:55,482 --> 00:17:58,235
‫بعد أن تعهّدت بعدم إفساد هذه العملية‬

268
00:17:58,360 --> 00:18:03,073
‫- ماذا يجري بحق السماء؟‬
‫- ربما شاهدنا أحد نقبض على (سبايدر)‬

269
00:18:03,198 --> 00:18:06,285
‫- ونشر الخبر‬
‫- هذا لا يفسر اختفاء (آنجي)‬

270
00:18:06,410 --> 00:18:09,329
‫- كلتاهما كانتا عمليتيك‬
‫- وكلتاهما كانتا ناجحتين‬

271
00:18:09,454 --> 00:18:12,207
‫(فرديس) والهيروين لا يزالان مفقودين،‬
‫وكذلك (آنجي)‬

272
00:18:12,332 --> 00:18:14,960
‫(ليم) يبحث عنها،‬
‫ولا يزال بإمكاننا إنقاذ هذه العملية‬

273
00:18:15,085 --> 00:18:17,421
‫اعترف (سبايدر) باسم مصدره في‬
‫عصابة (ون ناينرز)‬

274
00:18:17,546 --> 00:18:21,508
‫- أأريد معرفة كيف حققت ذلك؟‬
‫- قبضنا على أسرته كوسيلة للضغط...‬

275
00:18:21,633 --> 00:18:24,177
‫- استخدمتها‬
‫- إن أردت رأيي فالأرجح أنهم انتقلوا‬

276
00:18:24,303 --> 00:18:27,347
‫أوكار خلط المخدرات تتنقل باستمرار‬

277
00:18:29,641 --> 00:18:32,519
‫ما المعلومات التي حصلت عليها‬
‫من (سبايدر)؟‬

278
00:18:32,644 --> 00:18:37,774
‫السلفادوريون يشحنون مخدراتهم لكنيسة‬
‫بشارع (أيفون)، (فرديس) أحد أعضائها‬

279
00:18:37,899 --> 00:18:41,069
‫- يتظاهر رجاله بأنهم صالحون ورعون‬
‫- إنك تمازحني‬

280
00:18:41,194 --> 00:18:44,531
‫- يبدو أن (سبايدر) خدعك‬
‫- لن يخاطر بأسرته‬

281
00:18:44,656 --> 00:18:46,658
‫المعلومة حقيقية‬

282
00:18:48,076 --> 00:18:50,412
‫سأعمل على استخراج أمر بالتفتيش‬

283
00:18:50,537 --> 00:18:58,378
‫لنحتوِ هذا الأمر، ليكن بين ثلاثتنا‬
‫و(أرمي) و(روني) فقط، من نثق بهم فقط‬

284
00:18:59,004 --> 00:19:00,797
‫لا بأس‬

285
00:19:13,759 --> 00:19:16,219
‫- "خطر، أسلاك... قضيب مكشوف"‬
‫- خطر لي أن أنزعها‬

286
00:19:16,344 --> 00:19:20,432
‫أرى أن روح دعابة (فيك)‬
‫تزداد حنكة مع مرور الأيام‬

287
00:19:20,766 --> 00:19:26,563
‫لم يكن حبيبها بالمنزل، أحضرت دفتر‬
‫مذكراتها، يبدو أن العلاقة لم تكن سلسة‬

288
00:19:26,688 --> 00:19:29,733
‫المحقق (واريز) من (سان أنتونيو) لديه‬
‫رأي مختلف‬

289
00:19:29,858 --> 00:19:31,818
‫كان يحقق في جرائم القتل بمنطقة‬
‫(لوس أنجلوس)‬

290
00:19:31,943 --> 00:19:35,280
‫- لأن لديهم عجزاً بالجرائم بـ(تكساس)؟‬
‫- لأن مشتبهاً به انتقل لـ(فارمنغتون)‬

291
00:19:35,405 --> 00:19:39,367
‫- منذ شهر‬
‫- "قضيب مكشوف"، شكراً للتحذير‬

292
00:19:39,493 --> 00:19:43,497
‫(كليفون غاردنر)،‬
‫استجوب في ٤ جرائم مختلفة‬

293
00:19:44,289 --> 00:19:48,251
‫اشتبه به في جريمتين يفصلهما ٣ أيام،‬
‫ثم سكون لمدة ٦ أشهر‬

294
00:19:48,376 --> 00:19:51,671
‫أكّد الشهود رؤيته بعدد من مواقع‬
‫الجرائم، لكن محققي (سان أنتونيو)‬

295
00:19:51,797 --> 00:19:54,966
‫- عجزوا عن إثبات شيء‬
‫- ما صلة ذلك بجثتنا؟‬

296
00:19:55,092 --> 00:19:58,303
‫جميع الضحايا شابات‬
‫زنجيات في أماكن عامة‬

297
00:19:58,428 --> 00:20:02,140
‫قتلت (راين) على مبعدة ٧ مربعات‬
‫سكنية من مسكن شقيقة (كليفون)‬

298
00:20:02,265 --> 00:20:05,435
‫أسيكون هذا‬
‫أسلوب تعاملنا من الآن فصاعداً؟‬

299
00:20:06,228 --> 00:20:11,525
‫حاول (واريز) تحذير شخص ما بهذه‬
‫الإدارة من أننا نواجه قاتل للمتعة‬

300
00:20:11,650 --> 00:20:14,820
‫القتلة للمتعة يريدون الإثارة،‬
‫يجازفون، هذا الرجل صبور‬

301
00:20:14,945 --> 00:20:19,032
‫إنه قاتل يتحيّن الفرص، لا عجب أن‬
‫شرطة (سان أنتونيو) أفسدت التحقيق‬

302
00:20:19,157 --> 00:20:24,204
‫- ليحسنوا فهم الخواص السلوكية‬
‫- أياً يكن، سأعرفه بنفسي‬

303
00:20:27,040 --> 00:20:31,586
‫- ألن أرافقك؟‬
‫- لتبحث في "الاعترافات الصادقة"‬

304
00:20:35,674 --> 00:20:41,054
‫استجوبتك شرطة (سان أنتونيو) ١١ مرة،‬
‫اتهموك بقتل الجميع عدا (أسامة)‬

305
00:20:41,179 --> 00:20:45,183
‫ما لا أفهمه هو سبب اشتباههم بك،‬
‫فلا أدلة حمض نووي ولا بصمات‬

306
00:20:45,308 --> 00:20:48,687
‫- أي عذر واهٍ لاضطهاد الزنوج‬
‫- العدالة على طريقة (تكساس)‬

307
00:20:48,812 --> 00:20:53,525
‫ها قد قلتها بنفسك،‬
‫هل أرسلك في إثري؟‬

308
00:20:53,733 --> 00:20:56,862
‫(واريز)، يضمر لي كراهية شديدة‬

309
00:20:56,987 --> 00:20:59,948
‫لماذا؟‬

310
00:21:00,073 --> 00:21:03,660
‫كان ينبغي ذكر أنه لا يجيد إمتاع زوجته‬

311
00:21:05,078 --> 00:21:08,081
‫ما كان ينبغي أن أفعل ذلك،‬
‫لكنه أثار حنقي‬

312
00:21:08,206 --> 00:21:11,376
‫- أكثيراً ما تغضب يا (كليفون)؟‬
‫- كلاّ‬

313
00:21:11,501 --> 00:21:15,463
‫ليس على نحو غير عادي،‬
‫كم سيستغرق هذا؟‬

314
00:21:15,589 --> 00:21:18,550
‫١٢ ساعة‬
‫كانت الحد الأقصى في (تكساس)‬

315
00:21:23,138 --> 00:21:25,974
‫أين كنت ليلة أمس يا (بير)؟‬
‫بعد منتصف الليل بقليل؟‬

316
00:21:26,099 --> 00:21:30,687
‫أتجوّل بسيارتي، أستجمع أفكاري الليلية‬

317
00:21:30,812 --> 00:21:35,650
‫- أفكارك الليلية... بأي شأن؟‬
‫- متاعب الحياة، تفكيري أوضح ليلاً‬

318
00:21:35,901 --> 00:21:39,070
‫وجدنا هذا في‬
‫جارور ألبسة (راين) الداخلية‬

319
00:21:39,196 --> 00:21:42,240
‫- تذكرك فيه‬
‫- لقد رحلت يا صاح، لمَ تريد نبش...‬

320
00:21:42,365 --> 00:21:44,659
‫"دفتري العزيز، هذه‬
‫الوظيفة مجرد درجة في سُلّم التقدم...‬

321
00:21:44,784 --> 00:21:48,872
‫سيعلو شأني، لكن لست واثقة‬
‫أن (كونيليوس) متأهب لمجاراتي"‬

322
00:21:49,039 --> 00:21:51,458
‫ثم تتحدث‬
‫عن علاقتك بفتاة تُدعى (جنيل)‬

323
00:21:51,583 --> 00:21:55,253
‫- (جنيل) مجرد فتاة بيضاء‬
‫- هل اكتشفت (راين) علاقتكما؟‬

324
00:21:55,378 --> 00:21:58,673
‫هل قرأت حيث تذكر اللوحة التلصيقية‬
‫التي أعددتها كهدية لعيد ميلادها؟‬

325
00:21:58,798 --> 00:22:01,885
‫أي رجل هذا الذي يصنع‬
‫اللوحات التلصيقية ثم يقتل حبيبته؟‬

326
00:22:02,010 --> 00:22:05,347
‫- هل قرأته؟‬
‫- رأيتها تخفيه مئات المرات‬

327
00:22:05,472 --> 00:22:07,891
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟‬

328
00:22:08,016 --> 00:22:11,394
‫كنت أعلم أن هذا الدفتر سيسيء لصورتي‬

329
00:22:11,686 --> 00:22:14,314
‫أين كنت ليلة أمس؟‬

330
00:22:14,689 --> 00:22:17,275
‫بمنزل (جنيل)، لكن‬
‫الأمر لم يكن كما تتصور‬

331
00:22:17,400 --> 00:22:22,447
‫كنا بالفراش لكننا كنا نرتدي ثيابنا‬
‫كاملة، كانت علاقة أفلاطونية‬

332
00:22:22,572 --> 00:22:26,534
‫كنتما معاً بالفراش‬
‫لكنكما لم تمارسا الجنس‬

333
00:22:26,660 --> 00:22:29,120
‫أجل، ها قد فهمت‬

334
00:22:32,832 --> 00:22:34,918
‫بارك هذا الصبي يا إلهي‬

335
00:22:35,043 --> 00:22:39,214
‫باسم الأب والابن والروح القدس،‬
‫أقول آمين‬

336
00:22:39,339 --> 00:22:41,383
‫آمين‬

337
00:22:48,098 --> 00:22:52,143
‫- نشكرك يا إلهي لقبولك هذا الطفل...‬
‫- أيها القس، أنا النقيب (رولينغ)‬

338
00:22:52,269 --> 00:22:56,898
‫- أحتاج لدقيقة من وقتك‬
‫- حسناً، لابد أن هناك مشكلة ما‬

339
00:22:57,023 --> 00:22:59,150
‫إن أرسلوا إلي بنقيب‬

340
00:22:59,276 --> 00:23:05,532
‫نعتقد أن بعض أعضاء كنيستك‬
‫يستغلونها لاستيراد المخدرات‬

341
00:23:05,657 --> 00:23:08,702
‫- هذا مستحيل‬
‫- أثق أنه يتم بغير علمك‬

342
00:23:08,827 --> 00:23:11,871
‫هل هؤلاء الصبية الثلاثة موجودون هنا‬
‫الآن؟ سيارة (منسل) بساحة الانتظار‬

343
00:23:11,997 --> 00:23:14,082
‫ويعرف عنه تسكعه مع الاثنين الآخرين‬

344
00:23:14,207 --> 00:23:17,335
‫كانوا يعدون الشطائر‬
‫بالمطبخ منذ حوالي نصف ساعة‬

345
00:23:17,460 --> 00:23:20,130
‫هؤلاء الفتية متطوعون،‬
‫ولّت أيام إجرامهم‬

346
00:23:20,255 --> 00:23:22,757
‫إنهم أعضاء معيّنون بعصابة (ون ناينرز)،‬
‫تواجدهم هنا معاً مخالف للقانون‬

347
00:23:22,882 --> 00:23:26,720
‫أعرف بأمر الإنذارات، إن وجدتهم‬
‫بالشارع، فهم رهن تصرفك‬

348
00:23:26,845 --> 00:23:29,306
‫- لكن هذه دار عبادة‬
‫- إذن التفتيش بالطريق‬

349
00:23:29,431 --> 00:23:34,811
‫نحتاج للتحدث إلى الفتية ولتفتيش‬
‫المكان، سنظهر احتراماً شديداً‬

350
00:23:37,105 --> 00:23:42,777
‫- كيف تظن الأمور تسير بالداخل‬
‫- يقلقني أكثر ما يجري هناك‬

351
00:23:45,739 --> 00:23:48,867
‫يهاجمونه بغتة ويقبض عليه،‬
‫لا أريد أن أسمع تعليق (أنطوان)‬

352
00:23:48,992 --> 00:23:52,954
‫اللعنة! ها قد وصل،‬
‫قدما (فرديس) تقودانه للاعتقال‬

353
00:23:56,041 --> 00:23:58,418
‫انصرف من هنا‬

354
00:23:58,543 --> 00:24:00,754
‫انصرف من هنا‬

355
00:24:00,920 --> 00:24:03,131
‫- تباً!‬
‫- هذه سيارة (فرديس)‬

356
00:24:03,256 --> 00:24:06,801
‫- أتظنه حضر لاستلام بضاعة؟‬
‫- لم يحضر من أجل النبيذ‬

357
00:24:07,844 --> 00:24:10,930
‫- إنه يهرب‬
‫- الوغد سيحاول الفرار‬

358
00:24:14,976 --> 00:24:18,813
‫ماذا تفعل؟ (أرمي)...‬
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

359
00:24:21,024 --> 00:24:23,735
‫اخرج من السيارة‬

360
00:24:25,779 --> 00:24:30,241
‫تعال، إن اعترفت فسيعلم (أنطوان) بذلك،‬
‫إن التزمت الصمت فقد تنجو من هذا الأمر‬

361
00:24:30,367 --> 00:24:33,411
‫- على رسلك يا صاح، هلمّ، انهض‬
‫- ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬

362
00:24:33,536 --> 00:24:35,789
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬
‫- كان على وشك الفرار‬

363
00:24:38,333 --> 00:24:42,754
‫- لا تقربوا كنيستي‬
‫- انهض‬

364
00:24:44,214 --> 00:24:47,300
‫- أتقرأ الأجزاء الممتعة؟‬
‫- أبحث عن مفاتيح أخرى‬

365
00:24:47,425 --> 00:24:52,347
‫إنه نافذة حقيقية على العقل، كيف‬
‫تسير الأمور مع "سفاح (تكساس)"؟‬

366
00:24:52,472 --> 00:24:57,477
‫يزعم أنه ضحية شبكة الرفاق البيض،‬
‫لكن به شيئاً مريباً‬

367
00:24:57,602 --> 00:25:00,814
‫- قد يختلف تقييمك‬
‫- فقد تصالحنا إذن؟‬

368
00:25:00,939 --> 00:25:06,027
‫كلاّ، لكن بإمكاني احتمالك وقتاً‬
‫يكفي لنضع شخصاً كهذا خلف القضبان‬

369
00:25:10,949 --> 00:25:14,994
‫كنت أخبر زميلي عن الإزعاج‬
‫الذي تعرّضت له في (تكساس)‬

370
00:25:15,954 --> 00:25:20,166
‫- أنأتيك بمشروب ما؟‬
‫- لتمنعاني التبول حين تمتلىء مثانتي‬

371
00:25:20,291 --> 00:25:22,502
‫كلاّ، شكراً لكما‬

372
00:25:23,128 --> 00:25:27,298
‫إذن رؤية الشهود لك قرب مواقع‬
‫الجرائم كانت مجرد مصادفة إذن؟‬

373
00:25:27,424 --> 00:25:33,555
‫- صادف مروري، لا قانون يحرّم ذلك‬
‫- لمَ تركت (سان أنتونيو)؟‬

374
00:25:33,680 --> 00:25:36,349
‫سئمت مدينة (ألامو) فحسب‬

375
00:25:36,933 --> 00:25:41,104
‫- أشعر كأننا نضيع وقتنا ووقته أيضاً‬
‫- غالباً لديك مكان يجب أن تتواجد فيه‬

376
00:25:41,229 --> 00:25:45,775
‫- بعملك أو مع حبيبتك‬
‫- كما أثبتنا، أنا حديث العهد بالمدينة‬

377
00:25:45,900 --> 00:25:49,487
‫لابد أن وقت فراغك طويل، ما هواياتك؟‬

378
00:25:49,612 --> 00:25:52,490
‫- أشاهد الناس‬
‫- لتخبرنا أين كنت ليلة أمس‬

379
00:25:52,615 --> 00:25:55,493
‫- وبإمكاننا إنهاء هذا الاستجواب الآن‬
‫- كنت بالمنزل‬

380
00:25:55,618 --> 00:25:57,912
‫أعلم ذلك، لكن أعطنا‬
‫تفصيلاً موجزاً لليلة كاملة‬

381
00:25:58,037 --> 00:26:02,041
‫حتى تراجعا شهادتي ٥٠ مرة‬
‫محاولين إرباكي، كلاّ، شكراً لكما‬

382
00:26:02,167 --> 00:26:07,380
‫امرأة تُدعى (راين باول) قتلت ليلة أمس،‬
‫ضربت بعصا غليظة حتى الموت‬

383
00:26:07,505 --> 00:26:13,470
‫ربما مررت بموقع‬
‫هذه الجريمة أيضاً مصادفة‬

384
00:26:16,556 --> 00:26:18,850
‫لم أقتلها‬

385
00:26:20,018 --> 00:26:24,230
‫لم يطرف له جفن عند رؤيته الصور،‬
‫عدم استجابة تقليدية من لا ألوف‬

386
00:26:24,355 --> 00:26:27,108
‫لا أدري، يبدو واثقاً‬
‫أننا لن نعثر على ما يدينه‬

387
00:26:27,233 --> 00:26:30,695
‫- أفلت بـ٤ جرائم أخرى على الأقل‬
‫- ماذا لدينا غيره؟‬

388
00:26:30,820 --> 00:26:33,698
‫يذكر الدفتر خلافاً مع زميلة بالعمل‬

389
00:26:33,823 --> 00:26:37,368
‫- وصديقة أقرضتها مكاسبها من الـ(بنغو)‬
‫- سأكلف الشرطيين بالقبض عليهما‬

390
00:26:37,494 --> 00:26:41,498
‫يجب أن تعترفي بشعورك بالإثارة‬
‫بالداخل، كلانا... منسجمان معاً‬

391
00:26:43,291 --> 00:26:46,628
‫- (داتش)، أتعرف أين (فيك)؟‬
‫- كلاّ، لماذا؟‬

392
00:26:46,753 --> 00:26:49,797
‫كلّفني بمراقبة ابنته المريضة،‬
‫انتهت نوبتي ولم تحضر جليسته‬

393
00:26:49,923 --> 00:26:52,050
‫- أحاولت الاتصال بهاتفه النقال؟‬
‫- لا يجيب‬

394
00:26:52,175 --> 00:26:56,387
‫أعرف أمها، تعمل بمشفى‬
‫(مشون كروس)، بإمكاني الاتصال بها‬

395
00:27:02,769 --> 00:27:05,480
‫- كيف حالها؟‬
‫- بخير، أشكرك مجدداً‬

396
00:27:05,605 --> 00:27:09,526
‫كلّف (فيك) شرطية بمراقبتها‬
‫طوال الوقت، لم يتركها وحيدة تماماً‬

397
00:27:09,651 --> 00:27:13,613
‫- لا أكاد أصدق أنه لم يهاتفني‬
‫- الطلاق شاق‬

398
00:27:14,072 --> 00:27:16,407
‫طلاقي تم منذ فترة‬

399
00:27:16,741 --> 00:27:19,410
‫على أية حال، أشكرك مجدداً‬

400
00:27:20,203 --> 00:27:23,581
‫- كان لطفاً شديداً منك‬
‫- على الرحب والسعة‬

401
00:27:24,916 --> 00:27:28,336
‫اسمعي... أتريدين‬
‫تناول العشاء معي في وقت ما؟‬

402
00:27:28,670 --> 00:27:30,922
‫- العشاء؟‬
‫- ما المانع؟‬

403
00:27:31,047 --> 00:27:36,344
‫لدي ٣ أبناء وعمل ونبيع‬
‫منزلنا... لا وقت لدي‬

404
00:27:36,469 --> 00:27:39,639
‫- سنرتبه بحيث يناسب مواعيدك‬
‫- لا أدري، إنك زميل (فيك)‬

405
00:27:39,764 --> 00:27:42,517
‫لا نكاد نلتقي‬

406
00:27:43,685 --> 00:27:46,104
‫جرّبت حظي مع شرطي من قبل‬

407
00:27:46,980 --> 00:27:50,692
‫أنا و(فيك)... مختلفان كلية‬

408
00:27:55,947 --> 00:27:58,241
‫أيها القس، أحمل أمر تفتيش موثّقاً‬

409
00:27:58,366 --> 00:28:01,953
‫- يجب أن تفتح الباب‬
‫- هذه دار عبادة‬

410
00:28:02,078 --> 00:28:05,748
‫- هناك سبيل أسهل للقيام بهذا‬
‫- لا توجد مخدرات هنا‬

411
00:28:05,873 --> 00:28:09,544
‫- عدا الهيروين‬
‫- يحق لي الدخول قانوناً‬

412
00:28:09,669 --> 00:28:13,464
‫واستخدام القوة إن اضطررت لذلك،‬
‫لا يريد أينا ذلك‬

413
00:28:13,590 --> 00:28:18,052
‫- ليكن الرب حكمك إذن‬
‫- بإمكاننا الانصراف والعودة ليلاً‬

414
00:28:18,177 --> 00:28:22,557
‫أجل، ونمهلهم الوقت للتخلص من‬
‫الهيروين؟ نبدو مغفلين بالفعل‬

415
00:28:22,682 --> 00:28:25,143
‫إن دخلنا الآن فعلى الأقل سيكون لدينا‬
‫شيئاً ملموساً يبرر ذلك‬

416
00:28:25,268 --> 00:28:28,605
‫- إنك واثق من معلوماتك، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

417
00:28:28,938 --> 00:28:33,901
‫حسناً يا رفاق، لنبدأ، تعلمون عمّن نبحث‬

418
00:28:34,027 --> 00:28:36,904
‫تذكروا أن هذه كنيسة‬
‫وأن بداخلها مدنيين‬

419
00:28:37,030 --> 00:28:39,324
‫لذا قوموا بعملكم‬
‫لكن توخّوا الحرص الشديد‬

420
00:28:39,449 --> 00:28:41,492
‫- حسناً، من يحمل الفأس المخلبية؟‬
‫- إنها معنا‬

421
00:28:41,618 --> 00:28:45,747
‫جيد، أربعة فرق، اثنان من الأمام وواحد‬
‫من الجانب وآخر من الخلف، لننفّذ‬

422
00:28:45,872 --> 00:28:50,752
‫أيتها النقيب...‬
‫أرفض تحطيم باب كنيسة‬

423
00:28:50,877 --> 00:28:54,213
‫اعتبرها مخزناً للمخدرات،‬
‫لأنها كذلك اليوم‬

424
00:28:54,339 --> 00:29:01,429
‫- لا ينبغي أن ندخل بهذا الأسلوب‬
‫- للخلف، كلاكما‬

425
00:29:03,473 --> 00:29:06,601
‫ماذا تفعل بحق السماء؟ هل تستبعدنا‬
‫من هذه العملية؟‬

426
00:29:06,809 --> 00:29:09,979
‫حسناً أيها القس، إنها فرصتك الأخيرة،‬
‫افتح الباب‬

427
00:29:15,151 --> 00:29:16,694
‫نفّذ‬

428
00:29:18,237 --> 00:29:20,740
‫اشمل هذه الطفلة...‬

429
00:29:20,865 --> 00:29:26,954
‫- ماذا يجري؟‬
‫- "الرب حصن حياتي، ممن أرتعب؟"‬

430
00:29:27,080 --> 00:29:31,793
‫"عندما هجم فاعلو الإثم، ليلتهموا‬
‫لحمي..."‬

431
00:29:31,918 --> 00:29:35,129
‫مكانك يا (منسل)‬

432
00:29:35,254 --> 00:29:37,006
‫إياك وأن تتحرك‬

433
00:29:37,131 --> 00:29:39,217
‫- أأنت بخير؟‬
‫- "لا يخاف قلبي"‬

434
00:29:39,342 --> 00:29:42,595
‫(سوفر) و(لو)‬
‫يقتادان الآخرين من الخلف‬

435
00:29:42,804 --> 00:29:48,184
‫"لا يخاف قلبي،‬
‫إن نشبت علي حرب..."‬

436
00:29:48,309 --> 00:29:50,436
‫"أظل في ذلك مطمئناً..."‬

437
00:29:56,609 --> 00:29:58,319
‫- أمن مخدرات؟‬
‫- لا شيء‬

438
00:29:58,444 --> 00:30:00,822
‫المسدس عيار ٣٨ فحسب‬

439
00:30:00,947 --> 00:30:04,492
‫سينبغي علينا تفتيش الكنيسة بالكامل‬
‫بكل من فيها‬

440
00:30:04,617 --> 00:30:08,287
‫فقط... ترفقوا‬

441
00:30:22,885 --> 00:30:26,806
‫تصرفاتك الهوجاء الغاضبة‬
‫تثير شكوك (فيك) والنقيب‬

442
00:30:26,931 --> 00:30:29,517
‫- ماذا سيفعلان؟ هل سيؤنبانني رسمياً؟‬
‫- اسمع...‬

443
00:30:29,642 --> 00:30:33,813
‫يجب أن نعثر على الهيروين أولاً،‬
‫لنثبت أننا لسنا صديقي (أنطوان)‬

444
00:30:35,898 --> 00:30:39,318
‫أخبرتك من قبل، إنه وضع مؤقت‬

445
00:30:42,196 --> 00:30:44,490
‫- ألديك شيء؟‬
‫- أجل، تسمم من اللحم‬

446
00:30:44,615 --> 00:30:48,327
‫لا أثر لفضالة، فرقة الكلاب كانت‬
‫لتنجز هذا الأمر بخمس دقائق‬

447
00:30:48,453 --> 00:30:50,204
‫أجل، إن ظهروا‬

448
00:30:50,329 --> 00:30:54,792
‫وجدنا إيصالاً بمكتب القس المحترم،‬
‫شموع الكنيسة مستوردة...‬

449
00:30:54,917 --> 00:30:57,044
‫من (إل سلفادور)‬

450
00:30:58,880 --> 00:31:01,215
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

451
00:31:24,906 --> 00:31:27,492
‫لتكن العناية بعونهم‬

452
00:31:34,514 --> 00:31:37,433
‫- (فيك)‬
‫- لتطهروا هؤلاء الخطائين‬

453
00:31:37,558 --> 00:31:40,311
‫- ما الخطب؟‬
‫- لدي نتائج اختبارات سمية لأم (آنجي)‬

454
00:31:40,436 --> 00:31:43,314
‫تشير المستويات لوجود ما يفوق قيمته‬
‫٥٠٠ دولار من الهيروين بجسدها‬

455
00:31:43,439 --> 00:31:46,317
‫رباه! حتى طلبة الجامعة يعلمون خطورة‬
‫تعاطي هذه الكمية من المخدرات‬

456
00:31:46,442 --> 00:31:49,987
‫وهذه كانت مدمنة طوال حياتها، عاجزة‬
‫عن تدبير ١٠ دولارات لشراء المخدرات‬

457
00:31:50,113 --> 00:31:52,407
‫تكفّل أحدهم بأن تلقى‬
‫حتفها إثر جرعة مفرطة‬

458
00:31:52,532 --> 00:31:57,912
‫أربط الحقائق وكل ما يتراءى لي صورة‬
‫لـ(شين) يتعاون مع (أنطوان ميتشل)‬

459
00:31:58,037 --> 00:32:00,164
‫أوجدتك (بولا)؟ كانت تحاول الاتصال بك‬

460
00:32:00,289 --> 00:32:02,834
‫تباً! أغلقت الجرس خلال عملية الاعتقال‬

461
00:32:02,959 --> 00:32:06,671
‫شيء له علاقة باصطحاب المحقق‬
‫(واغنباك) لابنتك إلى المشفى‬

462
00:32:07,171 --> 00:32:09,090
‫سنستكمل هذا فيما بعد‬

463
00:32:12,343 --> 00:32:15,263
‫- كانت مريضة وأحضرتها للمخفر‬
‫- أربكتني (كارمن) بالمفاجأة‬

464
00:32:15,388 --> 00:32:17,473
‫انفجر دولاب سيارة الجليسة الاحتياطية،‬
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟‬

465
00:32:17,598 --> 00:32:19,684
‫- تخابرني... ليس مما يبدو‬
‫- كنت متحكماً بالموقف‬

466
00:32:19,809 --> 00:32:24,105
‫- وإلا ما كنت لتتركها برفقة شرطية‬
‫- بربك! أول مشكلة تقع منذ ٧ أشهر‬

467
00:32:24,230 --> 00:32:26,357
‫هيّا يا (كاس)، لنذهب‬

468
00:32:27,400 --> 00:32:31,154
‫- ربما ينبغي أن أبقى مع أمي‬
‫- يجب أن تعمل يا عزيزتي‬

469
00:32:31,279 --> 00:32:35,408
‫- (جنين) بانتظارنا، هلمّي‬
‫- اذهبي بصحبة أبيك وسألقاك غداً‬

470
00:32:37,452 --> 00:32:39,829
‫خطأ لن يتكرر، ليس إلا‬

471
00:32:40,663 --> 00:32:44,834
‫كنت منهاراً لوفاة (راين) بوقت سابق،‬
‫كيف حالك الآن؟‬

472
00:32:46,169 --> 00:32:49,589
‫بعض موظفي المتجر أقاموا ضريحاً،‬
‫دببة وزهوراً‬

473
00:32:49,714 --> 00:32:52,008
‫هذا لطيف‬

474
00:32:52,216 --> 00:32:56,220
‫تعلم أن رئيسك اكتشف‬
‫نماذج الطلب التي كنت تتلاعب بها‬

475
00:33:00,099 --> 00:33:04,479
‫بعت بعض مشغلات الأسطوانات الرقمية‬
‫وألعاب (إكس بوكس) الإلكترونية لحسابي‬

476
00:33:04,604 --> 00:33:08,399
‫- كنت سأخبركم بالأمر‬
‫- أكانت (راين) تعلم بمشروعك؟‬

477
00:33:08,524 --> 00:33:11,694
‫- مستحيل‬
‫- مذكور في دفترها أنها واجهتك‬

478
00:33:11,819 --> 00:33:17,783
‫وأخبرتك أنها ستشكوك لمديرك،‬
‫أعلم... كنت ستخبرني بكل ذلك‬

479
00:33:17,909 --> 00:33:22,413
‫حينما واجهتك (راين)، ماذا حدث؟‬

480
00:33:22,538 --> 00:33:25,166
‫الأرجح أنك حاولت مناقشتها بالمنطق‬

481
00:33:25,291 --> 00:33:29,003
‫إن كان الأمر متروكاً لي لألقيت‬
‫مسؤولية الجريمة على قاتل حقيقي‬

482
00:33:29,128 --> 00:33:34,008
‫- وغد ما يقتل للتسلية‬
‫- المشكلة أن الشرطيين وجدوا بسيارتك‬

483
00:33:34,133 --> 00:33:37,261
‫- ما يشبه آثار دماء‬
‫- لم تخطط لهذه الجريمة‬

484
00:33:37,386 --> 00:33:41,766
‫قتل من الدرجة الثانية، قد يطلق سراحك‬
‫يوماً ما، لكننا نريد معرفة الحقيقة‬

485
00:33:45,269 --> 00:33:47,855
‫عرضت عليها حصة‬

486
00:33:47,980 --> 00:33:52,360
‫لكنها استخدمت معك‬
‫عذر الأخلاق السامية، ألم تفعل؟‬

487
00:33:52,610 --> 00:33:56,697
‫إن كان هناك ما أكرهه فهو ساقطة‬
‫تظن نفسها أقوم خلقاً من الآخرين‬

488
00:33:56,822 --> 00:34:00,743
‫كأنني لا أعرف، فعلت ما وجدته ضرورياً‬

489
00:34:00,868 --> 00:34:03,287
‫لم تدع لك خياراً‬

490
00:34:10,920 --> 00:34:13,422
‫وكنا نظن أنفسنا أفضل‬
‫من شرطة (سان أنتونيو)!‬

491
00:34:13,548 --> 00:34:15,967
‫- إنه بريء‬
‫- من قتل (راين)‬

492
00:34:16,092 --> 00:34:20,596
‫لا يزال قاتلاً متحجر المشاعر‬
‫وها قد اتخذ مقراً في منطقتنا‬

493
00:34:20,721 --> 00:34:23,891
‫لدينا مشتبه به من دون ضحية،‬
‫هذا أمر جديد‬

494
00:34:24,433 --> 00:34:26,644
‫هذا حين أشعر بالأسف لأننا لا نعيش‬
‫في ظل حكم ديكتاتوري‬

495
00:34:26,769 --> 00:34:31,941
‫- كنا سنضعه في حفرة وننسى أمره‬
‫- هذا دافع بإمكاني فهمه‬

496
00:34:32,400 --> 00:34:35,736
‫لا يمكننا تسليمه لوحدة التحقيق‬
‫الخاصة حتى يرتكب جريمة هنا‬

497
00:34:35,861 --> 00:34:40,116
‫كنت أظن أنني أكره كوني مضطهداً من‬
‫قبل النائب العام، لكن هذا أسوأ‬

498
00:34:42,201 --> 00:34:45,496
‫لا أصدق أنك لا زلت تعاملينني بجفاء‬

499
00:34:47,957 --> 00:34:50,835
‫لا أصدق أنك خنتني‬

500
00:34:59,760 --> 00:35:01,637
‫أيها الضابط (لو)‬

501
00:35:01,762 --> 00:35:05,141
‫أعتقد أنه يجب عليك الالتزام بالأعمال‬
‫المكتبية للأيام القليلة المقبلة‬

502
00:35:05,266 --> 00:35:08,853
‫لتتبيّن إن كان بإمكانك مواءمة نفسك‬
‫على ما نفعله هنا‬

503
00:35:08,978 --> 00:35:15,484
‫إن لم تستطع فأنا أتفهّم ذلك، لكن‬
‫عليك التفكير في التقدم بطلب لنقلك‬

504
00:35:27,622 --> 00:35:31,417
‫- لم أكن سأقتحم كنيسة‬
‫- كانت الشموع المقدسة تحوي هيروين‬

505
00:35:31,542 --> 00:35:33,502
‫هذه المرة‬

506
00:35:35,963 --> 00:35:40,593
‫خدم الكاهن أشاروا إليك رئيساً لهم،‬
‫لا يمكننا عقد صفقة‬

507
00:35:40,718 --> 00:35:43,929
‫ستأكل طعام سجن‬
‫(لامبوك) الرديء لا محالة‬

508
00:35:44,055 --> 00:35:45,848
‫أين ملعقتي إذن؟‬

509
00:35:45,973 --> 00:35:49,935
‫إن أردت أن‬
‫تلعب دور شهيد المنطقة فلا أمانع‬

510
00:35:50,186 --> 00:35:54,649
‫- لمَ لا تفتدي نفسك بـ(أنطوان)؟‬
‫- (أنطوان) من؟‬

511
00:35:56,859 --> 00:36:01,280
‫سننقلك لمكان جديد‬
‫وسنحافظ على سلامتك‬

512
00:36:03,616 --> 00:36:08,371
‫"الجوّال الوحيد" ورفيقه (تونتو) الغبي،‬
‫ماذا أخبراك حين أخرجاك من السيارة؟‬

513
00:36:09,872 --> 00:36:14,502
‫طلبا مني الخروج من السيارة‬
‫ووضع يديّ على رأسي‬

514
00:36:14,627 --> 00:36:17,296
‫وهذا آخر ما سأقوله‬

515
00:36:23,844 --> 00:36:27,932
‫- الفتى (داتش)، بطل الساعة‬
‫- ابنتك كانت مريضة وطلبت أمها‬

516
00:36:28,057 --> 00:36:31,769
‫تعجز عن تقبّل مزحة فتجعلني‬
‫أبدو وغداً في نظر زوجتي السابقة‬

517
00:36:31,894 --> 00:36:35,564
‫أثق أن زوجتك لا تحتاج لمساعدتي‬
‫لتعرف أي وغد أنت‬

518
00:36:35,690 --> 00:36:39,110
‫اطلعت على تقرير اختبار السمية لأم‬
‫(آنجي)، هل توصّل (ليم) لأخبار عنها؟‬

519
00:36:39,235 --> 00:36:42,697
‫- لا أدري‬
‫- لتجده إذن، أريد سماع ما لديه‬

520
00:36:51,914 --> 00:36:54,250
‫كان فساد الشرطيين‬
‫يعني رواجاً لتجارتي فيما مضى‬

521
00:36:54,375 --> 00:36:56,961
‫لكن الآن صودرت بضاعتي‬
‫وحبست مجموعة كاملة من رجالي‬

522
00:36:57,086 --> 00:37:01,340
‫وتجّاري يعجزون عن المتاجرة،‬
‫هلا تخبرني كيف انقلبت الأمور بنوبتك؟‬

523
00:37:01,465 --> 00:37:05,428
‫نظراً لإساءة استخدامك دار عبادة،‬
‫لقلت إن ما حدث تدخل إلهي‬

524
00:37:07,346 --> 00:37:13,728
‫لابد أنه يكرهك، ما كان ليكلمني بهذا‬
‫الأسلوب إلا لو أراد موتكما أو سجنكما‬

525
00:37:13,853 --> 00:37:17,440
‫(فيك ماكي) يريد القضاء عليك،‬
‫ونحن الشيء الوحيد الذي يعوق طريقه‬

526
00:37:17,565 --> 00:37:21,152
‫- إن ظننت أنني أحتاجك فأنت مخطىء‬
‫- إن ظننت عكس ذلك فأنت المخطىء‬

527
00:37:21,610 --> 00:37:27,241
‫حمايتك عمل استحوذ على كل وقتي‬
‫وأكثر، لذا إما تخبرني فيما تتورط...‬

528
00:37:27,366 --> 00:37:31,287
‫وإلا سنلحق بـ(فيك ماكي)،‬
‫أحياناً ندركه وأحياناً لا نفعل‬

529
00:37:34,665 --> 00:37:36,333
‫سأفكر في الأمر‬

530
00:37:38,377 --> 00:37:40,004
‫لتفعل ذلك‬

531
00:37:43,632 --> 00:37:45,718
‫سيظهر (أنطوان) الجثة وأنت تعلم ذلك‬

532
00:37:45,843 --> 00:37:49,305
‫- ليس بهذا الغباء‬
‫- غباؤه هو ليس ما يقلقني‬

533
00:37:49,680 --> 00:37:53,559
‫لم أسمعك تتذمر من مهاراتي القيادية‬
‫حينما أنقذتك في ذلك الزقاق‬

534
00:37:53,684 --> 00:37:55,936
‫هذا ليس القيام بخدمات للحصول‬
‫على معلومات عن المجرمين‬

535
00:37:56,061 --> 00:37:59,607
‫أرغمتني على تحمّل تنمر (أنطوان)،‬
‫نفتعل السرقات المزيفة لننجو من السجن‬

536
00:37:59,732 --> 00:38:03,736
‫- تعاملت مع أمثاله من قبل‬
‫- أنت أم (ماكي)؟‬

537
00:38:04,779 --> 00:38:07,990
‫- أتدري كيف سنتخلص من هذه الورطة؟‬
‫- أقترب بنا من ذلك‬

538
00:38:09,408 --> 00:38:11,702
‫يعتقد أن بإمكانه قتل‬
‫تلك الصغيرة أمامنا؟‬

539
00:38:13,454 --> 00:38:19,251
‫سنعثر عليها وسندفنها في قبر لائق،‬
‫وحينما يكون الوقت مواتياً...‬

540
00:38:19,668 --> 00:38:22,129
‫سننسفه من الوجود‬

541
00:38:28,567 --> 00:38:32,113
‫مستوصف الطبيب (آلفن برنارد)‬
‫يوفر الرعاية قبل الولادة...‬

542
00:38:32,238 --> 00:38:37,284
‫لفقراء (فارمنغتون) منذ ٢١ عاماً،‬
‫وهذا سبب سعادتي بإعطائك هذا الشيك‬

543
00:38:37,410 --> 00:38:41,163
‫- بمبلغ ١٠ آلاف دولار‬
‫- أمصدر هذه النقود المصادرات؟‬

544
00:38:41,288 --> 00:38:45,626
‫وفاء بجزء من وعدي بإعادة ثلث‬
‫ما نحصل عليه من المصادرات للمجتمع‬

545
00:38:45,751 --> 00:38:49,088
‫ما شعور هذا المجتمع حيال قرارك‬
‫بانتهاكك حرمة كنسية؟‬

546
00:38:49,839 --> 00:38:52,758
‫ما كنت لأصف الأمر على هذا النحو‬

547
00:38:52,883 --> 00:38:57,138
‫وجدنا ١٢ كيلو من الهيروين بداخلها،‬
‫رأيي أنهم يجب أن يسعدوا كثيراً‬

548
00:38:57,263 --> 00:38:59,140
‫- أتخططين لمصادرة الكنيسة؟‬
‫- كلا‬

549
00:38:59,265 --> 00:39:03,102
‫- هل اعتقلتم القس؟‬
‫- المعتقلون تجّار مخدرات معروفون...‬

550
00:39:03,227 --> 00:39:05,604
‫بانتسابهم لعصابة‬
‫(ون ناينرز) بـ(فارمنغتون)‬

551
00:39:05,729 --> 00:39:08,858
‫لذا فأنت على استعداد لمقاطعة احتفال‬
‫آخر بالتعميد لتقبضي على عضو عصابة‬

552
00:39:08,983 --> 00:39:10,901
‫كنت لأقاطع مأتم جدتي...‬

553
00:39:11,026 --> 00:39:14,989
‫إن كان ذلك يعني تطهير الشوارع‬
‫التي يمشي بها أبناؤنا من المخدرات‬

554
00:39:15,322 --> 00:39:19,660
‫لكن لا تنقل ما قلته لجدتي، لأنها‬
‫مفعمة بالحيوية والنشاط بـ(تارزانا)‬

555
00:39:24,081 --> 00:39:26,041
‫الصحفيون كانوا قساة اليوم‬

556
00:39:26,167 --> 00:39:28,586
‫إن استمررنا في الإغارة على الكنائس‬
‫فسيزدادون قسوة‬

557
00:39:28,711 --> 00:39:32,465
‫- وأنت تؤيد ذلك بشدة فيما مضى‬
‫- كنت ولا زلت‬

558
00:39:32,590 --> 00:39:36,135
‫- لكن هذا الأمر أفضل من أن نفسده...‬
‫- قتلت (هدى ستابز)‬

559
00:39:36,260 --> 00:39:39,096
‫- و(آنجي) أيضاً بحسب تخميني‬
‫- أخطط للعثور على الفاعل الوغد‬

560
00:39:39,221 --> 00:39:42,266
‫حين تفعل فاسأل عن التسريب‬
‫الذي حدث في المخزن اليوم‬

561
00:39:42,975 --> 00:39:46,812
‫لا نعلم يقيناً أن معلومات سربت، وحتى‬
‫إن صح ذلك فلا نعلم أن الأمرين مرتبطان‬

562
00:39:46,937 --> 00:39:49,899
‫- قد يكون عرضياً‬
‫- كفاك محاولة لخداعي‬

563
00:39:50,608 --> 00:39:54,945
‫- ضمنت (شين)، ماذا عن (أرمي)؟‬
‫- يبدو فتى صالحاً، لا أظن...‬

564
00:39:55,070 --> 00:39:57,740
‫لا آبه بظنونك، ما الذي تعرفه يقيناً؟‬

565
00:39:59,200 --> 00:40:01,285
‫أهناك ما يمنعك من التعمق‬
‫في بحث هذا الأمر؟‬

566
00:40:01,410 --> 00:40:05,164
‫لا آبه للحملات على المنشقين،‬
‫فقد كنت على الجانب الآخر من بعضها‬

567
00:40:05,539 --> 00:40:09,210
‫اخترتك لهذه المهمة لأنني كنت‬
‫أريد من يماثلني توقاً لإنجاحها‬

568
00:40:09,335 --> 00:40:14,089
‫- وأنجز عملي، لمَ تزعجينني؟‬
‫- لأن المشاكل بدأت تظهر‬

569
00:40:14,256 --> 00:40:16,800
‫الضغط بسبب برنامج المصادرات‬
‫ستشتد وطأته فحسب‬

570
00:40:16,926 --> 00:40:19,720
‫وحين يحدث ذلك‬
‫ستطفو هذه المشكلات إلى السطح‬

571
00:40:19,845 --> 00:40:23,933
‫إن كنت عاجزاً عن الصمود للتدقيق،‬
‫في أي شأن...‬

572
00:40:26,185 --> 00:40:28,312
‫أريدك أن تتنحى جانباً‬

573
00:40:29,939 --> 00:40:34,109
‫أنا لا أتنحى جانباً، بل أرتقي‬

574
00:40:35,861 --> 00:40:38,364
‫وهو السبب الآخر لاختياري إياك‬

575
00:40:38,822 --> 00:40:40,908
‫اعثر على من يسرب المعلومات‬

576
00:40:47,331 --> 00:40:49,750
‫- إنه نفس الهراء القاسي‬
‫- لا يمكن التمييز بين المتمردين...‬

577
00:40:49,875 --> 00:40:52,378
‫- والعراقيين البلهاء العاديين‬
‫- ولا فرق هنا أيضاً‬

578
00:40:52,503 --> 00:40:57,424
‫إن أعترض أحد طريقنا ندُسه بطريقنا،‬
‫ربما علينا أن نتبنى هذه النظرة للأمور‬

579
00:40:58,008 --> 00:41:00,719
‫- كيف حالك؟‬
‫- أيها الوغد، كانت في الـ١٤‬

580
00:41:00,844 --> 00:41:05,391
‫- ما مشكلتك يا صاح؟‬
‫- أحضرت (آنجي) لـ(أنطوان) بنفسك؟‬

581
00:41:05,516 --> 00:41:08,102
‫أسلمتها إليه ملفوفة بشريط هدايا؟‬
‫أم أخبرتها بمكانها فحسب؟‬

582
00:41:08,227 --> 00:41:10,437
‫- كلا‬
‫- كلا؟ أين هي إذن؟‬

583
00:41:10,563 --> 00:41:12,982
‫لا تتدخل، سأتكفّل بالأمر‬

584
00:41:14,149 --> 00:41:16,235
‫أين هي إذن يا (شين)؟‬

585
00:41:18,946 --> 00:41:21,365
‫- أين (آنجي)؟‬
‫- لمَ تسألني أنا؟‬

586
00:41:21,490 --> 00:41:24,076
‫- ألست متورطاً مع (أنطوان)؟‬
‫- ماذا؟‬

587
00:41:24,201 --> 00:41:26,287
‫أخبرته أن (آنجي) وشت بالغارة‬

588
00:41:26,412 --> 00:41:29,540
‫- كلا، ما كنت لأفعل ذلك قط‬
‫- ماذا أصابها يا (شين)؟‬

589
00:41:29,665 --> 00:41:32,459
‫- ماذا أصابها إذن؟‬
‫- لا أدري‬

590
00:41:32,585 --> 00:41:35,546
‫كانت في الـ١٤،‬
‫لم تكن تريد سوى علاج أمها من إدمانها‬

591
00:41:35,671 --> 00:41:39,383
‫- أخبرني بما فعلت‬
‫- لا شيء‬

592
00:41:39,508 --> 00:41:43,262
‫تعلم أنني ما كنت لأؤذي طفلة أبداً‬

593
00:41:43,387 --> 00:41:45,472
‫فقد صرت أباً الآن‬

594
00:41:46,181 --> 00:41:49,768
‫أجل، أعلم أنك تكذب‬

595
00:41:56,317 --> 00:42:01,155
‫لم أقتل تلك الفتاة،‬
‫ولم أشِ بها لـ(أنطوان)‬

596
00:42:02,031 --> 00:42:03,991
‫لذا لا تتعرّض لي‬

597
00:42:05,826 --> 00:42:09,913
‫إن فقدت هذا الـ١٪ من الشك،‬
‫فسنتشاجر ثانيةً‬

598
00:42:22,509 --> 00:42:25,929
‫النقيب تقول إنها تريد معرفة آرائنا‬
‫لكن رأيها وحده هو الصواب‬

599
00:42:26,555 --> 00:42:28,891
‫جداول الأعمال لها‬
‫طريقتها في تضييق الأفق‬

600
00:42:29,016 --> 00:42:31,352
‫- قالت إن بإمكاني طلب النقل‬
‫- بالتأكيد‬

601
00:42:31,477 --> 00:42:36,482
‫نحشد المؤمنين المخلصين ونهدد‬
‫الذين ليسوا كذلك بتهديدات ضمنية‬

602
00:42:36,607 --> 00:42:41,487
‫- لا تعتقد أنه يجب أن أرحل‬
‫- إن أردت ذلك لما اتصلت بي‬

603
00:42:43,614 --> 00:42:47,451
‫نشأت في (فارمنغتون)،‬
‫لا أريد أن أراها تتمزق أكثر من ذلك‬

604
00:42:47,576 --> 00:42:49,662
‫ما الذي تريد مني فعله يا (جوليان)؟‬

605
00:42:51,246 --> 00:42:59,129
‫- لديك السلطة، ساعدنا على منعها‬
‫- النيل من نقيب شرطة ليس بالأمر الهين‬

606
00:42:59,254 --> 00:43:01,590
‫أنا أدرى بذلك‬

607
00:43:01,715 --> 00:43:06,929
‫هناك ضباط آخرون من أقليات‬
‫يتفقون معي، لن نكون وحدنا‬

608
00:43:07,054 --> 00:43:11,266
‫أذكر آخر مرة سلكنا أنا وأنت هذا‬
‫الدرب، تعقدت الأمور‬

609
00:43:11,392 --> 00:43:16,313
‫- وتركتني أتحمّل التبعات وحدي‬
‫- لن أفعل هذه المرة‬

610
00:43:16,438 --> 00:43:21,026
‫(فيك ماكي) يعلّق الكثير على‬
‫هذه السياسة، سيحاول النيل منك‬

611
00:43:21,151 --> 00:43:24,154
‫- قد يثير الماضي‬
‫- بإمكاني التكفّل به‬

612
00:43:24,279 --> 00:43:26,740
‫صرت رجلاً مختلفاً الآن‬

613
00:43:33,747 --> 00:43:37,626
‫ملك سيارات الأجرة الروسي وسّع‬
‫مملكته، أضاف ٣ سيارات للأسطول‬

614
00:43:37,751 --> 00:43:41,588
‫"(ألكس) الفاتح"، كم عدد السيارات‬
‫التي أدخلت عليها أجهزة تنصت للآن؟‬

615
00:43:41,714 --> 00:43:45,050
‫١٢ بالتمام، حتى أنني نجحت‬
‫في وضع أحدها بسيارته الخاصة‬

616
00:43:45,551 --> 00:43:47,261
‫جميل‬

617
00:43:48,262 --> 00:43:52,516
‫- أجل، ماذا تريد؟‬
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً بتهديد (شين)؟‬

618
00:43:52,641 --> 00:43:55,894
‫- عاد مهرولاً ليخبرك إذن؟‬
‫- إن كانت تراودك الشكوك، فلا بأس‬

619
00:43:56,019 --> 00:43:57,896
‫اتفقنا على إخفاء شكوكنا‬

620
00:43:58,021 --> 00:44:01,859
‫هناك فتاة في الـ١٤ تتعفن بمكان ما،‬
‫أأنت متورط بذلك أيضاً؟‬

621
00:44:01,984 --> 00:44:04,278
‫- ماذا؟‬
‫- تظل تردد أن عليك التقرب من (شين)‬

622
00:44:04,403 --> 00:44:07,698
‫ربما عليك إبعادي،‬
‫لأنك عدت لممارسة أعمالك بصورة طبيعية‬

623
00:44:07,823 --> 00:44:10,617
‫- تغترف من جيوب (ميتشل) مثل (شين)‬
‫- أريد القبض على (أنطوان)...‬

624
00:44:10,743 --> 00:44:16,039
‫- والعثور على تلك الفتاة مثلك تماماً‬
‫- حقاً؟ أثبت ذلك إذن‬

625
00:44:16,248 --> 00:44:19,293
‫أشركني معكما من جديد‬

626
00:44:25,466 --> 00:44:27,676
‫الأمر معقد‬

627
00:44:27,801 --> 00:44:33,182
‫- يجب أن تنفذ الأمور بأسلوبي‬
‫- تعني أوافق على حماية (شين) كالعادة‬

628
00:44:33,307 --> 00:44:36,560
‫أليس كذلك؟‬

629
00:44:39,772 --> 00:44:42,900
‫أضفنا سيارة أخرى إلى مرأب الاحتيال‬

630
00:44:43,400 --> 00:44:47,654
‫(شين) لم يخبرني أنك هددته،‬
‫شاهدت ذلك بنفسي‬

631
00:44:52,868 --> 00:44:58,207
‫"يا للهول!‬
‫(ليم) فتى أبيض مخبول بحق"‬

632
00:44:58,332 --> 00:45:00,501
‫"أكنتما متقاربين فعلاً؟"‬

633
00:45:01,168 --> 00:45:06,715
‫"أجل، منذ زمن بعيد"‬

634
00:45:09,384 --> 00:45:12,805
‫- "ماذا يعرف عنا؟"‬
‫- "لا شيء"‬

635
00:45:12,930 --> 00:45:15,766
‫"إنه يخمن فحسب، لا يمكنه إثبات شيء"‬

636
00:45:16,809 --> 00:45:23,398
‫"سأتكفّل به، عليك فقط أن تثق بي"‬

637
00:45:24,608 --> 00:45:27,820
‫"سأتكفّل بكل هذه المتاعب"‬

638
00:45:33,784 --> 00:45:37,579
‫الأمر لم يعد يتعلق بحماية (شين)‬

639
00:45:37,704 --> 00:45:40,082
‫بل بمنعه‬

640
00:45:44,283 --> 00:45:48,283
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

