﻿1
00:00:01,109 --> 00:00:02,485
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,610 --> 00:00:04,529
‫مومس، وجهها إلى الأسفل‬
‫كالأربع الباقيات‬

3
00:00:04,654 --> 00:00:06,489
‫- حذّرتك بشأن هذا الرجل‬
‫- أجل، لقد فعلت‬

4
00:00:06,614 --> 00:00:08,825
‫الرجل الذي قتل (سالي)‬
‫ما زال طليقاً‬

5
00:00:08,950 --> 00:00:11,953
‫سنقبض على مجرمك أيضاً‬
‫لكن ليس اليوم‬

6
00:00:12,078 --> 00:00:15,289
‫- لست مثليّاً‬
‫- (جوليان) بالله عليك‬

7
00:00:15,415 --> 00:00:20,002
‫ثمّة شيء في داخلي‬

8
00:00:20,128 --> 00:00:24,590
‫أكبحه فيزول‬
‫لكنّه يعود بقوّة أكبر‬

9
00:00:24,715 --> 00:00:27,093
‫أكره هذا الشيء بداخلي‬

10
00:00:27,218 --> 00:00:29,971
‫لا يمكنك متابعة حياتك‬
‫وأنت تكره ما أنت عليه‬

11
00:00:30,096 --> 00:00:34,892
‫لقد أبعدت عنّي الجميع‬
‫شريكي وكاهني و(توماس)...‬

12
00:00:35,518 --> 00:00:37,520
‫أنا وحيد‬

13
00:00:38,146 --> 00:00:42,692
‫- يا إلهي، ماذا جرى؟‬
‫- ظننت أنه سيقتلني‬

14
00:00:42,817 --> 00:00:46,446
‫- لن تفيدك تلك القصّة‬
‫- سأخسر ابني‬

15
00:00:46,571 --> 00:00:49,824
‫حسناً، مارستما الجنس‬
‫طلبت منه أن يدفع‬

16
00:00:49,949 --> 00:00:52,493
‫قال إنه ليس مضطرّاً‬
‫إلى أن يدفع وسيجعلك أنت تدفعين‬

17
00:00:52,618 --> 00:00:56,873
‫- هل سيصدّق أصدقاؤك ذلك؟‬
‫- فقط إن كان لديك رضوض للإثبات‬

18
00:00:57,081 --> 00:00:58,791
‫اضربني‬

19
00:01:20,271 --> 00:01:23,649
‫- إذاً كيف تجدني؟‬
‫- ليس لديّ شكاوى‬

20
00:01:25,943 --> 00:01:28,529
‫أتريد الذهاب إلى مكان أكثر حميميّة؟‬

21
00:01:29,322 --> 00:01:32,408
‫ظننت أنّ هذا المكان‬
‫هو الأكثر حميميّة‬

22
00:01:32,533 --> 00:01:34,869
‫أقصد في الخارج‬

23
00:01:35,578 --> 00:01:38,039
‫يبدو هذا واعداً‬

24
00:01:41,626 --> 00:01:45,004
‫يجب أن نسرع‬
‫لا أريد أن يراني رئيسي‬

25
00:01:45,129 --> 00:01:49,175
‫- ما أدراني أنك لست شرطيّاً؟‬
‫- إن كنت شرطيّاً فلمَ أفعل هذا؟‬

26
00:01:51,969 --> 00:01:54,263
‫هل يفعل ما أظنّ أنه يفعل؟‬

27
00:01:56,974 --> 00:02:00,269
‫كيف لنا أن نعرف بينما يحاول‬
‫هؤلاء اللصوص مهاجمته؟ علينا الدخول‬

28
00:02:00,394 --> 00:02:02,563
‫ونفسد شيئاً جميلاً؟ سيقتلنا‬

29
00:02:06,150 --> 00:02:09,987
‫- فقدت شهيّتي‬
‫- قلت لك إنني رأيت شيئاً‬

30
00:02:11,531 --> 00:02:16,827
‫سيّدي، هلاّ تتوقّف، ارفع يديك‬
‫أخرجهما من سروالك وارفعهما‬

31
00:02:16,953 --> 00:02:19,705
‫- حسناً، حسناً‬
‫- أدر وجهك إلى الحائط، هيّا‬

32
00:02:19,830 --> 00:02:22,375
‫- يمكنني أن أشرح‬
‫- هيّا! أدر وجهك إلى الحائط‬

33
00:02:22,500 --> 00:02:24,794
‫خذ محفظته‬

34
00:02:28,422 --> 00:02:32,218
‫- استدر‬
‫- قطع مسافة طويلة من (باسادينا)‬

35
00:02:32,343 --> 00:02:34,512
‫ألا يكفيك الزقاق هناك؟‬

36
00:02:34,637 --> 00:02:36,973
‫لا، هذا أغبى عمل قمت به في حياتي‬

37
00:02:37,139 --> 00:02:41,394
‫- نسمّيه تصرّفاً بذيئاً في العلن‬
‫- يا إلهي‬

38
00:02:43,062 --> 00:02:45,898
‫أظنّ أنها لم تكن من الفتيات‬
‫المتورّطات في عصابة السرقة‬

39
00:02:46,065 --> 00:02:49,652
‫- أيها النذل، ضاجعتها صحيح؟‬
‫- كأنّني سأخبركم أنتم الثلاثة‬

40
00:02:49,777 --> 00:02:52,989
‫- لا، كان متخفّياً جداً‬
‫- يا إلهي‬

41
00:02:54,282 --> 00:02:58,536
‫اهدأي (كوني) ما الأمر؟‬

42
00:02:58,661 --> 00:03:02,623
‫حسناً، انتظري، عليّ الذهاب‬

43
00:03:02,748 --> 00:03:04,667
‫انتظروا نصف ساعة‬
‫ثم أرسلوا الرجل التالي‬

44
00:03:04,792 --> 00:03:06,961
‫تناوبوا حتى يتعرّض أحدكم لهجوم‬

45
00:03:07,086 --> 00:03:08,879
‫أو يحصل على فتاة‬

46
00:03:09,005 --> 00:03:10,631
‫حسناً، أين أنت الآن؟‬

47
00:03:11,424 --> 00:03:16,304
‫يا إلهي، أنا آسفة‬

48
00:03:16,429 --> 00:03:19,432
‫يا إلهي، (كوني) ماذا جرى؟‬

49
00:03:19,599 --> 00:03:22,226
‫كانت أمّي‬

50
00:03:24,770 --> 00:03:26,731
‫"إذاً أخبرني (روني)"‬

51
00:03:26,856 --> 00:03:29,233
‫- استعمل اسمه؟‬
‫- مجرّد هاوٍ‬

52
00:03:29,358 --> 00:03:31,152
‫"ماذا تعمل؟"‬

53
00:03:31,277 --> 00:03:35,448
‫"أنا لاعب غولف‬
‫من الدرجة الرابعة"‬

54
00:03:35,573 --> 00:03:37,533
‫أيريد أن يحمل لها مضارب‬
‫الغولف أم يريد مضاجعتها؟‬

55
00:03:37,658 --> 00:03:40,202
‫"اجلس هنا واسترخِ"‬

56
00:03:40,328 --> 00:03:42,038
‫- "أيروقك هذا (روني)؟"‬
‫- "أجل"‬

57
00:03:42,163 --> 00:03:46,959
‫- "حقاً؟"‬
‫- "هلاّ تعذّبينني"‬

58
00:03:47,084 --> 00:03:49,211
‫- "أعذّبك؟"‬
‫- "لا تخلعيه"‬

59
00:03:49,795 --> 00:03:52,840
‫"تظاهري بأنك تفعلين‬
‫ثم لا تخلعيه"‬

60
00:03:53,799 --> 00:03:57,762
‫- أيُعقل هذا؟‬
‫- حسناً، هذا يكفي، سأدخل‬

61
00:03:57,887 --> 00:04:00,640
‫(روني)، (روني)...‬

62
00:04:00,765 --> 00:04:03,434
‫ماذا ستفعلين به (كوني)؟‬

63
00:04:03,976 --> 00:04:06,479
‫- عليّ أن أطعمه‬
‫- أقصد...‬

64
00:04:06,979 --> 00:04:10,483
‫بدون والدتك من سيهتم بـ(بريان)؟‬

65
00:04:10,608 --> 00:04:14,153
‫- أنا أستطيع الاهتمام به‬
‫- تحتاجين إلى المساعدة‬

66
00:04:14,820 --> 00:04:17,782
‫سأقلع عن الإدمان‬
‫لن أحتاج إلى المساعدة‬

67
00:04:17,907 --> 00:04:21,243
‫- بالكاد تستطيعين الاهتمام بنفسك‬
‫- لا‬

68
00:04:21,452 --> 00:04:23,913
‫- (كوني)‬
‫- أرجوك‬

69
00:04:25,831 --> 00:04:28,751
‫لا يمكنهم أخذ (بريان)‬
‫إنه كلّ ما تبقّى لي‬

70
00:04:31,504 --> 00:04:35,966
‫أمّي، يا إلهي (فيك)‬

71
00:04:36,258 --> 00:04:40,596
‫ماتت أمّي، ساعدني (فيك)‬

72
00:04:41,514 --> 00:04:45,726
‫- يمكنك أن تساعدني‬
‫- يجب أن تذهبي إلى مكان ما‬

73
00:04:45,851 --> 00:04:49,939
‫مركز إعادة تأهيل لتتعالجي‬

74
00:04:50,064 --> 00:04:52,775
‫ما زال المدّعي العام‬
‫ينظر في قضيّتي‬

75
00:04:53,067 --> 00:04:56,612
‫إذا دخلت مركزاً لإعادة‬
‫التأهيل فسيستعملون ذلك ضدّي‬

76
00:04:57,446 --> 00:05:00,991
‫سأخسر (بريان)‬
‫ثم سيأخذون المساعدة التي أتلقّاها‬

77
00:05:01,117 --> 00:05:05,204
‫حسناً؟ لم أتعاط المخدّرات‬
‫منذ ١٢ ساعة‬

78
00:05:07,164 --> 00:05:10,042
‫هذه الليلة ويوم غد‬
‫سيكونان الأسوأ‬

79
00:05:10,167 --> 00:05:13,379
‫- (كوني)‬
‫- سأقلع عن الإدمان‬

80
00:05:14,380 --> 00:05:20,136
‫يجب أن أفعل، فأنا والدته‬

81
00:05:36,235 --> 00:05:37,820
{\pos(192,185)}‫دع ذلك لي‬

82
00:05:39,572 --> 00:05:40,948
{\pos(192,185)}‫مراسلة؟‬

83
00:05:41,073 --> 00:05:46,036
‫من (لا يونيداد)، ألم تكن تعرف‬
‫أنّ نقيبنا لاتينيّ وسيم يستحقّ المشاهدة؟‬

84
00:05:46,579 --> 00:05:48,831
{\pos(192,185)}‫ماذا عن رجل أبيض‬
‫طويل ونحيف يستحقّ المشاهدة؟‬

85
00:05:48,956 --> 00:05:52,668
{\pos(192,185)}‫منذ وصولك، حصل انخفاض‬
‫كبير في كلّ أنواع الإجرام‬

86
00:05:52,793 --> 00:05:55,004
{\pos(192,185)}‫كان هذا القسم بمثابة اختبار‬

87
00:05:55,129 --> 00:05:58,174
{\pos(192,185)}‫لكن تلك الإحصاءات ليست صدفة‬
‫حقّقت "الحظيرة" نجاحاً‬

88
00:05:58,466 --> 00:06:00,801
{\pos(192,185)}‫- "الحظيرة"؟‬
‫- حظيرة (فارمنغتون) المعروفة بالمزرعة‬

89
00:06:01,010 --> 00:06:02,678
{\pos(192,185)}‫عندما انتقلنا إلى الكنيسة القديمة‬

90
00:06:02,803 --> 00:06:06,599
{\pos(192,185)}‫لقّب أحد رجال الشرطة‬
‫المكان بـ"الحظيرة" وقد بقي اللقب‬

91
00:06:06,724 --> 00:06:09,143
{\pos(192,185)}‫من سخرية القدر‬
‫أن تتمركزوا في كنيسة‬

92
00:06:09,268 --> 00:06:13,147
{\pos(192,185)}‫- عصيت الشرطة أوامر الله ودخلت‬
‫- الله حاضر دائماً نحن مستأجرون هنا‬

93
00:06:13,272 --> 00:06:16,859
{\pos(192,185)}‫ألديك مانع إن كلّمت بعض رجالك‬
‫وحصلت على بعض المعلومات؟‬

94
00:06:16,984 --> 00:06:18,444
‫بالتأكيد لا‬

95
00:06:18,652 --> 00:06:21,322
‫ليلة مناسبة للقضاء على المخالفات‬
‫الجنسيّة في (أسيفيدا) صحيح؟‬

96
00:06:21,447 --> 00:06:23,365
{\pos(192,185)}‫أجل، قبضنا على مومس بخسة الثمن‬

97
00:06:23,491 --> 00:06:26,118
{\pos(192,185)}‫مقابل ٥٠ دولاراً‬
‫تسمح لك بمضاجعتها‬

98
00:06:26,452 --> 00:06:28,037
{\pos(192,185)}‫أنا و(جوليان) كنّا في (كورياتاون)‬

99
00:06:28,162 --> 00:06:30,122
{\pos(192,185)}‫قبضنا على رجل‬
‫يمارس العادة السرّية في الزقاق‬

100
00:06:30,247 --> 00:06:33,334
‫لم يكن مشرّداً حتى‬
‫مجرّد رجل عاديّ من (باسادينا)‬

101
00:06:33,459 --> 00:06:36,545
‫أتذكران في أيّ زقاق كان؟‬

102
00:06:36,670 --> 00:06:38,631
{\pos(192,185)}‫أجل، بين الشارع السادس و(ونتوورث)‬

103
00:06:38,756 --> 00:06:41,550
{\pos(192,185)}‫قرب محل الغسيل‬
‫الذي يتعرّض للسرقة دائماً‬

104
00:06:41,675 --> 00:06:45,221
{\pos(192,185)}‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- كلّ الثقة‬

105
00:06:45,346 --> 00:06:50,226
{\pos(192,185)}‫ليس يتعدّى على منطقتك‬
‫صحيح أيها التحرّيّ؟‬

106
00:06:51,769 --> 00:06:55,648
‫- أتذكران ما كان اسمه؟‬
‫- اسمه؟‬

107
00:06:55,773 --> 00:06:59,235
{\pos(192,185)}‫- دوّنتماه على محضر المخالفة، صحيح؟‬
‫- لم نعطه واحداً‬

108
00:06:59,360 --> 00:07:03,489
‫إنه مواطن أميركيّ، أعطيناه تحذيراً‬
‫شفهيّاً وحسب، جعلناه يخاف‬

109
00:07:03,614 --> 00:07:05,825
‫حاولا أن تتذكّرا، ما كان اسمه؟‬

110
00:07:07,952 --> 00:07:11,163
‫- (شون) على ما أظن‬
‫- (شون تايلور)‬

111
00:07:11,288 --> 00:07:13,958
‫أجل، هذا هو اسمه‬

112
00:07:15,292 --> 00:07:19,380
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- مَن يدري؟ هكذا هو (داتش)‬

113
00:07:21,340 --> 00:07:23,425
‫إذا عرّضت نفسك‬
‫أو هذا الولد للأذى‬

114
00:07:23,551 --> 00:07:26,011
‫فلن تأخذه دائرة رعاية‬
‫الأسرة والأولاد بل أنا سآخذه‬

115
00:07:26,303 --> 00:07:29,557
‫- أتفهمين؟‬
‫- أعدك (فيك)‬

116
00:07:30,599 --> 00:07:34,520
‫حسناً، يجب أن تشربي الكثير‬
‫من السوائل، مياه، عصير‬

117
00:07:34,645 --> 00:07:37,815
‫- هل لدى والدتك موز هنا؟‬
‫- لا أدري‬

118
00:07:38,148 --> 00:07:41,735
‫- سيأتي أحد رجالي للمكوث معك‬
‫- أين ستكون؟‬

119
00:07:42,152 --> 00:07:45,948
‫- سآخذ (بريان)‬
‫- لا‬

120
00:07:46,073 --> 00:07:49,326
‫ثقي بي‬
‫لن ترغبي في أن يرى هذا‬

121
00:07:51,495 --> 00:07:59,044
‫- أجل، أنت محقّ‬
‫- لا تقلقي، سأهتمّ به‬

122
00:08:00,212 --> 00:08:02,923
‫أحبّه‬

123
00:08:05,467 --> 00:08:09,847
‫- أحبّه حقّاً‬
‫- أعرف ذلك‬

124
00:08:14,184 --> 00:08:17,730
‫- أنت مثير جداً‬
‫- أجل‬

125
00:08:18,731 --> 00:08:20,816
‫هل أثيرك؟‬

126
00:08:21,191 --> 00:08:25,321
‫- هذا واضح، أليس كذلك عزيزتي؟‬
‫- هذا أكثر من واضح‬

127
00:08:26,697 --> 00:08:32,119
‫لا أفعل هذا عادة‬
‫لكن أتودّ الخروج وإتمام هذا؟‬

128
00:08:32,369 --> 00:08:34,955
‫كلّ ما لديّ‬
‫هو الوقت والمال‬

129
00:08:42,254 --> 00:08:45,841
‫- ماذا؟ أبليت حسناً‬
‫- "أنا من الدرجة الرابعة؟"‬

130
00:08:45,966 --> 00:08:48,052
‫كنت أجهّز الأمور‬

131
00:08:49,553 --> 00:08:54,099
‫"أنت تثيرينني جداً عزيزتي‬
‫دعيني أنزع هذا عنك حالاً"‬

132
00:08:54,391 --> 00:08:57,227
‫يسدّد ويسجّل‬

133
00:08:59,647 --> 00:09:01,941
‫- تبّاً (شاين) هيّا، هيّا‬
‫- "يا إلهي"‬

134
00:09:04,526 --> 00:09:06,070
‫مكانكما! الشرطة!‬

135
00:09:06,195 --> 00:09:10,282
‫- قفا إزاء الحائط!‬
‫- استديرا وضعا أيديكما فوق رأسيكما‬

136
00:09:10,574 --> 00:09:14,745
‫- اركع!‬
‫- اركع! استدر‬

137
00:09:14,870 --> 00:09:17,665
‫(شاين) هل أنت بخير؟ (شاين)‬

138
00:09:18,082 --> 00:09:20,668
‫- أيمكنك قول شيء؟‬
‫- أجل‬

139
00:09:24,129 --> 00:09:27,758
‫(داني) أهو الرجل الذي‬
‫قبضتما عليه يمارس العادة السرّية؟‬

140
00:09:27,883 --> 00:09:30,594
‫لا، لا يمكنني الدخول هناك‬

141
00:09:31,595 --> 00:09:34,264
‫- أجل‬
‫- شكراً‬

142
00:09:38,686 --> 00:09:40,145
‫هاك‬

143
00:09:40,312 --> 00:09:43,232
‫لا، لن أدخل‬

144
00:09:43,357 --> 00:09:46,193
‫كان عليك التفكير‬
‫في ذلك قبل أن تغوي شرطيّاً‬

145
00:09:48,946 --> 00:09:50,406
‫انهض!‬

146
00:09:50,531 --> 00:09:54,743
‫ارفعه! إنه يعضّني!‬
‫تبّاً ارفعه عنّي!‬

147
00:09:58,455 --> 00:10:01,542
‫تبّاً! ارفعه عنّي!‬

148
00:10:01,750 --> 00:10:03,961
‫- ابقَ منخفضاً!‬
‫- ابتعد‬

149
00:10:07,381 --> 00:10:10,843
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- عليّ الذهاب إلى المستشفى‬

150
00:10:11,468 --> 00:10:13,887
‫- وجعلهم يُخضعونني لعلاج وقائيّ‬
‫- علاج وقائيّ؟‬

151
00:10:14,013 --> 00:10:19,018
‫علاج وقائيّ بعد التعرّض‬
‫في حال كان مصاباً بالأيدز‬

152
00:10:19,143 --> 00:10:22,062
‫- أتظنّين أنه مصاب؟‬
‫- لقد رأيته‬

153
00:10:24,815 --> 00:10:27,901
‫كنت على وشك أن أضاجعها‬
‫لكن جاء ذلك النذل وأفسد الأمر‬

154
00:10:28,027 --> 00:10:31,739
‫- هل ستستسلم بهذه السهولة؟‬
‫- أؤكّد لك، لم تكن مجرّد تمثيليّة‬

155
00:10:31,864 --> 00:10:33,323
‫لقد شعرت بشيء حقّاً‬

156
00:10:33,449 --> 00:10:35,993
‫- رزمة الـ٢٠ دولاراً في جيبك‬
‫- أنا جادّ‬

157
00:10:36,118 --> 00:10:41,457
‫كانت تفرك مؤخّرتها بيديّ‬
‫لا يفعلن ذلك للجميع‬

158
00:10:41,707 --> 00:10:45,794
‫لديّ صديق يعيش في (شيكاغو)‬
‫هل أنت من هناك؟‬

159
00:10:45,919 --> 00:10:50,007
‫- أجل (روكفورد)‬
‫- أهي من الضواحي؟‬

160
00:10:50,132 --> 00:10:54,636
‫لا، إنها بلدة بحدّ ذاتها‬
‫ماذا تفعل هنا أيها التحرّيّ؟‬

161
00:10:54,762 --> 00:10:57,056
‫عملياً كان على الشرطيّين‬
‫إعطاؤك محضر مخالفة‬

162
00:10:57,181 --> 00:10:59,683
‫- حسناً‬
‫- ما فعلته يُعتبر جنحة‬

163
00:11:01,393 --> 00:11:04,229
‫ثق بي، أنا محرج جداً‬
‫بسبب ما فعلته‬

164
00:11:04,730 --> 00:11:07,566
‫جميعنا نفعل هذا‬
‫لكن أنت قُبض عليك‬

165
00:11:10,027 --> 00:11:11,487
‫أهذا جيّد؟‬

166
00:11:11,612 --> 00:11:14,698
‫هذا وقف على‬
‫ما تبحث عنه أيّها التحرّيّ‬

167
00:11:14,823 --> 00:11:19,620
‫ماذا عن الراديو؟ الراديو في سيّارتي‬
‫يلتقط فقط محطّات إسبانيّة‬

168
00:11:19,870 --> 00:11:23,165
‫ليس السبب الجهاز في سيارتك‬
‫بل لأننا في (لوس أنجلوس) فقط‬

169
00:11:26,043 --> 00:11:29,254
‫- لم يعد لديّ عمل هنا‬
‫- أهذا كلّ شيء؟‬

170
00:11:29,379 --> 00:11:31,381
‫هذا كلّ شيء‬

171
00:11:36,386 --> 00:11:38,722
‫بعض الأزواج‬
‫يحضرون زهوراً إلى المنزل‬

172
00:11:38,847 --> 00:11:41,767
‫لم أحظَ بالوقت لأغلّفه‬

173
00:11:41,892 --> 00:11:46,021
‫- مَن هو؟‬
‫- (بريان) ابن (كوني)‬

174
00:11:46,146 --> 00:11:49,775
‫- (كوني)؟‬
‫- تلك المومس، إنها قصّة طويلة‬

175
00:11:49,900 --> 00:11:54,822
‫أحضرت ابن مومس‬
‫إلى المنزل، لمَ تفعل هذا؟‬

176
00:11:55,072 --> 00:12:00,369
‫- توفّيت والدة (كوني) بسكتة دماغيّة‬
‫- أنا آسفة لكن هذا ليس...‬

177
00:12:00,494 --> 00:12:03,413
‫تحاول الإقلاع عن الإدمان‬
‫لئلاّ يأخذوه منها‬

178
00:12:03,539 --> 00:12:08,460
‫- تريدني أن أعتني به؟‬
‫- لليلة واحدة فقط، اسمعي...‬

179
00:12:08,585 --> 00:12:11,880
‫- يا إلهي (فيك)‬
‫- آسف، أنت الوحيدة التي أثق بها‬

180
00:12:13,132 --> 00:12:18,720
‫- اهدأ، أكرهك‬
‫- أنا أيضاً أحبّك لكن عليّ الذهاب‬

181
00:12:22,141 --> 00:12:25,102
‫أيها الشرطيّ، هلاّ ترافقها‬
‫إلى سيارتها، شكراً‬

182
00:12:26,061 --> 00:12:29,356
‫- من المرأة؟‬
‫- لا أحد‬

183
00:12:29,857 --> 00:12:31,400
‫تظنّ أنّ استجواب كذّابين كُثر‬

184
00:12:31,525 --> 00:12:34,027
‫- سيجعلك أفضل‬
‫- ماذا؟‬

185
00:12:34,153 --> 00:12:38,323
‫يعرف الجميع أنك تتابع مسألة الرجل‬
‫الذي قبض عليه (جوليان) و(داني)‬

186
00:12:38,448 --> 00:12:41,827
‫بدأ بعض الشبّان رهاناً‬
‫لمعرفة من سيبتكر الدعابة الأفضل‬

187
00:12:42,244 --> 00:12:44,997
‫- أظن أنه السفّاح الذي نبحث عنه‬
‫- (داتش)‬

188
00:12:45,122 --> 00:12:46,790
‫قتل (سالي) والفتيات الأخريات‬

189
00:12:46,915 --> 00:12:51,503
‫ألديك شيء هذه المرّة‬
‫غير الحدس، دليل مثلاً؟‬

190
00:12:51,628 --> 00:12:55,716
‫تلك المرأة، إنها عمّته‬
‫ربّته بعد وفاة والديه‬

191
00:12:55,841 --> 00:13:00,262
‫طفولته توحي بذلك‬
‫خجول، منطوٍ على نفسه، منعزل‬

192
00:13:00,387 --> 00:13:02,139
‫أنت تبتعد بدلاً من أن تقترب‬

193
00:13:02,264 --> 00:13:05,642
‫قُبض عليه يمارس العادة السرّية‬
‫على بعد شارعين من مكان عمل (سالي)‬

194
00:13:05,767 --> 00:13:09,104
‫ما زلت بعيداً لم تؤكّد قطّ‬
‫أنّ (سالي) قُتلت في ذلك الزقاق‬

195
00:13:09,229 --> 00:13:11,607
‫إنه الأسلوب الكلاسيكي‬
‫للمجرمين الذين ينتهزون الفرص‬

196
00:13:11,732 --> 00:13:15,777
‫يقتلون فقط عندما تقدّم لهم الظروف‬
‫الضحيّة الأمثل في الوقت الأمثل‬

197
00:13:15,903 --> 00:13:18,989
‫- وإذا لم تسنح الفرصة؟‬
‫- الخطّة باء‬

198
00:13:19,114 --> 00:13:21,825
‫عيش الحلم مجدّداً‬
‫في ساحة جريمة سابقة‬

199
00:13:21,950 --> 00:13:23,619
‫- أنت تبتعد مجدّداً‬
‫- فكّري في الأمر‬

200
00:13:23,744 --> 00:13:27,873
‫لديه شقّة في (باسادينا)‬
‫يتمتّع بخصوصيّة مطلقة هناك‬

201
00:13:28,081 --> 00:13:32,336
‫لمَ ينتقل إلى أحد أسوأ الأماكن‬
‫ليمارس العادة السرّية في زقاق؟‬

202
00:13:38,675 --> 00:13:43,055
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- عليّ الخروج‬

203
00:13:43,138 --> 00:13:48,894
‫لا، تمدّدي وحسب، استرخي‬
‫سيساعدك هذا على الاسترخاء‬

204
00:13:51,230 --> 00:13:54,942
‫- يا إلهي، (كوني)‬
‫- ضربتني‬

205
00:13:56,318 --> 00:14:00,572
‫حسناً، لا بأس، أنا هنا‬

206
00:14:02,032 --> 00:14:04,493
‫- حسناً‬
‫- (فيك)‬

207
00:14:04,743 --> 00:14:09,289
‫- (فيك)؟‬
‫- هاك، حاولي أن تشربي شيئاً‬

208
00:14:10,290 --> 00:14:13,168
‫إنه ماء، هيّا، اشربي‬

209
00:14:14,586 --> 00:14:17,381
‫أحسنت‬

210
00:14:20,384 --> 00:14:26,056
‫- أحبّك (فيك)‬
‫- أجل، ارتاحي‬

211
00:14:26,515 --> 00:14:30,477
‫حسناً (كوني) ارتاحي‬

212
00:14:30,852 --> 00:14:34,940
‫- أحبّك (فيك)‬
‫- أجل‬

213
00:14:37,609 --> 00:14:40,612
‫اهدأي الآن، ارتاحي‬

214
00:14:47,077 --> 00:14:50,622
‫- هل رأسك بخير؟‬
‫- لا، إنه يؤلمني‬

215
00:14:50,747 --> 00:14:53,875
‫آسفة لما جرى‬
‫لم أكن أعلم أنك شرطيّ‬

216
00:14:54,084 --> 00:14:56,295
‫كان ذلك المقصود‬

217
00:14:56,420 --> 00:14:59,464
‫أردت أن أمنع (كارل) من ضربك‬

218
00:14:59,589 --> 00:15:03,260
‫لأنني أجدك وسيماً جداً وجذّاباً‬

219
00:15:04,261 --> 00:15:07,806
‫- أنت من الجنوب، صحيح؟‬
‫- جوار (أتلانتا)‬

220
00:15:08,307 --> 00:15:15,314
‫- (هوت لانتا)!‬
‫- أخبريني عن (كارل)‬

221
00:15:15,439 --> 00:15:19,067
‫عرّفني (كارل) بالرجل الذي‬
‫يملك النادي وعندئذٍ بدأت‬

222
00:15:19,192 --> 00:15:24,740
‫- التعرّي‬
‫- الرقص، أنا راقصة‬

223
00:15:24,865 --> 00:15:26,325
‫آسف‬

224
00:15:26,450 --> 00:15:31,747
‫ثمّ ذات ليلة قصدني (كارل)‬
‫وباح لي بأمر وطلب مساعدتي‬

225
00:15:32,664 --> 00:15:37,419
‫كان يحضر لي دوائي فشعرت‬
‫أنني مدينة له، أنا مصابة بالصرع‬

226
00:15:37,544 --> 00:15:40,297
‫وضعك في موقف حرج، صحيح؟‬

227
00:15:40,589 --> 00:15:43,842
‫كنت أعرف أنّ هذا خطأ‬
‫لكنه كان لطيفاً جداً‬

228
00:15:43,967 --> 00:15:49,890
‫- ضربني على رأسي بقضيب حديدي‬
‫- أجل، ما عدا ذلك‬

229
00:15:51,266 --> 00:15:54,561
‫لمَ تضايقانني؟ بسبب عمّتي؟‬

230
00:15:54,686 --> 00:15:57,731
‫طرحت عليها بضعة أسئلة فقط‬
‫إنها سيّدة لطيفة‬

231
00:15:57,856 --> 00:16:00,192
‫- أجل‬
‫- أخبرتنا عن الحريق‬

232
00:16:00,317 --> 00:16:01,777
‫أيّ حريق؟‬

233
00:16:01,902 --> 00:16:04,571
‫الذي مات فيه والداك‬
‫عندما كنت صغيراً‬

234
00:16:04,696 --> 00:16:07,115
‫تستحقّ عمّتك الكثير من التقدير‬

235
00:16:07,240 --> 00:16:10,160
‫بالتأكيد لم يكن من السهل‬
‫تربية ولد في تلك الظروف‬

236
00:16:10,285 --> 00:16:14,581
‫- أدين لها بكلّ شيء‬
‫- أنت أيضاً تستحقّ تربيتة‬

237
00:16:14,831 --> 00:16:16,291
‫لماذا؟‬

238
00:16:16,583 --> 00:16:20,212
‫لكونك تمكّنت من تخطّي أمر كهذا‬

239
00:16:20,337 --> 00:16:24,716
‫والتفوق في وجه المأساة‬
‫هذا يوحي بالكثير عن شخصيّتك‬

240
00:16:24,883 --> 00:16:28,762
‫- أنا؟ أفعل أفضل ما يمكنني‬
‫- هذا واضح‬

241
00:16:28,887 --> 00:16:32,307
‫تخرّجت بتفوّق صحيح؟‬
‫حللت بين العشرة الأوائل في صفّك‬

242
00:16:32,432 --> 00:16:36,561
‫- رفضت دخول كلّية الحقوق‬
‫- مَن يريد أن يصبح محامياً، صحيح؟‬

243
00:16:37,354 --> 00:16:39,022
‫أفهمك‬

244
00:16:39,731 --> 00:16:42,651
‫لكن هذا يطرح سؤالاً‬
‫مثيراً للاهتمام‬

245
00:16:42,776 --> 00:16:45,529
‫بالنسبة إلى رجل يتمتّع‬
‫بهذا الذكاء المدهش‬

246
00:16:45,654 --> 00:16:49,908
‫لمَ تبيع ستيريوهات‬
‫السيّارات لكسب رزقك؟‬

247
00:16:55,095 --> 00:17:00,600
‫لقد مارست العادة السرّية‬
‫في زقاق، حسناً؟‬

248
00:17:00,726 --> 00:17:04,354
‫أنا محرج، حرّر بحقّي‬
‫محضر مخالفة ولننتهِ من هذا‬

249
00:17:04,855 --> 00:17:09,401
‫- أتحبّ الصيد (شون)؟‬
‫- هل أحبّ الصيد؟‬

250
00:17:09,526 --> 00:17:12,529
‫(مايك جويس) صديقك‬
‫المفضّل في الثانويّة‬

251
00:17:12,654 --> 00:17:15,949
‫- كيف عرفت بأمر (مايك)؟‬
‫- كلّمت تحرّيّاً في (روكفورد)‬

252
00:17:16,992 --> 00:17:21,079
‫ذهب صبيّان إلى الغابة‬
‫لصيد الأيائل فعاد واحد حيّاً‬

253
00:17:22,247 --> 00:17:24,708
‫- كان حادثاً‬
‫- ربما‬

254
00:17:24,833 --> 00:17:27,836
‫أو ربّما حصل شيء ما في الغابة‬

255
00:17:29,880 --> 00:17:33,884
‫أو ربّما لديك مخيّلة واسعة جداً‬

256
00:17:34,009 --> 00:17:39,556
‫منعزل ذكيّ لكن إنجازاته دون المستوى‬
‫أتساءل كيف تدرّب مخيّلتك‬

257
00:17:39,681 --> 00:17:42,517
‫أعرف ما تحاول‬
‫الوصول إليه أيها التحرّيّ‬

258
00:17:42,642 --> 00:17:48,231
‫بصراحة لا تبدو بارعاً‬
‫في التحليل النفسيّ‬

259
00:17:48,356 --> 00:17:51,777
‫- أحاول أن أعرفك بشكل أفضل‬
‫- أرجوك‬

260
00:17:53,904 --> 00:17:56,281
‫أعرف عنك أكثر‬
‫مما قد تعرف عنّي‬

261
00:17:56,406 --> 00:17:57,866
‫حقاً؟‬

262
00:17:57,991 --> 00:18:00,660
‫- إنه بريء أو لا يخاف بسهولة‬
‫- إنه القاتل‬

263
00:18:01,495 --> 00:18:05,123
‫علينا إيجاد شيء بسرعة‬
‫لأنّه لا يمكننا احتجازه‬

264
00:18:05,248 --> 00:18:08,210
‫(داتش) سمعت أنك تستجوب‬
‫من قُبض عليه يمارس العادة السرّية‬

265
00:18:08,335 --> 00:18:10,670
‫هل تحصل على إرشادات منه؟‬

266
00:18:14,758 --> 00:18:18,136
‫تباً ! أريد العودة إلى المنزل‬

267
00:18:18,345 --> 00:18:21,765
‫(كوني) أنت في المنزل، عزيزتي‬

268
00:18:23,350 --> 00:18:25,727
‫أريد أن أموت‬

269
00:18:27,813 --> 00:18:31,942
‫- أريد أن أموت‬
‫- (كوني)، (كوني)‬

270
00:18:32,651 --> 00:18:37,364
‫- (فيك)‬
‫- أجل، عزيزتي، هذا أنا، أنا هنا‬

271
00:18:37,489 --> 00:18:39,574
‫عزيزتي، أنا هنا، أجل‬

272
00:18:39,699 --> 00:18:42,744
‫مارسنا الجنس، قلت له‬
‫إنه حان وقت الدفع‬

273
00:18:42,869 --> 00:18:47,082
‫قال إنه ليس مضطرّاً‬
‫إلى الدفع وبدأ بضربي‬

274
00:18:47,207 --> 00:18:50,210
‫- (كوني)...‬
‫- ثمّ شهر مسدّساً‬

275
00:18:50,335 --> 00:18:53,964
‫- أخذته وأطلقت النار عليه!‬
‫- ماذا تقول؟‬

276
00:18:55,006 --> 00:19:01,346
‫- عليك أن تضربني، اضربني، هيّا‬
‫- (كوني)‬

277
00:19:03,098 --> 00:19:06,560
‫أرجوك، أريد أن أموت‬

278
00:19:06,685 --> 00:19:09,104
‫أريد أن أموت‬
‫أريد أن أموت!‬

279
00:19:09,229 --> 00:19:10,689
‫- لا‬
‫- بلى‬

280
00:19:10,814 --> 00:19:14,442
‫لا، لا تريدين أن تموتي‬

281
00:19:14,568 --> 00:19:18,488
‫- التحرّيّة (ويمز) أنا (تيريزا باريلا)‬
‫- أجل، أعرف‬

282
00:19:18,613 --> 00:19:20,991
‫ألديك وقت؟‬
‫يقولون إنّ عليّ التحدّث معك‬

283
00:19:21,158 --> 00:19:22,617
‫بأيّ شأن؟‬

284
00:19:22,742 --> 00:19:26,037
‫أعدّ مقالة عن النقيب‬
‫وأريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬

285
00:19:26,163 --> 00:19:27,622
‫ماذا مثلاً؟‬

286
00:19:27,747 --> 00:19:31,293
‫فعاليّته، مهاراته في التعامل‬
‫مع الناس، علاقاته‬

287
00:19:31,710 --> 00:19:35,922
‫إنه فعّال جداً‬
‫يتعامل جيّداً مع الناس‬

288
00:19:36,047 --> 00:19:39,926
‫أمّا علاقته بي‬
‫فهو مديري وعلاقتنا جيّدة جداً‬

289
00:19:40,135 --> 00:19:43,096
‫ارتقى بسرعة إلى منصب‬
‫نقيب متخطّياً بعض المراحل‬

290
00:19:43,221 --> 00:19:45,473
‫أمضى وقتاً في المكتب‬
‫أكثر منه في الشارع‬

291
00:19:45,599 --> 00:19:47,976
‫- أيستاء الناس من ذلك؟‬
‫- أنا لا‬

292
00:19:48,101 --> 00:19:49,811
‫أنتم عائلة كبيرة وسعيدة، صحيح؟‬

293
00:19:49,936 --> 00:19:52,981
‫لا أعرف عائلة لا يختلف‬
‫أفرادها في الرأي من حين لآخر‬

294
00:19:53,106 --> 00:19:58,528
‫- ولا أنا، تتكلّمين عن فريق الهجوم‬
‫- حقاً؟‬

295
00:19:59,237 --> 00:20:02,824
‫تؤكّد مصادري أنّ شكاوى عديدة‬
‫رُفعت بسبب استعمال القوّة المفرطة‬

296
00:20:02,991 --> 00:20:05,327
‫تحقيقات شعبة الشؤون‬
‫الداخلية، قضايا مدنيّة؟‬

297
00:20:05,452 --> 00:20:09,414
‫لا أعرف، ليس لديّ مصادرك‬

298
00:20:09,539 --> 00:20:11,374
‫ألقى (كارل) كامل اللوم على (توليبس)‬

299
00:20:11,499 --> 00:20:13,418
‫و(توليبس) ألقت‬
‫كامل اللوم على (كارل)‬

300
00:20:13,543 --> 00:20:18,215
‫إنه كالمشعوذ الذي يستقدم مجموعة‬
‫راقصات ليشاركنه لعبة "الطعم والضرب"‬

301
00:20:18,340 --> 00:20:21,718
‫يقول (كارل) إنّ (توليبس) نظّمت‬
‫كل الفتيات، هي من تنظّم السرقات‬

302
00:20:21,843 --> 00:20:24,679
‫إنها مومس مصابة بالصرع‬
‫وليست (إيمي فيشر)‬

303
00:20:24,804 --> 00:20:26,264
‫المهمّ، من زعيم العصابة؟‬

304
00:20:26,389 --> 00:20:27,974
‫- هي‬
‫- هو‬

305
00:20:28,141 --> 00:20:30,393
‫لا بدّ من أنّها أسهل قضيّة‬
‫نتولاّها هذه السنة‬

306
00:20:30,518 --> 00:20:33,563
‫- أتقصدان أنّ عليّ التدخّل؟‬
‫- لا‬

307
00:20:33,688 --> 00:20:35,523
‫إذاً توصّلا إلى حلّ للقضيّة‬

308
00:20:35,649 --> 00:20:37,943
‫أو اسجنا الاثنين‬
‫لأنهما برّحا (شاين) ضرباً‬

309
00:20:38,068 --> 00:20:41,279
‫لم أبرّح ضرباً‬
‫بل ضُربت على حين غرّة‬

310
00:20:41,404 --> 00:20:43,490
‫حسناً، آسف‬

311
00:20:47,118 --> 00:20:48,787
‫ماذا قال الطبيب؟‬

312
00:20:48,912 --> 00:20:51,623
‫بانتظار أن تحضر (أسيفيدا)‬
‫سجلاّت المثليّ الطبّية‬

313
00:20:51,748 --> 00:20:54,626
‫أتناول هذه الحبوب‬
‫وأخضع لفحص دم كلّ ٣٠ يوماً‬

314
00:20:54,751 --> 00:20:57,379
‫أنا آسف، غفلت عنه للحظة‬
‫حصل كلّ شيء بسرعة‬

315
00:20:57,504 --> 00:21:00,048
‫ضربته بالعصا ما جعل الدم يدخل‬
‫في جرحك، إن كان مصاباً بالأيدز...‬

316
00:21:00,173 --> 00:21:04,094
‫(جوليان) لم نستعمل الإبر عينها‬

317
00:21:04,219 --> 00:21:07,514
‫لكنني أفسدت الأمور‬
‫كان عليّ أن أتصرّف بذكاء أكبر‬

318
00:21:08,348 --> 00:21:12,477
‫إنها مجرّد عضّة، نظراً للأدوية‬
‫التي أتناولها، لست قلقة‬

319
00:21:12,894 --> 00:21:16,856
‫علمت بما جرى‬
‫هل أنت بخير؟‬

320
00:21:17,023 --> 00:21:19,901
‫إنها بضعة خدوش وحسب‬
‫ليس الأمر مهمّاً‬

321
00:21:21,486 --> 00:21:24,114
‫لقد ضربت ذلك المثليّ‬
‫بقوّة ليلة أمس، صحيح؟‬

322
00:21:25,615 --> 00:21:27,367
‫أجل‬

323
00:21:30,578 --> 00:21:33,331
‫فعلت عين الصواب (جوليان)‬

324
00:21:34,374 --> 00:21:38,503
‫انقضّ ذلك السافل عليك أمام‬
‫عشرات الأنذال، علينا أن نبعث رسالة‬

325
00:21:38,712 --> 00:21:40,547
‫- أيّ نوع من الرسائل؟‬
‫- حفلة بطانيّة‬

326
00:21:40,672 --> 00:21:44,592
‫لا، شكراً، حسناً؟‬
‫هذا من الماضي‬

327
00:21:47,846 --> 00:21:50,724
‫إذا غيّرت رأيك فأعلمينا‬

328
00:21:55,770 --> 00:21:57,689
‫ما هي حفلة البطانيّة؟‬

329
00:21:59,774 --> 00:22:01,901
‫يحبّ أحدهم الرسم‬

330
00:22:02,444 --> 00:22:09,117
‫"التحرّيّ (واغنباك) يلتمس الاحترام‬
‫يتوهّم بأنه يحظى بالإعجاب"‬

331
00:22:09,868 --> 00:22:13,413
‫"لكن لا تبدو عليه ملامح‬
‫قلّة احترام الذات"‬

332
00:22:13,538 --> 00:22:18,460
‫"يتجاهله الآخرون ولا يقدّرونه‬
‫وليس ناجحاً مع النساء"‬

333
00:22:19,252 --> 00:22:23,882
‫هذه بعض الانطباعات الأولى‬
‫لكن لن أبدّلها‬

334
00:22:24,299 --> 00:22:27,469
‫قد ترغب في قراءة كفّي أيضاً‬

335
00:22:27,594 --> 00:22:29,888
‫انظري إليه‬

336
00:22:31,222 --> 00:22:33,808
‫وقولي لي إنني مخطىء‬

337
00:22:37,354 --> 00:22:40,023
‫لذا أصبح شرطيّاً‬

338
00:22:40,523 --> 00:22:43,318
‫ظننت أنّ المسدّس‬
‫والشارة سيجعلانك محترماً‬

339
00:22:43,443 --> 00:22:45,320
‫هذا صحيح‬

340
00:22:47,447 --> 00:22:50,575
‫حتى في بزّة بقيت مجرّد دعابة‬

341
00:22:51,618 --> 00:22:54,204
‫- لذا أصبحت تحرّيّاً‬
‫- أخبرني المزيد‬

342
00:22:54,329 --> 00:22:56,915
‫- (داتش)‬
‫- لا بأس‬

343
00:22:57,040 --> 00:23:00,168
‫ما زلت الفتى المنعزل عينه‬
‫الذي كنته في الثانويّة‬

344
00:23:00,794 --> 00:23:05,673
‫وفي نهاية اليوم عندما تنظر في المرآة‬
‫لا ترى الشخص الذي تتمنّاه‬

345
00:23:06,674 --> 00:23:11,096
‫مجرّد موظّف حكوميّ وضيع‬
‫خلافاً لِما كنت تتمنّاه‬

346
00:23:17,185 --> 00:23:20,397
‫- آمل أنك جئت لتأخذه‬
‫- ليس الآن‬

347
00:23:20,522 --> 00:23:24,150
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- آخذ بعض الأشياء لـ(كوني)‬

348
00:23:24,359 --> 00:23:26,528
‫هل أمضيت الليلة عندها؟‬

349
00:23:27,112 --> 00:23:30,448
‫(ليم) و(روني) يعتنيان بها‬
‫تقيّأت على ثيابها، هذا مريع‬

350
00:23:30,573 --> 00:23:32,951
‫ماذا عن مساعدتي؟‬
‫الأمور مريعة هنا أيضاً‬

351
00:23:33,076 --> 00:23:34,994
‫أنا آسف‬

352
00:23:35,120 --> 00:23:37,372
‫لمَ لا تأخذ هذه المومس‬
‫إلى مركز إعادة التأهيل؟‬

353
00:23:37,497 --> 00:23:39,499
‫لا أستطيع ستخسره إذا فعلت‬

354
00:23:39,624 --> 00:23:42,460
‫- ماذا يجري (فيك)؟‬
‫- عمّ تتكلّمين؟‬

355
00:23:42,585 --> 00:23:46,214
‫- لست غبيّة، ماذا يجري بينك وبينها؟‬
‫- لا شيء‬

356
00:23:47,173 --> 00:23:51,219
‫- هل تضاجعها؟‬
‫- يا إلهي، الأولاد‬

357
00:23:53,847 --> 00:23:55,932
‫يا إلهي!‬

358
00:23:58,935 --> 00:24:01,146
‫- أهذا ابنك؟‬
‫- كفى‬

359
00:24:01,271 --> 00:24:03,940
‫أخبرني!‬

360
00:24:05,733 --> 00:24:08,653
‫سحبتها من شجار قبل عامين‬

361
00:24:09,696 --> 00:24:13,992
‫كانت التايلنديات يبرّحنها ضرباً‬
‫لأنها تسرق الزبائن‬

362
00:24:15,410 --> 00:24:18,705
‫أعطيتها رقمي وقلت لها‬
‫أن تتّصل بي إذا احتاجت إلى المساعدة‬

363
00:24:18,830 --> 00:24:24,169
‫وقد اتّصلت ذات ليلة كانت بحالة‬
‫يُرثى لها على أرض حمّام فندق‬

364
00:24:24,294 --> 00:24:29,007
‫كانت حاملاً في الشهر السادس‬
‫وكانت تصرخ وتبكي وتطلب السماح‬

365
00:24:29,174 --> 00:24:33,094
‫وصلت فوجدتها في بركة‬
‫من الدماء الملوّثة بالمخدرات‬

366
00:24:34,679 --> 00:24:38,308
‫حاولت التخلّص منه‬
‫باستعمال سائل سامّ ومقبض مكبس‬

367
00:24:38,766 --> 00:24:44,606
‫هرعت بها إلى (ميشون كروس)‬
‫حيث أجروا لها عمليّة قيصريّة طارئة‬

368
00:24:45,356 --> 00:24:47,859
‫وُلد قبل أوانه بـ١٠ أسابيع‬

369
00:24:47,984 --> 00:24:54,574
‫مدمن على المخدرات‬
‫منذ الولادة، إنه قويّ‬

370
00:25:00,663 --> 00:25:07,921
‫- لديّ أثواب قديمة في المرأب‬
‫- شكراً‬

371
00:25:13,525 --> 00:25:18,363
‫لدينا مشكلة (توليبس)، قال (كارل)‬
‫إنك أنت من نظّمت عمليّات السرقة‬

372
00:25:18,488 --> 00:25:19,948
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

373
00:25:20,115 --> 00:25:23,535
‫قال إنه كان المنفّذ وحسب‬
‫وأنت هي المخطّطة‬

374
00:25:23,660 --> 00:25:26,830
‫- لا تصدّقه، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

375
00:25:26,955 --> 00:25:29,999
‫لكن مَن يدري كيف ستنظر‬
‫هيئة المحلّفين إلى الأمر؟‬

376
00:25:32,085 --> 00:25:33,962
‫إذاً ماذا عساي أفعل؟‬

377
00:25:34,087 --> 00:25:37,757
‫هل من شيء يمكنك‬
‫تقديمه لإثبات ذنب (كارل)؟‬

378
00:25:39,467 --> 00:25:42,595
‫- لا أدري‬
‫- هيّا، عليك التعاون معي‬

379
00:25:42,720 --> 00:25:44,597
‫أسماء ضحايا، تواريخ‬

380
00:25:44,722 --> 00:25:48,518
‫هو من خطّط لكل شيء‬
‫أنا فعلت فقط ما طلبه‬

381
00:25:50,311 --> 00:25:56,526
‫ستُعقد صفقة واحدة هنا‬
‫وأريد أن تنالي أنت منه‬

382
00:25:59,654 --> 00:26:01,948
‫هذا ما أريده‬

383
00:26:03,324 --> 00:26:09,372
‫لا بدّ من وجود شيء‬
‫أضعه على الطاولة صحيح؟‬

384
00:26:12,542 --> 00:26:15,170
‫أريد أن أمنحك‬
‫فرصة لتبرّر تصرّفك‬

385
00:26:15,587 --> 00:26:18,173
‫- ماذا سأبرّر؟‬
‫- لمَ عضضت شريكتي؟‬

386
00:26:18,298 --> 00:26:20,633
‫لأنّني أردتها أن تُصاب‬
‫بما أنا مصاب به‬

387
00:26:20,967 --> 00:26:25,305
‫- لا يُنقل الأيدز بالعضّ‬
‫- ألست أنت الخبير؟‬

388
00:26:27,682 --> 00:26:31,311
‫- إذاً كنت تحاول قتلها؟‬
‫- أصبت بالمرض في السجن‬

389
00:26:31,436 --> 00:26:36,149
‫أفراد الشرطة وضعوني في السجن‬
‫فلمَ لا أنقله إليهم؟‬

390
00:26:36,274 --> 00:26:40,778
‫انظر إلى نفسك‬
‫أنت السبب وراء كره الناس للمثليّين‬

391
00:26:40,904 --> 00:26:42,947
‫أتريد أن تقبّلني عزيزي؟‬

392
00:26:44,324 --> 00:26:47,493
‫كان عليّ أن أعضّكما أنتما الاثنين‬

393
00:26:54,834 --> 00:26:57,587
‫- من أيّة مجلّة أنت؟‬
‫- (لا يونيداد)‬

394
00:26:59,547 --> 00:27:02,592
‫- ما هذه الغرفة؟‬
‫- غرفة المراقبة‬

395
00:27:02,717 --> 00:27:06,804
‫يستطيع الضحايا والشهود‬
‫التعرّف على المشتبه بهم بأمان‬

396
00:27:08,890 --> 00:27:13,144
‫ونستطيع مراقبة تقنيّات الاستجواب‬

397
00:27:13,394 --> 00:27:18,900
‫"قبل حوالى ثلاثة أعوام‬
‫أوقات فراغي أقلّ ممّا تظن"‬

398
00:27:19,025 --> 00:27:24,197
‫"الأذى في المزرعة"، هكذا يصف‬
‫الناس خطط الشرطة في (فارمنغتون)‬

399
00:27:24,322 --> 00:27:27,450
‫- أليس كذلك؟‬
‫- هذه دعاية‬

400
00:27:27,575 --> 00:27:30,578
‫لا ضير في أن يتوتّر الأشرار قليلاً‬

401
00:27:30,703 --> 00:27:35,625
‫إنهم أكثر من متوتّرين‬
‫تشير الشكاوى إلى معاملة وحشية‬

402
00:27:36,960 --> 00:27:38,753
‫حقاً؟‬

403
00:27:40,505 --> 00:27:43,466
‫هل يشجّع النقيب ذلك النوع‬
‫من التصرّفات لتطبيق القانون؟‬

404
00:27:45,593 --> 00:27:48,346
‫أحتاج إلى التحرّيّ‬

405
00:27:53,184 --> 00:27:54,978
‫- من تلك المرأة؟‬
‫- ماذا تخبرها؟‬

406
00:27:55,103 --> 00:27:59,774
‫- أنا؟ هي من تبحث عن القذارة‬
‫- إذاً تذهب إلى حيث هناك قذارة؟‬

407
00:28:00,191 --> 00:28:02,235
‫أنا وأنت لا نتّفق‬
‫ليس هذا خبراً جديداً‬

408
00:28:02,360 --> 00:28:04,904
‫- لا، ليس كذلك‬
‫- لكنّ ثمّة أمراً‬

409
00:28:05,029 --> 00:28:09,117
‫إذا طاردتك فستكون ضربة قاضية‬
‫هذه المرأة تقطع يديك‬

410
00:28:09,242 --> 00:28:12,996
‫ثم تبتسم بينما تطلب منك‬
‫أن تصفّق بقوّة أكبر‬

411
00:28:13,162 --> 00:28:16,624
‫إذا تابعت البحث‬
‫فلا أظن أنّ أيّاً منّا سيكون مسروراً‬

412
00:28:17,208 --> 00:28:21,379
‫موافق، إذاً كيف نتخلّص منها؟‬

413
00:28:27,093 --> 00:28:28,886
‫علمت أنّ (داني)‬
‫ذهبت باكراً إلى المنزل‬

414
00:28:29,012 --> 00:28:31,306
‫الدواء الذي تتناوله يُشعرها بالغثيان‬

415
00:28:33,725 --> 00:28:35,727
‫آمل ألاّ تصبح (واتسون) آخر‬

416
00:28:35,852 --> 00:28:38,187
‫- لنأمل خيراً‬
‫- مَن (واتسون)؟‬

417
00:28:38,646 --> 00:28:40,273
‫لقد غرزت إبرة في ذراعه‬

418
00:28:40,398 --> 00:28:43,151
‫- لم يذكره أحد قبلاً‬
‫- ماذا تتوقّع؟‬

419
00:28:43,735 --> 00:28:48,406
‫يُقتل شرطيّ أثناء قيامه بواجبه‬
‫فيحصل على تنويه و٢١ طلقة مدفعيّة‬

420
00:28:48,573 --> 00:28:51,200
‫يسبّب لك مثليّ بثياب امرأة الأيدز‬

421
00:28:51,326 --> 00:28:54,120
‫فتصبح عاطلاً عن العمل‬
‫وسرّ المدينة القذر‬

422
00:28:54,662 --> 00:28:57,498
‫الرجل الذي عضّها‬
‫لم يأبه على الإطلاق‬

423
00:28:57,957 --> 00:29:01,002
‫لا تريد (داني)‬
‫إعطاءه حفلة بطانيّة‬

424
00:29:01,127 --> 00:29:03,838
‫لكن هذا لا يعني‬
‫أنّ ذلك المثليّ لا يستحقّها‬

425
00:29:11,095 --> 00:29:12,555
‫سأشارككما في ذلك‬

426
00:29:12,680 --> 00:29:15,558
‫القفص الأخير إلى اليمين‬
‫هيّا بنا عزيزتي‬

427
00:29:15,725 --> 00:29:17,268
‫- ما أخبار القضيّة؟‬
‫- جيّدة‬

428
00:29:17,393 --> 00:29:19,437
‫عقدت صفقة مع (توليبس)‬
‫لتشهد ضدّ (كارل)‬

429
00:29:19,562 --> 00:29:21,147
‫وقد ورّطت الفتيات الأخريات‬
‫المشاركات في الأمر‬

430
00:29:21,272 --> 00:29:23,483
‫اعتبر قضيّة السرقات منتهية‬

431
00:29:23,608 --> 00:29:26,861
‫كنت أبدّل القنوات‬
‫في غرفة المراقبة‬

432
00:29:26,986 --> 00:29:29,572
‫لم أكن أعلم أنّ لدينا‬
‫شبكة (سبايس)‬

433
00:29:30,406 --> 00:29:33,284
‫- رأيت ذلك‬
‫- أفضّل ألاّ أراه ثانية‬

434
00:29:33,409 --> 00:29:37,997
‫كلّمت الفتيات، قلن جميعهنّ‬
‫الشيء عينه، (توليبس) خطّطت لكل شيء‬

435
00:29:38,164 --> 00:29:39,624
‫- ماذا؟‬
‫- أجل يبدو أنّ (كارل)‬

436
00:29:39,749 --> 00:29:42,418
‫كان مجرّد بيدق تتلاعب به‬

437
00:29:43,628 --> 00:29:45,880
‫تخيّل ذلك‬

438
00:29:51,594 --> 00:29:55,640
‫(توليبس)، تعالي‬

439
00:29:57,392 --> 00:30:02,021
‫- متى سأخرج من هنا؟‬
‫- لست واثقاً جداً عزيزتي‬

440
00:30:02,230 --> 00:30:06,818
‫صديقاتك الراقصات و(كارل)‬
‫لديهم قصّة مختلفة‬

441
00:30:06,943 --> 00:30:10,238
‫عمّن كان يخطّط لعمليّات‬
‫السرقة في خدعتك الصغيرة‬

442
00:30:11,030 --> 00:30:12,907
‫أنت‬

443
00:30:16,202 --> 00:30:20,456
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أقصد أنه نظراً لشهادتهم‬

444
00:30:21,624 --> 00:30:25,461
‫كل ما يمكنني فعله‬
‫هو تخفيض عقوبتك إلى سنتين‬

445
00:30:25,837 --> 00:30:28,214
‫أنا آسف‬

446
00:30:32,343 --> 00:30:36,180
‫لكمْ من الوقت ستُسجن‬
‫بتهمة سوء السلوك الجنسي؟‬

447
00:30:36,305 --> 00:30:40,810
‫- المعذرة؟‬
‫- لديّ الكثير من عصير المتعة، عزيزي‬

448
00:30:40,935 --> 00:30:44,147
‫لديّ ما يكفي من الحمض النوويّ‬
‫لتكتب محاضر ضبط في (باكويما)‬

449
00:30:44,272 --> 00:30:50,361
‫هل سأخرج من هنا‬
‫أو علينا الاتّصال بالمشرف عليك؟‬

450
00:31:01,289 --> 00:31:05,293
‫- هل أبدو بخير؟‬
‫- تبدين جميلة‬

451
00:31:12,675 --> 00:31:15,845
‫أشعر بدوار‬

452
00:31:17,972 --> 00:31:21,976
‫- أتودّين أن تشربي شيئاً؟‬
‫- أجل‬

453
00:31:22,351 --> 00:31:26,689
‫- يجب أن تتمدّدي‬
‫- حسناً، هلاّ تحضر لي الشاي أولاً‬

454
00:31:26,814 --> 00:31:29,025
‫بالتأكيد‬

455
00:31:49,295 --> 00:31:54,050
‫"سئمت التكلّم عن والديّ‬
‫فلنتحدّث عنك"‬

456
00:31:54,217 --> 00:31:57,887
‫"ما هو شعور والدك‬
‫حيال المنحى الذي اتّخذته حياتك؟"‬

457
00:31:58,054 --> 00:32:03,226
‫- "إنه فخور"‬
‫- بالتأكيد، هذا ما يقوله أمامك"‬

458
00:32:05,019 --> 00:32:08,856
‫- تعالوا، يجب أن تروا هذا‬
‫- ما الأمر؟‬

459
00:32:08,981 --> 00:32:11,943
‫- (داتش) هذا المدنيّ يتغلّب عليه‬
‫- هذا عنيف‬

460
00:32:12,068 --> 00:32:16,447
‫هذا أشبه بمشاهدة حطام قطار‬
‫لكنه مروّع أكثر‬

461
00:32:18,074 --> 00:32:22,036
‫- قولي بصراحة ما تريدين‬
‫- حسناً‬

462
00:32:23,246 --> 00:32:26,123
‫أخبرني عن الادّعاءات المتزايدة‬
‫حول الممارسات العنيفة‬

463
00:32:26,249 --> 00:32:29,418
‫نحن قوّة ناشطة، لا يحب‬
‫الأشرار أن يُقبض عليهم‬

464
00:32:29,544 --> 00:32:31,379
‫إنها مجرّد ادّعاءات‬

465
00:32:31,504 --> 00:32:37,385
‫إذاً لا تروّجون لاستعمال القوّة‬
‫كطريقة لتضخيم معدّل الإجرام‬

466
00:32:37,510 --> 00:32:41,847
‫- بالله عليك‬
‫- إنه أفضل شرطيّ في هذا المبنى‬

467
00:32:41,973 --> 00:32:46,727
‫يحصل على نتائج لكن ليس على حساب‬
‫القانون، يستحق الكثير من التقدير‬

468
00:32:50,773 --> 00:32:54,777
‫ماذا عن اغتصابك المزعوم‬
‫لفتاة بيضاء عمرها ٢١ عاماً؟‬

469
00:32:55,611 --> 00:33:00,449
‫- ماذا؟‬
‫- أتودّ أن تُقدّر على ذلك؟‬

470
00:33:00,908 --> 00:33:03,744
‫(فيك) دعنا على انفراد‬

471
00:33:12,378 --> 00:33:13,838
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

472
00:33:13,963 --> 00:33:17,883
‫نقيب لديه ماضٍ من العنف‬
‫مسؤول عن المقاطعة‬

473
00:33:18,009 --> 00:33:21,596
‫حيث هناك أعلى نسبة من الشكاوى‬
‫ضدّ التصرّفات العنيفة‬

474
00:33:21,721 --> 00:33:24,140
‫والآن يريد دخول مجلس البلدية‬

475
00:33:24,265 --> 00:33:27,727
‫- كان ذلك قبل ١٥ عاماً‬
‫- تظهر سجلاّت المستشفى‬

476
00:33:27,852 --> 00:33:31,105
‫أنّ (مورين ويلمور)‬
‫أصيبت برضوض وحروق‬

477
00:33:31,606 --> 00:33:36,569
‫لن نناقش هذا‬
‫لديّ زوجة وابنة‬

478
00:33:36,694 --> 00:33:41,449
‫وكيف تشعر لو أراد مغتصبهما‬
‫أن يكون ممثّلاً لهما؟‬

479
00:33:41,574 --> 00:33:44,327
‫ليس هناك ما يستحقّ النشر‬

480
00:33:47,121 --> 00:33:50,166
‫سأعتبر أنك امتنعت عن التعليق‬

481
00:34:13,579 --> 00:34:17,875
‫في الواقع (شون) ربما لم أكن‬
‫الأكثر شعبيّة في الثانويّة‬

482
00:34:18,000 --> 00:34:21,879
‫لكن ضاجعت فتيات مرّات عديدة‬
‫وأضاجع فتاة الآن‬

483
00:34:22,004 --> 00:34:24,757
‫واحزر ماذا؟ إنها مثيرة‬

484
00:34:24,924 --> 00:34:27,093
‫- هذا مثير للشفقة‬
‫- يا إلهي‬

485
00:34:27,218 --> 00:34:28,261
‫ماذا يجري؟‬

486
00:34:28,427 --> 00:34:32,098
‫(شرلوك هولمز) هنا يتعرّض للسخرية‬

487
00:34:32,223 --> 00:34:35,851
‫"في الحقيقة، أحبّ حلّ الأحاجي"‬

488
00:34:35,977 --> 00:34:39,730
‫كنت لأخبرك قبلاً لكن أردت‬
‫اكتساب بعض الوقت للقيام ببضعة أمور‬

489
00:34:40,773 --> 00:34:48,906
‫إليك ما أعرفه عنك‬
‫أنت شديد الملاحظة‬

490
00:34:51,158 --> 00:34:54,495
‫تشعر متى يكون الآخرون ضعفاء‬

491
00:34:54,912 --> 00:35:03,004
‫تستطيع النفاذ إلى سيارات الآخرين‬
‫هكذا لا يمكن الوصول إليك‬

492
00:35:03,629 --> 00:35:06,382
‫دقيق جداً‬

493
00:35:09,719 --> 00:35:12,346
‫ليس هناك ذرّة غبار في متجرك‬

494
00:35:12,471 --> 00:35:17,143
‫لأنه في مهنتك‬
‫لا يمكنك ارتكاب أيّة أخطاء‬

495
00:35:18,227 --> 00:35:24,191
‫هل وضعت لاعبة أسطوانات (سوني)‬
‫في (فورد توروس) خضراء قبل ٥ أسابيع؟‬

496
00:35:24,317 --> 00:35:27,069
‫لا أعرف‬
‫أعمل على سيارات كثيرة‬

497
00:35:27,194 --> 00:35:30,072
‫قال الزبون إنك عندما أعدتها‬
‫كان المصباح الخلفيّ الأيمن مكسوراً‬

498
00:35:30,197 --> 00:35:34,577
‫يبدو ذلك مألوفاً‬

499
00:35:40,624 --> 00:35:44,795
‫- أتذكر (سالي)، (شون)؟‬
‫- هل يجب أن أذكرها، (داتش)؟‬

500
00:35:46,047 --> 00:35:50,468
‫يا إلهي، أوقفوا هذا‬

501
00:35:51,135 --> 00:35:52,595
‫"كاذب"‬

502
00:35:55,306 --> 00:35:58,768
‫- أريد الرحيل‬
‫- كان لديك الفرصة لترحل قبلاً‬

503
00:35:58,893 --> 00:36:01,479
‫بدلاً من ذلك‬
‫قرّرت البقاء والتباهي‬

504
00:36:01,604 --> 00:36:04,440
‫- جعلنا القاضي يصدر مذكّرة تفتيش‬
‫- ماذا ستفتّشون؟‬

505
00:36:04,899 --> 00:36:06,692
‫أعطانا مفاتيح منزلك‬

506
00:36:08,235 --> 00:36:09,695
‫لن تجدوا شيئاً هناك‬

507
00:36:09,820 --> 00:36:13,949
‫فقط المجموعة العاديّة من الأفلام الإباحيّة‬
‫المليئة بمشاهد السيطرة والعبودية‬

508
00:36:14,075 --> 00:36:17,578
‫لذا حصلنا أيضاً على مذكرة‬
‫لتفتيش منزل عمّتك‬

509
00:36:21,540 --> 00:36:24,043
‫- لا يمكنكم فعل ذلك‬
‫- لقد وقّعت على أوراق الرهن معها‬

510
00:36:24,168 --> 00:36:26,629
‫تقنيّاً يمكننا ذلك‬

511
00:36:26,754 --> 00:36:29,256
‫ظننت أنّ هذا الرجل يهزم (داتش)‬

512
00:36:29,382 --> 00:36:32,385
‫"هاك، دعني أرسم لك صورة (شون)"‬

513
00:36:32,510 --> 00:36:39,850
‫هذا منزل عمّتك، هذه الشرفة‬

514
00:36:40,309 --> 00:36:47,566
‫وهذا طابق التمديدات الصحّية‬
‫الذي سحبت منه شرطة (باسادينا) جثّتين‬

515
00:36:50,236 --> 00:36:56,117
‫كم سنجد أيضاً (شون)؟‬
‫خمسة؟ عشرة؟‬

516
00:37:07,044 --> 00:37:09,213
‫١٧‬

517
00:37:10,131 --> 00:37:12,216
‫١٧؟‬

518
00:37:15,010 --> 00:37:17,179
‫يا إلهي‬

519
00:37:17,596 --> 00:37:20,015
‫هذا فقط في طابق التمديدات الصحّية‬

520
00:37:20,141 --> 00:37:25,729
‫الجثث الأخرى رميتها‬
‫لم يعد هناك مكان في منزل عمّتي‬

521
00:37:31,360 --> 00:37:35,030
‫- هذا مثير للشفقة‬
‫- ما المثير للشفقة؟‬

522
00:37:35,156 --> 00:37:37,825
‫أنت نمطي جداً‬

523
00:37:38,159 --> 00:37:41,495
‫ما إن قُبض عليك‬
‫حتى حاولت أن تكون مميّزاً‬

524
00:37:47,626 --> 00:37:50,045
‫قتلت ٢٢ شخصاً‬

525
00:37:50,588 --> 00:37:54,300
‫٢٣ إذا أخذت بالاعتبار‬
‫حادث الصيد في (روكفورد)‬

526
00:37:54,633 --> 00:37:58,762
‫أنا مميّز بالتأكيد‬

527
00:37:59,680 --> 00:38:01,932
‫إن كنت مميّزاً هكذا‬

528
00:38:02,057 --> 00:38:06,645
‫فكيف يُعقل أنّ موظّفاً حكومياً‬
‫وضيعاً مثلي قبض عليك؟‬

529
00:38:18,657 --> 00:38:20,284
‫أجل!‬

530
00:38:20,409 --> 00:38:21,869
‫أجل (داتش)‬

531
00:38:21,994 --> 00:38:25,498
‫- أحسنت يا صاح‬
‫- شكراً‬

532
00:38:27,541 --> 00:38:29,251
‫- (داتش)‬
‫- أجل؟‬

533
00:38:29,376 --> 00:38:31,754
‫- قلت لك إننا سننال منه‬
‫- أجل، فعلت‬

534
00:38:31,879 --> 00:38:33,881
‫وأنا ظننت أنني سأقوم بالعمل كلّه‬

535
00:38:34,048 --> 00:38:36,842
‫- أجل‬
‫- أحسنت‬

536
00:38:38,052 --> 00:38:40,179
‫شكراً‬

537
00:38:47,853 --> 00:38:50,523
‫يبدو أنك أصبحت نجماً‬

538
00:38:53,901 --> 00:38:56,695
‫- من هنا‬
‫- حسناً‬

539
00:38:59,156 --> 00:39:01,617
‫أنا واثق جداً من أنني...‬

540
00:39:03,035 --> 00:39:08,207
‫أحسنت (رون جيريمي) بعد تحقيق بسيط‬
‫سجنت الجميع ما عدا المتعرّية الشرّيرة‬

541
00:39:08,332 --> 00:39:11,210
‫على الأقلّ قبضنا على الرجل‬
‫الذي ضربني، كما أنها راقصة‬

542
00:39:11,335 --> 00:39:13,671
‫حسناً، أتظنّ أنّ الراقصة ستجد صعوبة‬

543
00:39:13,796 --> 00:39:15,881
‫في إيجاد مغفّل آخر‬
‫مع قضيب حديدي؟‬

544
00:39:16,006 --> 00:39:20,135
‫بالله عليك، الجميع هنا يحقّ لهم ممارسة‬
‫الجنس، (ليم) يضاجع (تشيكيتا بنانا)‬

545
00:39:21,178 --> 00:39:24,098
‫- تفهم قصدي‬
‫- أتعرف؟ سئمت من تكرارك هذا‬

546
00:39:24,223 --> 00:39:26,433
‫إذاً مجدّداً‬
‫أنا هو النذل‬

547
00:39:26,559 --> 00:39:29,061
‫لا لكن دعها خارج الموضوع‬
‫اتّفقنا؟ إنها تعجبني‬

548
00:39:29,186 --> 00:39:32,606
‫بالله عليك، قصّة "الحيّ الغربي"‬
‫هذه تدوم لأسبوعين كحدّ أقصى‬

549
00:39:32,731 --> 00:39:34,358
‫ماذا؟‬

550
00:39:36,819 --> 00:39:39,071
‫- أين (كوني)؟‬
‫- ذهبت‬

551
00:39:39,905 --> 00:39:42,074
‫تبّاً‬

552
00:39:43,576 --> 00:39:46,954
‫أنت زوجتي، لا أريد‬
‫أن أخفي شيئاً عنك‬

553
00:39:47,079 --> 00:39:50,791
‫- من هذه المرأة؟‬
‫- كانت (مورين) صديقتي‬

554
00:39:50,916 --> 00:39:54,712
‫في "جامعة جنوب (كاليفورنيا)"‬
‫والدها هو (تشستر ويلمور)‬

555
00:39:54,837 --> 00:39:57,715
‫- الناشر؟‬
‫- أجل‬

556
00:39:58,090 --> 00:40:06,140
‫كانت (مورين) تحبّ القساوة‬
‫مزيد من اللذّة والألم‬

557
00:40:07,891 --> 00:40:12,980
‫- كانت...‬
‫- أخبرني (دايفيد)‬

558
00:40:13,564 --> 00:40:19,862
‫ذات ليلة كنا نشرب‬
‫وطلبت منّي أن أقيّدها ففعلت‬

559
00:40:20,029 --> 00:40:24,074
‫طلبت أن أصبّ شمعاً ساخناً‬
‫على معدتها ففعلت‬

560
00:40:24,366 --> 00:40:27,870
‫أرادتني أن أخنقها لزيادة...‬

561
00:40:30,414 --> 00:40:34,209
‫لم أستطع كان هذا كثيراً‬

562
00:40:34,335 --> 00:40:40,049
‫في اليوم التالي، انفصلت عنها‬
‫فغضبت، أصيبت بالهوس‬

563
00:40:40,174 --> 00:40:43,886
‫ذات ليلة تعقبتني‬
‫ونشب شجار قويّ بيننا‬

564
00:40:44,178 --> 00:40:47,139
‫أمسكت بسكّين الجيب‬
‫الذي يملكه زميلي‬

565
00:40:49,933 --> 00:40:54,188
‫- هذه الندبة ليست من تسلّق الصخور‬
‫- يا إلهي‬

566
00:40:54,688 --> 00:41:01,904
‫عندما لم يلفت ذلك انتباهي‬
‫وجّهت لي اتّهامات وورّطت محامي والدي‬

567
00:41:02,655 --> 00:41:09,203
‫- أيّ نوع من التهم؟‬
‫- اعتداء جنسيّ، ومحاولة اغتصاب‬

568
00:41:10,913 --> 00:41:14,958
‫- حصل هذا منذ زمن‬
‫- يا إلهي (دايفيد)‬

569
00:41:15,918 --> 00:41:21,382
‫إذا نشرت (باريلا) القصّة‬
‫فمن يدري ما سيكون رأي الناس؟‬

570
00:41:21,548 --> 00:41:23,759
‫تريد المواجهة؟‬

571
00:41:23,884 --> 00:41:29,181
‫عزيزتي، يكفي أن تطلبي‬
‫وسأنسحب من هذا كلّه‬

572
00:41:31,684 --> 00:41:35,437
‫دع الساقطة تلاحقك‬

573
00:41:46,365 --> 00:41:48,367
‫هل أنت بخير؟‬

574
00:41:50,703 --> 00:41:53,038
‫بأفضل حال‬

575
00:41:58,252 --> 00:42:06,176
‫- آسفة، حاولت‬
‫- أعرف، اجلسي‬

576
00:42:16,395 --> 00:42:21,066
‫- هل كان بخير؟‬
‫- أجل، إنه بخير‬

577
00:42:24,111 --> 00:42:27,114
‫جيّد‬

578
00:42:32,161 --> 00:42:35,789
‫- أردت فقط التأكّد‬
‫- تحتاجين إلى المساعدة‬

579
00:42:36,623 --> 00:42:40,711
‫لا يمكن مساعدتي‬

580
00:42:45,716 --> 00:42:48,135
‫لا يمكن‬

581
00:42:51,388 --> 00:42:56,894
‫إنه فتى صالح (فيك)‬
‫سيحبّه أحدهم‬

582
00:42:57,019 --> 00:43:01,231
‫- إنه ابنك‬
‫- طفل أبيض سعيد‬

583
00:43:03,650 --> 00:43:07,696
‫سيتهافت الأزواج لتبنّيه‬

584
00:43:07,821 --> 00:43:09,948
‫يحتاج إلى والدته‬

585
00:43:25,339 --> 00:43:28,133
‫هذا الدور لا يلائمني‬

586
00:43:58,080 --> 00:44:00,040
‫حسناً‬

587
00:44:05,963 --> 00:44:08,006
‫لا ! لا!‬

588
00:44:08,131 --> 00:44:11,051
‫- هيّا‬
‫- لا!‬

589
00:44:11,176 --> 00:44:12,636
‫- إنها شريكتك‬
‫- لا!‬

590
00:44:12,761 --> 00:44:15,264
‫- هيّا! ‬
‫- اصمت‬

591
00:44:16,139 --> 00:44:17,850
‫اصمت‬

592
00:44:18,600 --> 00:44:24,690
‫اصمت...‬

593
00:44:26,441 --> 00:44:30,696
‫(جوليان)! هذا يكفي، لا تقتله!‬

594
00:44:30,821 --> 00:44:35,242
‫- أسكتوه!‬
‫- هيّا، حسناً‬

595
00:44:58,473 --> 00:45:00,559
‫(داتش) قمت بعمل رائع‬

596
00:45:32,066 --> 00:45:36,066
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

