﻿1
00:00:01,150 --> 00:00:03,861
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- جريمتا قتل في (غروف)‬

2
00:00:03,986 --> 00:00:07,698
‫طلبتا الرقم ٩١١‬
‫وتأخّرتم أكثر من ساعة في الوصول‬

3
00:00:07,824 --> 00:00:10,118
‫"أين الشرطة؟ أين أنتم؟"‬

4
00:00:10,451 --> 00:00:12,703
‫- أحدهم سرّب أشرطة الهاتف ٩١١‬
‫- تبّاً  !‬

5
00:00:13,246 --> 00:00:14,622
‫الوضع يتفاقم سوءاً‬

6
00:00:14,747 --> 00:00:20,294
‫- أعرف أنّكم غاضبون، هذه مشكلة كبيرة‬
‫- لا وجود لمشاكل في (بيفرلي هيلز)‬

7
00:00:23,714 --> 00:00:25,216
‫دهستُ شخصاً بالسيّارة‬
‫وهربتُ هذا المساء‬

8
00:00:27,510 --> 00:00:30,346
‫خرجتُ لأتفقّده‬
‫فأطلق عليّ زميله في العصابة النار‬

9
00:00:30,471 --> 00:00:32,723
‫هذا صديق الرجل‬
‫وهو مَن أطلق عليّ النار‬

10
00:00:32,849 --> 00:00:35,685
‫- نحن أصدقاء جيّدون، (هيسوس)‬
‫- نعم، إذا لزمتُ الصمت‬

11
00:00:35,810 --> 00:00:38,187
‫اتّصل بي متى شئتَ...‬

12
00:00:38,312 --> 00:00:42,316
‫- ربّاه! ماذا فعلتَ؟‬
‫- لا شيء ممّا لم تفعله أنت‬

13
00:00:42,442 --> 00:00:46,654
‫- متى ستخبرني أنّك تعاشر لاتينيّة؟‬
‫- لا أريد توريطها‬

14
00:00:47,071 --> 00:00:49,073
‫- مَن هي؟‬
‫- (سادونا تاليز)‬

15
00:00:49,449 --> 00:00:54,162
‫(سادونا تاليز) هي رئيسة مجلس‬
‫إدارة شركة مركزها في جزر (كايمن)‬

16
00:00:54,287 --> 00:00:57,457
‫وهدفها الوحيد:‬
‫شراء عقارات هنا في (فارمنغتون)‬

17
00:00:57,582 --> 00:01:02,378
‫أكنتَ تتلاعب بموارد الشرطة‬
‫لتحطيم أسعار الأراضي في هذه المنطقة؟‬

18
00:01:02,795 --> 00:01:06,340
‫عشيقتكَ تشتري الأراضي‬
‫في هذه المنطقة وكأنّها عالم (ديزني)‬

19
00:01:06,466 --> 00:01:09,010
‫- العشيقة لم تدخل المنتجع قطّ‬
‫- كذبة أخرى؟‬

20
00:01:09,135 --> 00:01:11,637
‫- لعلّه خبّأها بمكان آخر‬
‫- أو قتلها‬

21
00:01:11,888 --> 00:01:15,600
‫- "لن آتي إلى العشاء هذا المساء"‬
‫- لكنّ (بن) هنا‬

22
00:01:15,725 --> 00:01:19,645
‫- (غيلروي) هناك؟ ماذا تفعل في منزلي؟‬
‫- كان عليكَ ألاّ تُقحِم (سادونا)‬

23
00:01:19,896 --> 00:01:22,565
‫اجمعي حقائب لكِ وللصغار‬
‫لن تبقوا هنا‬

24
00:01:22,690 --> 00:01:24,775
‫- هذا منزلنا‬
‫- ليس آمناً‬

25
00:01:33,784 --> 00:01:36,829
‫"نأمركم بأن تتفرّقوا"‬

26
00:02:06,359 --> 00:02:10,446
‫الرجال يتعرّضون لهجوم متزايد‬
‫آن الأوان للانسحاب أو لإطلاق حركتهم‬

27
00:02:12,740 --> 00:02:14,867
‫ليتني كنتُ أعرف‬

28
00:02:18,913 --> 00:02:20,289
‫أرسِلهم‬

29
00:02:47,692 --> 00:02:50,069
‫تلقّيتُ تقريراً عن وقوع ضحيّة‬

30
00:02:51,487 --> 00:02:53,948
‫إنّها امرأة مدنيّة‬

31
00:02:56,909 --> 00:03:03,374
‫- "وحدة الإنقاذ متأهّبة في الخارج..."‬
‫- "إلى (١ تانغو ١٣)، نطلب الاستجابة"‬

32
00:03:04,166 --> 00:03:07,920
‫- (١ تانغو ١٣) تستجيب‬
‫- "وكذلك (١ تانغو ١٩) تستجيب"‬

33
00:03:08,296 --> 00:03:13,050
‫- مهلاً، هذا النداء لنا‬
‫- "إنّها ليلة جنونيّة، قد تحتاجان لدعم"‬

34
00:03:13,676 --> 00:03:17,430
‫أضىء الأضواء ودُر حول الحديقة‬
‫لا تدعهما يسبقاننا في الوصول‬

35
00:03:20,766 --> 00:03:22,852
‫- أبقِهم في راحة وهدوء‬
‫- حسناً‬

36
00:03:23,227 --> 00:03:26,397
‫- أتمانع في النوم على الأريكة؟‬
‫- لا، عرفتُ أحوالاً أسوأ‬

37
00:03:26,522 --> 00:03:30,693
‫- جيّد، تريّثوا حتّى أجد (غيلروي)‬
‫- حسناً‬

38
00:03:30,818 --> 00:03:33,446
‫- لقد ناموا‬
‫- حسناً‬

39
00:03:34,697 --> 00:03:37,700
‫- هلاّ تخبرني لما أولادي في خطر‬
‫- ليسوا في خطر‬

40
00:03:37,825 --> 00:03:41,078
‫- إذاً لماذا نعيش كاللاجئين؟‬
‫- عليّ معرفة بعض الأمور‬

41
00:03:41,203 --> 00:03:43,080
‫- أريد العودة‬
‫- لا نستطيع‬

42
00:03:43,205 --> 00:03:47,251
‫لماذا؟ ماذا فعلتَ؟ فيمَ تورّطتَ؟ هذا‬
‫لا يحدث لعائلات رجال الشرطة الآخرين‬

43
00:03:47,376 --> 00:03:52,506
‫فأخبرني الحقيقة:‬
‫ما الذي تفعله فيرغمنا على الاختباء؟‬

44
00:03:52,632 --> 00:03:55,384
‫أريدكم أن تبقوا أنتم الأربعة هنا وحسب‬

45
00:04:02,933 --> 00:04:07,438
‫- أخبرتُك أنّه كان علينا سلوك (كارافيل)‬
‫- لو سلكناها لما خرجتَ من الحديقة‬

46
00:04:07,563 --> 00:04:10,650
‫- لن نعلم أبداً‬
‫- أكان إنذاراً كاذباً؟‬

47
00:04:11,609 --> 00:04:13,486
‫ربّاه!‬

48
00:04:14,111 --> 00:04:17,448
‫هنا (١ تانغو ١٣)، قُتل شرطيّ!‬

49
00:04:17,573 --> 00:04:19,241
‫- (رودي)؟‬
‫- (بولا)؟‬

50
00:04:19,367 --> 00:04:21,619
‫- لقد مات‬
‫- ماذا؟‬

51
00:04:22,078 --> 00:04:24,330
‫فوق!‬

52
00:04:24,455 --> 00:04:26,374
‫تعال!‬

53
00:04:27,458 --> 00:04:29,168
‫تعال!‬

54
00:04:30,711 --> 00:04:33,005
‫عددهم أكثر من واحد‬

55
00:04:37,176 --> 00:04:39,512
‫فوق!‬

56
00:04:44,058 --> 00:04:45,518
‫لقد ذهبوا‬

57
00:04:49,146 --> 00:04:50,690
‫(بولا)!‬

58
00:04:51,190 --> 00:04:53,401
‫(بولا)!‬

59
00:05:11,502 --> 00:05:14,130
{\pos(192,185)}‫- ماذا جرى؟‬
‫- أحدهم أجرى اتّصال نجدة مزيّفاً‬

60
00:05:14,255 --> 00:05:17,758
‫وحين استجابت الوحدتان فتحوا النار‬

61
00:05:17,883 --> 00:05:19,927
‫شكراً يا (كريس)‬

62
00:05:22,304 --> 00:05:23,848
‫مَن أصيب؟‬

63
00:05:23,973 --> 00:05:27,560
{\pos(192,185)}‫(رودي) مات‬
‫إصابة (بولا) خطرة لكنّها قد تنجو‬

64
00:05:27,685 --> 00:05:29,687
{\pos(192,185)}‫(داني) و(جوليان) كانا هناك‬
‫لكنّهما بخير‬

65
00:05:29,812 --> 00:05:33,649
{\pos(192,185)}‫- أبسبب القتيلة التي تأخّرنا بنجدتها؟‬
‫- هذا ما يبدو‬

66
00:05:33,774 --> 00:05:37,486
{\pos(192,185)}‫- أريد النيل من الوغد الذي فعل هذا‬
‫- انتظِر دورك في الصفّ‬

67
00:05:37,611 --> 00:05:39,947
‫الصفّ يبدأ هنا‬

68
00:05:41,782 --> 00:05:46,036
{\pos(192,185)}‫- كيف حالكِ؟‬
‫- قتلوه، وإصابة (بولا) بالغة‬

69
00:05:46,162 --> 00:05:48,956
{\pos(192,185)}‫أعلم‬

70
00:05:49,081 --> 00:05:54,128
{\pos(192,185)}‫- مصدر الاتّصال هاتف خلويّ‬
‫- باسم مَن؟‬

71
00:05:58,215 --> 00:06:00,676
‫الشرطة! انبطِح أرضاً يا وغد!‬

72
00:06:04,096 --> 00:06:05,723
‫- مهلاً‬
‫- لا تتحرّك!‬

73
00:06:05,848 --> 00:06:07,641
‫حسناً، لا تُطلق النار‬

74
00:06:08,225 --> 00:06:11,437
{\pos(192,185)}‫- أين هاتفك الخلويّ؟‬
‫- لا أعلم، لعلّي فقدتُه‬

75
00:06:11,562 --> 00:06:15,065
‫أسَمعتَ بخبر الشرطيّين اللذين تعرّضا‬
‫للرصاص؟ هاتفكَ استُعمِل لاستدراجهما‬

76
00:06:15,191 --> 00:06:19,945
{\pos(192,185)}‫- قلتُ إنّني فقدتُ هاتفي الخلويّ‬
‫- أخبِرنا للمرّة الثالثة أنّك لا تعرف كيف‬

77
00:06:20,070 --> 00:06:24,450
‫لا تكوني فظّة معي‬
‫فقدان المرء هاتفه الخلويّ ليس جريمة‬

78
00:06:27,411 --> 00:06:31,540
{\pos(192,185)}‫- أما زلتَ تحقّق بقضيّة قتيل السيّارة؟‬
‫- نعم‬

79
00:06:33,876 --> 00:06:38,923
{\pos(192,185)}‫- أوُفّقتَ بمعرفة مكان صديقة السائق؟‬
‫- أنت من يصرّ على أنّ ذلك هدر للوقت‬

80
00:06:39,048 --> 00:06:43,219
‫ماذا؟ أتريدني أن أقول هذا؟‬
‫لعلّي كنتُ مخطئاً، ماذا وجدتَ؟‬

81
00:06:44,345 --> 00:06:49,099
‫- (سادونا تاليز) كانت محاسبة في القسم‬
‫- قسمنا؟‬

82
00:06:49,225 --> 00:06:51,936
‫نعم، في مركز القيادة‬
‫وبعد شهرين من بدئها العمل...‬

83
00:06:52,061 --> 00:06:55,689
‫بدأت بشراء أراضٍ في (فارمنغتون)‬
‫عبر الشركة في جزر (كايمن)‬

84
00:06:55,815 --> 00:06:57,525
‫وهل اكتشفتَ شيئاً في المستندات؟‬

85
00:06:58,776 --> 00:07:02,238
‫كلّ صفقات بيع الأراضي‬
‫مرّت بشركة تنفيذ قانونيّة واحدة‬

86
00:07:02,363 --> 00:07:05,491
‫- هل كلّمتَهم؟‬
‫- لا يسمحون لي برؤية شيء بدون مذكّرة‬

87
00:07:05,616 --> 00:07:09,328
‫- ما رأيكَ بأن تدعني أجرّب ذلك؟‬
‫- حقّاً؟‬

88
00:07:09,453 --> 00:07:13,123
‫أريد إشغال نفسي حتّى نكتشف‬
‫ما إذا كان هذا الرجل سينهار‬

89
00:07:15,292 --> 00:07:19,505
‫- (غيلروي) ليس بمنزله ولا بمكتبه‬
‫- يجب أن يكون بمكان ما‬

90
00:07:19,630 --> 00:07:23,050
‫مَن يدري أين سيظهر المرّة المقبلة؟‬
‫في منزلك مجدّداً؟ في منزلي؟‬

91
00:07:23,175 --> 00:07:26,095
‫علينا العثور عليه قبل أن يعثر علينا‬

92
00:07:26,220 --> 00:07:29,765
‫- لعلّه مختبىء مع عشيقته‬
‫- دعكَ! لقد قتل عشيقته‬

93
00:07:29,890 --> 00:07:32,101
‫- لسنا واثقين من هذا‬
‫- هدّدَ عائلتكَ!‬

94
00:07:32,226 --> 00:07:35,563
‫أتى بـ(تيري) وهو يُحتضر‬
‫إنّه يلفظ أنفاسه الأخيرة‬

95
00:07:35,688 --> 00:07:40,442
‫كُفّ عن إثارة التهديد وساعِدني‬
‫على العثور على الرجل... والآن ابحَث‬

96
00:07:40,568 --> 00:07:43,571
‫متى بدأنا نقبض على الرجال‬
‫بالبحث في الوثائق الماليّة؟‬

97
00:07:43,696 --> 00:07:48,951
‫(غيلروي) لا يقبض حصّته من صفقات‬
‫الأراضي القذرة هذه إلاّ بتوقيع صديقته‬

98
00:07:49,076 --> 00:07:52,580
‫حين نجد (سادونا) هذه، نجده‬

99
00:07:53,372 --> 00:07:58,502
‫"ومع أنّني أسير وسط المتاعب‬
‫يدك تحييني، تمدّ يدكَ..."‬

100
00:08:00,421 --> 00:08:02,506
‫هل أنت جاهز؟‬

101
00:08:02,631 --> 00:08:05,301
‫- آسفة‬
‫- لا بأس، أنا...‬

102
00:08:08,929 --> 00:08:11,932
‫- أنت ترتجف‬
‫- لا‬

103
00:08:15,853 --> 00:08:21,233
‫(جوليان)، لا بأس بأن تخاف، حقّاً‬
‫كنتَ في وضع...‬

104
00:08:21,358 --> 00:08:26,989
‫كدتُ أفقد شريكتي مساء أمس‬
‫وأنا أحمد اللّه‬

105
00:08:29,199 --> 00:08:32,369
‫نعم، وأنا أيضاً‬

106
00:08:34,955 --> 00:08:38,125
‫- هذا ليس أوّل هاتف خلويّ تفقده‬
‫- عفواً؟‬

107
00:08:38,250 --> 00:08:40,628
‫كلّمتُ ٧ شركات هاتف خلويّ مختلفة‬

108
00:08:40,753 --> 00:08:44,256
‫زعمتَ أمام كلّ منها أنّك فقدتَ هاتفاً‬
‫أو زُوّر خطّك‬

109
00:08:44,381 --> 00:08:45,799
‫ودائماً في الأوّل من كلّ شهر‬

110
00:08:45,925 --> 00:08:47,509
‫في موعد تسديد الفاتورة‬

111
00:08:47,635 --> 00:08:52,181
‫تبيع الهاتف إلى لصّ ما‬
‫وتنتظر أيّاماً ثمّ تبلّغ عن فقدانه‬

112
00:08:52,806 --> 00:08:58,228
‫- فيما تنهال الاتّصالات على (غواتيمالا)‬
‫- أو بـ ٩١١ فتصبح شريكاً في الجرم‬

113
00:08:58,354 --> 00:09:02,149
‫مهلاً! مهلاً!‬
‫أستطيع أن أخبركم مَن بعتُه الهاتف‬

114
00:09:02,274 --> 00:09:08,113
‫لستُ متورّطاً في قتل أيّ رجال شرطة‬
‫أنتم الأبطال الحقيقيّون‬

115
00:09:08,238 --> 00:09:13,035
‫- كفى تملّقاً وأعطِنا اسماً‬
‫- اسمه (إيغال)، وهو أحد أولئك اليهود‬

116
00:09:13,160 --> 00:09:15,037
‫أولئك اليهود؟‬

117
00:09:15,162 --> 00:09:18,999
‫ليس يهوديّاً أميركيّاً‬
‫إنّه أحد اليهود الحقيقيّين من (القدس)‬

118
00:09:19,249 --> 00:09:21,293
‫- وقعت حادثة أخرى باتّصال ٩١١‬
‫- ماذا؟‬

119
00:09:21,543 --> 00:09:23,837
‫أطلقوا النار على (باتريك) و(كريس)‬
‫وكلاهما ماتا‬

120
00:09:30,094 --> 00:09:33,597
‫- أترى هذا؟‬
‫- أخذوا شارته‬

121
00:09:33,722 --> 00:09:35,516
‫وشارة (كريس) أيضاً‬

122
00:09:38,394 --> 00:09:40,980
‫ربّاه!‬

123
00:09:41,772 --> 00:09:45,067
‫تعرف أنّ أحد هؤلاء الكواسر‬
‫رأى شيئاً مفيداً‬

124
00:09:45,192 --> 00:09:47,903
‫- أتريد إرغامهم على الكلام؟‬
‫- نعم‬

125
00:09:52,282 --> 00:09:54,868
‫عذراً، أنا المفتّش (فندريل)‬

126
00:09:55,160 --> 00:09:57,871
‫تلقّيتُ تقريراً بأنّ أحدكم‬
‫شاهد الجريمة أو الجاني‬

127
00:09:58,205 --> 00:10:00,791
‫- أيّ تقرير؟‬
‫- لم يرد أيّ تقرير‬

128
00:10:00,958 --> 00:10:05,796
‫كانت امرأة هنا عند وقوع إطلاق النار‬
‫لم ترَ الجريمة لكنّها رأت شاهداً آخر‬

129
00:10:06,630 --> 00:10:11,218
‫وستأتي إلى هنا بعد دقائق للتعرّف إليه‬
‫فحريّ بالشاهد أن يتقدّم الآن‬

130
00:10:11,468 --> 00:10:14,179
‫أنتَ! توقّف! توقّف حيث أنت!‬

131
00:10:18,392 --> 00:10:19,977
‫توقّف!‬

132
00:10:22,730 --> 00:10:24,648
‫لا تجعلني أطلق النار عليكَ يا وغد!‬

133
00:10:27,985 --> 00:10:29,445
‫توقّف !‬

134
00:10:35,200 --> 00:10:38,412
‫- ابدأ بالكلام‬
‫- لم أفعل شيئاً‬

135
00:10:38,537 --> 00:10:43,417
‫حسناً، ألستَ شاهداً؟‬
‫إذاً، أنت موقوف‬

136
00:10:43,542 --> 00:10:45,627
‫وهذه تكفي لتجعل منك مروّجاً‬

137
00:10:45,753 --> 00:10:49,214
‫- لا تستطيع فعل هذا!‬
‫- ماذا؟ اعتقال مروّجي المخدّرات؟‬

138
00:10:49,339 --> 00:10:51,717
‫معكَ تتمّ حصّتي لهذا الأسبوع، تعال‬

139
00:10:51,842 --> 00:10:55,387
‫اسمع! اسمع! سأخبرك‬
‫لكن أبعِد عنّي المخدّرات‬

140
00:10:55,846 --> 00:11:00,267
‫- الحقيقة كاملة، أوّلاً‬
‫- حسناً، سمعتُ صوت طلقات ناريّة‬

141
00:11:00,392 --> 00:11:03,896
‫شاهدتُ شرطيّين يسقطان‬
‫ثمّ رأيتُ بعضهم يذهب ويعبث بجثّتيهما‬

142
00:11:04,021 --> 00:11:06,315
‫- مَن؟‬
‫- كانوا ثلاثة‬

143
00:11:06,440 --> 00:11:09,985
‫- سود؟‬
‫- نعم، رجلان وامرأة‬

144
00:11:10,110 --> 00:11:13,030
‫أيمكنك الآن إبعاد المخدّرات عنّي؟‬

145
00:11:13,155 --> 00:11:15,115
‫ليطوّقوا المناطق قبل دخولها‬

146
00:11:15,240 --> 00:11:17,993
‫- الرسّام انتهى‬
‫- كم نسخة صنعتَ؟‬

147
00:11:18,118 --> 00:11:19,578
‫- ٥٠٠٠‬
‫- اجعلها ١٠٠٠٠‬

148
00:11:19,703 --> 00:11:23,332
‫سأكلّم معارفي في الشارع‬
‫لا شكّ بأنّ أحدهم يعرف هؤلاء الأوغاد‬

149
00:11:23,457 --> 00:11:25,209
‫لا أحد يكلّم الصحافة سواي‬

150
00:11:25,334 --> 00:11:29,296
‫أريد جمع كلّ رجال الشرطة المأذون لهم‬
‫في هذا المبنى خلال ٤٥ دقيقة‬

151
00:11:29,713 --> 00:11:33,133
‫- (واغنباك)، لماذا تجلس إلى مكتبكَ؟‬
‫- أعمل على جريمة قتل دهساً بسيّارة‬

152
00:11:33,258 --> 00:11:38,597
‫توقّف! لدينا رجال ينزفون في الشوارع‬
‫نصف المنطقة يحترق، لا قضيّة أخرى‬

153
00:11:38,722 --> 00:11:40,599
‫أنت و(كلوديت) ستشرفان على التحقيق‬

154
00:11:40,724 --> 00:11:43,519
‫- كنتُ أتولّى الأمر شخصيّاً‬
‫- لم تعُد تفعل‬

155
00:11:45,813 --> 00:11:48,190
‫ما هذا الهراء؟‬

156
00:11:49,775 --> 00:11:53,070
‫كنتَ قائد فرقة مكافحة الشغب‬
‫وقُتلت امرأة بوحشيّة‬

157
00:11:53,195 --> 00:11:57,116
‫ابتعدتُ عن طريقكَ في إطلاق نار أمس‬
‫ولديّ الآن شرطيّان قتيلان جديدان‬

158
00:11:57,241 --> 00:11:58,826
‫لا أستطيع تركك بمنصب القيادة‬

159
00:11:58,951 --> 00:12:01,703
‫- نحن نحرز تقدّماً‬
‫- غير كافٍ‬

160
00:12:01,829 --> 00:12:07,876
‫إذا أردتَ إبلاغ القائد بذلك، فاتّصل به‬
‫لكن من تحت لأنّني سأحتلّ مكتبك‬

161
00:12:08,001 --> 00:12:13,549
‫(بيت)، أريد ملفّ القضيّة وجدول الخدمة‬
‫وفنجان قهوة معتدل القشدة‬

162
00:12:18,637 --> 00:12:22,182
‫(بيت)، هلاّ تنتظر دقيقة في الخارج‬

163
00:12:22,307 --> 00:12:25,144
‫لكن ابقَ قريباً، فلعلّي أحتاج إليك‬

164
00:12:28,147 --> 00:12:30,899
‫- ماذا تريد يا (فيك)؟‬
‫- هدّدتَ عائلتي‬

165
00:12:31,024 --> 00:12:33,694
‫كان بوسعي إيذاؤهم إن أردتُ‬

166
00:12:33,819 --> 00:12:37,447
‫تابعتَ البحث في أمر (سدونا)‬
‫وصفقات الأراضي، وكنتُ أعيد توجيهكَ‬

167
00:12:37,573 --> 00:12:41,702
‫أنت تعرف ما فعلتَ‬
‫وتعرف ما عليّ أن أفعله‬

168
00:12:42,119 --> 00:12:46,165
‫- لن تفعل شيئاً‬
‫- ليس الآن، لكن قريباً‬

169
00:12:46,665 --> 00:12:50,252
‫أتظنّني أتحدّاك‬
‫بدون أن أضمن نفسي قليلاً؟‬

170
00:12:50,377 --> 00:12:54,756
‫صدّقني، أملك ضدّكَ شيئاً‬

171
00:12:54,882 --> 00:12:57,342
‫أيّها الوغد!‬

172
00:12:57,467 --> 00:13:03,515
‫صدمتَ ذلك الفتى وأتيتَ إليّ تتوسّل‬
‫مساعدتي... ودعوتَني صديقاً؟!‬

173
00:13:03,765 --> 00:13:09,271
‫توقّف عن ملاحقتي وملاحقة (سدونا)‬
‫وافعل ما تبرع فيه: جِد قتلة الشرطة‬

174
00:13:11,064 --> 00:13:13,483
‫اتّفقنا، يا صديقي؟‬

175
00:13:16,028 --> 00:13:18,405
‫(بيت)؟‬

176
00:13:18,530 --> 00:13:20,449
‫صِلني بـ(دونالد غراهام) هاتفيّاً‬

177
00:13:20,574 --> 00:13:24,745
‫أريد نقل بعض شرطة جنوب المدينة‬
‫إلى هنا حتّى نقبض على الأوغاد‬

178
00:13:26,538 --> 00:13:28,707
‫هذا كلّ شيء الآن‬

179
00:13:42,930 --> 00:13:46,058
‫(غيلروي) نزل عليكَ كالصاعقة حقّاً!‬

180
00:13:47,684 --> 00:13:51,521
‫يلقي بالمسؤوليّة كلّها عليك‬
‫ثمّ يزيحك‬

181
00:13:51,647 --> 00:13:55,859
‫وحين نقبض على القتلة، يكون هو البطل‬
‫وفي كلا الحالين، أنت كبش المحرقة‬

182
00:13:55,984 --> 00:13:58,487
‫بوسعك أن تودّع مقعدك‬
‫في مجلس المدينة‬

183
00:13:59,988 --> 00:14:02,699
‫- هل أتيتَ لتزيد الأمور سوءاً؟‬
‫- لا، للمساعدة‬

184
00:14:05,827 --> 00:14:10,832
‫ماذا لو أخبرتُك أنّ ثمّة طريقة لقلب‬
‫الأمور رأساً على عقب فتصبح أنت البطل؟‬

185
00:14:10,958 --> 00:14:13,418
‫أو ربّما حتّى‬
‫لوضع مستقبلك السياسيّ على السكّة؟‬

186
00:14:16,755 --> 00:14:20,217
‫- كيف؟‬
‫- ساعِدني للقضاء على الشرطيّ القذر‬

187
00:14:20,717 --> 00:14:26,431
‫(غيلروي) أبعد الشرطة عن هذه المنطقة‬
‫لتزيد الجرائم فيبتاع أراضيها بسعر بخس؟‬

188
00:14:26,556 --> 00:14:31,603
‫وهذا أدّى إلى مقتل المرأتين‬
‫وأعمال الشغب وقتل الشرطة‬

189
00:14:31,728 --> 00:14:36,108
‫حين دهس الفتى بسيّارته فقتله، وعشيقته‬
‫في المقعد الأماميّ خشي افتضاح أمره‬

190
00:14:36,441 --> 00:14:39,027
‫إذا كنتَ صادقاً‬
‫لماذا لا تصعد وتعتقله؟‬

191
00:14:39,152 --> 00:14:40,946
‫لأنّني لا أستطيع إثبات الأمر‬

192
00:14:41,071 --> 00:14:43,282
‫صفقة الأراضي هذه كابوس من التحقيقات‬

193
00:14:43,407 --> 00:14:47,703
‫لا أستطيع حلّها أمّا أنت‬
‫فبذكائك تستطيع‬

194
00:14:48,787 --> 00:14:53,792
‫- أنت تمدحني، هذه مكيدة بلا شكّ‬
‫- لا... (غيلروي) سيّىء‬

195
00:14:53,917 --> 00:14:58,672
‫- ألا تستطيع اعتقاله بقضيّة دهس الفتى؟‬
‫- أصلح السيّارة‬

196
00:14:58,797 --> 00:15:01,383
‫وأحد الشهود قُتل في قتال عصابات‬

197
00:15:03,010 --> 00:15:04,928
‫والمرأة في السيّارة؟‬

198
00:15:05,053 --> 00:15:08,849
‫(سدونا تاليز)، عشيقة (غيلروي)‬
‫هي المفتاح‬

199
00:15:08,974 --> 00:15:12,436
‫إذا استطعتَ إيجادها يمكنها فضح‬
‫تورّطه في صفقة الأراضي ودهس الفتى‬

200
00:15:12,561 --> 00:15:15,105
‫- جِدها بنفسك‬
‫- (غيلروي) يريدني في الخارج‬

201
00:15:15,230 --> 00:15:18,233
‫لماذا عليّ القيام بتفاصيل عملك؟‬

202
00:15:18,358 --> 00:15:23,739
‫لأنّني حين أجد قتلة الشرطة‬
‫سأدعك تلقي القبض عليهم‬

203
00:15:23,864 --> 00:15:28,952
‫وبذلك تفوز بشهرة النيل من (غيلروي)‬
‫ومنهم، أرى ذلك عنواناً صحفيّاً جميلاً‬

204
00:15:29,077 --> 00:15:35,459
‫- جماله مبالَغ فيه، أجهل ما تكيد لي‬
‫- لا أتوقّع منك أن تثق بي‬

205
00:15:35,584 --> 00:15:41,006
‫لكنّني أعرف أنّ فضولك يمنعكَ‬
‫من ألاّ تتحقّق من الأمر‬

206
00:15:45,510 --> 00:15:50,307
‫- أتحاول القضاء على (آي.تي أند تي)؟‬
‫- لا، أحاول أن أتدبّر أموري‬

207
00:15:50,432 --> 00:15:55,979
‫- كلّ من هذه الهواتف مسروق أو مزوّر‬
‫- صدمتي لاكتشاف ذلك توازي صدمتكِ‬

208
00:15:56,104 --> 00:16:00,484
‫بلا شكّ! هل بعتَ‬
‫أيّ من هؤلاء الفتيان هواتف؟‬

209
00:16:00,609 --> 00:16:05,572
‫- لا أعلم، ماذا فعلوا؟‬
‫- قتلوا ٣ رجال شرطة وجرحوا الرابعة‬

210
00:16:05,697 --> 00:16:07,157
‫ماذا؟ لا!‬

211
00:16:08,742 --> 00:16:13,747
‫- هؤلاء هم الفاعلون؟‬
‫- نعم، واستخدموا هواتفك لاستدراجهم‬

212
00:16:13,872 --> 00:16:16,416
‫لا، هذا أمر رهيب‬
‫لم أكن أعلم‬

213
00:16:16,541 --> 00:16:19,878
‫- إذاً بعتَهم هواتف؟‬
‫- هاتف لكلّ منهم، أمس‬

214
00:16:20,003 --> 00:16:22,881
‫رجاءً، قولا لي كيف أساعدكما‬
‫للقبض على هؤلاء الوحوش‬

215
00:16:23,006 --> 00:16:26,635
‫- أعطِنا أرقام الهواتف التي اشتروها منك‬
‫- طبعاً‬

216
00:16:26,760 --> 00:16:28,887
‫الآن!‬

217
00:16:30,722 --> 00:16:34,309
‫- كنّا في حفلة ابن (باتريك) منذ أسابيع‬
‫- أعلم‬

218
00:16:34,434 --> 00:16:38,814
‫لنقصد جنوب (أولمبيك)، سأقدّم‬
‫مكافأة لكلّ من يتعرّف إلى هؤلاء الثلاثة‬

219
00:16:38,939 --> 00:16:41,274
‫- كيف حال أولادي؟‬
‫- بخير، استأجرتُ لهم (بلايستايشن)‬

220
00:16:41,400 --> 00:16:44,111
‫- شكراً‬
‫- عليكَ الاتّصال بـ(كورين)، إنّها مستاءة‬

221
00:16:44,236 --> 00:16:47,906
‫- اتّصِلوا بي إذا عرفتم شيئاً‬
‫- حسناً، لننل منهم، تعالا‬

222
00:16:50,117 --> 00:16:52,285
‫- هذا أنا‬
‫- متى نعود إلى المنزل؟‬

223
00:16:52,702 --> 00:16:56,039
‫- لا أعلم، بعد يوم أو اثنين كما أرجو‬
‫- هل أنت بخير؟‬

224
00:16:56,164 --> 00:16:58,333
‫- "نعم"‬
‫- إذاً، ماذا يجري؟‬

225
00:16:59,376 --> 00:17:02,379
‫المشاكل تأتيني من كلّ صوب‬
‫ولا أحتاج إلى مزيد منها‬

226
00:17:02,504 --> 00:17:07,008
‫ما يحدث لهذه العائلة هو المشكلة‬
‫وأنت لا تخبرني السبب حتّى‬

227
00:17:07,134 --> 00:17:12,347
‫لا تفعلي شيئاً! كلّ ما أسألك إيّاه هو أن‬
‫تمكثي ولا تفعلي شيئاً، أهذا صعب جدّاً؟‬

228
00:17:12,472 --> 00:17:16,101
‫- لستُ سجينتك‬
‫- سأخبرك حين نصبح بأمان‬

229
00:17:16,518 --> 00:17:18,478
‫لا تكلّف نفسك العناء‬

230
00:17:41,793 --> 00:17:46,631
‫- (تيو)، خرجتَ باكراً‬
‫- أعصاب الناس تالفة، ويريدون مهرباً‬

231
00:17:46,756 --> 00:17:51,803
‫قتل خلايا الدماغ مقبول أمّا قتل رجال‬
‫الشرطة فلا، هيّا، هذا وقت العمل‬

232
00:17:52,429 --> 00:17:55,807
‫- أتعرف شيئاً عن إطلاق النار؟‬
‫- كثيرون يظنّون أنّه نتيجة أفعال الشرطة‬

233
00:17:57,017 --> 00:18:01,813
‫- رأيي أن نتعاون مع الشرطة‬
‫- يسرّني شعورك هذا، أريد معرفة هويّتهم‬

234
00:18:01,938 --> 00:18:04,649
‫- إذا سمعتُ شيئاً...‬
‫- غير كافٍ، ابدأ البحث‬

235
00:18:04,774 --> 00:18:08,570
‫ستكون عينيّ وأذنيّ، وإذا حدث شيء‬
‫ستكون قدميّ ويديّ أيضاً‬

236
00:18:08,695 --> 00:18:11,114
‫أي أنّ عليك الابتعاد عن زاويتك والعمل‬

237
00:18:11,239 --> 00:18:16,244
‫- الأوغاد يتباهون أحياناً بهذه الأمور‬
‫- وإذا تباهوا، يجب أن نعرف‬

238
00:18:17,496 --> 00:18:21,958
‫سأعمل، وأرى مَن يتكلّم‬

239
00:18:24,377 --> 00:18:28,340
‫نعم، كنتُ أنتظر معلومات بشأن بعض‬
‫حسابات تنفيذ العقود في شركتكم‬

240
00:18:29,257 --> 00:18:32,594
‫مَن بوسعه إعطاء هذه المعلومات؟‬
‫حسناً!‬

241
00:18:32,719 --> 00:18:38,225
‫اتّصلي به وأخبِريه أنّ النقيب (أسيفيدا)‬
‫سيأتي إلى مكتبه ومعه ١٠ رجال ومذكّرة‬

242
00:18:38,350 --> 00:18:41,311
‫إذا لم يتّصل بي بعد نحو ٣٠ ثانية‬

243
00:18:41,811 --> 00:18:43,271
‫نعم، سأنتظر‬

244
00:18:43,396 --> 00:18:46,358
‫- ألديكَ بعض الوقت يا (دايفيد)؟‬
‫- نعم، سيّدي‬

245
00:18:46,483 --> 00:18:51,488
‫اسمع: آسف إذا كنتُ قاسياً معك قبل‬
‫قليل، الأعصاب تتوتّر قليلاً بوقت كهذا‬

246
00:18:51,613 --> 00:18:55,951
‫- نعم، هذا صحيح‬
‫- وأعرف مدى استيائك من تنحيتكَ‬

247
00:18:56,076 --> 00:18:58,078
‫لكنّ لديّ شيئاً سيخفّف من ألمك‬

248
00:18:59,913 --> 00:19:04,251
‫- حقّاً؟‬
‫- حاولتَ دائماً تحذيري بشأن (فيك)‬

249
00:19:04,376 --> 00:19:08,255
‫وحتّى وقت قصير كنتُ‬
‫أظنّه حسن النيّة، لكنّني لم أعد واثقاً‬

250
00:19:08,380 --> 00:19:10,340
‫عمّ تتكلّم؟‬

251
00:19:10,465 --> 00:19:17,138
‫قُتل فتى منذ أيّام يدعى (هيسوس)‬
‫اعتُبر مقتله نتيجة قتال عصابات‬

252
00:19:17,264 --> 00:19:19,849
‫لكنّ مصدراً يقول لي إنّ (ماكي) قتله‬

253
00:19:20,767 --> 00:19:23,562
‫- ماذا؟‬
‫- أعرف أنّك تتحرّق للنيل منه‬

254
00:19:23,687 --> 00:19:28,984
‫ولديه أصدقاء كثيرون لا يريدون رؤيته‬
‫يسقط، أنت وحدك مَن بوسعي ائتمانه‬

255
00:19:31,611 --> 00:19:33,697
‫حذار!‬

256
00:19:37,450 --> 00:19:39,911
‫طوّقوا المبنى‬

257
00:20:04,728 --> 00:20:06,271
‫ارفعا أيديكما!‬

258
00:20:06,396 --> 00:20:08,148
‫دعاني أرى أيديكما‬

259
00:20:09,441 --> 00:20:12,360
‫- ارميا أسلحتكما من السيّارة حالاً‬
‫- ستقتلوننا‬

260
00:20:12,485 --> 00:20:14,696
‫- أستطيع قتله بسهولة، سيّدي‬
‫- لا!‬

261
00:20:15,155 --> 00:20:17,574
‫لا إطلاق نار إلاّ بأمر منّي‬

262
00:20:46,343 --> 00:20:47,719
‫مقلّدان‬

263
00:20:48,428 --> 00:20:53,016
‫إنّهما لاتينيّان لا أسودان، الحيّ كلّه‬
‫بات يظنّ نفسه قادراً على مهاجمتنا‬

264
00:20:53,767 --> 00:20:55,810
‫عمل جيّد‬

265
00:20:56,853 --> 00:21:02,275
‫- هل أنت مهتمّ في ما تكلّمنا عنه؟‬
‫- في (ماكي)؟ جدّاً‬

266
00:21:02,400 --> 00:21:05,820
‫جيّد، لنتكلّم‬

267
00:21:10,408 --> 00:21:13,828
‫سمعتُ أنّ وغداً سرق شارة شرطيّ‬
‫وكأنّها تذكار‬

268
00:21:13,953 --> 00:21:16,790
‫وراح يتحدّث كيف أطلق النار‬
‫فهربت الشرطة كالكلاب‬

269
00:21:16,915 --> 00:21:21,378
‫- أتعرف أين يقيم هذا الثرثار؟‬
‫- والده مدمن كبير والإدمان يقتله‬

270
00:21:21,503 --> 00:21:24,881
‫رائع! الوالد مشغول بالإدمان‬
‫والولد قاتل شرطة‬

271
00:21:25,006 --> 00:21:28,093
‫ولا أظنّ أنّ الوالدة امرأة صالحة‬
‫شكراً على المعلومات السريعة‬

272
00:21:47,946 --> 00:21:49,406
‫الشرطة!‬

273
00:21:49,531 --> 00:21:52,033
‫لا تتحرّك!‬

274
00:21:55,328 --> 00:21:58,206
‫- ربّاه!‬
‫- ماذا تريدان؟‬

275
00:21:58,456 --> 00:22:02,001
‫- نبحث عن ابنك‬
‫- (سوني)؟ ليس هنا‬

276
00:22:02,127 --> 00:22:05,755
‫- أين ابنكَ؟‬
‫- لا أعلم‬

277
00:22:08,550 --> 00:22:14,264
‫الأفضل أن تتذكّر، أو ستزور‬
‫مقبرة المدمنين في قفص بارد مضاء‬

278
00:22:16,182 --> 00:22:20,019
‫أستطيع إحضار ابني إلى هنا‬
‫لكن، علامَ أحصل؟‬

279
00:22:22,772 --> 00:22:26,276
‫لا يزال لديّ شريان يعمل‬

280
00:22:28,736 --> 00:22:30,238
‫إلامَ تحتاج أيّها القنفذ؟‬

281
00:22:33,825 --> 00:22:36,077
‫"إلى (١ تانغو ١٣)‬
‫وردنا اتّصال عبر ٩١١"‬

282
00:22:36,202 --> 00:22:39,581
‫"المتّصلة قالت إنّها تُحتَضَر‬
‫العنوان: ٨٨١١ (لورين)"‬

283
00:22:40,373 --> 00:22:43,543
‫على مسافة ثلاثة شوارع‬
‫من عمليّة البارحة‬

284
00:22:55,430 --> 00:22:58,141
‫- هل سلاحكِ معكِ؟‬
‫- بالطبع‬

285
00:23:15,658 --> 00:23:20,163
‫- هل اتّصلتِ بالشرطة؟‬
‫- "أنا هنا"‬

286
00:23:21,998 --> 00:23:23,666
‫الشرطة في المنزل‬

287
00:23:24,751 --> 00:23:27,378
‫ها قد وصلتم‬

288
00:23:27,504 --> 00:23:32,091
‫- ما الخطب يا سيّدتي؟‬
‫- ابنتي غادرت وعليّ تناول دوائي‬

289
00:23:32,217 --> 00:23:34,802
‫- أيّ دواء؟‬
‫- دواء التهاب المفاصل، إنّه هناك‬

290
00:23:35,595 --> 00:23:40,600
‫- استدعيتِنا لأجل دواء التهاب المفاصل؟‬
‫- إنّه في الزجاجة البنّيّة هناك، هاتيه‬

291
00:23:42,519 --> 00:23:46,940
‫- سيّدتي، الرقم ٩١١ للحالات الطارئة‬
‫- هذه حالة طارئة بالنسبة إليّ‬

292
00:23:49,025 --> 00:23:50,485
‫- ما العدد؟‬
‫- اثنتان‬

293
00:23:55,365 --> 00:23:58,993
‫- ماذا؟‬
‫- أيقتلكِ أن تأتيني بكوب ماء؟‬

294
00:24:05,250 --> 00:24:09,504
‫مرحباً يا بنيّ، أين أنت؟‬

295
00:24:09,629 --> 00:24:14,801
‫أمّك هنا... أجل! باتت متديّنة‬

296
00:24:14,926 --> 00:24:18,805
‫تبدو بخير، وتتوق لرؤيتك‬

297
00:24:19,806 --> 00:24:22,600
‫حسناً، حسناً يا بنيّ‬

298
00:24:27,522 --> 00:24:30,024
‫إنّه آتٍ‬

299
00:24:39,242 --> 00:24:40,618
‫أجل!‬

300
00:24:43,288 --> 00:24:47,083
‫استُعمل أحد الهواتف التي باعها (إيغال)‬
‫للاتّصال بشقّة في (غروف) منذ قليل‬

301
00:24:47,208 --> 00:24:49,502
‫- هيّا بنا‬
‫- إلى العمل‬

302
00:24:55,842 --> 00:24:57,760
‫أمّي؟‬

303
00:24:58,177 --> 00:25:00,138
‫ماذا...‬

304
00:25:02,599 --> 00:25:04,892
‫آسف يا (سوني)، أنا لستُ أمّك‬

305
00:25:07,020 --> 00:25:09,856
‫انظر إلى ما لدينا هنا‬

306
00:25:09,981 --> 00:25:13,985
‫يبدو جميلاً‬
‫أهذا ما استعملتَه لقتل صديقي؟‬

307
00:25:26,456 --> 00:25:28,791
‫يا قاتل الشرطة الوغد!‬

308
00:25:31,252 --> 00:25:33,880
‫- مَن القاتلان الآخران؟‬
‫- تبّاً لك‬

309
00:25:39,302 --> 00:25:43,598
‫ليتك تدري كم كنتُ أرجو‬
‫أن تكون هذه إجابتك‬

310
00:25:57,320 --> 00:25:59,697
‫أتريد أن تقتلني يا (سوني)؟‬

311
00:26:04,035 --> 00:26:05,995
‫أتريد أن تقتلني؟‬

312
00:26:11,584 --> 00:26:13,836
‫- مَن القاتلان الآخران؟‬
‫- أبي!‬

313
00:26:14,629 --> 00:26:16,089
‫آسف‬

314
00:26:16,214 --> 00:26:19,175
‫ما اسماهما؟‬

315
00:26:20,176 --> 00:26:23,262
‫- (بنجي) و(توانيا)‬
‫- أين أجدهما؟‬

316
00:26:24,097 --> 00:26:27,392
‫كنّا نبحث عن مبنى مهجور نقيم فيه‬

317
00:26:27,517 --> 00:26:32,230
‫- في أيّ جزء من المدينة؟‬
‫- بقرب (غروف)‬

318
00:26:45,493 --> 00:26:48,746
‫"الشرطة! معنا مذكّرة تفتيش!"‬

319
00:26:49,497 --> 00:26:51,874
‫- نحن هنا‬
‫- وصلنا إليه‬

320
00:26:52,333 --> 00:26:53,876
‫ماذا لدينا؟‬

321
00:26:54,001 --> 00:26:57,672
‫- إنّه أحد قتلة الشرطة‬
‫- كان يطعنني بتلك الشارة‬

322
00:26:58,631 --> 00:27:00,425
‫وغد!‬

323
00:27:05,388 --> 00:27:06,973
‫أرى أنّك بخير‬

324
00:27:20,653 --> 00:27:24,866
‫- أنا أصغي‬
‫- تريدينني أوّلاً أن أصمت والآن أن أتكلّم‬

325
00:27:24,991 --> 00:27:26,826
‫كم شخصيّة لديكِ؟‬

326
00:27:26,951 --> 00:27:31,038
‫تتنقّل مدّعياً بأنّك رجل‬
‫أعرف حقيقة ما أنت‬

327
00:27:31,414 --> 00:27:36,461
‫- أنت لا تعرفين شيئاً‬
‫- أعرف أنّ ساقك ترتجف‬

328
00:27:36,586 --> 00:27:38,796
‫لماذا فعلتَ ذلك؟‬

329
00:27:38,921 --> 00:27:44,051
‫مات ٣ رجال شرطة‬
‫كم شخصاً تنوي قتله بعد؟‬

330
00:27:44,635 --> 00:27:46,387
‫كلّما زاد عددهم، كان الأمر أجمل‬

331
00:27:51,100 --> 00:27:55,897
‫أنا أبذل جهداً هائلاً...‬

332
00:27:56,022 --> 00:27:59,609
‫كي لا أصفعك يا أحمق‬

333
00:28:02,552 --> 00:28:06,931
‫- لا شيء مجاناً، ارحلي‬
‫- ضاجع أمّكَ في مؤخّرتها يا (تيو)!‬

334
00:28:07,056 --> 00:28:09,142
‫فعلتُ ذلك مرّتين‬
‫صباح اليوم يا مومس!‬

335
00:28:09,267 --> 00:28:11,853
‫- أريد خدمة أخرى‬
‫- لستَ تقلّ عنها سوءاً‬

336
00:28:11,978 --> 00:28:13,980
‫- كم تحمل مالاً؟‬
‫- بضعة آلاف‬

337
00:28:14,105 --> 00:28:18,526
‫هاتها، عليّ القيام ببعض الأمور‬
‫وتركتُ مالي في المنزل، هيّا‬

338
00:28:19,402 --> 00:28:22,780
‫- لا يمكنك القول إنّي لا أدفع مستحقّاتي‬
‫- أنت محقّ‬

339
00:28:22,906 --> 00:28:25,783
‫تكلّما إلى كلّ مشرّد تريانه‬

340
00:28:25,909 --> 00:28:28,703
‫إذا كان القاتلان في مبنى مهجور‬
‫أريد أن أعرف أين‬

341
00:28:29,162 --> 00:28:33,041
‫- يبدو أنّ السماء ستمطر مالاً‬
‫- بل وابلاً من المال‬

342
00:28:34,584 --> 00:28:38,504
‫أنا (سدونا تاليز)، قيل لي‬
‫إنّ ثمّة مشكلة في إتمام إحدى صفقاتي‬

343
00:28:38,630 --> 00:28:43,176
‫- في الواقع، لا مشكلة‬
‫- (سدونا)، أنا النقيب (دايفيد أسيفيدا)‬

344
00:28:44,969 --> 00:28:49,515
‫- أسَبق لنا أن التقينا؟‬
‫- لا، لكنّ لديّ أسئلة كثيرة‬

345
00:28:49,933 --> 00:28:53,937
‫هذا جميل جدّاً، ونقلة مهمّة‬
‫من منزلكِ في (فارمنغتون)‬

346
00:28:54,062 --> 00:28:55,438
‫كانت أحوالي حسنة مؤخّراً‬

347
00:28:55,939 --> 00:28:59,817
‫بفضل شركتكِ في جزر (كايمن)‬
‫إنّها عمليّة احتيال كبيرة‬

348
00:29:01,611 --> 00:29:06,532
‫لو أردتَ اعتقالي‬
‫لأخذتَني إلى المركز لا إلى منزلي‬

349
00:29:06,658 --> 00:29:12,705
‫- أواثق من أنّك لا تريد كأساً؟‬
‫- كيف يتمّ بيع الأراضي بالاحتيال؟‬

350
00:29:12,830 --> 00:29:16,209
‫أنا أضارِب في المجال العقاريّ‬
‫وليس ذلك احتيالاً ولا مخالفاً للقانون‬

351
00:29:16,334 --> 00:29:21,965
‫إلاّ إن كان صديقكِ يُبعد الشرطة لتبقى‬
‫المنطقة رديئة فتشترينها بأسعار بخسة‬

352
00:29:22,090 --> 00:29:23,466
‫صديقي؟‬

353
00:29:23,883 --> 00:29:30,473
‫ثمّ يعيد الشرطة إليها ويخلّصها من‬
‫المجرمين فتبيعين الأراضي بأسعار باهظة‬

354
00:29:30,598 --> 00:29:33,601
‫كان عليّ التفكير في ذلك‬

355
00:29:33,726 --> 00:29:37,522
‫لا شكّ عندي بأنّكِ فعلتِ فالأمر‬
‫يبدو معقّداً بالنسبة إلى عقل (غيلروي)‬

356
00:29:39,274 --> 00:29:42,277
‫- لا أعرف أحداً اسمه (غيلروي)‬
‫- عملتِ بمكتبه شهرين‬

357
00:29:42,694 --> 00:29:45,697
‫ولا شكّ بأنّكِ أقنعتِه‬
‫بتحويل أموال صندوق تقاعد الشرطة‬

358
00:29:45,822 --> 00:29:48,032
‫إلى حسابكِ مدّة تكفي لتشتري الأراضي‬

359
00:29:49,993 --> 00:29:52,537
‫نعم، أجريتُ بعض الاتّصالات‬
‫بعد ظهر اليوم‬

360
00:29:54,747 --> 00:29:56,749
‫لنتكلّم عن حادثة الدهس‬
‫التي ارتكبها صديقكِ‬

361
00:29:59,627 --> 00:30:02,005
‫- أفهم غضبكَ‬
‫- أنت لا تعرفني‬

362
00:30:02,130 --> 00:30:09,512
‫والدكَ مدمن هيرويين ووالدتك تركتكَ‬
‫وعمرك ٩ سنوات، أنسيتُ شيئاً مهمّاً؟‬

363
00:30:11,264 --> 00:30:15,518
‫في الجهة المقابلة لمنزلكَ‬
‫قُتلت امرأتان، هل كنتَ تعرفهما؟‬

364
00:30:16,394 --> 00:30:19,439
‫- كنتُ أراهما أحياناً‬
‫- أهذا كلّ ما في الأمر؟‬

365
00:30:20,940 --> 00:30:23,693
‫- الثأر؟‬
‫- لا‬

366
00:30:23,818 --> 00:30:26,571
‫- إذاً، ماذا؟ للّهو فقط؟‬
‫- تقبّلوا الأمر‬

367
00:30:27,155 --> 00:30:29,657
‫قتلتَ ٣ من رفاقي‬

368
00:30:36,039 --> 00:30:39,792
‫كانت (توانيا) تعرف المرأتين جيّداً‬
‫كانتا تعتنيان بها‬

369
00:30:39,917 --> 00:30:42,670
‫فكّرتُ و(بنجي)‬
‫في أنّ علينا القيام بشيء‬

370
00:30:42,962 --> 00:30:45,798
‫الشرطة لم تقتل المرأتين‬
‫(والي فورتون) قتلهما‬

371
00:30:45,923 --> 00:30:51,387
‫- اتّصلتا بـ ٩١١ وتأخّرتما ساعة بالوصول‬
‫- فتقتلون ٣ أشخاص؟‬

372
00:30:51,512 --> 00:30:55,183
‫إنّهم مجرّد رجال شرطة‬
‫مثلما قتلتم تينك المرأتين‬

373
00:30:56,434 --> 00:31:02,482
‫لا أبالي كم تظنّ نفسكَ محقّاً‬
‫لا أبالي كم كانت حياتكَ سيّئة‬

374
00:31:02,607 --> 00:31:05,526
‫ما فعلتَه كان خطأ‬

375
00:31:06,569 --> 00:31:09,364
‫خطأ كبيراً‬

376
00:31:10,406 --> 00:31:12,325
‫(فيك)، أقدّم إليكَ (سدونا تاليز)‬

377
00:31:15,411 --> 00:31:18,414
‫- كنتُ أبحث عنكِ‬
‫- كنتُ هنا‬

378
00:31:18,539 --> 00:31:21,667
‫لديها أمور مهمّة كثيرة‬
‫تقولها عن نائب القائد‬

379
00:31:21,793 --> 00:31:26,339
‫- نِعمَ الإخلاص يا سيّدتي!‬
‫- (بن) مغرَم، ولي مستقبل‬

380
00:31:30,718 --> 00:31:35,181
‫- (غيلروي) ليس الوحيد الذي تُوَرّطه‬
‫- ومعنى ذلك؟‬

381
00:31:35,473 --> 00:31:41,229
‫أي أنّني تساءلتُ ما هو فخّكَ والآن عرفتُ‬
‫أما ظننتَني سأعلم بأمر الجريمة؟‬

382
00:31:41,354 --> 00:31:43,564
‫- أيّة جريمة؟‬
‫- (هيسوس روزاليس)‬

383
00:31:43,689 --> 00:31:45,525
‫الشاهد على دهس (غيلروي)‬
‫للقتيل بسيّارته‬

384
00:31:46,442 --> 00:31:48,319
‫- كان قتال عصابات‬
‫- هل أنت رجل عصابة؟‬

385
00:31:48,569 --> 00:31:50,405
‫أتقول إنّني قتلتُ (هيسوس)؟‬

386
00:31:50,530 --> 00:31:54,033
‫تقول إنّ شرطيّاً صديقاً لـ(غيلروي)‬
‫تكفّل بالأمر، مَن هو يا تُرى؟‬

387
00:31:54,158 --> 00:31:58,037
‫- لستُ الفاعل‬
‫- أردتَ أن أنال منه قبل نيله منكَ‬

388
00:31:58,162 --> 00:32:02,125
‫- كلاكما قذر في هذا‬
‫- لا شأن لي بقتل (روزاليس)‬

389
00:32:03,167 --> 00:32:07,255
‫إذا بحثتُ في منزلك‬
‫ألن أجد سلاح الجريمة؟‬

390
00:32:07,380 --> 00:32:10,299
‫- محال‬
‫- حسناً، لنتحقّق من ذلك‬

391
00:32:12,218 --> 00:32:15,847
‫هذه مذكّرة تفتيش لمنزلك‬
‫(غيلروي) يظنّنا سنعثر على شيء‬

392
00:32:19,642 --> 00:32:26,649
‫(بن) كان في منزلي أمس‬
‫ظننتُه ذهب إلى هناك...‬

393
00:32:26,774 --> 00:32:28,276
‫دسّ المسدّس هناك بلا شكّ‬

394
00:32:28,860 --> 00:32:32,488
‫ولماذا يحمل (غيلروي)‬
‫سلاح جريمة قتل رجل عصابات؟‬

395
00:32:37,827 --> 00:32:39,954
‫لأنّه هو قتل (هيسوس)‬

396
00:32:41,414 --> 00:32:44,750
‫- أنت مليء بالمفاجآت‬
‫- كنتُ في الغرفة حين قتله‬

397
00:32:45,418 --> 00:32:49,213
‫أنا عثرتُ عليه‬
‫لو قلتُ شيئاً لبدا وكأنّ لي شأناً بذلك‬

398
00:32:49,380 --> 00:32:51,257
‫وكلّنا يعرف كم أنت نظيف!‬

399
00:32:52,967 --> 00:32:56,596
‫- (غيلروي) جعلك تستصدر هذه المذكّرة؟‬
‫- نعم‬

400
00:33:02,310 --> 00:33:04,937
‫هذه المذكّرة صدرت منذ ٦ ساعات‬
‫ألم تفتّش منزلي؟‬

401
00:33:06,939 --> 00:33:11,277
‫أقنعتُ (غيلروي) بتركك تقبض‬
‫على قتلة الشرطة أوّلاً، ثمّ ننتقل إليك‬

402
00:33:15,573 --> 00:33:18,242
‫نعم؟‬

403
00:33:19,785 --> 00:33:21,496
‫مهلاً، مهلاً‬

404
00:33:26,334 --> 00:33:29,712
‫دوّنتُ ذلك... جيّد‬

405
00:33:31,130 --> 00:33:35,510
‫المتّصل كان (ليم)‬
‫يعرفون مكان القاتلين الآخرين‬

406
00:33:37,970 --> 00:33:42,433
‫والآن،‬
‫أستساعد (غيلروي) على احتجازي‬

407
00:33:42,558 --> 00:33:45,770
‫أم ترافقني للنيل من هذين الوغدين؟‬

408
00:33:50,358 --> 00:33:53,027
‫- أواثقان بأنّ القاتلين في الداخل؟‬
‫- المال فعل فعلته‬

409
00:33:53,152 --> 00:33:57,448
‫بعض المشرّدين تعرّفوا إليهما، وأحدهم‬
‫قال إنّ الرجل هدّدهم بمسدّس وطردهم‬

410
00:33:57,573 --> 00:33:59,659
‫جيّد‬

411
00:34:02,161 --> 00:34:03,871
‫والآن، ابقوا قريبين‬

412
00:34:05,206 --> 00:34:07,041
‫أعرف ما أفعل‬

413
00:34:09,043 --> 00:34:14,131
‫حسناً، إذا أرادا الاستسلام، فليكُن‬

414
00:34:14,257 --> 00:34:18,970
‫وإلاّ، تذكّروا‬
‫أنّهما قتلا (رودي) و(باتريك) و(كريس)‬

415
00:35:23,701 --> 00:35:26,829
‫يا وغد‬
‫تقدّم إنشاً واحداً تمُت‬

416
00:35:26,954 --> 00:35:28,456
‫ضع يديكَ على رأسك‬

417
00:35:29,290 --> 00:35:33,544
‫حسناً، لا بأس‬

418
00:35:34,962 --> 00:35:36,339
‫(فيك)!‬

419
00:35:37,423 --> 00:35:40,843
‫لا تفعل! اركع! اركع!‬

420
00:35:42,595 --> 00:35:44,972
‫ضع يديكَ على رأسك‬
‫لن أكرّر ذلك‬

421
00:35:45,097 --> 00:35:47,850
‫- هل الجميع بخير؟‬
‫- نعم، نلنا منه‬

422
00:36:07,443 --> 00:36:09,403
‫عمل رائع يا (دايفيد)‬

423
00:36:12,114 --> 00:36:16,243
‫- أتحمل مذكّرة تفتيش منزل (فيك)؟‬
‫- هنا‬

424
00:36:16,369 --> 00:36:18,913
‫هل أنت مستعدّ لتنفيذها؟‬

425
00:36:19,038 --> 00:36:23,834
‫اعتقل ٣ قاتلي شرطة ونظّف قذارتك‬
‫فتطعنه في ظهره‬

426
00:36:23,959 --> 00:36:27,004
‫- قذارتي؟‬
‫- كادت نتانتها تخنقني وأنا أبحث‬

427
00:36:27,129 --> 00:36:29,298
‫إذا كلّمتَ (ماكي)، صدّقني:‬
‫إنّه يحمي نفسه‬

428
00:36:29,423 --> 00:36:35,596
‫صفقات الأراضي؟ دهس الفتى ومقتله؟‬
‫أستحاول تحميله مسؤوليّة ذلك أيضاً؟‬

429
00:36:35,721 --> 00:36:39,683
‫لا تقترب من هذا‬
‫يا (دايفيد)، وخصوصاً بدون دليل‬

430
00:36:39,809 --> 00:36:44,522
‫- الجميع سيعرف ما فعلتَ‬
‫- للمرّة الأخيرة: لا تلعب بالنار‬

431
00:36:46,190 --> 00:36:48,109
‫اخرج من مكتبي‬

432
00:36:50,528 --> 00:36:55,449
‫إن لم تنفّذ هذه المذكّرة‬
‫سأجد مَن ينفّذها... أنت مطرود‬

433
00:37:04,583 --> 00:37:06,502
‫- أوجدتَ شيئاً؟‬
‫- لا‬

434
00:37:06,627 --> 00:37:08,754
‫ابحث في المكتب من جديد‬

435
00:37:11,173 --> 00:37:13,384
‫- لا شيء بغرفة (ماثيو)‬
‫- ابحث بالمرأب‬

436
00:37:13,509 --> 00:37:16,011
‫لا أثر لذاك المسدّس‬

437
00:37:17,221 --> 00:37:20,391
‫وجدتُه! وجدتُه!‬

438
00:37:20,516 --> 00:37:24,311
‫- أين وجدتَه؟‬
‫- في أنبوب التهوئة بغرفة (كاسيدي)‬

439
00:37:24,437 --> 00:37:26,564
‫لا يزال محشوّاً‬

440
00:37:26,689 --> 00:37:30,776
‫(سدونا)‬
‫تعالي، علينا الذهاب‬

441
00:37:34,613 --> 00:37:36,615
‫مرحباً يا (بن)‬

442
00:37:41,412 --> 00:37:42,913
‫ظننتُكَ ستكون في منزلك‬

443
00:37:44,748 --> 00:37:47,376
‫أتبحث عن هذا؟‬

444
00:37:47,501 --> 00:37:50,045
‫اجلس يا وغد‬

445
00:37:52,965 --> 00:37:57,136
‫- كان هذا تأميناً، ليس إلاّ‬
‫- حقّاً؟‬

446
00:37:59,722 --> 00:38:02,558
‫كان عليكَ‬
‫إبرام عقد تأمين على حياتك‬

447
00:38:03,726 --> 00:38:09,565
‫- رجاءً يا (فيك)‬
‫- دسستَ سلاح جريمة في منزلي‬

448
00:38:09,690 --> 00:38:12,151
‫مسدّساً محشوّاً في غرفة ابنتي الصغيرة‬

449
00:38:12,610 --> 00:38:15,112
‫- ما كانت لتجده‬
‫- أنا وجدتُه‬

450
00:38:15,529 --> 00:38:17,406
‫انتهى أمركَ!‬

451
00:38:17,531 --> 00:38:21,702
‫(فيك)، أنا آسف بشأن هذا‬
‫هناك مخرج‬

452
00:38:21,827 --> 00:38:23,746
‫اصمت أيّها السكّير اللعين‬

453
00:38:24,538 --> 00:38:27,416
‫أوصِلني و(سدونا)‬
‫إلى الجانب الآخر للحدود‬

454
00:38:27,541 --> 00:38:30,002
‫لدينا مال وسنتوارى‬
‫ولن تسمع منّي خبراً بعد اليوم‬

455
00:38:32,755 --> 00:38:38,427
‫- لن أدعكَ تنجو من هذا‬
‫- سأتخلّى عن عملي وعن حياتي‬

456
00:38:38,552 --> 00:38:42,723
‫- لا، كنّا نفكّر في ثمن آخر‬
‫- حقّاً؟‬

457
00:38:43,307 --> 00:38:45,017
‫- إذاً اقتلني‬
‫- صحيح!‬

458
00:38:45,309 --> 00:38:47,561
‫هيّا!‬

459
00:38:49,688 --> 00:38:51,690
‫اقتلني يا (فيك)، هيّا‬

460
00:38:52,399 --> 00:38:56,237
‫لكن لا تتظاهر بأنّك أفضل منّي‬
‫ماذا فعلتَ؟‬

461
00:38:56,362 --> 00:39:00,533
‫ما الذي فعلتَه‬
‫وتستّرتَ عليه؟‬

462
00:39:06,997 --> 00:39:11,627
‫- لستُ مثلك‬
‫- حتّى الآن‬

463
00:39:11,752 --> 00:39:14,296
‫لن أكون مثلك أبداً‬

464
00:39:14,421 --> 00:39:18,592
‫إذا كنتَ حقّاً تعتقد هذا‬
‫فاضغط على الزناد اللعين!‬

465
00:39:20,553 --> 00:39:22,263
‫اقتله‬

466
00:39:22,388 --> 00:39:25,266
‫هذا هو الوقت، اقتله‬

467
00:39:25,391 --> 00:39:30,020
‫أنت قدّيس! اضغط على الزناد‬

468
00:39:34,733 --> 00:39:40,823
‫لا بأس، بينكما تاريخ وهذا غير سهل‬

469
00:39:41,740 --> 00:39:46,245
‫دعني أفعل هذا من أجلك يا (فيك)‬

470
00:39:53,085 --> 00:39:54,878
‫رجاءً يا (فيك)‬

471
00:40:24,366 --> 00:40:25,826
‫يبدو أنّ الأمر بدأ ينجح‬

472
00:40:28,454 --> 00:40:31,123
‫- شراكتنا‬
‫- نعم‬

473
00:40:33,584 --> 00:40:37,046
‫أنتَ لا تسألني عن أموري أبداً‬
‫أحاول دائماً إقناعك بالبوح بمكنوناتك‬

474
00:40:37,171 --> 00:40:40,215
‫لكنّك لا تسألني مكنوناتي أبداً، لماذا؟‬

475
00:40:41,634 --> 00:40:44,637
‫إذا أردتِ أن تتكلّمي، فستتكلّمين‬

476
00:40:47,014 --> 00:40:50,517
‫- سأنتظركَ خارجاً فنترافق‬
‫- طبعاً‬

477
00:41:39,733 --> 00:41:43,278
‫مررتُ بالفندق، عائلتكَ رحلت‬

478
00:41:43,404 --> 00:41:46,824
‫- ماذا؟‬
‫- رحلوا‬

479
00:41:57,918 --> 00:42:00,713
‫تمّ اعتقال اثنين من القتلة‬
‫والثالثة ماتت‬

480
00:42:01,255 --> 00:42:05,384
‫ألديك تعليق على اعتقال‬
‫نائب قائد الشرطة (بن غيلروي)؟‬

481
00:42:05,509 --> 00:42:07,553
‫الوقائع ستدلّ‬
‫على أنّ نائب القائد (غيلروي)...‬

482
00:42:07,678 --> 00:42:11,306
‫اختار درباً تؤدّي بالمدينة‬
‫إلى ظروف مأساويّة‬

483
00:42:13,809 --> 00:42:16,186
‫(كورين)؟‬

484
00:42:16,437 --> 00:42:18,564
‫(كاسيدي)؟‬

485
00:42:46,592 --> 00:42:51,054
‫"هذه أنا، أنا متعبة حقّاً‬
‫وأجهل إلى أين نذهب"‬

486
00:42:51,180 --> 00:42:56,185
‫"أعرف أنّك ستسعى للعثور علينا"‬

487
00:42:56,310 --> 00:43:02,608
‫"إذا كنت لا تزال تكنّ لي بعض الحبّ‬
‫فلا تحاوِل، لبعض الوقت بأيّة حال"‬

488
00:43:02,733 --> 00:43:04,860
‫"آسفة"‬

489
00:43:12,117 --> 00:43:15,078
‫لا أستطيع التعليق الآن‬
‫حتّى نعرف معلومات جديدة‬

490
00:43:15,204 --> 00:43:16,663
‫سؤال آخر!‬

491
00:43:16,789 --> 00:43:19,958
‫- ها أنت‬
‫- أعشق العروض الجيّدة‬

492
00:43:20,083 --> 00:43:24,171
‫العرض انتهى بالنسبة إلينا، لدينا زوج‬
‫قتل زوجته لأنّها أضاعت مفاتيح سيّارته‬

493
00:43:24,296 --> 00:43:27,216
‫وقد اعتقلناه‬
‫أتريدين أن نتناول طعاماً بطريقنا؟‬

494
00:43:27,341 --> 00:43:31,595
‫- أستأخذني إلى المطعم الصينيّ مجدّداً؟‬
‫- أرغب في لفائف البيض هذا المساء‬

495
00:43:31,720 --> 00:43:36,517
‫ترغب في لفائف البيض كلّ ليلة‬
‫جرّب الأضلاع أو لحم البقر أو شيئاً آخر‬

496
00:43:50,572 --> 00:43:55,285
‫لا! لا! لا بأس‬

497
00:43:55,410 --> 00:43:57,621
‫حسناً‬

498
00:44:01,708 --> 00:44:03,794
‫ربّاه!‬

499
00:44:04,211 --> 00:44:06,588
‫ربّاه! تبّاً!‬

500
00:44:06,713 --> 00:44:11,468
‫هل ترشّحك عمليّات الاعتقال هذه بقوّة‬
‫لانتخابات مجلس المدينة هذا العام؟‬

501
00:44:11,593 --> 00:44:16,723
‫وفقاً لخبرتي، لا يحبّ الناس أن يُقال لهم‬
‫لمَن يصوّتون، ولستُ أعلن نفسي فائزاً‬

502
00:44:16,849 --> 00:44:19,768
‫تمتّعتُ بوضعي‬
‫كضحيّة تمييز عرقيّ حتّى الآن‬

503
00:44:29,444 --> 00:44:32,239
‫لا!‬

504
00:44:32,656 --> 00:44:38,120
‫- لكنّ أحداث اليوم لن تضيرك، صحيح؟‬
‫- لنركّز على المعنى الحقيقيّ للأحداث‬

505
00:44:38,245 --> 00:44:43,667
‫مات ٣ رجال شرطة دفاعاً عن مؤسّسة‬
‫خانها قائدهم لتحقيق كسب شخصيّ‬

506
00:44:43,792 --> 00:44:49,464
‫هذه فضيحة وعيب كبير‬
‫لعنة الفساد تركت أثرها على هذا القسم‬

507
00:44:50,549 --> 00:44:53,427
‫والآن سنشرع في مهمّة الشفاء الصعبة‬

508
00:45:19,244 --> 00:45:25,042
‫"لقد ابتعدوا عنّي"‬

509
00:45:26,084 --> 00:45:32,841
‫"لقد ابتعدوا عنّي..."‬

510
00:45:37,509 --> 00:45:41,509
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

