﻿1
00:00:01,225 --> 00:00:02,935
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,269 --> 00:00:05,229
‫ازدادت جرائم قتل المومسات‬
‫في الضاحية الشرقيّة‬

3
00:00:05,354 --> 00:00:09,191
‫هلاّ تكفّ عن اعتبار نفسكَ‬
‫كالمطارد العظيم للسفّاح‬

4
00:00:09,900 --> 00:00:11,694
‫- كان يحمل سكّيناً‬
‫- زبونكِ؟‬

5
00:00:11,819 --> 00:00:16,282
‫ذهبتُ لأجلب الواقي‬
‫فضربني الوغد وحاول اغتصابي‬

6
00:00:16,657 --> 00:00:18,242
‫- ضعها في كيس‬
‫- حاضر‬

7
00:00:18,367 --> 00:00:19,827
‫- ضعها في كيس‬
‫- حاضر‬

8
00:00:19,952 --> 00:00:22,663
‫لم تشهد الشوارع ضربة بهذه القوّة‬
‫منذ "المعلّم الكبير"‬

9
00:00:25,625 --> 00:00:31,047
‫- "أنتَ متأكّد من أنّها كانت ٦ أكياس"‬
‫- ٦ أو ٧، أكثر من ٤‬

10
00:00:31,380 --> 00:00:32,923
‫أين (ماكي)؟‬

11
00:00:36,594 --> 00:00:40,556
‫- أين هو؟‬
‫- أجهل عمّا تتكلّم‬

12
00:00:40,681 --> 00:00:43,059
‫أجرِ بحثاً شاملاً إن أردتَ‬

13
00:00:43,434 --> 00:00:46,979
‫- أحتاج إلى الـ(دينغ دونغ) وأنتَ أخذتَها‬
‫- صحيح‬

14
00:00:47,104 --> 00:00:49,690
‫ابتعِد عنّي‬
‫وابتعِد عن مكتبي‬

15
00:00:55,655 --> 00:00:58,032
‫لا بدّ أنّكَ تمازحني‬

16
00:01:00,201 --> 00:01:03,079
‫يا إلهي!‬
‫كم تبلغ هذه من العمر؟ ١٣ عاماً؟‬

17
00:01:03,204 --> 00:01:05,206
‫يا للهول!‬

18
00:01:07,875 --> 00:01:10,503
‫مومس؟‬
‫وجهها يقابل الأرض كالأربع الأخريات؟‬

19
00:01:11,003 --> 00:01:14,465
‫- يبدو ذلك‬
‫- حذّرتُكَ بشأن هذا الرجل‬

20
00:01:14,590 --> 00:01:16,092
‫أجل‬

21
00:01:16,217 --> 00:01:19,637
‫ثنائيّ على التلّة رأى سيّارة خضراء‬
‫تجري ذهاباً وإياباً منذ ساعة تقريباً‬

22
00:01:19,762 --> 00:01:21,764
‫- أيعرفان شكلها أو طرازها؟‬
‫- قالا إنّها خضراء‬

23
00:01:21,889 --> 00:01:23,891
‫- ماذا عن السائق؟‬
‫- كان الظلام حالكاً‬

24
00:01:24,016 --> 00:01:26,185
‫- لكنّ مصباحها الخلفيّ كان مكسوراً‬
‫- الأيمن أو الأيسر؟‬

25
00:01:26,310 --> 00:01:29,313
‫- لم يحدّدا‬
‫- عد واستجوِبهما حول كلّ تفصيل‬

26
00:01:32,024 --> 00:01:36,278
‫حصل هذا في نطاق صلاحيتنا‬
‫أمّن لي الموارد وسأقبض عليه‬

27
00:01:36,445 --> 00:01:40,199
‫- أيّ نوع من الموارد؟‬
‫- كلّ فرد توفّره لأطول فترة ممكنة‬

28
00:01:40,866 --> 00:01:44,120
‫- عدد العملاء الحاليّ قليل‬
‫- أحتاج إلى مهلة ٤٨ ساعة‬

29
00:01:45,329 --> 00:01:50,334
‫- لا أستطيع ذلك‬
‫- وقف مفترس هنا منذ أقلّ من ساعتَين‬

30
00:01:52,712 --> 00:01:54,255
‫ما مدى التزامنا بالقبض عليه؟‬

31
00:01:56,549 --> 00:02:00,219
‫ستشكّل قضيّتكم الوحيدة والفريدة‬
‫للساعات الـ ٢٤ المقبلة‬

32
00:02:00,344 --> 00:02:05,266
‫يفيدنا التقرير الأوّليّ للفاحص الطبّيّ‬
‫بأنّ سنّ الضحيّة يتراوح بين ١٢ و١٤ عاماً‬

33
00:02:05,391 --> 00:02:07,101
‫إنّها مومس بين الـ١٢ والـ١٤‬

34
00:02:07,476 --> 00:02:11,731
‫(فرانك)، اجمع ورجالكَ كلّ قوّاد ومومس‬
‫تجدونهم وأحضِروهم إلى هنا لأكلّمهم‬

35
00:02:11,856 --> 00:02:15,735
‫رأى الجيران سيّارة خضراء بأربعة أبواب‬
‫تجتاز المتنزّه قبل إيجاد الجثّة بساعة‬

36
00:02:15,860 --> 00:02:17,778
‫كان المصباح الخلفيّ مكسوراً‬

37
00:02:17,903 --> 00:02:21,657
‫راجِعوا كلّ محطّة وقود ومغسل سيّارات‬
‫وعامل مرأب في الحيّ‬

38
00:02:21,782 --> 00:02:26,162
‫(جون)، وزّعي نشرة إعلانيّة بجائزة‬
‫وصورة الفتاة ووصف السيّارة‬

39
00:02:26,287 --> 00:02:27,705
‫- واذكري المصباح الخلفيّ المكسور‬
‫- حاضر‬

40
00:02:27,830 --> 00:02:29,290
‫كانت تحمل مفاتيح في حقيبة يدها‬
‫(فيك)‬

41
00:02:29,707 --> 00:02:32,334
‫جِد ورجالكَ صانع أقفال‬
‫لعلّكم تتقفّون أثر الأرقام‬

42
00:02:32,460 --> 00:02:34,462
‫- عفواً؟‬
‫- ابق مع صانع أقفال‬

43
00:02:34,670 --> 00:02:38,758
‫إن احتجتَ إليّ فسأنزل الشارع‬
‫بحثاً عن الفاعل، هيّا‬

44
00:02:40,342 --> 00:02:43,471
‫إمّا أن نقبض عليه‬
‫في الساعات الـ٢٤ المقبلة‬

45
00:02:43,596 --> 00:02:47,057
‫أو لن تتسنّى لنا فرصة أخرى‬
‫قبل أن يعاود القتل‬

46
00:02:48,100 --> 00:02:49,769
‫هيّا بنا‬

47
00:02:51,312 --> 00:02:54,982
‫- (فيك)!‬
‫- أجل، سيّدي (فاغنباخ)‬

48
00:02:55,232 --> 00:02:58,152
‫إن تمانع أن أتولّى زمام الأمور‬
‫فخذ إجازة الليلة‬

49
00:02:58,277 --> 00:03:00,321
‫- ظننتُكَ تريد حلّ هذه القضيّة‬
‫- بالفعل‬

50
00:03:00,446 --> 00:03:03,032
‫لا، لا يهمّكَ إلاّ أن تكون مَن يحلّها‬

51
00:03:03,157 --> 00:03:06,952
‫عندما أحلّها لا أريد أن تدحضها المحكمة‬
‫بسبب أسلوبك الشبيه بأسلوب الـ(غستابو)‬

52
00:03:07,077 --> 00:03:11,999
‫افهم أمراً يا (داتش)، إن دخل أحد‬
‫منطقتي وقتل فتاة فهذا يعنيني‬

53
00:03:12,124 --> 00:03:13,709
‫سأحلّ هذه القضيّة معكَ أو بدونكَ‬

54
00:03:14,251 --> 00:03:17,379
‫- ستضطرّ إلى حلّها معي‬
‫- أنا أدير هذا التحقيق‬

55
00:03:17,505 --> 00:03:19,548
‫إن وجدتَ أمراً‬
‫أبلِغني به فوراً‬

56
00:03:19,715 --> 00:03:22,802
‫عندما أوقف المجرم‬
‫ستكون أوّل العارفين، (داتش)‬

57
00:03:35,397 --> 00:03:38,943
{\pos(192,185)}‫يعتبرني الناس مهزلة هنا‬
‫لا تعرفونني على حقيقتي‬

58
00:03:39,068 --> 00:03:41,237
‫أجهل إن كانت الفرقة‬
‫مستعدّة لرؤيتكَ على حقيقتكَ‬

59
00:03:41,362 --> 00:03:43,197
‫- لا أمزح‬
‫- أعرف ذلك‬

60
00:03:43,823 --> 00:03:47,535
‫سيعرفون ذلك بدورهم الآن‬
‫سأقبض على هذا الرجل‬

61
00:03:47,660 --> 00:03:53,874
{\pos(192,185)}‫- ألا يزال الوقت مبكّراً لقطع الوعود؟‬
‫- الأمر الوحيد الذي يحترمونه هو النجاح‬

62
00:03:53,999 --> 00:03:58,629
{\pos(192,185)}‫من الأفضل أن ننال من هذا الرجل إذاً‬
‫ما معلوماتنا؟‬

63
00:03:58,754 --> 00:04:04,552
{\pos(192,185)}‫جثّة وُجدَت عند منتصف الليل وسيّارة‬
‫خضراء شوهدَت في المتنزّه في الـ١١‬

64
00:04:04,677 --> 00:04:08,973
‫- لا نعرف هويّة الضحيّة‬
‫- مومس بين الـ١٢ والـ١٤ من العمر‬

65
00:04:09,098 --> 00:04:13,060
‫كانت تحمل السكاكر‬
‫وحبوب منع الحمل‬

66
00:04:13,435 --> 00:04:16,146
‫الأولاد مختلفون هذه الأيّام‬

67
00:04:19,650 --> 00:04:22,611
{\pos(192,185)}‫كنتُ أتساءل عمّا يجري‬
‫مع فريق المكافحة كلّه‬

68
00:04:22,736 --> 00:04:26,949
{\pos(192,185)}‫تبيّن أنّ الشقّة خالية من الكوكايين‬
‫لا نملك برهاناً قاطعاً على ذنب (ماكي)‬

69
00:04:27,074 --> 00:04:29,702
‫لكنّ ذلك لا ينفي سرقة (فيك)‬
‫ورجاله لتلك المخدّرات‬

70
00:04:29,827 --> 00:04:33,914
{\pos(192,185)}‫- أعرف ذلك ولكن بدون دليل قاطع...‬
‫- رأيتُهم يسرقون الكوكايين‬

71
00:04:34,039 --> 00:04:36,625
{\pos(192,185)}‫أقنِع سارقة السيّارة بأن تشهد‬
‫بعثورها على الكوكايين في الشاحنة‬

72
00:04:36,750 --> 00:04:39,336
‫- ليس الأمر بهذه السهولة‬
‫- لمَ لا؟‬

73
00:04:40,379 --> 00:04:42,923
{\pos(192,185)}‫لأنّني لن أضعكَ في موقف‬
‫يحمّلكَ هذا العبء‬

74
00:04:43,048 --> 00:04:45,843
‫- ظننتُكَ تريد سجن (ماكي)‬
‫- أكثر ممّا تتصوّر‬

75
00:04:46,218 --> 00:04:48,470
‫ولهذا السبب أيضاً‬
‫لن أدعكَ تسجنه بنفسكَ‬

76
00:04:48,596 --> 00:04:52,057
{\pos(192,185)}‫- لا أفهم، كابتن‬
‫- بالضبط، لا تفهم‬

77
00:04:53,100 --> 00:04:56,437
{\pos(192,185)}‫- اتبع نصيحتي إذاً وانسَ الأمر‬
‫- كابتن، رأيتُهم...‬

78
00:04:56,562 --> 00:05:00,524
{\pos(192,185)}‫- يسرقون كيسَين...‬
‫- (جوليان)، انسَ الأمر‬

79
00:05:05,112 --> 00:05:08,240
{\pos(192,185)}‫- كيف حالكِ؟‬
‫- أعمل بكدّ‬

80
00:05:09,283 --> 00:05:12,912
‫- لعلّ الوقت حان لتأخذي عطلة‬
‫- ليس بمقدوري ذلك‬

81
00:05:13,954 --> 00:05:16,332
‫- اضطررتُ إلى خفض سعري‬
‫- لماذا؟‬

82
00:05:16,457 --> 00:05:18,876
‫أكنتَ تدفع دولارات أكثر لهذا؟‬

83
00:05:25,257 --> 00:05:29,428
‫- قد يكون الوضع أسوأ‬
‫- وجدتُها منذ بضع ساعات، أتعرفينها؟‬

84
00:05:29,553 --> 00:05:32,222
‫تبدو البائعة في متجر الأولاد‬
‫لدى صديقتي (ترايسي)‬

85
00:05:32,348 --> 00:05:35,142
‫- أين؟‬
‫- قبالة الحانة المكسيكيّة قرب الصرّاف‬

86
00:05:35,559 --> 00:05:37,561
‫أتعرفين قوّادها؟‬

87
00:05:38,604 --> 00:05:41,941
‫لا... لكنّ (ترايسي) تعرفه‬

88
00:05:43,859 --> 00:05:45,319
‫شكراً‬

89
00:05:48,822 --> 00:05:52,826
‫هذا الرجل يفضّل فتيات الليل‬
‫احرصي على نيل الحماية‬

90
00:05:52,952 --> 00:05:55,621
‫- ظننتُكَ تفعل ذلك‬
‫- لا أريد رؤيتكِ تتأذّين‬

91
00:05:56,872 --> 00:05:58,707
‫لن أسمح بتكرار ذلك‬

92
00:06:02,920 --> 00:06:05,422
‫هل يعرف أحدكم مَن هذه الفتاة؟‬

93
00:06:07,257 --> 00:06:09,760
‫انظرنَ إليها‬
‫مَن يعرفها؟‬

94
00:06:11,178 --> 00:06:12,721
‫إنّها (سالي)‬

95
00:06:14,390 --> 00:06:17,559
‫- (سالي) مَن؟‬
‫- (سالي ستراذرز)؟‬

96
00:06:18,602 --> 00:06:21,981
‫- "العائلة هي كلّ شيء"‬
‫- أعرف (سالي ستراذرز)‬

97
00:06:22,106 --> 00:06:24,775
‫لعلّني شاهدتُ أحد إعلانات‬
‫"أنقِذوا الأولاد" تلك، أيّاً كانت‬

98
00:06:24,900 --> 00:06:30,364
‫هذا الاسم الذي اعتمدَته‬
‫النبأ السارّ أنّ توقيتنا بدأ يتوضّح‬

99
00:06:30,489 --> 00:06:34,201
‫قالت صديقتها إنّ (سالي)‬
‫تبدأ نوبتها عادة حوالي العاشرة‬

100
00:06:34,326 --> 00:06:36,370
‫لكنّها لم تأتِ ليلة البارحة‬

101
00:06:36,495 --> 00:06:41,083
‫قالت أخرى إنّها رأتها تدخل متجراً‬
‫في (فيرمونت) في السابعة مساء‬

102
00:06:41,208 --> 00:06:45,337
‫ماذا تفعل فتاة صغيرة ليلة الجمعة‬
‫بين السابعة والعاشرة؟‬

103
00:06:45,462 --> 00:06:48,799
‫تتبضّع وتتناول الطعام وتشاهد فيلماً‬

104
00:06:49,008 --> 00:06:50,426
‫(جيم راين) من المباحث الفدراليّة‬

105
00:06:50,551 --> 00:06:53,053
‫- هل اتّصل أحد بنا طلباً للمساعدة؟‬
‫- أنا‬

106
00:06:53,429 --> 00:06:55,139
‫(داتش واغنباخ)‬
‫وصلتَ بسرعة‬

107
00:06:55,389 --> 00:06:57,683
‫- هذه شريكتي (كلوديت ويمز)‬
‫- يسرّني لقاؤكَ‬

108
00:07:00,853 --> 00:07:06,066
‫نواجه قتل مومسات لا أساس له إذاً‬
‫سبق واختبرتُ ذلك‬

109
00:07:06,191 --> 00:07:08,402
‫كانت هذه الفتاة‬
‫بسنّ الـ١٢ و١٣ فقط‬

110
00:07:09,111 --> 00:07:10,571
‫فعلتَ الصواب بالاتّصال بنا‬

111
00:07:10,696 --> 00:07:14,491
‫يخشى معظم رجال الشرطة المحلّيّين‬
‫أن نتدخّل ونتعدّى على صلاحيّاتهم‬

112
00:07:14,616 --> 00:07:17,119
‫ليس أنا‬
‫أتشوّق لمعرفة وجهة نظركَ‬

113
00:07:17,244 --> 00:07:22,583
‫دعني أوضح لكما‬
‫هذه قضيّتكما وجئتُ للمساعدة فحسب‬

114
00:07:28,088 --> 00:07:31,425
‫ماذا تأكلون؟‬
‫(سنوبي) مشويّاً من (وودستوك)؟‬

115
00:07:32,843 --> 00:07:37,014
‫- لا نتعاطى شيئاً‬
‫- أفكّرتم في تذوّق عين ضلع؟‬

116
00:07:37,139 --> 00:07:39,433
‫- ماذا تريدون؟‬
‫- أتذكر صديقتكَ (سالي)؟‬

117
00:07:39,975 --> 00:07:42,519
‫- لا‬
‫- حقّاً؟ ألم تكن قوّادها؟‬

118
00:07:42,644 --> 00:07:44,730
‫- لا‬
‫- ألا تعرف شيئاً مطلقاً؟‬

119
00:07:44,855 --> 00:07:46,523
‫- أقلّ من لا شيء‬
‫- حقّاً؟‬

120
00:07:46,648 --> 00:07:50,527
‫تلك الشقّة في (ويستن)‬
‫حيث تحتفظون بالإلكترونيّات المسروقة‬

121
00:07:50,652 --> 00:07:52,613
‫ألا تذكرها أيضاً؟‬

122
00:07:53,030 --> 00:07:56,408
‫- ما رأيكما؟ هل نُسعد قسم المسروقات؟‬
‫- أجل، فكرة جيّدة‬

123
00:07:56,533 --> 00:07:58,243
‫فكرة جيّدة جدّاً‬

124
00:07:59,286 --> 00:08:02,081
‫- سأتّصل لإصدار مذكّرة التفتيش‬
‫- أين الهاتف، سيّدتي؟‬

125
00:08:03,165 --> 00:08:04,958
‫- هناك‬
‫- أجل، حسناً‬

126
00:08:10,047 --> 00:08:13,258
‫- أجل، كنتَ قوّادها‬
‫- قصدَتنا فأدّينا إليها خدمة‬

127
00:08:13,383 --> 00:08:16,220
‫- ألم تقتطع حصّة إذاً؟‬
‫- ٢٠٪ ‬

128
00:08:17,262 --> 00:08:20,224
‫وبضع ممارسات جنسيّة في الأسبوع‬

129
00:08:21,308 --> 00:08:23,644
‫امحوا تلك الابتسامات عن وجوهكم‬

130
00:08:23,769 --> 00:08:26,647
‫لا تنالون استحساني بممارسة الجنس‬
‫مع فتيات الـ١٢ عاماً‬

131
00:08:29,149 --> 00:08:31,235
‫ماذا عملَت قبل الدعارة لحسابكَ؟‬

132
00:08:31,819 --> 00:08:34,154
‫سمعتُ أنّها عملَت في نادٍ للجنس‬

133
00:08:34,780 --> 00:08:37,032
‫- كانت طفلة‬
‫- وإن يكن‬

134
00:08:37,241 --> 00:08:41,120
‫- أيّ عمل تؤدّي في نادٍ للجنس؟‬
‫- اطرح السؤال عليهم‬

135
00:08:41,370 --> 00:08:43,872
‫لا تقلق‬
‫سأسألهم‬

136
00:08:44,123 --> 00:08:47,543
‫أنا معجب بتمكّنكَ من فهم هذا الرجل‬

137
00:08:47,668 --> 00:08:51,839
‫أجريتُ أبحاثاً كثيرة عن علم الجريمة‬
‫ووحدات علم السلوك‬

138
00:08:51,964 --> 00:08:54,174
‫هذا واضح‬

139
00:08:54,299 --> 00:08:58,512
‫(داتش)، موظّف في محطّة وقود‬
‫يقول إنّه رأى السيّارة الخضراء ربّما‬

140
00:09:01,014 --> 00:09:02,891
‫حضرة التحرّي‬
‫رأى رجل نشرتنا‬

141
00:09:03,016 --> 00:09:05,435
‫قال إنّه باع المخدّرات للضحيّة‬
‫في وقت سابق الليلة‬

142
00:09:05,561 --> 00:09:07,521
‫يروقني أن تصبح القضيّة مثيرة‬

143
00:09:08,522 --> 00:09:11,692
‫- كنتُ أعمل فرأيتُ رجلاً أبيض مريباً‬
‫- مريباً؟‬

144
00:09:12,985 --> 00:09:14,444
‫كان أبيض‬

145
00:09:15,487 --> 00:09:19,825
‫خرجتُ لإلقاء نظرة إليه عن كثب‬
‫فاستدار، لم يشأ أن أرى وجهه‬

146
00:09:19,950 --> 00:09:21,535
‫- أخبِرني عن السيّارة‬
‫- كانت خضراء‬

147
00:09:22,619 --> 00:09:25,372
‫بابَين؟ أربعة أبواب؟‬
‫(فورد)؟ (شيفروليه)؟‬

148
00:09:26,415 --> 00:09:30,419
‫- تعمل في محطّة وقود، صحيح؟‬
‫- أعمل على صندوق المال فقط‬

149
00:09:31,044 --> 00:09:34,298
‫- "هل بعتَ (سالي) المخدّرات الليلة؟"‬
‫- كانت تحبّ تعاطي (إكستاسي)‬

150
00:09:34,506 --> 00:09:36,008
‫هل تعترف باقتراف جريمة؟‬

151
00:09:37,050 --> 00:09:40,262
‫أنا قاصر، سيقول محاميّ‬
‫إنّها كانت لاستعمال شخصيّ‬

152
00:09:42,181 --> 00:09:45,726
‫- أكانت (سالي) لاستعمال شخصيّ أيضاً؟‬
‫- كانت زبونتي‬

153
00:09:46,226 --> 00:09:49,563
‫- أعرفتَ أنّها مومس؟‬
‫- كيف دفعَت لي برأيكِ؟‬

154
00:09:52,816 --> 00:09:54,735
‫أمّنتُ لها ٥ جرعات‬
‫حوالي الثامنة والنصف‬

155
00:09:54,860 --> 00:09:58,864
‫- ٥، أتبتاع دائماً هذا القدر؟‬
‫- قالت إنّها تمضي الليلة بفضلها‬

156
00:09:58,989 --> 00:10:02,659
‫- ما قيمة هذه الجائزة إذاً؟‬
‫- جائزة؟‬

157
00:10:03,410 --> 00:10:09,082
‫لقاء معلومات مفيدة، كما أشارت النشرة‬
‫هذا سبب مجيئي، ما جائزتي إذاً؟‬

158
00:10:09,958 --> 00:10:13,420
‫بيع المخدّرات لقاصر‬
‫واغتصاب يعاقب عليه القانون‬

159
00:10:14,504 --> 00:10:16,924
‫- ما رأيكَ بالسجن ٦ أشهر إلى سنة؟‬
‫- ماذا؟‬

160
00:10:17,507 --> 00:10:20,093
‫- ألديكَ رقم لوحة تسجيلها؟‬
‫- بل أفضل، لديّ دليل‬

161
00:10:20,219 --> 00:10:22,679
‫- هل دفع ببطاقة ائتمان؟‬
‫- لا بل نقداً‬

162
00:10:22,804 --> 00:10:25,974
‫دفع الرجل ٢٠ دولاراً للعدّاد الآليّ‬
‫وعبّأ وقوداً بـ١٧ دولاراً فقط‬

163
00:10:26,183 --> 00:10:30,395
‫لم يعد ليستردّ الفكّة‬
‫مَن لا يريد استرداد فكّة ٣ دولارات؟‬

164
00:10:30,520 --> 00:10:33,232
‫- وهل احتفظتَ بالعشرين دولاراً؟‬
‫- لا، أودعتُها في الصندوق ليلاً‬

165
00:10:33,357 --> 00:10:35,651
‫في نهاية نوبتي‬
‫لكنّني ادّخرتُ هذه الفكّة‬

166
00:10:35,776 --> 00:10:39,029
‫- ادّخرتَ فكّة ٣ دولارات‬
‫- أجل، انزعوا عنها البصمات‬

167
00:10:39,321 --> 00:10:42,616
‫- لكنّه لم يلمسها‬
‫- لا لكنّها دولاراته الثلاث‬

168
00:10:42,741 --> 00:10:44,826
‫ستساعدكم بطريقة ما، صحيح؟‬

169
00:10:48,038 --> 00:10:50,165
‫- نواجه مشكلة، كابتن‬
‫- ما هي؟‬

170
00:10:50,290 --> 00:10:54,211
‫- المراحيض في حمّام النساء معطّلة‬
‫- ماذا تقصدين بـ"معطّلة"؟‬

171
00:10:54,336 --> 00:10:55,796
‫إنّها مسدودة‬

172
00:10:56,838 --> 00:11:00,008
‫- لا تنظر إليّ‬
‫- ألا مراحيض شغّالة هنا إذاً؟‬

173
00:11:00,133 --> 00:11:02,094
‫- لا‬
‫- هل اتّصلتِ بقسم الصيانة؟‬

174
00:11:02,219 --> 00:11:04,471
‫- لن يرسل أحداً حتّى الغد‬
‫- اتّصلي بسمكريّ إذاً‬

175
00:11:04,596 --> 00:11:06,682
‫- مَن سيدفع أجرته؟‬
‫- استعملي بطاقة ائتماني‬

176
00:11:06,807 --> 00:11:08,684
‫اجلبي أحداً فحسب‬

177
00:11:14,147 --> 00:11:16,441
‫مرحباً يا صاح‬

178
00:11:16,900 --> 00:11:19,069
‫- تصوّر أنّني التقيتُكَ هنا‬
‫- عفواً؟‬

179
00:11:19,194 --> 00:11:22,239
‫أنتَ تذكرني، أنا (فيك)‬
‫صديقكَ الحميم من (بوسطن)‬

180
00:11:22,572 --> 00:11:24,992
‫- لم أزر (بوسطن) قطّ‬
‫- هيّا‬

181
00:11:25,784 --> 00:11:32,624
‫هيّا، هيّا... يا (تيد)‬
‫أنتَ تذكر، ارتدنا المدرسة الثانويّة معاً‬

182
00:11:32,749 --> 00:11:34,293
‫أعطني محفظتي‬
‫أنا لا أعرفكَ!‬

183
00:11:34,751 --> 00:11:38,714
‫صحيح، ستقول لي الآن‬
‫إنّكَ لم تكن ستدخل نادي الجنس ذلك‬

184
00:11:38,964 --> 00:11:40,340
‫نادي جنس؟‬
‫هل هذا نادي جنس؟‬

185
00:11:40,841 --> 00:11:46,596
‫أجل، (تيد)‬
‫للأعضاء فقط وأنا ضيفكَ الليلة‬

186
00:11:48,890 --> 00:11:51,018
‫شكراً لاستقبالي بدون موعد مسبق‬

187
00:11:51,560 --> 00:11:55,147
‫(تيد) أحد أفضل زبائننا‬
‫نحبّ إبقاءه سعيداً‬

188
00:11:55,272 --> 00:11:57,816
‫يبدو أنّكِ تجيدين ذلك‬

189
00:11:57,941 --> 00:12:00,485
‫هل ستشاهد العرض‬
‫أم تشارك فيه الليلة، (فيك)؟‬

190
00:12:00,610 --> 00:12:04,323
‫سأشاهده، أحبّ اختبار حرارة المياه‬
‫قبل القفز فيها‬

191
00:12:05,574 --> 00:12:07,784
‫ستشاهد (سان لي) الليلة‬

192
00:12:08,827 --> 00:12:12,372
‫- ممتاز‬
‫- لدينا أشرطة بعدها إن كانت تهمّكَ‬

193
00:12:12,497 --> 00:12:14,374
‫ستهمّني بلا شكّ‬

194
00:12:19,004 --> 00:12:21,715
‫لن أكذب عليكم‬
‫فوضعها حرج‬

195
00:12:21,840 --> 00:12:23,925
‫وضعها؟‬
‫هل تقصد الأنابيب؟‬

196
00:12:24,051 --> 00:12:28,513
‫أتتناول طعاماً مغذّياً؟ وتخضع لفحص طبّيّ‬
‫مرّة في السنة؟ وتنظّف أمعاءكَ بانتظام؟‬

197
00:12:28,638 --> 00:12:30,140
‫- أفهم ما ترمي إليه‬
‫- صحيح‬

198
00:12:30,265 --> 00:12:34,102
‫- مثل الحفاظ على نظام مجارير سليم‬
‫- هل يمكنكَ إصلاحها أم لا؟‬

199
00:12:34,227 --> 00:12:35,854
‫سأرى ما يمكنني فعله‬

200
00:12:36,897 --> 00:12:39,733
‫لمَ أحدثتَ جلبة بشأن‬
‫الاتّصال بقسم الشؤون الداخليّة؟‬

201
00:12:40,776 --> 00:12:43,528
‫- مَن أخبركِ ذلك؟‬
‫- ألن ينتشر الخبر برأيكَ؟‬

202
00:12:43,653 --> 00:12:46,573
‫- كان مجرّد سؤال‬
‫- لمَ تريد مكالمة قسم الشؤون الداخليّة؟‬

203
00:12:46,698 --> 00:12:49,868
‫- لأنّني رأيتُ شيئاً‬
‫- ماذا رأيتَ؟‬

204
00:12:49,993 --> 00:12:53,288
‫- لن ترغبي في معرفته‬
‫- انسَ أمر سؤالي إذاً‬

205
00:12:53,413 --> 00:12:55,499
‫- عمّن تتكلّم؟‬
‫- أتعلمين؟‬

206
00:12:55,624 --> 00:12:59,169
‫لا أتكلّم عن أحد فكلّما أكثرتُ الكلام‬
‫أصغى إليّ أشخاص أقلّ‬

207
00:12:59,294 --> 00:13:03,465
‫من الواضح أنّ الناس هنا يفضّلون‬
‫إخفاء الأمور ويأملون أن أصمت وأنصرف‬

208
00:14:10,013 --> 00:14:11,890
‫ماذا عن محفظتي؟‬

209
00:14:14,852 --> 00:14:18,564
‫إن رأيتُكَ على مقربة من هنا‬
‫فستتلقّى زوجتكَ اتّصالاً هاتفيّاً لن يسرّها‬

210
00:14:18,939 --> 00:14:20,816
‫اغرب من هنا‬

211
00:14:23,527 --> 00:14:25,571
‫- "نعم"‬
‫- (بيلي)، (فيك) يتكلّم‬

212
00:14:25,696 --> 00:14:29,408
‫أعتذر للاتّصال بكَ في ساعة متأخّرة‬
‫لديّ سبب وجيه لإصدار مذكّرة اقتحام‬

213
00:14:30,659 --> 00:14:33,954
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- رأيتُ ما رأيتُه، لا يمكنني تناسيه‬

214
00:14:34,079 --> 00:14:38,083
‫- اللعنة، (جوليان)! تجهل ما تفعله هنا‬
‫- أميّز بين الخطأ والصواب، كابتن‬

215
00:14:38,458 --> 00:14:39,918
‫طلبتُ منكَ نسيان الأمر‬

216
00:14:40,043 --> 00:14:42,588
‫قد أضطرّ إلى إطاعتكَ‬
‫لكنّني أطيع اللّه أيضاً‬

217
00:14:42,713 --> 00:14:46,383
‫ولن يغفر لي أو أغفر لنفسي‬
‫إن صرفتُ النظر عن هذا‬

218
00:14:46,508 --> 00:14:49,386
‫أترغب في القيام بهذا؟‬
‫أترغب حقّاً في القيام به؟‬

219
00:14:49,511 --> 00:14:53,348
‫فهذا ما سيحصل‬
‫سيعتبركَ معظم رجال الشرطة هنا خائناً‬

220
00:14:53,473 --> 00:14:56,268
‫ستلقى سوء المعاملة أكثر من ذي قبل‬

221
00:14:56,393 --> 00:15:02,858
‫ستشهد ضدّ (فيك ماكي)‬
‫وصدّقني، هو لا يأبه بإيمانك‬

222
00:15:02,983 --> 00:15:04,484
‫هل مستعدّ أنتَ لهذا الضغط؟‬

223
00:15:05,819 --> 00:15:07,738
‫عليّ أن أكون مستعدّاً‬

224
00:15:08,196 --> 00:15:11,783
‫مذكّرة! الشرطة! إلى الجدار!‬
‫ارفعوا أيديكم! إلى الجدار!‬

225
00:15:11,909 --> 00:15:14,244
‫اركعوا الآن! انبطِحوا!‬

226
00:15:19,791 --> 00:15:22,920
‫اركعوا! اصطفّوا! هيّا يا فتيات‬
‫ماذا دهاكنّ؟‬

227
00:15:23,378 --> 00:15:25,672
‫- اركعوا في الصفّ!‬
‫- أين الأشرطة؟‬

228
00:15:25,797 --> 00:15:28,091
‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم!‬
‫هيّا، أسرِعوا!‬

229
00:15:29,134 --> 00:15:30,802
‫أسرِعوا!‬

230
00:15:34,932 --> 00:15:39,436
‫أفلام (تشيري بوبر)‬
‫كم أنتِ مميّزة يا سيّدة‬

231
00:15:39,561 --> 00:15:43,106
‫- هيّا، ارجع! هيّا‬
‫- مستعدّون؟ هيّا بنا !‬

232
00:15:45,150 --> 00:15:48,862
‫- هيّا الآن‬
‫- (فيك)، (فيك)‬

233
00:15:49,571 --> 00:15:53,325
‫- ماذا تريد أن تفعل بالفتاة؟‬
‫- أبقِها في المنتدى حاليّاً‬

234
00:15:53,450 --> 00:15:57,371
‫- أين (شوكلي) و(بيترز)؟‬
‫- تلقّيا اتّصالاً بسرقة وجريمة قتل‬

235
00:15:57,496 --> 00:16:01,041
‫ماذا؟ هيّا‬
‫يُفترض بهما مراجعة تصاريح الشهود لي‬

236
00:16:01,166 --> 00:16:04,002
‫إنّها سرقة وجريمة قتل، (داتش)‬

237
00:16:10,133 --> 00:16:12,094
‫بحقّ اللّه‬

238
00:16:13,512 --> 00:16:17,516
‫أحضِر تلك العلبة، يا للهول!‬
‫أحضِر ملفّاتي وبطاقاتي!‬

239
00:16:17,641 --> 00:16:19,393
‫خذوا ما بوسعكم‬
‫وضعوه على مكاتبكم‬

240
00:16:19,768 --> 00:16:23,105
‫- هيّا، أحضِر لي الملفّ الآخر‬
‫- أيّ ملفّ؟ هذا؟‬

241
00:16:24,982 --> 00:16:27,526
‫هذه الأنابيب تسبّب لنا مشكلة كبرى‬

242
00:16:30,862 --> 00:16:34,866
‫هذا ما ينقصني‬
‫فيضان لعين في مقرّ عملي‬

243
00:16:34,992 --> 00:16:40,414
‫- قمتُ بتحليل سريع عن القاتل‬
‫- ماذا وجدتَ؟‬

244
00:16:40,539 --> 00:16:43,667
‫إنّه في أواخر العشرينات‬
‫وأوائل الثلاثينات‬

245
00:16:43,792 --> 00:16:47,587
‫وظائفه متفرّقة‬
‫ويشعر بعدم التقدير وبأنّه عديم الفائدة‬

246
00:16:47,713 --> 00:16:52,134
‫- لمَ يضع وجهها قبالة الأرض؟‬
‫- رمز السيطرة التي يتوق إليها‬

247
00:16:52,634 --> 00:16:56,013
‫لكنّه عاجز جنسيّاً على الأرجح‬
‫مع فتاة حيّة على الأقلّ‬

248
00:16:56,138 --> 00:16:57,806
‫(داتش)‬
‫أحرزنا تقدّماً بفضل النشرة‬

249
00:16:58,515 --> 00:17:02,477
‫يقول بائع معلومات سرّية إنّه رأى‬
‫رجلاً مع (سالي) في سيّارة خضراء‬

250
00:17:02,602 --> 00:17:05,313
‫- ألدينا عنوان المتّصل؟‬
‫- ها هو‬

251
00:17:05,939 --> 00:17:07,482
‫أجل‬

252
00:17:18,326 --> 00:17:22,706
‫اذهب وضع حدّاً لذلك‬
‫لديّ زوج آخر...‬

253
00:17:24,416 --> 00:17:25,876
‫هذه مسدودة هنا‬

254
00:17:32,549 --> 00:17:34,468
‫(توم روس)‬

255
00:17:34,593 --> 00:17:37,512
‫أفادت النشرة بالسرّية التامّة‬
‫كيف حصلتم على عنواني؟‬

256
00:17:37,637 --> 00:17:40,515
‫خطّ المعلومات موصول بخطّ الطوارىء‬

257
00:17:40,640 --> 00:17:43,268
‫إن كان هذا الرجل قاتلاً‬
‫فلا أريده أن يلاحقني‬

258
00:17:43,393 --> 00:17:47,731
‫لن نبوح باسمكَ خارج هذه الغرفة، (توم)‬
‫أخبِرنا ما رأيتَه‬

259
00:17:48,023 --> 00:17:51,359
‫حسناً‬
‫خرجتُ ليلة البارحة‬

260
00:17:51,485 --> 00:17:55,072
‫كنتُ أقود ثمّ توقّفتُ‬
‫عند الإشارة خلف سيّارة خضراء‬

261
00:17:55,197 --> 00:17:59,868
‫كان رجل يقودها وبدا لي أنّه‬
‫يتعارك مع فتاة جالسة في مقعد الركّاب‬

262
00:18:00,452 --> 00:18:03,288
‫- فتاة النشرة؟‬
‫- أظنّ ذلك‬

263
00:18:03,413 --> 00:18:07,626
‫كنتُ خلفهما لكنّني استغربتُ الأمر‬
‫فدوّنتُ رقم لوحة التسجيل‬

264
00:18:08,210 --> 00:18:10,504
‫ألاحظتَ إن كان أحد‬
‫المصابيح الخلفيّة مكسوراً؟‬

265
00:18:11,338 --> 00:18:14,049
‫أظنّ ذلك، أجل‬

266
00:18:16,093 --> 00:18:19,137
‫عمّمي هذه اللوحة وأحيليها إلى صاحبها‬
‫أحضري لي صورة من دائرة السيّارات‬

267
00:18:19,262 --> 00:18:20,972
‫- الكمبيوترات مطفأة‬
‫- ماذا؟‬

268
00:18:21,223 --> 00:18:23,016
‫اضطررنا إلى سحب القابس‬
‫بسبب الفيضان‬

269
00:18:23,141 --> 00:18:28,063
‫اللعنة، اتّصلي بالمركز إذاً‬
‫ليعمّموا رقم اللوحة ويرسلوا صورة بالفاكس‬

270
00:18:28,188 --> 00:18:29,940
‫آلة الفاكس مطفأة أيضاً‬

271
00:18:30,065 --> 00:18:32,776
‫أرسلي أحداً إلى المركز إذاً‬
‫ليحضر الصورة شخصيّاً‬

272
00:18:32,901 --> 00:18:36,530
‫- مَن أرسل؟‬
‫- هلاّ تتولّين هذا لأجلي من فضلكِ‬

273
00:18:36,655 --> 00:18:39,950
‫كلّ من عاملاتي امتلكَت وثيقة‬
‫تفيد بأنّها في الـ١٨‬

274
00:18:40,075 --> 00:18:44,204
‫- ممّ؟ من علبة رقائق الذرة؟‬
‫- قلتُ إنّني أريد رؤية محاميّ‬

275
00:18:45,997 --> 00:18:48,875
‫- مَن تحتجز؟‬
‫- اقتحمنا متجراً للجنس يوظّف قاصرين‬

276
00:18:49,000 --> 00:18:52,420
‫- تبدو غارة (تشيري بوبر) أيضاً‬
‫- (تشيري بوبر)؟‬

277
00:18:52,546 --> 00:18:55,799
‫فتيات لم يبلغنَ المراهقة يفقدنَ عذريّتهنّ‬
‫صانع الأفلام هو التالي على لائحتي‬

278
00:18:55,924 --> 00:18:59,177
‫- ما الصلة بالمومس الميتة؟‬
‫- كانت تعمل هناك منذ بضعة أشهر‬

279
00:18:59,302 --> 00:19:02,430
‫بضعة أشهر؟ كيف يساعدني ذلك‬
‫على اكتشاف ما حصل ليلة البارحة؟‬

280
00:19:02,556 --> 00:19:06,143
‫- لا يساعدكَ‬
‫- قمتَ مبدئيّاً بما يحلو لكَ متى تشاء‬

281
00:19:06,268 --> 00:19:09,521
‫لا تصبّ غضبك عليّ‬
‫لأنّك لم تحلّ قضيّتكَ بعد‬

282
00:19:09,646 --> 00:19:14,234
‫ألم تستطع مساعدتي قليلاً بعمل بسيط‬
‫كتقفّي أثر مفاتيح الضحيّة؟‬

283
00:19:14,359 --> 00:19:16,903
‫كنتُ أضع حدّاً‬
‫لعرض جنسيّ للمراهقات‬

284
00:19:17,028 --> 00:19:21,950
‫- وأنا أحاول القبض على قاتل أيّها الوغد‬
‫- يا إلهي‬

285
00:19:26,997 --> 00:19:29,499
‫علينا مشاهدة هذه‬
‫واكتشاف مصدرها‬

286
00:19:30,625 --> 00:19:33,628
‫- لا بدّ أنّكَ تمازحني‬
‫- أعرف، لا أحتمل هذه القذارة‬

287
00:19:33,753 --> 00:19:35,839
‫اصرخ إن وجدتَ شيئاً‬

288
00:19:42,012 --> 00:19:46,308
‫مرحباً، (ستيف)‬
‫أنا التحرّي (واغنباخ)‬

289
00:19:46,433 --> 00:19:47,976
‫ماذا يجري؟‬
‫لمَ جلبتموني؟‬

290
00:19:50,854 --> 00:19:53,773
‫"ورد اسمكَ في أحد تحقيقاتنا"‬

291
00:19:54,816 --> 00:19:57,152
‫"تحقيق؟ بمَ؟"‬

292
00:19:57,652 --> 00:19:59,571
‫هل تقود سيّارة (ساتورن) خضراء‬
‫طراز ١٩٩٧؟‬

293
00:19:59,988 --> 00:20:02,908
‫- أجل‬
‫- أهي سيّارة مناسبة؟‬

294
00:20:04,117 --> 00:20:07,871
‫- أظنّ ذلك، أجل‬
‫- أيُعتمد عليها؟ ألا تسبّب مشاكل؟‬

295
00:20:08,788 --> 00:20:12,083
‫- أصلحتُ المكابح بعض الشيء‬
‫- ماذا عن المصابيح الخلفيّة؟‬

296
00:20:12,709 --> 00:20:15,337
‫- المصابيح الخلفيّة؟‬
‫- هل مصابيح سيّارتكَ الخلفيّة مكسورة؟‬

297
00:20:15,962 --> 00:20:18,340
‫- لا‬
‫- أمتأكّد أنتَ؟‬

298
00:20:19,591 --> 00:20:23,845
‫- لا أظنّ ذلك‬
‫- لأنّنا تحقّقنا من سيّارتكَ، (ستيف)‬

299
00:20:24,346 --> 00:20:25,805
‫"أتحقّقتم من سيّارتي؟"‬

300
00:20:27,015 --> 00:20:30,393
‫- لماذا؟‬
‫- مصباحها الخلفيّ الأيمن مكسور‬

301
00:20:33,063 --> 00:20:34,522
‫حسناً‬

302
00:20:44,074 --> 00:20:47,619
‫- مرحباً‬
‫- ماذا سيحلّ بي الآن؟‬

303
00:20:49,955 --> 00:20:55,752
‫- ستلعبين الـ(بلاك جاك) مع (فيك)‬
‫- ألستُ في ورطة؟‬

304
00:20:57,754 --> 00:21:00,048
‫ما لم تسلبيني كلّ نقودي‬

305
00:21:07,555 --> 00:21:09,641
‫مَن أرغمكِ على العمل‬
‫لدى السيّدة (بارك)؟‬

306
00:21:10,016 --> 00:21:15,188
‫الآنسة (بارك) ساعدَتني‬
‫دفعَت ثمن التذكرة، ١٠ آلاف دولار‬

307
00:21:15,313 --> 00:21:18,858
‫- إنّها لا تساعدكَ‬
‫- تساعدني على التمثيل في أفلام إضافيّة‬

308
00:21:24,281 --> 00:21:25,740
‫١٩‬

309
00:21:27,492 --> 00:21:31,830
‫تفهمين أنّ ما فعلتِه‬
‫ليس فيلماً حقيقيّاً‬

310
00:21:33,123 --> 00:21:34,791
‫لكنّها بداية‬

311
00:21:39,170 --> 00:21:41,756
‫١٥‬
‫(فيك) مرغم على المزايدة‬

312
00:21:43,675 --> 00:21:45,802
‫١٠، هذه هزيمة‬

313
00:21:46,845 --> 00:21:49,556
‫- لقد ربحتِ‬
‫- (سان لي) ربحَت؟‬

314
00:21:51,349 --> 00:21:52,934
‫أجل‬

315
00:21:57,480 --> 00:22:00,275
‫هل كانت شعبيّتكَ كبيرة‬
‫في المدرسة الثانويّة، (ستيف)؟‬

316
00:22:01,318 --> 00:22:03,194
‫كان لديّ أصدقاء‬

317
00:22:04,237 --> 00:22:05,864
‫يختلف الأمران، أليس كذلك؟‬

318
00:22:06,323 --> 00:22:08,700
‫تجد دائماً غبيّاً آخر‬
‫تتناول الغداء معه‬

319
00:22:08,825 --> 00:22:12,203
‫- لا يجعلكَ ذلك شعبيّاً‬
‫- لا أظنّ ذلك‬

320
00:22:14,247 --> 00:22:18,376
‫أشعر بالفضول حيال سنواتكَ‬
‫في المدرسة الثانويّة، (ستيف)‬

321
00:22:18,501 --> 00:22:20,170
‫لأنّ لديكَ سجلّ أحداث رسميّاً‬

322
00:22:21,087 --> 00:22:27,010
‫- لا يُفترض بكَ أن تعلم بشأنه‬
‫- نعلم بشأنه لكنّنا نجهل طبيعة جريمتكَ‬

323
00:22:27,844 --> 00:22:30,597
‫- ما رأيكَ بإطلاعي عليها؟‬
‫- لا‬

324
00:22:30,722 --> 00:22:35,310
‫- أهي محرجة بعض الشيء؟‬
‫- إمّا أن تخبرني ما أفعل هنا أو أنصرف‬

325
00:22:37,062 --> 00:22:38,897
‫لستُ مضطرّاً‬
‫إلى إخباركَ شيئاً، (ستيف)‬

326
00:22:39,022 --> 00:22:42,776
‫- حسناً، سأنصرف إذاً‬
‫- لن تبارح مكانكَ‬

327
00:22:50,200 --> 00:22:54,579
‫- مرحباً يا جميلة، كيف حالكِ؟‬
‫- عدتُ من الطوارىء، إنّها أشبه بكابوس‬

328
00:22:54,704 --> 00:22:58,041
‫لا، لا تقلقي بشأنها‬
‫سيستمرّ لبضع ساعات إضافيّة‬

329
00:23:00,377 --> 00:23:04,047
‫اسمع، (فيك)‬
‫يجب أن تعرف أمراً، انسَ الموضوع‬

330
00:23:04,172 --> 00:23:08,635
‫- لا، فات الأوان! هيّا‬
‫- لا يجدر بي إخباركَ‬

331
00:23:08,760 --> 00:23:11,471
‫- أنتِ تفطرين قلبي‬
‫- قد أطرَد لإخباركَ‬

332
00:23:13,056 --> 00:23:15,141
‫ماذا لو أبقينا الأمر سرّاً بيننا؟‬

333
00:23:21,272 --> 00:23:24,359
‫كلّفني (دايفد) للتوّ‬
‫بالاتّصال بقسم الشؤون الداخليّة‬

334
00:23:24,984 --> 00:23:27,904
‫قسم الشؤون الداخليّة؟ اللعنة‬

335
00:23:30,156 --> 00:23:33,076
‫- لا أصدّق أنّه يفعل بكَ هذا‬
‫- لستُ قلقاً على نفسي‬

336
00:23:33,201 --> 00:23:38,998
‫لم أفعل شيئاً، أعرف أنّ رجلكِ‬
‫لا يتأقلم ويرتكب غلطة كهذه‬

337
00:23:40,667 --> 00:23:44,045
‫بصفتكِ ضابطته المدرّبة‬
‫لا أريد إلصاق ذلك بكِ‬

338
00:23:45,130 --> 00:23:47,674
‫- سأكلّمه‬
‫- لا تقسي عليه‬

339
00:23:47,799 --> 00:23:49,259
‫فهو ولد صالح‬
‫ونيّته سليمة‬

340
00:23:50,885 --> 00:23:54,514
‫- إنّه مرتبك فحسب‬
‫- لا يُفترض بي التكلّم بالموضوع‬

341
00:23:54,639 --> 00:23:57,767
‫- أستبلّغ الشؤون الداخليّة عن (فيك)؟‬
‫- هذا ليس من شأنكِ‬

342
00:23:58,017 --> 00:24:01,729
‫- أنتَ شريكي وهذا من شأني‬
‫- هلاّ نتجاهل هذا الموضوع‬

343
00:24:02,313 --> 00:24:04,899
‫(فيك) شرطيّ عظيم‬

344
00:24:05,024 --> 00:24:09,904
‫لا تشهد ضدّ صديقكَ الشرطيّ بدون‬
‫النظر إليه مباشرةً أوّلاً وسماع وجهة نظره‬

345
00:24:10,029 --> 00:24:13,491
‫أجهل علاقتكِ بهذا الرجل‬
‫لكنّها لا تغيّر ما حصل‬

346
00:24:13,616 --> 00:24:16,202
‫أنتَ مخطىء بشأن (فيك)‬
‫امنحه فرصة للشرح‬

347
00:24:16,327 --> 00:24:19,998
‫لا يمكنكِ أن تشرحي سرقة الأدلّة‬
‫هذا صحيح، (داني)‬

348
00:24:20,373 --> 00:24:22,625
‫سرق كتلتَين من الكوكايين‬
‫ورأيتُه يسرقهما‬

349
00:24:23,084 --> 00:24:25,420
‫وسواء أدركت ذلك أم لا‬
‫ساعدتِه على إخفاء السرقة‬

350
00:24:25,962 --> 00:24:28,423
‫لا تسأليني عن هذا بعد الآن‬

351
00:24:36,488 --> 00:24:41,409
‫يفيد الملفّ بأنّكَ لم تشغل وظيفة منتظمة‬
‫منذ أكثر من ٣ أشهر، (ستيف)‬

352
00:24:41,534 --> 00:24:43,953
‫- الاقتصاد بحالة سيّئة‬
‫- لا بدّ أنّكَ غاضب‬

353
00:24:45,038 --> 00:24:48,374
‫لا أحد يحبّ الشعور‬
‫بعدم التقدير وبأنّه عديم الفائدة‬

354
00:24:48,792 --> 00:24:50,877
‫لا ينتابني هذا الشعور‬

355
00:24:52,212 --> 00:24:55,381
‫أنتَ رجل قويّ‬
‫أين كنتَ ليلة البارحة حوالي الـ١١؟‬

356
00:24:56,841 --> 00:24:59,803
‫- في المنزل، في الفراش‬
‫- هل من أحد يثبت ذلك؟‬

357
00:25:01,387 --> 00:25:04,099
‫وجودي في الفراش؟ أتمنّى ذلك‬

358
00:25:04,224 --> 00:25:08,103
‫ماذا تتمنّى؟ وجود فتاة في فراشكَ؟‬
‫وقدرتكَ على مطارحتها الغرام؟‬

359
00:25:08,436 --> 00:25:12,565
‫- عمّ تتكلّم؟‬
‫- لمَ سجلّ أحداثكَ المختوم خاصّ؟‬

360
00:25:12,690 --> 00:25:14,192
‫- إنّه مختوم‬
‫- ماذا تخفي؟‬

361
00:25:14,442 --> 00:25:19,114
‫أنّكَ تسترق النظر؟ أو تطارد؟‬
‫أو تحبّ قتل القطط؟ ماذا؟‬

362
00:25:22,700 --> 00:25:24,494
‫اقتحمتُ مدرستي الثانويّة‬

363
00:25:25,537 --> 00:25:28,665
‫- وخرّبتُ المكان‬
‫- طبعاً، لاحظتُ ذلك‬

364
00:25:30,208 --> 00:25:32,669
‫تحبّ تدمير الأشياء‬
‫أليس كذلك، (ستيف)؟‬

365
00:25:35,130 --> 00:25:39,926
‫(داتش)! وجدنا (سالي) في أحد‬
‫أشرطة (تشيري بوبر) اللعينة هذه، تعال‬

366
00:25:42,595 --> 00:25:47,725
‫فيما محاميكِ في طريقه إلى هنا‬
‫سنقيم حفلة عرض على الشاشة‬

367
00:25:49,227 --> 00:25:51,855
‫سنشاهد ذلك الشريط‬
‫إلى أن يحصل أحد أمرَين‬

368
00:25:52,689 --> 00:25:58,111
‫إمّا أن تخبريني كلّ ما تعرفينه‬
‫عن (سالي) أو سأوقف عرضه‬

369
00:25:58,862 --> 00:26:04,409
‫ولكن إن أوقفتُ عرض ذلك الشريط‬
‫فلن أتّبع القوانين في هذه الغرفة‬

370
00:26:24,262 --> 00:26:26,347
‫"أجل"‬

371
00:26:29,058 --> 00:26:31,769
‫"هناك، أجل"‬

372
00:26:43,698 --> 00:26:45,158
‫أطفئه‬

373
00:26:54,459 --> 00:26:56,127
‫أحضرتُها من (كيرت شميت)‬

374
00:26:57,128 --> 00:27:01,549
‫- هو يصنع الأفلام‬
‫- وكيف أعثر على (كيرت)؟‬

375
00:27:11,768 --> 00:27:13,561
‫هل أنتَ بخير؟‬

376
00:27:14,604 --> 00:27:16,689
‫كانت تلك (سالي)‬

377
00:27:17,732 --> 00:27:19,400
‫إنّها طفلة‬

378
00:27:21,778 --> 00:27:23,238
‫كانت طفلة‬

379
00:27:26,324 --> 00:27:28,201
‫- الوغد الذي أرغمها على فعل ذلك...‬
‫- لا تقلق‬

380
00:27:28,952 --> 00:27:32,080
‫- سأنال منه‬
‫- جيّد‬

381
00:27:32,205 --> 00:27:34,040
‫هل يمكنكَ إحضاره حالاً؟‬

382
00:27:35,083 --> 00:27:40,546
‫اتّصل (راميرز) للتوّ، رأى فتى في الـ١٤‬
‫النشرة ويقول إنّه صديق (سالي)‬

383
00:27:41,130 --> 00:27:42,840
‫لمَ يفعل أحد بها ذلك؟‬

384
00:27:42,966 --> 00:27:48,513
‫- هذا ما نحاول اكتشافه‬
‫- هل كنتَ صديق (سالي)؟‬

385
00:27:49,597 --> 00:27:52,141
‫- أجل‬
‫- متى رأيتَها آخِر مرّة؟‬

386
00:27:53,893 --> 00:27:56,437
‫ليلة البارحة‬
‫تقابلنا في متجر المثلّجات‬

387
00:27:57,105 --> 00:28:00,900
‫- كم كانت الساعة؟‬
‫- انصرفَت قبيل العاشرة‬

388
00:28:01,484 --> 00:28:04,779
‫- هل أنتَ متأكّد؟‬
‫- أجل فهي ساعة العودة للبيت‬

389
00:28:04,904 --> 00:28:06,531
‫عليها العودة إلى المنزل عند العاشرة‬

390
00:28:06,823 --> 00:28:09,200
‫- أين كانت تقيم؟‬
‫- لم أرَ منزلها قطّ‬

391
00:28:09,993 --> 00:28:13,371
‫قالت إنّ والدَيها تقليديّان‬
‫ويمنعانها من استقبال الفتيان‬

392
00:28:13,871 --> 00:28:16,124
‫ومنذ متى هي صديقتكَ؟‬

393
00:28:16,249 --> 00:28:20,211
‫منذ بضعة أشهر لكنّ علاقتنا‬
‫أصبحَت جدّية الأسبوع الماضي‬

394
00:28:20,336 --> 00:28:25,550
‫- جدّية؟‬
‫- هذا عندما قبّلَتني أخيراً‬

395
00:28:27,010 --> 00:28:29,679
‫كانت صغيرة السنّ‬
‫لم تشأ التسرّع‬

396
00:28:29,804 --> 00:28:32,849
‫هل تعرف طبيعة عمل (سالي)؟‬

397
00:28:34,851 --> 00:28:36,686
‫كانت طالبة سنة أولى‬

398
00:28:42,859 --> 00:28:45,028
‫مرحباً، (فيك)‬
‫أتلعب الورق؟‬

399
00:28:45,737 --> 00:28:50,033
‫في ما بعد، أريدكِ الآن‬
‫أن تُريني الرجل الذي صوّر فيلمكِ‬

400
00:28:50,158 --> 00:28:53,786
‫- لماذا؟‬
‫- لمساعدتي على حلّ قضيّتي‬

401
00:28:54,829 --> 00:28:58,499
‫فقد ساعدتُكِ‬
‫هل يمكنكِ مساعدتي بدوركِ؟‬

402
00:28:59,542 --> 00:29:01,336
‫- أجل‬
‫- جيّد‬

403
00:29:01,461 --> 00:29:05,798
‫- هل (فيك) غاضب من (سان لي)؟‬
‫- لا، ليس منكِ‬

404
00:29:06,841 --> 00:29:08,968
‫يجب أن تكوني مع عائلتكِ‬
‫وتعيشي طفولتكِ‬

405
00:29:11,012 --> 00:29:12,889
‫أيّ واحد هو؟‬

406
00:29:14,682 --> 00:29:17,894
‫هو‬
‫ذلك الرجل صوّرني في الفيلم‬

407
00:29:25,151 --> 00:29:27,278
‫لا يمكنني التكلّم بالموضوع‬

408
00:29:29,238 --> 00:29:33,242
‫اسمع، لم أكن مستمعة‬
‫ولا ضابطة مدرّبة صالحة‬

409
00:29:37,622 --> 00:29:39,165
‫خشيتُ أن أصدّقكَ‬

410
00:29:40,166 --> 00:29:42,335
‫- صدّقيه إذاً‬
‫- لا‬

411
00:29:43,378 --> 00:29:44,962
‫أريد أن أصدّق الحقيقة‬

412
00:29:46,005 --> 00:29:48,966
‫إن أخبرتَني الحقيقة‬
‫فأنا أعدكَ بالإصغاء إليكَ‬

413
00:29:51,636 --> 00:29:58,559
‫إنّها في متجر المثلّجات هنا في الـ٩:٤٥‬
‫وتقصد العمل في العاشرة‬

414
00:29:59,602 --> 00:30:02,271
‫أسرع طريق لزاويتها هو هذا‬

415
00:30:02,397 --> 00:30:04,857
‫أي أنّ الزبون أقلّها‬
‫من شارع (كاساندرا)‬

416
00:30:04,982 --> 00:30:07,693
‫- أجل‬
‫- انسَ أمر الاعتراف الكامل‬

417
00:30:07,819 --> 00:30:11,114
‫ما عليكَ إلاّ حمله على الإقرار‬
‫بوجوده في شارع (كاساندرا) في العاشرة‬

418
00:30:11,823 --> 00:30:15,827
‫احمله على قول ذلك‬
‫وستنال من النذل بواسطة الأدلّة الظرفيّة‬

419
00:30:15,952 --> 00:30:17,870
‫سأحمله على قول ذلك‬

420
00:30:20,248 --> 00:30:23,626
‫- (دينغ دونغ)؟‬
‫- لا، شكراً‬

421
00:30:29,048 --> 00:30:30,883
‫نكاد أن ننتهي، (ستيف)‬

422
00:30:34,220 --> 00:30:36,389
‫- (كيرت شميت)؟‬
‫- أجل‬

423
00:30:36,514 --> 00:30:38,641
‫- أنتَ موقوف‬
‫- لماذا؟‬

424
00:30:38,766 --> 00:30:42,770
‫- لصنع الأفلام‬
‫- أفلِتني، أنا خبير مونتاج‬

425
00:30:42,895 --> 00:30:46,524
‫- أفلام (تشيري بوبر) أيّها البغيض المريض‬
‫- لا يمكنكَ إثبات ذلك‬

426
00:30:47,817 --> 00:30:49,652
‫لديّ أشرطة وشهود أيّها الوغد‬

427
00:30:50,111 --> 00:30:55,241
‫السؤال الوحيد المتبقّي هو إن كنتَ ستزيد‬
‫الأمور سوءاً بمحاولتكَ مقاومة الاعتقال‬

428
00:30:55,491 --> 00:30:58,035
‫- ألديكَ حبيبة، (ستيف)؟‬
‫- لا‬

429
00:30:59,412 --> 00:31:01,372
‫"أذكر عندما كنتُ في العشرينات"‬

430
00:31:01,747 --> 00:31:06,502
‫"كانت أوقاتاً عصيبة، كنتُ أكبر‬
‫من فتيات الجامعة وأصغر من الناضجات"‬

431
00:31:07,003 --> 00:31:11,340
‫- ماذا تعني؟‬
‫- العجز عن المواعدة وممارسة الجنس‬

432
00:31:12,383 --> 00:31:14,260
‫يثير غضب المرء‬

433
00:31:15,470 --> 00:31:18,764
‫- ألا يحقّ لي توكيل محامٍ؟‬
‫- يحقّ؟‬

434
00:31:20,057 --> 00:31:22,351
‫يحقّ لكَ أنتَ؟‬

435
00:31:24,479 --> 00:31:27,231
‫ماذا عن (كيتي وير)؟‬
‫ماذا عن (روزيتا بيدرازو)؟‬

436
00:31:27,356 --> 00:31:30,276
‫ماذا عن (ماري إسبوزيتو)؟‬
‫ماذا عن (شير واتكنز)؟‬

437
00:31:30,401 --> 00:31:32,862
‫ماذا عن (سالي) يا (ستيف)؟‬

438
00:31:34,280 --> 00:31:37,658
‫- بمَ كان يحقّ لهنّ؟‬
‫- لا أريد النظر إليها‬

439
00:31:37,783 --> 00:31:41,245
‫ألا تحبّ النظر إلى ما صنعَت يداكَ؟‬
‫ألهذا تقابل وجوههنّ الأرض؟‬

440
00:31:41,412 --> 00:31:44,040
‫لئلاّ تضطرّ إلى النظر إليهنّ مباشرةً‬
‫بعد قتلهنّ؟‬

441
00:31:44,165 --> 00:31:45,791
‫هل تظنّني قتلتُ تلك الفتيات؟‬

442
00:31:46,209 --> 00:31:49,086
‫- أعرف أنّكَ قتلتَهنّ، (ستيف)‬
‫- مستحيل‬

443
00:31:50,963 --> 00:31:53,883
‫حسناً... حسناً‬

444
00:31:55,259 --> 00:31:56,928
‫لم تقتلهنّ‬

445
00:31:59,055 --> 00:32:02,391
‫ولكن على الأقلّ لا تكذب عليّ‬
‫حول مكان وجودكَ ليلة البارحة‬

446
00:32:02,517 --> 00:32:04,185
‫لا أكذب‬

447
00:32:06,812 --> 00:32:08,481
‫لدينا شاهد‬

448
00:32:09,774 --> 00:32:14,946
‫رآكَ في سيّارتكَ الخضراء‬
‫في شارع (كاساندرا)‬

449
00:32:15,446 --> 00:32:19,158
‫ومصباحها الخلفيّ المكسور‬
‫عند العاشرة‬

450
00:32:20,576 --> 00:32:23,621
‫لذا لا تكذب عليّ‬

451
00:32:24,205 --> 00:32:27,959
‫أخبِرني الحقيقة على الأقلّ‬
‫حول هذا الأمر الوحيد‬

452
00:32:30,169 --> 00:32:31,629
‫شاهد؟‬

453
00:32:34,924 --> 00:32:36,884
‫لا تقصد بكلامكَ (توم)، صحيح؟‬

454
00:32:37,635 --> 00:32:39,720
‫- (توم)؟‬
‫- أجل‬

455
00:32:40,763 --> 00:32:44,308
‫(توم روس)‬
‫هل هو الذي يدّعي رؤيتي؟‬

456
00:32:48,896 --> 00:32:51,482
‫يا إلهي!‬
‫إنّه (توم)، أليس كذلك؟‬

457
00:32:52,650 --> 00:32:55,903
‫- لقد تجاوز الحدّ‬
‫- تجاوز الحدّ؟‬

458
00:32:56,028 --> 00:32:58,531
‫بالدعابات العمليّة‬
‫إنّها مزحة يا رجل‬

459
00:32:59,198 --> 00:33:03,244
‫يحاول أحدنا الإيقاع بالآخر دائماً‬
‫والأرجح أنّه سمع عن القتيلات و...‬

460
00:33:03,619 --> 00:33:06,122
‫لقد أخفتَني كثيراً!‬

461
00:33:07,915 --> 00:33:09,458
‫- مزحة؟‬
‫- تبّاً‬

462
00:33:09,584 --> 00:33:11,669
‫توقّف الآن‬
‫وأخبِرني أنّه هنا‬

463
00:33:12,336 --> 00:33:14,630
‫- إنّه هنا‬
‫- عظيم‬

464
00:33:14,755 --> 00:33:17,717
‫عليكَ أن تسدي إليّ خدمة‬
‫عليكَ مساعدتي للانتقام منه‬

465
00:33:17,842 --> 00:33:22,680
‫عندما تراه‬
‫تظاهر بالغضب الشديد وأخبِره...‬

466
00:33:23,222 --> 00:33:26,767
‫أخبِره أنّه موقوف بتهمة ما‬
‫مثلاً... مثلاً...‬

467
00:33:27,143 --> 00:33:29,645
‫- إعاقة العدالة؟‬
‫- ممتاز‬

468
00:33:29,770 --> 00:33:32,106
‫- كانت مجرّد دعابة‬
‫- والمصباح الخلفيّ المكسور؟‬

469
00:33:32,231 --> 00:33:34,483
‫قرأتُه في النشرة‬
‫فحطّمتُ مصباح (ستيف)، هيّا‬

470
00:33:34,609 --> 00:33:37,278
‫- هل تعي ما فعلتَ؟‬
‫- تحلّ بحسّ الفكاهة‬

471
00:33:37,403 --> 00:33:40,990
‫لا يزال قاتل فتاة صغيرة طليقاً‬
‫لأنّكَ مهرّج الصفّ اللعين؟‬

472
00:33:41,115 --> 00:33:45,077
‫- برويّة، برويّة‬
‫- قاتل (سالي) ما زال طليقاً‬

473
00:33:45,202 --> 00:33:47,204
‫وأنا أقف هنا مكتوف اليدَين‬

474
00:33:47,330 --> 00:33:51,667
‫لأنّ هذا الشابّ تسلّى بتعنيف صديقه‬
‫أليس كذلك؟‬

475
00:33:51,792 --> 00:33:54,712
‫- حسناً‬
‫- تبّاً له‬

476
00:33:56,380 --> 00:33:59,550
‫- ما زال الوقت سانحاً لكَ‬
‫- هدرتُ سبع ساعات، هدرتها‬

477
00:34:01,052 --> 00:34:03,346
‫أنا آسف‬
‫عليّ تلقّي الاتّصال‬

478
00:34:04,847 --> 00:34:06,474
‫(داتش)‬

479
00:34:06,891 --> 00:34:08,851
‫لديكَ عمل تقوم به، قم به‬

480
00:34:14,148 --> 00:34:15,858
‫(كوني)؟‬

481
00:34:17,068 --> 00:34:19,195
‫يا إلهي!‬
‫ماذا حصل؟‬

482
00:34:20,946 --> 00:34:23,199
‫لعلّه القاتل، صحيح؟‬

483
00:34:32,833 --> 00:34:36,379
‫إنّه بائع تأمين من (فريزنو)‬
‫ماذا فعلتِ هنا؟‬

484
00:34:36,754 --> 00:34:40,132
‫- كان يتصرّف بغرابة‬
‫- فأطلقتِ النار عليه؟‬

485
00:34:40,257 --> 00:34:42,635
‫- لم أشأ أن يؤذيني‬
‫- كم دخّنتِ؟‬

486
00:34:45,221 --> 00:34:46,972
‫عليكَ مساعدتي، (فيك)‬

487
00:34:47,890 --> 00:34:51,352
‫- يا إلهي، (كوني)‬
‫- ألا يمكنكَ القول إنّكَ قتلتَه؟‬

488
00:34:52,228 --> 00:34:55,481
‫١٠ رجال شرطة على الأقلّ يشهدون‬
‫على وجودي في المركز عند حدوث هذا‬

489
00:34:55,606 --> 00:34:57,692
‫ظننتُه سيقتلني!‬

490
00:34:58,317 --> 00:35:01,570
‫- قصّتكِ لن تحسم القضيّة‬
‫- سأخسر ابني‬

491
00:35:03,698 --> 00:35:07,660
‫(فيك)، أرجوكَ!‬
‫افعل شيئاً!‬

492
00:35:11,997 --> 00:35:13,916
‫ما الأمر؟‬

493
00:35:14,959 --> 00:35:17,586
‫لا، نظّفي نفسكِ‬
‫سأبلّغ عن هذا‬

494
00:35:17,962 --> 00:35:21,132
‫فكّر في حلّ ما، (فيك)‬
‫أعرف أنّكَ قادر على ذلك‬

495
00:35:21,257 --> 00:35:25,720
‫- آسف، (كوني) فما بيدي حيلة‬
‫- (براين) كلّ ما لديّ‬

496
00:35:27,346 --> 00:35:29,974
‫لا تدعني أخسره‬

497
00:35:35,896 --> 00:35:39,608
‫- تلزمكِ قصّة أفضل‬
‫- حسناً‬

498
00:35:41,068 --> 00:35:44,321
‫حسناً، مارستِ الجنس‬
‫وطلبتِ منه دفع أجرتكِ‬

499
00:35:44,447 --> 00:35:48,784
‫فقال إنّه ليس مضطرّاً إلى الدفع‬
‫وسيجعلكِ تدفعين الثمن وبدأ بضربكِ‬

500
00:35:49,285 --> 00:35:55,040
‫شهر مسدّسه فقمتِ بصدّه وأخذتِه‬
‫وأطلقتِ عليه النار، أفهمتِ ذلك؟‬

501
00:35:57,084 --> 00:35:59,128
‫طلبتُ منه دفع أجرتي‬

502
00:36:00,171 --> 00:36:02,757
‫فقال إنّه ليس مضطرّاً إلى الدفع‬
‫وضربني‬

503
00:36:02,882 --> 00:36:05,134
‫- لقد فهمتُ‬
‫- حسناً‬

504
00:36:05,259 --> 00:36:07,928
‫هل سيصدّق أصدقاؤكَ ذلك؟‬

505
00:36:09,221 --> 00:36:11,515
‫فقط إن كنتِ مصابة بالكدمات إثباتاً لذلك‬

506
00:36:17,021 --> 00:36:18,564
‫حسناً‬

507
00:36:35,664 --> 00:36:38,751
‫- لا أستطيع، (كوني)‬
‫- لا عليكَ، (فيك)! هيّا‬

508
00:36:38,876 --> 00:36:40,336
‫- لا‬
‫- افعل ذلك‬

509
00:36:40,461 --> 00:36:42,379
‫- لا‬
‫- اضربني!‬

510
00:36:42,755 --> 00:36:45,090
‫- اضربني! اضربني!‬
‫- لا! لا!‬

511
00:36:45,216 --> 00:36:46,759
‫- هيّا، اضربني‬
‫- لا‬

512
00:36:50,846 --> 00:36:52,431
‫أرجوكَ‬

513
00:36:52,556 --> 00:36:54,642
‫(فيك)، أرجوكَ‬

514
00:36:57,102 --> 00:36:59,146
‫أرجوكَ‬

515
00:37:05,277 --> 00:37:06,737
‫اضربني‬

516
00:37:21,767 --> 00:37:25,396
‫- أين أصبحنا إذاً؟‬
‫- نعرف أنّها اختفت في شارع (كاساندرا)‬

517
00:37:25,604 --> 00:37:28,774
‫- ولا شهود حتّى الآن‬
‫- أوجدنا شيئاً في المتنزّه؟‬

518
00:37:28,899 --> 00:37:30,734
‫أجريتُ مسحاً كاملاً، لا شيء‬

519
00:37:30,860 --> 00:37:32,903
‫- ربّما الأطبّاء الشرعيّون‬
‫- لا‬

520
00:37:33,946 --> 00:37:37,032
‫لم يترك هذا الرجل أدلّة‬
‫على الضحايا الأربع الأولى‬

521
00:37:37,158 --> 00:37:41,454
‫- سيتحسّن أسلوبه ولن يسوء‬
‫- سأسحب باقي الوحدات من هذه القضيّة‬

522
00:37:41,579 --> 00:37:44,206
‫- ماذا؟‬
‫- وقع شجار كبير في مدرسة ثانويّة‬

523
00:37:44,331 --> 00:37:48,085
‫بين ٦٠ تلميذاً من مدارس منافِسة‬
‫أحتاج إلى كلّ الأفراد المتوفّرين هناك‬

524
00:37:48,210 --> 00:37:53,632
‫- وعدتَني بأن تمهلني ٢٤ ساعة‬
‫- آسف، (داتش) لكنّ الطاقم ينقصني‬

525
00:37:57,636 --> 00:38:02,224
‫مومس ميتة تحظى بـ ٢١ ساعة؟‬
‫بمَ تحظى إن كانت ابنة العمدة؟‬

526
00:38:03,267 --> 00:38:05,644
‫ستعاود (كلوديت) نوبتها‬

527
00:38:05,769 --> 00:38:10,733
‫أرِني بعض البيّنات الجديدة والمعلومات‬
‫الموثوقة ودليلاً متيناً ومن ثمّ سنتكلّم‬

528
00:38:11,650 --> 00:38:16,030
‫تعيّن إذاً القوّة العاملة نفسها‬
‫لإيجاد سفّاح ولإصلاح أنابيب لعينة؟‬

529
00:38:16,155 --> 00:38:19,658
‫- الغضب لن يغيّر مجرى الحياة‬
‫- تستحقّ أفضل من ذلك‬

530
00:38:20,910 --> 00:38:22,369
‫أعرف‬

531
00:38:29,793 --> 00:38:32,087
‫فعلتَ ما بوسعكَ‬
‫لم ينتهِ الأمر‬

532
00:38:33,506 --> 00:38:35,299
‫أحتاج إلى الأسبيرين‬

533
00:38:49,355 --> 00:38:50,940
‫(داتش)، أنتَ تبلّل قدمَيكَ‬

534
00:38:54,443 --> 00:38:57,238
‫- هل أنتَ بخير؟‬
‫- طبعاً‬

535
00:38:57,363 --> 00:38:59,532
‫(داتش)‬
‫هل يمكننا التفرّغ للدراسة قليلاً؟‬

536
00:39:01,492 --> 00:39:05,871
‫- ماذا؟‬
‫- لامتحان الرقباء، أشعر بأنّني متأخّرة‬

537
00:39:07,164 --> 00:39:09,124
‫طبعاً‬

538
00:39:09,625 --> 00:39:14,338
‫لمَ لا نفعل ذلك الآن؟ سأتخلّى‬
‫عن قضيّة السفّاح لمساعدتكِ على الدراسة‬

539
00:39:15,214 --> 00:39:17,508
‫فما تريدينه له الأولويّة دائماً‬
‫أليس كذلك، (داني)؟‬

540
00:39:17,633 --> 00:39:20,469
‫له الأولويّة عليّ‬
‫وعلى الجميع سواي هنا‬

541
00:39:21,095 --> 00:39:26,850
‫حتّى إنّ له الأولويّة على فتاة ميتة‬
‫في الـ١٣ ويُفترض بنا جميعاً نسيانها غداً‬

542
00:39:26,976 --> 00:39:28,477
‫لذا احملي كتبكِ‬

543
00:39:29,520 --> 00:39:32,690
‫لنجد مكاناً هادئاً‬
‫وسندرس لذلك الامتحان الآن‬

544
00:39:43,242 --> 00:39:44,910
‫مارسنا الجنس‬

545
00:39:48,163 --> 00:39:51,083
‫ثمّ طلبتُ منه دفع أجرتي‬

546
00:39:52,626 --> 00:39:54,712
‫فقال إنّه ليس مضطرّاً إلى ذلك‬

547
00:39:57,214 --> 00:39:59,091
‫بدأ عندئذٍ بضربي‬

548
00:40:00,843 --> 00:40:02,386
‫أبليتِ حسناً‬

549
00:40:03,429 --> 00:40:06,348
‫- أنا خائفة‬
‫- قطعتِ نصف الشوط‬

550
00:40:07,891 --> 00:40:09,977
‫أخبري التحرّيّين القصّة نفسها‬

551
00:40:12,354 --> 00:40:14,106
‫سأتغيّر، (فيك)‬

552
00:40:15,482 --> 00:40:17,151
‫سأصبح مستقيمة‬

553
00:40:19,236 --> 00:40:20,779
‫وأكون أمّاً لـ(براين)‬

554
00:40:23,616 --> 00:40:25,909
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

555
00:40:34,293 --> 00:40:39,715
‫سأستقيم وأتغيّر‬
‫وأكون أمّاً صالحة‬

556
00:40:42,217 --> 00:40:43,886
‫سأفعل ذلك‬

557
00:40:46,513 --> 00:40:48,182
‫(سان لي)‬

558
00:40:50,100 --> 00:40:51,977
‫هل سأرحل الآن؟‬

559
00:40:54,313 --> 00:40:57,358
‫اتّصلتُ بدائرة الهجرة‬
‫سأعيدكِ إلى (كوريا)‬

560
00:40:57,858 --> 00:41:01,362
‫- لكنّكَ قلتَ إنّكَ ستساعد (سان لي)‬
‫- أنا أساعدكِ، هذا أفضل حلّ لكِ‬

561
00:41:01,487 --> 00:41:04,907
‫- تجهل طبيعة حالي هناك‬
‫- أعرف طبيعة حالكِ هنا‬

562
00:41:05,032 --> 00:41:09,411
‫- لن يقبل بي والداي!‬
‫- في هذه الحال، ستقبل بكِ السلطات‬

563
00:41:10,079 --> 00:41:13,957
‫سترسلكِ إلى دار رعاية وإلى مدرسة‬
‫سيعتني بكِ أحد‬

564
00:41:14,375 --> 00:41:16,293
‫ستعود (سان لي)، سأعود‬

565
00:41:16,418 --> 00:41:20,631
‫ربّما وحتّى إن أمهلَتكِ ٦ أشهر فقط‬
‫فسأتقبّل ذلك‬

566
00:41:24,176 --> 00:41:25,844
‫أنا آسف‬

567
00:41:30,933 --> 00:41:33,268
‫حاذري‬

568
00:41:34,228 --> 00:41:36,522
‫مهلاً، مهلاً‬

569
00:41:44,279 --> 00:41:45,739
‫عفواً‬

570
00:41:51,036 --> 00:41:52,496
‫إنّها تشبه (سالي)‬

571
00:41:53,831 --> 00:41:55,916
‫كادت أن تكون (سالي)‬

572
00:41:58,293 --> 00:41:59,878
‫(داتش)‬

573
00:42:00,754 --> 00:42:04,591
‫- أظهرتَ لي شيئاً اليوم‬
‫- ماذا تعني؟ لقد فشلتُ‬

574
00:42:04,758 --> 00:42:09,012
‫لا، لم تفشل‬
‫نلنا من بعض الأشرار الذين يرتكبون السوء‬

575
00:42:09,596 --> 00:42:11,181
‫أنتَ فعلتَ ذلك، لا أنا‬

576
00:42:11,306 --> 00:42:15,936
‫كلانا فعل ذلك، سنقبض‬
‫على مجرمكَ أيضاً ولكن ليس اليوم‬

577
00:42:16,061 --> 00:42:17,938
‫لا، ليس اليوم‬

578
00:42:19,732 --> 00:42:24,153
‫قضايا السفّاحين‬
‫أشبه بالسباقات الطويلة لا القصيرة‬

579
00:42:25,195 --> 00:42:28,741
‫أذكر عملي على قضيّة‬
‫"النهر الأخضر" سنة ١٩٨٤‬

580
00:42:30,451 --> 00:42:35,038
‫٤٩ جثّة‬
‫كنتُ أملك ٥٠ ضعف مواردكَ‬

581
00:42:36,165 --> 00:42:40,919
‫١٩٨٤‬
‫قمنا بأوّل اعتقال لنا العام الماضي‬

582
00:42:43,756 --> 00:42:45,215
‫لن يضرّك أن تتمسّك بالقضيّة‬

583
00:42:48,260 --> 00:42:50,220
‫سيصرّف الماء بحلول الصباح‬

584
00:42:53,307 --> 00:42:54,975
‫إليكَ الفاتورة‬

585
00:43:00,773 --> 00:43:03,567
‫- ٨٠٠ دولار؟‬
‫- أجل، أقبض نقداً لا بطاقة ائتمان‬

586
00:43:03,692 --> 00:43:06,653
‫- عليّ الذهاب إلى الصرّاف الآليّ‬
‫- لا مشكلة فسأبقى هنا طوال الليل‬

587
00:43:07,446 --> 00:43:09,323
‫شكراً يا صديقي‬

588
00:43:17,873 --> 00:43:19,333
‫مرحباً‬

589
00:43:20,959 --> 00:43:22,628
‫ما الأمر؟‬

590
00:43:25,088 --> 00:43:28,759
‫- أسرقتَ المخدّرات من أولئك الأرمن؟‬
‫- ليس أنتِ أيضاً‬

591
00:43:29,218 --> 00:43:33,680
‫اسمع، (فيك)! أدين لكَ بالكثير‬
‫ولن أكرّر ردّكَ أبداً لأيّ كان‬

592
00:43:33,806 --> 00:43:38,560
‫ولكن إن ساعدتُكَ على النجاة بفعلتكَ‬
‫فعليّ معرفة الحقيقة‬

593
00:43:39,603 --> 00:43:42,773
‫- هل سرقتَ المخدّرات؟‬
‫- أتسألينني هذا بعد ما حصل تلك الليلة‬

594
00:43:43,190 --> 00:43:47,694
‫إنّها أبرز عمليّة في العام‬
‫وشريككِ قد شوّش تفكيركِ بقدر تفكيره‬

595
00:43:49,321 --> 00:43:52,115
‫أمهِلني بعض الوقت لاستيضاح الأمور‬
‫اتّفقنا؟‬

596
00:43:52,783 --> 00:43:54,952
‫- (داني)‬
‫- أرجوكَ‬

597
00:43:56,370 --> 00:43:58,247
‫أريد الابتعاد فحسب‬

598
00:44:13,428 --> 00:44:15,055
‫ما قلتُه لكِ...‬

599
00:44:16,098 --> 00:44:17,558
‫لا يُغتفر‬

600
00:44:21,395 --> 00:44:25,315
‫كانت هذه القضيّة‬
‫غاية في الأهمّية بالنسبة إليّ‬

601
00:44:28,360 --> 00:44:30,237
‫عندما كنتُ صغيراً...‬

602
00:44:31,947 --> 00:44:34,032
‫أتعلمين؟‬

603
00:44:35,033 --> 00:44:38,996
‫حظيتُ بطفولة على الأقلّ‬
‫لقد عشتُ حياتي‬

604
00:44:39,121 --> 00:44:45,168
‫التذمّر بشأنها الآن يثير الشفقة‬
‫واستعمالها كعذر يثير الشفقة أكثر حتّى‬

605
00:44:46,837 --> 00:44:48,547
‫لا عذر لديّ‬

606
00:44:49,715 --> 00:44:51,800
‫كنتُ مخطئاً وأنا آسف‬

607
00:44:54,928 --> 00:44:56,597
‫طابت ليلتكِ‬

608
00:44:58,515 --> 00:45:00,434
‫(داتش)‬

609
00:45:04,354 --> 00:45:06,023
‫هل تشعر بالجوع؟‬

610
00:45:08,066 --> 00:45:10,193
‫لأنّني أعدّ جبنة مشويّة شهيّة‬

611
00:45:42,643 --> 00:45:46,643
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

