﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:06,130
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- يعرف الأرمن بشأن المال!‬

2
00:00:06,255 --> 00:00:07,715
‫أعطى (ديرو) الضوء الأخضر‬
‫لقتل أسرتك‬

3
00:00:07,840 --> 00:00:11,260
‫- إن عملنا معاً على هذا الشيء...‬
‫- لم نعد نعمل معاً على أيّ شيء‬

4
00:00:11,385 --> 00:00:13,679
‫دفعتهم إلى اعتقالي‬
‫والآن اجعلهم يسحبون القضيّة‬

5
00:00:13,804 --> 00:00:16,224
‫طالما أنا محتجز هنا‬
‫كل شيء في خطر‬

6
00:00:16,349 --> 00:00:18,267
‫(شاين) متورّط للغاية‬
‫في القذارة الأرمنية‬

7
00:00:18,392 --> 00:00:19,769
‫علينا إبقاؤه قريباً‬

8
00:00:19,894 --> 00:00:22,146
‫طلب (فيك) من هذا الشرطي السابق‬
‫مراقبتنا طوال اليوم‬

9
00:00:22,271 --> 00:00:24,357
‫- ولا أعرف ما يجري بين...‬
‫- أنا أعرف‬

10
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
‫لم يعرف بشأن التهديد الأرمني الواهي‬

11
00:00:26,442 --> 00:00:29,862
‫كان (شاين) يتصرّف بناءً على إخبارية‬
‫سخيفة من قذر في سجن الولاية‬

12
00:00:29,987 --> 00:00:31,697
‫أظنّ أنّ إحدانا تتعرّض للكذب‬

13
00:00:31,822 --> 00:00:33,449
‫هذا (كروز بيسويلا)‬

14
00:00:33,574 --> 00:00:35,076
‫هذه المدينة‬
‫تحتاج إلى رجال شرطة مثلك‬

15
00:00:35,201 --> 00:00:37,745
‫لديّ مصالح أكبر أريد حمايتها‬

16
00:00:37,870 --> 00:00:41,332
‫وجدت اسم أحد موظفيك السابقين‬
‫الذي كان يسرق الأسرار...‬

17
00:00:41,457 --> 00:00:42,833
‫(لويس أرامبولز)‬

18
00:00:42,959 --> 00:00:45,294
‫لا يعرف (بيسويلا)‬
‫أنك أضعت ملفات ابتزازهم‬

19
00:00:45,419 --> 00:00:47,088
‫- كلا‬
‫- ماذا عن الملفات؟‬

20
00:00:47,213 --> 00:00:48,714
‫باعها إلى (ريزيان)‬

21
00:00:48,839 --> 00:00:52,343
‫إنّ الأرمن يصعّبون الأمور عليك‬
‫في الحيّ المكسيكي‬

22
00:00:52,468 --> 00:00:55,179
‫يبدو أنني بحاجة إليك‬
‫لإنقاذ عائلتي من هذا الشيء‬

23
00:00:55,388 --> 00:00:58,724
‫اجعل (ريزيان) يظنّ أنّ المكسيكيين‬
‫أسوأ مشاكل الأرمن‬

24
00:00:58,849 --> 00:01:01,018
‫هذه (لوس أنجلس) يا عزيزي‬
‫إنها أرض اللاتينيين‬

25
00:01:01,143 --> 00:01:03,271
‫وأعرف كل عصابة مكسيكية‬
‫من هنا إلى (سينالوا)‬

26
00:01:03,396 --> 00:01:06,148
‫ممّا يعني‬
‫أنه لا شيء يصيب أسرة (فيك)‬

27
00:01:06,274 --> 00:01:08,985
‫وإلاّ فإنك ستخسر الرجل الوحيد‬
‫الذي يستطيع إيقاف التهديد المكسيكي‬

28
00:01:09,110 --> 00:01:13,489
‫جعلت المكسيكيين يظنّون أنّ الأرمن‬
‫يستعرضون قوتهم في الحيّ المكسيكي‬

29
00:01:13,614 --> 00:01:15,116
‫والآن ماذا؟‬

30
00:01:15,241 --> 00:01:17,618
‫يمكننا الجلوس‬
‫ومشاهدة حرب العصابات‬

31
00:01:35,261 --> 00:01:36,637
‫"(أنجلس)، الغابة الوطنية"‬

32
00:01:41,434 --> 00:01:43,060
‫هل يعيد ذلك الذكريات؟‬

33
00:02:01,704 --> 00:02:05,041
‫في ليلة صافية‬
‫يمكنك رؤية منزل (غواردو) من هنا‬

34
00:02:06,334 --> 00:02:10,630
‫لا تقلق، لم أرَ شبحه في الأنحاء، هيا‬

35
00:02:22,725 --> 00:02:28,522
‫- من صديقك؟‬
‫- (لويس أرامبولز)، مخبر للمكسيكيين‬

36
00:02:28,898 --> 00:02:31,067
‫أتى إلى هنا لبدء شيء ما‬

37
00:02:32,443 --> 00:02:36,322
‫أخبرت رئيسك‬
‫أنك بعت صندوق خطاياه إلى الأرمن‬

38
00:02:36,822 --> 00:02:40,493
‫- ممّا يعني أنّ أيامك باتت معدودة‬
‫- لن يصدّق ذلك‬

39
00:02:40,618 --> 00:02:42,370
‫إنهم يبحثون في كل مكان عنك‬

40
00:02:42,495 --> 00:02:45,623
‫بالمبلغ الذي وضعوه على رأسك‬
‫يمكنني أن أتقاعد‬

41
00:02:46,123 --> 00:02:51,379
‫حان وقت الاختفاء‬
‫إلاّ إن أردتني أن أسلّمك ببساطة‬

42
00:02:52,630 --> 00:02:57,927
‫- من هو؟‬
‫- شخص يريد مساعدتك في تدابير سفرك‬

43
00:03:00,012 --> 00:03:03,557
‫لن يرغب في رؤية بريء يُقتل‬

44
00:03:10,439 --> 00:03:12,191
‫هلاّ تخبرني ماذا يجري هنا‬

45
00:03:12,983 --> 00:03:15,736
‫إنه مفتاح تفكيك‬
‫القنبلة الموقوتة الأرمنية‬

46
00:03:15,861 --> 00:03:18,155
‫التي وضعتها على عتبة باب أسرتي‬

47
00:03:20,157 --> 00:03:22,326
‫إنه يحتفظ بالمعلومات‬
‫التي كان المكسيكيون يستعملونها‬

48
00:03:22,451 --> 00:03:24,370
‫لابتزاز طريقهم نحو القمّة‬

49
00:03:24,495 --> 00:03:26,747
‫أو كان كذلك إلى أن اهتممت بالأمر‬

50
00:03:27,915 --> 00:03:30,543
‫وجعلت الأمر يبدو وكأنّ هذا القذر‬
‫باع الأسرار إلى الأرمن‬

51
00:03:30,668 --> 00:03:35,506
‫ممّا أشعل فتيل العداء الدموي‬
‫الذي نحرّكه بين (ريزيان) والمكسيكيين‬

52
00:03:36,674 --> 00:03:38,300
‫أحسنت‬

53
00:03:40,761 --> 00:03:44,014
‫(أرامبولز) هو الوحيد‬
‫الذي يمكنه كشف أمري‬

54
00:03:44,598 --> 00:03:46,434
‫لذا يجب أن يرحل‬

55
00:03:46,642 --> 00:03:51,355
‫أريدك أن تعرّفه على المهرّبين الذين كنّا‬
‫نستعملهم لتدبير أمور (ليم) في (المكسيك)‬

56
00:03:52,148 --> 00:03:54,191
‫- لصالح من يعمل؟‬
‫- أريد رحيله بحلول ليلة الغد‬

57
00:03:54,316 --> 00:03:55,901
‫إخراجه من البلاد ليس مشكلة‬

58
00:03:56,402 --> 00:03:59,864
‫إيصاله إلى مزرعة ماعز‬
‫مع مال وصلات‬

59
00:03:59,989 --> 00:04:02,783
‫سيكون من اللطيف أن أعرف‬
‫مع من أتعامل وبما أتعامل‬

60
00:04:04,076 --> 00:04:07,705
‫أعمل معك لحماية أسرتي‬
‫وأنا موافق على ذلك‬

61
00:04:08,205 --> 00:04:12,042
‫أما الثقة بك؟ فلم تنلها بعد‬

62
00:04:26,448 --> 00:04:30,202
{\pos(192,185)}‫كلا، إنها غلطة‬
‫كان عليك المجيء إليّ أولاً‬

63
00:04:30,327 --> 00:04:34,164
{\pos(192,185)}‫ذلك القذر (ريزيان)‬
‫أخذ شيئاً يخصّني‬

64
00:04:34,289 --> 00:04:40,087
{\pos(192,185)}‫إذاً اقتل بعض الأرمن من المستوى‬
‫المنخفض، أخفه ليعيد لك صندوق ابتزازك‬

65
00:04:40,212 --> 00:04:42,964
‫لكنّ محاولة قتل (ريزيان) الآن‬
‫تتخطّى الحدود وأمر متسرّع جداً‬

66
00:04:43,090 --> 00:04:47,677
{\pos(192,185)}‫لقد بدأ ذلك‬
‫استعدّ لمساعدتي في التحكّم بردّة الفعل‬

67
00:04:49,429 --> 00:04:51,890
{\pos(192,185)}‫- متى سيحصل هذا؟‬
‫- اليوم‬

68
00:04:54,267 --> 00:04:56,645
{\pos(192,185)}‫لدينا بعض الناس‬
‫في سجن المقاطعة حيث هو‬

69
00:04:59,356 --> 00:05:05,862
{\pos(192,185)}‫اسمع، حين تنفجر المسألة في الشارع‬
‫بسبب هذا، فسيتأذى عملك‬

70
00:05:06,988 --> 00:05:09,574
‫وسيؤذي قدرتي على حمايتك‬

71
00:05:10,534 --> 00:05:14,913
{\pos(192,185)}‫أنا متأكّد أنك ستتمكّن‬
‫من تولّي هذا الأمر بصورة مناسبة‬

72
00:05:16,081 --> 00:05:20,127
{\pos(192,185)}‫- هل من أسئلة أخرى؟‬
‫- ليس حالياً‬

73
00:05:26,675 --> 00:05:30,679
{\pos(192,185)}‫- (تينا)، هل رأيت (شاين)؟‬
‫- كلا، لم أحظَ بهذا الشرف اليوم‬

74
00:05:31,805 --> 00:05:34,516
{\pos(192,185)}‫- ما هذا بحقّ السماء؟‬
‫- أصدر العمدة للتو لائحة‬

75
00:05:34,641 --> 00:05:37,769
‫لأول عشر عصابات مطلوبة‬
‫في مؤتمر صحافي عقده هذا الصباح‬

76
00:05:38,478 --> 00:05:41,231
{\pos(192,185)}‫هل نجعل من هؤلاء القذرين‬
‫مشاهير الآن؟‬

77
00:05:41,356 --> 00:05:43,984
{\pos(192,185)}‫إنها المبادرة الأخيرة‬
‫في حرب المدينة على العصابات‬

78
00:05:44,109 --> 00:05:46,736
{\pos(192,185)}‫يجعلهم ذلك‬
‫يتنافسون على صعود السلّم فحسب‬

79
00:05:46,862 --> 00:05:49,322
‫ارتفع معدّل الجريمة ١٤٪‬
‫في أنحاء المدينة هذه السنة‬

80
00:05:49,448 --> 00:05:53,368
{\pos(192,185)}‫فيما أرقام (فرمينغتون) في انخفاض‬
‫أظنّ أنه لا يمكنني أن أكون في كل مكان‬

81
00:05:53,618 --> 00:05:55,662
‫كنت ضدّ هذا الأمر مع (فيليبس)‬

82
00:05:55,787 --> 00:05:59,916
‫قيل لي إنّ العمدة يريد أن يكون مبادراً‬
‫في تعريف مشاكل العصابات‬

83
00:06:00,041 --> 00:06:03,712
‫- لطمأنة العامة‬
‫- لقد احتلّ الصفحة الأولى، لذا اصمدي‬

84
00:06:05,046 --> 00:06:08,133
{\pos(192,185)}‫لحسن الحظ‬
‫معظم هؤلاء القذرين لا يتقنون القراءة‬

85
00:06:08,258 --> 00:06:13,054
{\pos(192,185)}‫لكنني أتوقّع أن تقوم إحدى هذه العصابات‬
‫بالضربة الأولى لصعود السلّم خلال...‬

86
00:06:13,180 --> 00:06:15,182
‫- ثلاث ساعات‬
‫- أراهن على أقلّ من ذلك‬

87
00:06:15,807 --> 00:06:18,477
‫سمعت أنه تمّ تحديد‬
‫جلسة استماع جديدة لك‬

88
00:06:18,935 --> 00:06:20,687
‫بعد أربعة أسابيع من اليوم‬

89
00:06:20,812 --> 00:06:26,568
‫إن أردت تمضية ذلك الوقت مع محاميك‬
‫أو ممثّلك في الشرطة الذي ينظم قضيّتك...‬

90
00:06:27,360 --> 00:06:30,197
‫طالما أحمل هذه، سأستعملها‬

91
00:06:30,405 --> 00:06:31,823
‫لكنها محاولة جيّدة‬

92
00:06:33,658 --> 00:06:36,244
‫قمنا بالإجراءات‬
‫حصلت لك على كوخك‬

93
00:06:36,953 --> 00:06:39,498
‫ليكون (أرامبولز) جاهزاً عند العاشرة‬

94
00:06:44,419 --> 00:06:49,799
‫بدأت الحرب التي بدأناها تخرج عن‬
‫السيطرة منذ الآن، ثار المكسيكيون‬

95
00:06:50,800 --> 00:06:54,179
‫أعطي الضوء الأخضر لقتل (ريزيان)‬
‫سيقتلونه الليلة‬

96
00:06:54,763 --> 00:06:57,390
‫حماية (ريزيان)‬
‫هي الشيء الوحيد الذي يُبقي أسرتك حيّة‬

97
00:06:57,516 --> 00:07:00,310
‫- لست وراء هذا الأمر‬
‫- علينا نقل (ريزيان) إلى برنامج الحماية‬

98
00:07:00,435 --> 00:07:04,689
‫فات الأوان على ذلك‬
‫سيموت قبل أن يفعّل الطلب‬

99
00:07:05,815 --> 00:07:07,317
‫يا إلهي...‬

100
00:07:09,110 --> 00:07:10,487
‫حسناً...‬

101
00:07:11,404 --> 00:07:12,906
‫حسناً، ربما...‬

102
00:07:13,657 --> 00:07:17,536
‫ربما تزول مشكلتي الأرمنية...‬
‫بمقتل (ريزيان)‬

103
00:07:17,994 --> 00:07:20,622
‫ربما هو الأرمني الوحيد‬
‫الذي يعرف عنّي ما يكفي ليحقد عليّ‬

104
00:07:20,747 --> 00:07:25,752
‫أو ربما الأرمني رقم ٢ يعرف ما يعرفه‬
‫(ريزيان) ويلومنا على مقتل رئيسه‬

105
00:07:32,133 --> 00:07:34,177
‫- عليك تحذيره‬
‫- أجل‬

106
00:07:34,302 --> 00:07:36,304
‫ليضع نفسه في الإطار الذهني الصحيح‬
‫لتلقّي ضربة سكين؟‬

107
00:07:36,429 --> 00:07:38,765
‫كلا، سأفكّر في طريقة لمنع ذلك‬

108
00:07:38,890 --> 00:07:42,686
‫في غضون ذلك، احصل على المصداقية‬
‫عبر إخباره بالأمر وسيدين لك‬

109
00:07:44,604 --> 00:07:47,816
‫- كيف حالك؟‬
‫- دقيق الشوفان والنقانق‬

110
00:07:48,149 --> 00:07:52,320
‫- ولم أعاشر امرأة منذ أسابيع‬
‫- دقيق الشوفان مفيد للقولون‬

111
00:07:52,445 --> 00:07:54,197
‫هل تظنّ أنّ هذا مضحك؟‬

112
00:07:54,322 --> 00:07:57,158
‫إنّ المدّعي العام يضغط على المحاسب‬
‫الذي تولّى دفاتري في المرفأ‬

113
00:07:57,284 --> 00:08:00,787
‫وافق على تسليم الدليل‬
‫وسيدلي بشهادته بعد ظهر اليوم‬

114
00:08:02,080 --> 00:08:06,626
‫سأرى ما يمكنني فعله‬
‫في غضون ذلك، لديك مشكلة أكبر‬

115
00:08:07,335 --> 00:08:11,548
‫سمعت أنك أصبحت هدفاً‬
‫أعطى المكسيكيون الضوء الأخضر لقتلك‬

116
00:08:12,048 --> 00:08:13,425
‫- المكسيكيون؟ لماذا؟‬
‫- اسمع...‬

117
00:08:13,550 --> 00:08:17,929
‫عليك فحسب أن تنتبه إلى نفسك إلى‬
‫حين أتمكّن من نقلك إلى برنامج الحماية‬

118
00:08:18,346 --> 00:08:22,767
‫- سأحميك‬
‫- الأفضل أن تفعل، أتعرف لماذا؟‬

119
00:08:22,892 --> 00:08:27,105
‫إن أصابني شيء، فقد سبق‬
‫وأعطيت الأوامر لقتل أسرة صديقك‬

120
00:08:27,772 --> 00:08:29,399
‫وأسرتك أيضاً‬

121
00:08:31,192 --> 00:08:37,490
‫- لو أردتك ميتاً، لما حذّرتك‬
‫- إذاً لنعتبر ذلك حافزاً‬

122
00:08:44,039 --> 00:08:46,207
‫أظنّ أنّ بعض هؤلاء القذرين‬
‫يحسنون القراءة‬

123
00:08:47,167 --> 00:08:51,171
‫(جون ليتون)، العنوان: (باسادينا)‬
‫لا سوابق ولا شهود‬

124
00:08:51,338 --> 00:08:53,381
‫على الأقلّ لا شهود‬
‫من النوع الذي يحبّ المشاركة‬

125
00:08:53,506 --> 00:08:56,384
‫ماذا الذي كان السيّد (ليتون)‬
‫من (باسادينا) الذي لا سوابق له يفعله...‬

126
00:08:56,509 --> 00:08:58,345
‫بالتجوّل في أنحاء منطقة البؤس هذه؟‬

127
00:08:58,470 --> 00:09:00,930
‫منطقة عصابات‬
‫ضحيّة راقية، مخدّرات؟‬

128
00:09:01,097 --> 00:09:03,892
‫هذا ليس المكان‬
‫الذي يحصل منه البيض على مخدّراتهم‬

129
00:09:04,017 --> 00:09:06,853
‫إنّ جادة (سانتوري)‬
‫تزوّد منطقة شاحبي الوجه أكثر‬

130
00:09:07,604 --> 00:09:10,649
‫لديه أكثر من مئة دولار نقداً في محفظته‬
‫لم تحصل سرقة‬

131
00:09:10,982 --> 00:09:14,319
‫- ربما كان يحاول إقلال مومس؟‬
‫- الممشى على بُعد ستة أحياء من هناك‬

132
00:09:15,236 --> 00:09:19,449
‫هذه الرسومات، (لوس ماغز)‬
‫(وان ناينرز)... هذا مركز العصابات‬

133
00:09:19,824 --> 00:09:21,409
‫نعرف جميعاً ما هذا‬

134
00:09:21,534 --> 00:09:23,870
‫الفارق الوحيد‬
‫هو أنك من عليه الاتّصال بالعمدة‬

135
00:09:23,995 --> 00:09:26,373
‫وإخباره بأنّ لائحته‬
‫أدّت إلى مقتل رجل أبيض‬

136
00:09:26,498 --> 00:09:28,667
‫لا نعرف أنّ للأمر علاقة‬
‫بلائحة أول عشر عصابات‬

137
00:09:28,792 --> 00:09:30,251
‫سيارة مارّة أطلق منها النار؟‬

138
00:09:30,377 --> 00:09:33,213
‫اسمعي، هذه اللائحة‬
‫أشبه بالمنافسات الرياضية‬

139
00:09:33,338 --> 00:09:37,342
‫- وكل عصابة تحاول التقدّم نحو الفوز‬
‫- جِدوا مطلق النار‬

140
00:09:40,595 --> 00:09:42,555
‫حسناً‬
‫أنا و(فيك) سنتولّى (وان ناينرز)...‬

141
00:09:42,681 --> 00:09:45,725
‫كلا، كلا، كلا، سيأتي (شاين) معي‬
‫سأخبره ما يجري‬

142
00:09:46,017 --> 00:09:48,436
‫اذهب مع (جوليان)‬
‫لاستجواب (لوس ماغز)‬

143
00:09:52,440 --> 00:09:56,277
‫- كيف تلقّى (ريزيان) الخبر السيّىء؟‬
‫- إنه مؤمن كبير بالتأمين على الحياة‬

144
00:09:56,569 --> 00:09:59,531
‫إن مات، فسيقتلون أسرتي وأسرتك‬

145
00:10:03,535 --> 00:10:05,912
‫علينا أن نعرف كم من المسؤولين‬
‫في العصابة الأرمنية‬

146
00:10:06,037 --> 00:10:07,956
‫يعرفون بأمر سرقتنا للمال‬

147
00:10:08,665 --> 00:10:10,208
‫يا إلهي...‬

148
00:10:11,584 --> 00:10:15,630
‫- كيف فقدنا السيطرة على هذا؟‬
‫- محاسب (ريزيان) يوشك على تسليمه‬

149
00:10:15,755 --> 00:10:20,677
‫يتوّقع مني منعه من ذلك‬
‫وإن لم يفعل، فذلك سيقضي علينا أيضاً‬

150
00:10:22,387 --> 00:10:25,890
‫سنهتمّ بالمحاسب لاحقاً‬
‫لكن علينا إبقاء (ريزيان) حيّاً الآن‬

151
00:10:28,184 --> 00:10:32,981
‫(موزيز)، مررنا بك لنسألك عن أحوالك‬

152
00:10:33,273 --> 00:10:36,276
‫- هل تغيّر الديكور؟‬
‫- إنه عمل رجالكما‬

153
00:10:36,401 --> 00:10:38,111
‫تحرّك الملاعين في المكان‬
‫وكأنهم إعصار لعين‬

154
00:10:38,236 --> 00:10:42,157
‫كما أنهم رموا صندوق مؤني‬
‫وحطّموا مكاني ولم أرتكب أيّ سوء‬

155
00:10:42,490 --> 00:10:44,451
‫استيقاظك في الصباح سوء‬

156
00:10:44,784 --> 00:10:47,495
‫جثث في منطقتك‬
‫ليس بهذا بمنظر جيّد يا (موزيز)‬

157
00:10:47,620 --> 00:10:49,998
‫كما قلت لرجال الشرطة‬
‫لا أعرف شيئاً عن الأمر‬

158
00:10:50,165 --> 00:10:51,916
‫لكنّ ذلك لم يمنعهم من تدمير منزلي‬

159
00:10:52,167 --> 00:10:56,337
‫أظنّ أنك لا تعرف شيئاً عن لائحة‬
‫أول عشر عصابات في الصحيفة أيضاً‬

160
00:10:56,463 --> 00:10:58,965
‫أعرف أننا في المرتبة الخامسة‬
‫وهذا يناسبني‬

161
00:10:59,090 --> 00:11:01,092
‫اقتل رجلاً أبيض‬
‫فتحصل على الاحترام‬

162
00:11:01,342 --> 00:11:03,928
‫- وفرصة لبلوغ المرتبة الأولى‬
‫- أنا رجل أعمال‬

163
00:11:04,053 --> 00:11:06,306
‫وقتل رجل أبيض لا يفيد عملي‬

164
00:11:06,514 --> 00:11:09,350
‫ماذا عن إمكانية قيام أحد رجالك‬
‫بمحاولة كسب المصداقية؟‬

165
00:11:09,476 --> 00:11:12,395
‫لو فعل أحد رجالي ذلك‬
‫لكنت سمعت بالأمر‬

166
00:11:12,520 --> 00:11:15,231
‫هناك الكثير من الزنوج يرتكبون الجرائم‬

167
00:11:15,356 --> 00:11:17,734
‫لمَ لا تهاجمونهم وتبقون خارج حدودي؟‬

168
00:11:17,859 --> 00:11:24,365
‫- من قد يقوم بحركة مماثلة؟‬
‫- (أثينز)، (بايرو)، (سبوك ستريت)...‬

169
00:11:24,491 --> 00:11:27,160
‫- لم تبلغ (سبوك ستريت) اللائحة حتى‬
‫- هذا ما أقوله‬

170
00:11:27,285 --> 00:11:29,329
‫يحتاجون إلى التقدّم في اللعبة‬
‫أو يخرجون‬

171
00:11:31,456 --> 00:11:33,583
‫هل لديك رجال‬
‫في سجن الولاية يا (موزيز)؟‬

172
00:11:33,708 --> 00:11:35,335
‫بالطبع لديّ رجال هناك‬

173
00:11:35,668 --> 00:11:40,423
‫- نعتبر المكان منطقة لعصابة (وان ناين)‬
‫- لديّ صفقة لك‬

174
00:11:41,049 --> 00:11:44,511
‫لدينا شريك محتجز هنا‬
‫يحتاج إلى حماية‬

175
00:11:44,719 --> 00:11:47,055
‫لن أفعل أيّ شيء لك‬
‫إلى أن يتمّ اعتقال مطلق النار هذا‬

176
00:11:47,388 --> 00:11:49,098
‫وابتعاد الشرطة عنّي‬

177
00:11:49,224 --> 00:11:51,810
‫افعل ذلك وسأحرص على تراجع رجالي‬

178
00:11:54,562 --> 00:11:57,357
‫لديك حتى الرابعة‬
‫لترطيب الأمور في الشارع لأقوم بأعمالي‬

179
00:11:58,066 --> 00:12:02,028
‫- عندئذٍ، سنرى بشأن فتاك في السجن‬
‫- اتّفقنا‬

180
00:12:04,739 --> 00:12:08,993
‫أبعد هؤلاء الناس خلف الشريط الأصفر‬
‫الضحيّة (لانا بويل)‬

181
00:12:09,327 --> 00:12:13,373
‫- يبدو أنّ قالباً إسمنتياً وقع وقتلها‬
‫- الموت من الأعلى‬

182
00:12:13,498 --> 00:12:17,210
‫- هذا (دوغ أوبرماير)، حبيب الضحيّة‬
‫- أنا المحقّق (واغنباغ)‬

183
00:12:17,335 --> 00:12:19,963
‫وهذا المحقّق (بيلينغز)، آسف جداً‬

184
00:12:20,088 --> 00:12:23,508
‫- يا صديقي، أحد هؤلاء الملاعين قتلها‬
‫- لا تظنّ أنه كان حادثاً‬

185
00:12:23,633 --> 00:12:26,845
‫كان هؤلاء القذرون يزعجوننا‬
‫منذ استأجرنا المكان‬

186
00:12:27,595 --> 00:12:30,306
‫- هذا مبنى تجاري‬
‫- إنه مكان للتمرين‬

187
00:12:30,431 --> 00:12:33,768
‫- وكانت (لانا) مغنّيتنا الرئيسية‬
‫- الإيجار رخيص في هذا الحيّ‬

188
00:12:34,269 --> 00:12:36,229
‫وماذا، المستأجرون الآخرون‬
‫لم يحبّوا الموسيقى؟‬

189
00:12:36,354 --> 00:12:39,899
‫إنه أحدهم يا رجل، لقد قتلوها‬
‫ستعتقلون أحداً، صحيح؟‬

190
00:12:40,024 --> 00:12:42,402
‫سنتكلّم مع الناس‬
‫ونحاول تحديد ما حصل‬

191
00:12:42,527 --> 00:12:44,404
‫كنت هنا حين حصل ذلك‬

192
00:12:44,529 --> 00:12:47,615
‫كانوا يصرخون من نوافذهم‬
‫ويطلبون منّا الرحيل‬

193
00:12:47,740 --> 00:12:49,617
‫- ولم تفعلوا؟‬
‫- لا يحبّون دخاننا‬

194
00:12:49,742 --> 00:12:52,620
‫يمكنهم العودة إلى (مكسيكو)‬
‫والاختناق بالضباب الدخاني‬

195
00:12:52,745 --> 00:12:56,749
‫حسناً يا (دوغ)... (دوغ)، لا ترحل‬
‫قد أحتاج إلى التكلّم معك مجدّداً، موافق؟‬

196
00:12:59,878 --> 00:13:02,797
‫أتساءل إن كان نجم الروك مستاءً أكثر‬
‫لخسارته فتاته أو مغنّيته الرئيسية؟‬

197
00:13:03,047 --> 00:13:06,968
‫ألقى أحد ما هذا القالب عمداً‬
‫إنه أحد المقيمين على الأرجح‬

198
00:13:07,760 --> 00:13:13,474
‫- ربما ما زال بين الحشود‬
‫- حسناً، سأتحرّى عن الأمر‬

199
00:13:14,350 --> 00:13:16,102
‫لا أريد أن أقصيك‬

200
00:13:17,186 --> 00:13:20,648
‫استجوبت أعضاء الفرقة‬
‫كانوا جميعاً هنا حين حصل ذلك‬

201
00:13:20,773 --> 00:13:23,651
‫لكن لم يكن أحد ينظر إلى الأعلى‬
‫حين سقط ذلك القالب‬

202
00:13:23,860 --> 00:13:27,697
‫- كانت الفرقة هنا في استراحة تدخين‬
‫- أريدكما أن تجدا مدير المبنى‬

203
00:13:27,822 --> 00:13:31,826
‫أريد جلب كل مستأجر‬
‫يملك نافذة تطلّ على الشارع إلى هنا‬

204
00:13:33,202 --> 00:13:34,662
‫الشرطة!‬

205
00:13:34,787 --> 00:13:36,623
‫ليخرج الجميع... الآن‬

206
00:13:36,748 --> 00:13:38,166
‫الشرطة!‬

207
00:13:41,669 --> 00:13:44,589
‫- اخرجوا، يمكننا أن نسمعكم في الداخل‬
‫- عظيم، نستجيب إلى نداء جريمة...‬

208
00:13:44,714 --> 00:13:46,424
‫فنحصل على شجار منزلي‬

209
00:13:47,550 --> 00:13:49,928
‫افتحوا الباب، الآن!‬

210
00:13:50,595 --> 00:13:52,972
‫- ماذا؟‬
‫- أظهر بعض الاحترام‬

211
00:13:53,097 --> 00:13:56,434
‫- وألم تسمعنا نطرق الباب؟‬
‫- اسمع، قُتلت فتاة في الخارج‬

212
00:13:56,559 --> 00:13:59,020
‫- نريد الجميع في الأسفل الآن‬
‫- لا علاقة لنا بالأمر‬

213
00:13:59,145 --> 00:14:00,855
‫أغلق الباب اللعين‬

214
00:14:00,980 --> 00:14:02,607
‫ابتعد وأنت اصمتي‬

215
00:14:02,732 --> 00:14:05,526
‫اطلب من امرأتك ارتداء بعض الملابس‬
‫وانزلا إلى الأسفل للاستجواب الآن‬

216
00:14:05,693 --> 00:14:09,864
‫- هيا بنا‬
‫- ضَع يديك حيث يمكنني رؤيتهما، الآن‬

217
00:14:17,497 --> 00:14:22,085
‫كان يجلب قميصاً لتغطيتها‬
‫كما طلبت منه‬

218
00:14:25,672 --> 00:14:29,092
‫تعتيم كلّي على كل شيء‬
‫يتعلّق بالعصابات حتى إشعار آخر‬

219
00:14:29,217 --> 00:14:31,928
‫أليس لهذا علاقة برجل الأعمال ذاك‬
‫الذي قُتل هذا الصباح؟‬

220
00:14:32,053 --> 00:14:34,973
‫مهما كان السبب‬
‫إن حصل شيء مماثل، فإنه مأساة‬

221
00:14:35,473 --> 00:14:39,644
‫- ولا يمكن أن يكون التوقيت أسوأ‬
‫- لأنّ العمدة لا يريد إزكاء التخمينات‬

222
00:14:39,769 --> 00:14:42,605
‫بأنّ قاعة شهرة العصابات الخاصة به‬
‫هي السبب؟‬

223
00:14:42,814 --> 00:14:44,649
‫- من يعمل على القضيّة؟‬
‫- فريق الهجوم‬

224
00:14:44,774 --> 00:14:46,234
‫- هل (ماكي) معهم؟‬
‫- أجل‬

225
00:14:46,359 --> 00:14:49,487
‫- جيّد‬
‫- لا تقل لي إنك بتّ تسانده الآن أيضاً‬

226
00:14:49,779 --> 00:14:52,991
‫هل أنا الوحيدة التي ستتذكّر الأثر‬
‫الذي تركه إعصاره خلفه‬

227
00:14:53,116 --> 00:14:54,951
‫إن ومتى تمّ رميه خارج هذا المكان أخيراً؟‬

228
00:14:55,076 --> 00:14:59,664
‫لست متوهّماً، لكن في يوم كهذا‬
‫يمكنني التعايش معه...‬

229
00:15:03,418 --> 00:15:04,794
‫من ذلك الرجل؟‬

230
00:15:04,961 --> 00:15:08,965
‫حلّ (جمال) مكان (ترينيترون)‬
‫كالرامي الأول في (سبوك ستريت)‬

231
00:15:09,090 --> 00:15:12,677
‫رغم أنه مجرّد رجل أسود مضطهد يناضل‬

232
00:15:13,094 --> 00:15:14,679
‫انضمّ إلى المجموعة‬

233
00:15:18,641 --> 00:15:20,727
‫هل تعرف ما يقوله الشارع عن جماعتك؟‬

234
00:15:21,144 --> 00:15:25,648
‫يسمّونكم "جماعة المهرّج"‬
‫أيّ يضحكون عليكم وليس معكم‬

235
00:15:25,773 --> 00:15:28,109
‫أخرجتموني من السرير بدون أن تسمحوا‬
‫لي بتناول حبوب الأعصاب خاصتي‬

236
00:15:28,234 --> 00:15:30,653
‫- (سبوك ستريت) مصدر سخرية‬
‫- إنها في جيبي‬

237
00:15:30,778 --> 00:15:33,906
‫نسيت تناولها بالأمس أيضاً‬
‫وأنتما توتّرانني‬

238
00:15:34,157 --> 00:15:38,036
‫زوجتي تتناول هذه الحبوب‬
‫حين تأتيها العادة الشهرية‬

239
00:15:38,244 --> 00:15:40,872
‫ربما يجب أن أجلب لك‬
‫فوطاً صحّية أيضاً‬

240
00:15:40,997 --> 00:15:42,790
‫أعطيت الأمر لقتل ذلك الرجل‬

241
00:15:42,915 --> 00:15:44,709
‫ليعرف الناس أنّ (سبوك ستريت)‬
‫ما زالت موجودة‬

242
00:15:44,834 --> 00:15:46,878
‫ربما إدراج (سبوك ستريت)‬
‫على لائحة أول عشر عصابات‬

243
00:15:47,003 --> 00:15:51,591
‫يمكنهم أن يضعوا لائحة من أول مئة‬
‫عصابة ولن تكون عصابتك القذرة فيها‬

244
00:15:51,716 --> 00:15:53,593
‫كيف أحاول قتل رجل أبيض لم أره قط؟‬

245
00:15:53,718 --> 00:15:55,470
‫ربما كنت تحاول تطبيق القانون‬

246
00:15:55,595 --> 00:15:57,930
‫تحاول أن تجعل رجالك‬
‫يقومون بعمل مناسب‬

247
00:15:58,056 --> 00:16:01,100
‫فدخل رجل أعمال ساحة (باسادينا)‬
‫في مرمى نيرانكم‬

248
00:16:01,934 --> 00:16:06,606
‫إن كان حادثاً‬
‫وربما شعر أحد رجالك بالرغبة في ذلك‬

249
00:16:06,731 --> 00:16:09,525
‫- يمكننا المساعدة‬
‫- ما عليك إلاّ قول الحقيقة‬

250
00:16:12,153 --> 00:16:16,365
‫لديّ أولاد أطعمهم وزوجتي حامل‬

251
00:16:17,033 --> 00:16:22,914
‫أمي تموت...‬
‫وأنا لست مهرّجاً ولا عاهرة‬

252
00:16:23,414 --> 00:16:26,542
‫أحاول فحسب الاهتمام بأموري‬
‫وشقّ طريقي‬

253
00:16:26,667 --> 00:16:28,294
‫رجل مسالم‬

254
00:16:28,419 --> 00:16:32,090
‫والله شاهدي، لم أقتل أحداً‬

255
00:16:32,590 --> 00:16:38,387
‫لم أكن أعلم بحصول إطلاق نار‬
‫والآن هل يمكنني أخذ حبوبي؟‬

256
00:16:43,935 --> 00:16:48,147
‫هل من حضور للعصابات في هذا المبنى؟‬
‫شبان؟ ذوو أوشام؟ قمصان واسعة؟‬

257
00:16:48,272 --> 00:16:52,819
‫أجل، أعرف كيف يبدو رجال العصابات‬
‫كلا، معظمهم عائلات‬

258
00:16:52,944 --> 00:16:55,321
‫يدفعون الإيجار على الوقت‬
‫ولا يتدخّلون في أمور غيرهم‬

259
00:16:55,446 --> 00:16:57,657
‫حصلت شكاوى بسبب الضجة والتدخين‬
‫في المبنى المجاور‬

260
00:16:57,782 --> 00:17:00,576
‫- هل من أحد معيّن أكثر انزعاجاً؟‬
‫- لم يشتكِ لي أحد‬

261
00:17:00,701 --> 00:17:03,663
‫ولا يمكنني التفكير في أحد هنا‬
‫يمكنه فعل أمر مماثل‬

262
00:17:03,788 --> 00:17:06,290
‫- أين كنت حين حصل ذلك؟‬
‫- في متجر الخردوات‬

263
00:17:06,415 --> 00:17:08,751
‫لأشتري مثبّتة أنابيب لمرحاض معطّل‬

264
00:17:10,920 --> 00:17:12,922
‫شكراً‬
‫سأحتاج إلى لائحة المستأجرين تلك‬

265
00:17:13,047 --> 00:17:15,258
‫- طبعاً‬
‫- راقٍ جداً بالنسبة إليّ‬

266
00:17:15,383 --> 00:17:20,138
‫- هل يمكنني التكلّم معه لدقيقة؟‬
‫- سأعود‬

267
00:17:21,430 --> 00:17:22,807
‫هل حصلت على أيّ معلومات مفيدة؟‬

268
00:17:22,932 --> 00:17:25,309
‫إن كنت تعني رقم هاتفها، فلا، بفضلك‬

269
00:17:27,103 --> 00:17:31,941
‫إن كان هذا مستوى جهد (بيلينغز)‬
‫الذي يمكنني التطلّع إليه‬

270
00:17:32,066 --> 00:17:33,568
‫يمكنك أن تبقى في المنزل‬

271
00:17:33,693 --> 00:17:36,529
‫استجوابي لشاهد جيّد‬
‫بقدر فعلك الأمر نفسه‬

272
00:17:37,363 --> 00:17:42,702
‫- أنا الوحيد الذي يعمل بأقصى قدرة‬
‫- حقاً؟ ماذا عرفت حتى الآن؟‬

273
00:17:43,411 --> 00:17:46,873
‫(داتش)، تكلّمت مع كل مستأجر‬
‫يملك شقة على هذا الجانب من الشارع‬

274
00:17:46,998 --> 00:17:50,793
‫- وقال كل منهم إنهم لم يروا شيئاً‬
‫- وهنا أيضاً‬

275
00:17:51,169 --> 00:17:54,672
‫يبدو أنّ الجميع يفضّل مشاهدة مسلسل‬
‫على مساعدتنا على تحديد هوية قاتل‬

276
00:17:54,797 --> 00:17:59,468
‫- لا تقلقا، (داتش) يتولّى القضيّة‬
‫- تمّ سحق رأس شابة‬

277
00:17:59,594 --> 00:18:03,598
‫- ألا تزعجك اللاّمبالاة؟‬
‫- لمَ لا تلقي نظرة حولك؟‬

278
00:18:03,806 --> 00:18:07,226
‫نقف في الشمس الحارقة‬
‫لكم من الوقت الآن؟ وما زلنا حيث بدأنا‬

279
00:18:07,351 --> 00:18:10,396
‫لذا إن كنت تملك حبوب فاصولياء سحرية‬
‫في كيس خدع المحقّق خاصتك...‬

280
00:18:10,521 --> 00:18:13,524
‫تجعل الناس يهتمّون‬
‫فلمَ لا تبدأ بزرعها؟‬

281
00:18:14,442 --> 00:18:16,819
‫أتعرف أمراً يا (ستيف)؟ أنت محقّ‬
‫مضى على وجودنا هنا وقت‬

282
00:18:16,944 --> 00:18:19,322
‫المعذرة‬
‫هل يمكنكم منحي انتباهكم رجاءً؟‬

283
00:18:19,447 --> 00:18:21,073
‫يسرّني أن أعلن لكم...‬

284
00:18:21,199 --> 00:18:26,454
‫أنكم ستحظون اليوم بشرف رؤية‬
‫دولارات ضرائبكم المحلّية تنفق شخصياً‬

285
00:18:26,579 --> 00:18:28,581
‫بما أنّ أحداً منكم‬
‫لا يرغب في فعل الصواب هنا‬

286
00:18:28,706 --> 00:18:32,376
‫ستذهبون جميعاً إلى مركز (فيرمينغتون)‬
‫للاستجواب المستمرّ‬

287
00:18:32,501 --> 00:18:40,801
‫وإلى أن يتكلّم أحد رأى ما حصل‬
‫سأنغّص حياتكم قدر الإمكان‬

288
00:18:41,886 --> 00:18:45,139
‫يوماً سعيداً‬
‫الأفضل استدعاء حافلة إلى هنا‬

289
00:18:49,143 --> 00:18:51,604
‫- ما الأمر؟‬
‫- لوحة (كولورادو)‬

290
00:18:51,729 --> 00:18:54,065
‫يزوران جامعة (كارولينا الجنوبية) للتخرّج‬

291
00:18:54,190 --> 00:18:55,691
‫وظنّوا أنّ رسوم التعليم أمر بشع‬

292
00:18:55,816 --> 00:18:58,527
‫الحيّ نفسه وطريقة العمل نفسها‬
‫ملف الضحيّة‬

293
00:19:01,447 --> 00:19:06,577
‫(كلوديت)، عليك العودة إلى المكتب‬
‫لإدارة العمل، نهتمّ بهذا‬

294
00:19:06,702 --> 00:19:09,455
‫لست معتاداً على المراقبة عن قرب؟‬
‫أنا بخير‬

295
00:19:10,873 --> 00:19:16,295
‫رأيت ما حصل‬
‫كنت هنا ورأيت كل شيء‬

296
00:19:16,504 --> 00:19:18,923
‫عليك التوقّف عن الوشاية أيّتها القذرة‬

297
00:19:19,048 --> 00:19:24,136
‫- لمَ تساعدينهم؟‬
‫- عليك أن تصمتي وتعودي إلى أمك‬

298
00:19:24,262 --> 00:19:27,056
‫أيّتها الواشية العجوز الحمقاء‬
‫توقّفي عن الوشاية‬

299
00:19:27,181 --> 00:19:29,392
‫عشت في ذلك المبنى لأربعين سنة‬

300
00:19:29,517 --> 00:19:33,062
‫ورأيت أولئك الأشخاص‬
‫يحوّلون هذه الشوارع إلى جحيم‬

301
00:19:33,187 --> 00:19:36,023
‫- الوشاية ممنوعة‬
‫- لمَ لا تسمحين لنا بأخذك إلى المركز‬

302
00:19:36,148 --> 00:19:39,110
‫حيث يمكنك أن تدلي‬
‫بشهادة في مكان آمن؟‬

303
00:19:39,235 --> 00:19:44,323
‫لأجل سلامتي؟ لست خائفة‬
‫أنا كبيرة جداً على الخوف‬

304
00:19:44,490 --> 00:19:49,704
‫أولادي في السجن‬
‫وابنتي الشاذة ترفض إعطائي الأحفاد‬

305
00:19:49,829 --> 00:19:55,001
‫يريدون قتلي‬
‫أتوق لرؤيتي سيّدي (يسوع)‬

306
00:19:55,126 --> 00:20:00,965
‫- هل رأيت مطلق النار؟‬
‫- كان ثمة اثنان بملابس رمادية‬

307
00:20:01,090 --> 00:20:03,759
‫- (سبوك ستريت)‬
‫- قلت لي إنك استثنيتهم‬

308
00:20:03,884 --> 00:20:08,139
‫- كذب (جمال) وقد صدّقته‬
‫- هل يمكنك إعطاؤنا وصفاً للرجلين؟‬

309
00:20:08,264 --> 00:20:11,142
‫- العمر؟ الطول؟ الأوشام؟‬
‫- لم يكونا رجلين‬

310
00:20:11,475 --> 00:20:16,689
‫كانا في الثالثة عشرة أو الرابعة عشرة‬
‫كانا طفلين‬

311
00:20:16,814 --> 00:20:19,317
‫طفلان على درّاجتين‬

312
00:20:20,860 --> 00:20:22,570
‫(موزيز)‬

313
00:20:24,947 --> 00:20:26,699
‫مطلقو النار من عصابة (سبوك ستريت)‬
‫انتهت القضيّة‬

314
00:20:26,824 --> 00:20:30,036
‫- والآن اتّصل برجالك في سجن الولاية‬
‫- عليهم أن يبحثوا عن رجل أرمني‬

315
00:20:30,161 --> 00:20:33,998
‫- يدعى (ريزيان)، يسعى (بيز لاتز) لقتله‬
‫- لكنك لن تسمح بحصول ذلك‬

316
00:20:34,123 --> 00:20:37,335
‫والآن دع مخدّراتك‬
‫واتّصل برجالك في السجن‬

317
00:20:38,960 --> 00:20:42,338
‫لديك نافذة تواجه الشارع‬
‫ولم تري ما حصل؟‬

318
00:20:42,463 --> 00:20:45,049
‫- أبقي ستائري مسدلة دوماً‬
‫- حتى في يوم حارّ كهذا اليوم؟‬

319
00:20:45,174 --> 00:20:47,343
‫حين أكون في شقتي‬
‫أحبّ أن أتعرّى لذا...‬

320
00:20:48,914 --> 00:20:53,002
‫- شكراً، المعذرة، من أين جلبت هذه؟‬
‫- من ذلك الرجل‬

321
00:20:53,224 --> 00:20:54,851
‫بربّك!‬

322
00:21:02,124 --> 00:21:05,419
‫(آشر)، خُذ هذا القذر (جمال)‬
‫إلى الطابق العلوي‬

323
00:21:05,878 --> 00:21:09,924
‫مرحباً يا جماعة‬
‫إنه يوم مزدحم، ماذا يجري؟‬

324
00:21:10,049 --> 00:21:12,677
‫لمَ جعلت أحدهم يراقبنا ويتبعنا؟‬

325
00:21:13,219 --> 00:21:15,596
‫لم تحصل على إخبارية من قذر ما‬
‫في سجن الولاية‬

326
00:21:15,721 --> 00:21:18,683
‫أخبرتني (مارا) عن مسألة الأرمن كلّها‬
‫التي أنت و(شاين) متورّطان فيها‬

327
00:21:18,808 --> 00:21:20,601
‫- والآن ما الحقيقة؟‬
‫- اهدئي‬

328
00:21:20,726 --> 00:21:22,603
‫دعينا لا نفعل ذلك هنا، موافقة؟ هيا‬

329
00:21:22,979 --> 00:21:24,689
‫(كاسيدي)، لا تتحرّكي‬

330
00:21:27,483 --> 00:21:31,153
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أتولّى الأمر‬

331
00:21:31,278 --> 00:21:34,156
‫تتولّى الأمر‬
‫عبر تقييد (مارا) وكم فمها؟‬

332
00:21:35,908 --> 00:21:38,160
‫هذه مبالغة كبيرة‬

333
00:21:38,327 --> 00:21:43,332
‫اسمعي، ورّط (شاين) أسرتينا في مشكلة‬
‫أعمل على إخراجنا كلّنا منها‬

334
00:21:43,499 --> 00:21:45,960
‫- أريد أن...‬
‫- أثق بك، صحيح؟‬

335
00:21:47,461 --> 00:21:52,174
‫كنّا نقوم بعمل سرّي‬
‫صدّقيني، لا تريدين معرفة التفاصيل‬

336
00:21:52,341 --> 00:21:54,760
‫والآن أساء (شاين) الحكم...‬

337
00:21:54,885 --> 00:21:56,679
‫لهذا السبب‬
‫جعلت شرطياً سابقاً يلحق بي؟‬

338
00:21:56,804 --> 00:22:00,683
‫إنه هناك...‬
‫إنه هناك ليحرص على أنك بخير‬

339
00:22:04,353 --> 00:22:10,443
‫اسمعي‬
‫الحقيقة أنه ثمة شيء ما يحصل ربما‬

340
00:22:10,651 --> 00:22:13,696
‫- أريد نقلكم إلى فندق‬
‫- لا أصدّق هذا، اكتفيت‬

341
00:22:13,821 --> 00:22:15,197
‫سأذهب إلى (كينكتيكت)‬
‫إلى منزل قريبتي‬

342
00:22:15,322 --> 00:22:18,909
‫أريدك أن تبقي هنا‬
‫حيث يمكننا أنا ورجالي رعايتك‬

343
00:22:19,326 --> 00:22:23,873
‫إن ظننت أنني قد أدع أحداً يؤذيك‬
‫أو يؤذي أولادي، فأنت لا تعرفينني‬

344
00:22:28,002 --> 00:22:29,378
‫هل تعمل هنا؟‬

345
00:22:29,503 --> 00:22:31,714
‫٨ ساعات في اليوم‬
‫ما عدا نصف ساعة للغداء‬

346
00:22:31,839 --> 00:22:35,676
‫- هل تريدين فكّة لآلة البيع؟‬
‫- أريد اعتقال أحد لارتكابه جريمة‬

347
00:22:35,801 --> 00:22:38,637
‫- أجل، من هو يا عزيزتي؟‬
‫- والدي‬

348
00:22:40,806 --> 00:22:43,559
‫تلقّيت اتّصالاً يتبنّى جرائم القتل‬

349
00:22:43,684 --> 00:22:45,227
‫نعرف أصلاً أنها عصابة (سبوك ستريت)‬

350
00:22:45,352 --> 00:22:48,022
‫يؤكّد المتّصل أنها (سبوك ستريت)‬
‫تعمل مع (القاعدة)‬

351
00:22:49,148 --> 00:22:52,026
‫- (القاعدة) في الحيّ؟‬
‫- هذا أمر جاد‬

352
00:22:52,651 --> 00:22:55,488
‫كما تريد لكنها ترهات‬

353
00:22:55,613 --> 00:22:58,824
‫رأيت تقارير الشرطة الفدرالية‬
‫هناك ثرثرة عبر الإنترنت‬

354
00:22:58,949 --> 00:23:01,660
‫مجموعات إرهابية‬
‫تحاول التعامل مع عصابات شوارع محلّية‬

355
00:23:01,786 --> 00:23:03,537
‫هل نعتمد على شائعات إنترنت الآن؟‬

356
00:23:03,662 --> 00:23:06,916
‫تباً، عبر الإنترنت‬
‫(داتش بوي) ما زال فتاة في الثالثة عشرة‬

357
00:23:07,041 --> 00:23:08,626
‫تبحث عن أول حمّالة تدريب لها‬

358
00:23:08,751 --> 00:23:12,088
‫يموّل الإرهابيون عملياتهم عبر بيع‬
‫المخدّرات والأسلحة إلى أفراد العصابات‬

359
00:23:12,213 --> 00:23:15,007
‫الذين يتاجرون بالمخدّرات والأسلحة‬
‫ما رأيك بذلك؟‬

360
00:23:15,132 --> 00:23:19,970
‫اسمع، نمضي طوال يومنا كل يوم‬
‫في الحيّ، هذا ليس ما يجري‬

361
00:23:20,096 --> 00:23:25,184
‫كيف سيبدو الأمر إن لم نفعل شيئاً‬
‫وحصل ما لا يمكننا تصوّره، معاذ الله؟‬

362
00:23:25,601 --> 00:23:27,478
‫إنه العالم الذي نعيش فيه الآن‬

363
00:23:30,397 --> 00:23:33,150
‫حسناً‬
‫سنعمل على مسألة الإرهابي الدولي‬

364
00:23:33,275 --> 00:23:36,487
‫سبق وأبلغنا الأمن القومي‬
‫سيتولّون الأمر من هنا‬

365
00:23:39,406 --> 00:23:42,910
‫حين يفتّش الرجال من الوكالة‬
‫(ألفارادو) بحثاً عن (أسامة)‬

366
00:23:43,035 --> 00:23:47,748
‫سأكون في مكان مختلف كلّياً‬
‫غير مهتمّ بهذا‬

367
00:24:01,971 --> 00:24:05,683
‫(جمال)، كذبك عليّ غير مقبول‬

368
00:24:05,808 --> 00:24:08,018
‫يا رجل‬
‫أخبرتك الحقيقة ولا شيء سواها‬

369
00:24:08,144 --> 00:24:11,147
‫أجل، والله شاهدك، أعرف‬

370
00:24:11,272 --> 00:24:14,233
‫لكن لديّ شاهدة أيضاً‬
‫رأت مطلقي النار بألوان (سبوك ستريت)‬

371
00:24:14,358 --> 00:24:17,278
‫- إذاً، فإنهم زنوج يزيّفون ألواننا‬
‫- اسمع أيّها القذر‬

372
00:24:17,403 --> 00:24:18,946
‫سيصل العملاء الفدراليون‬
‫في أيّ لحظة إلى هنا‬

373
00:24:19,071 --> 00:24:21,115
‫حالما يصلون، لا يمكنني مساعدتك‬

374
00:24:21,240 --> 00:24:23,492
‫يموت بيض وتصبح المسألة قضيّة فدرالية؟‬

375
00:24:23,617 --> 00:24:28,080
‫تخطّوا الأبيض والأسود بكثير‬
‫استعمل فتيانك ورقة (القاعدة)‬

376
00:24:28,205 --> 00:24:33,335
‫ممّا يعني أنك ستواجه ائتلافاً كبيراً‬
‫من وكالات تطبيق القانون‬

377
00:24:33,460 --> 00:24:36,088
‫اسمع، لا أحبّ زنوج الرمال أولئك‬

378
00:24:36,213 --> 00:24:39,341
‫أنا مسؤول عن السود من الجانب الشرقي‬
‫للمنطقة المركزية الجنوبية‬

379
00:24:39,466 --> 00:24:43,012
‫ستكون الهرّ الوحيد في (غوانتنامو)‬
‫الذي يصلّي في ذلك الاتّجاه‬

380
00:24:43,137 --> 00:24:49,768
‫أما بقيّة رفاقك لما تبقّى من الحياة‬
‫سيسجدون راكعين مواجهين (مكة)‬

381
00:24:49,894 --> 00:24:53,689
‫- وليس ثمة حبوب أعصاب في (غيتمو)‬
‫- لم أعطِ أيّ أمر‬

382
00:24:54,565 --> 00:24:57,610
‫يقوم شخص ما غير مرتبط بي‬
‫ومن خارج مجموعتي بالأمر‬

383
00:24:57,735 --> 00:24:59,361
‫ما علاقتي بذلك؟‬

384
00:24:59,528 --> 00:25:02,448
‫كان مطلقا النار صغيرين، ولدان‬

385
00:25:05,117 --> 00:25:07,369
‫- ماذا؟‬
‫- كنّا نشاهد (سي أن أن)‬

386
00:25:07,536 --> 00:25:12,041
‫أطلقت دعابة، إن أردتم إثارة ضجة‬
‫فقولوا إنكم تعملون مع (القاعدة)‬

387
00:25:12,166 --> 00:25:14,084
‫مطلقين النار على الرجل الأبيض‬

388
00:25:14,210 --> 00:25:16,337
‫يصيبه مكروه‬
‫هو أو إحدى نسائه الشقراوات‬

389
00:25:16,462 --> 00:25:18,923
‫هذا كل ما سيتحدّث عنه الجميع‬
‫نقطة، انتهى الأمر‬

390
00:25:19,048 --> 00:25:22,301
‫أجل، أنت الرئيس‬
‫يعتبر أحدهم دعابتك أمراً، من؟‬

391
00:25:23,052 --> 00:25:27,556
‫ولد ما اتّصل بهاتفي من متجر حلاقة‬
‫وقال أمور مجنونة لم أعرها اهتماماً‬

392
00:25:28,057 --> 00:25:32,937
‫- أحتاج إلى اسم، من؟‬
‫- لا أعرف، فتى صغير ما قصير القامة‬

393
00:25:34,230 --> 00:25:36,148
‫اخرج أيّها المحقّق‬

394
00:25:36,315 --> 00:25:39,777
‫- متى تلقّيت الاتّصال؟‬
‫- عند نحو الثانية والنصف‬

395
00:25:45,241 --> 00:25:47,868
‫أحتاج إلى رؤية أغراض (جمال تيلمان)‬
‫(تيلمان)!‬

396
00:25:49,495 --> 00:25:51,080
‫أقلعوا عن هذه الترهات!‬

397
00:25:52,623 --> 00:25:53,999
‫تفضّل‬

398
00:25:59,129 --> 00:26:00,839
‫رائع، شكراً‬

399
00:26:00,965 --> 00:26:06,178
‫مرحباً، أنا المحقّق (فاندريل)‬
‫أريد التكلّم مع السيّد (غروبمان)‬

400
00:26:06,387 --> 00:26:09,014
‫- الزيارة ممنوعة‬
‫- اسمعي، أنا الضابط المعتقل‬

401
00:26:09,139 --> 00:26:11,100
‫أحتاج إلى التكلّم معه‬
‫قبل إدلائه بإفادته‬

402
00:26:11,225 --> 00:26:12,977
‫آسفة، لا يفترض بي السماح‬
‫لأحد بدخول تلك الغرفة‬

403
00:26:13,102 --> 00:26:16,063
‫لدينا سبب يدفعنا للظنّ‬
‫أنه ربما تعرّض للتهديد‬

404
00:26:16,188 --> 00:26:18,899
‫إن تراجع عن أقواله السابقة‬
‫بسبب التهديد‬

405
00:26:19,024 --> 00:26:21,485
‫يُطلق سراح رجل عصابات أرمني كبير‬

406
00:26:21,652 --> 00:26:24,321
‫والآن هل تريدين ذلك في سيرتك الذاتية‬
‫أيّتها الشرطية المبتدئة؟‬

407
00:26:24,446 --> 00:26:27,992
‫اسمعي، تحاولين القيام بعملك فحسب‬
‫لمَ لا تأتين معي؟‬

408
00:26:28,117 --> 00:26:29,702
‫مرحباً يا سيّد (غروبمان)‬

409
00:26:29,994 --> 00:26:33,289
‫- كنت الشرطي الذي اعتقل (ريزيان)؟‬
‫- أجل‬

410
00:26:33,414 --> 00:26:36,625
‫- طلبوا منك المجيء إلى هنا اليوم أيضاً؟‬
‫- أعمل دوماً‬

411
00:26:36,750 --> 00:26:40,838
‫جئت إلى هنا لأشكرك على شهادتك‬

412
00:26:41,005 --> 00:26:43,841
‫نحن واثقون جداً‬
‫بقضيّتنا ضدّ السيّد (ريزيان)‬

413
00:26:44,008 --> 00:26:45,718
‫أحاول فحسب فعل الصواب‬

414
00:26:45,843 --> 00:26:49,263
‫هل ثمة شيء آخر‬
‫يمكننا فعله لنريحك أكثر؟‬

415
00:26:49,388 --> 00:26:50,889
‫أنا بخير‬

416
00:26:51,223 --> 00:26:54,268
‫- ونريد أن يبقى الأمر على هذه الحال‬
‫- حسناً‬

417
00:26:55,019 --> 00:26:59,606
‫لا نريد أن تكون لديك‬
‫أيّ مخاوف بشأن الشهادة‬

418
00:27:00,190 --> 00:27:04,028
‫لن نسمح أن يصيبك أو يصيبك‬
‫أو يصيب ابنتك في (أناهيم) أيّ أذى‬

419
00:27:04,320 --> 00:27:06,363
‫- ابنتي؟‬
‫- حين سمعنا عن التهديد بالقتل‬

420
00:27:06,488 --> 00:27:11,535
‫اتّخذنا كل التدابير الاحترازية‬
‫لضمان سلامة (كاترونا)، لك كلمتي‬

421
00:27:14,830 --> 00:27:20,544
‫والآن هل هناك أيّ جزء من شهادتك‬
‫تريد مراجعته؟‬

422
00:27:20,753 --> 00:27:28,677
‫- إذاً نحن متّفقان؟‬
‫- كلا، أعرف تماماً ما عليّ قوله‬

423
00:27:29,261 --> 00:27:32,848
‫عظيم، عظيم‬

424
00:27:44,860 --> 00:27:47,488
‫قد أتمكّن من مساعدة مصلحة‬
‫الهجرة والجمارك على التفكير محلّياً‬

425
00:27:47,613 --> 00:27:51,533
‫- والتصرّف عالمياً، هل يهمّك الأمر؟‬
‫- أنا فتاة أحبّ الصورة الكاملة‬

426
00:27:51,658 --> 00:27:53,327
‫أنا مهتمّة بالتأكيد‬

427
00:27:53,869 --> 00:27:57,623
‫اسمعي، لديّ اسم وعنوان‬
‫مهاجر غير قانوني يهرّب الأسلحة‬

428
00:27:57,748 --> 00:28:02,836
‫إنه مخبر مكسيكي مطرود‬
‫له رابط محتمل بلاعب قوي محلّي‬

429
00:28:02,961 --> 00:28:06,173
‫الآن إن باتت المسألة دولية‬
‫فذلك أفضل لك منّي‬

430
00:28:06,298 --> 00:28:07,800
‫ما اسمه؟‬

431
00:28:12,054 --> 00:28:16,058
‫- (أرامبولز)؟ لا أعرفه‬
‫- أنت على وشك فعل ذلك‬

432
00:28:18,435 --> 00:28:20,854
‫قد أذهب إلى هناك قبل أيّ أحد آخر‬

433
00:28:24,316 --> 00:28:27,486
‫- يعاني (غروبمان) من فقدان ذاكرة حاد‬
‫- ماذا عن (ريزيان) في السجن؟‬

434
00:28:27,611 --> 00:28:29,071
‫ما زال حيّاً على حدّ علمي‬

435
00:28:29,196 --> 00:28:31,824
‫لا يمكننا الاتّصال بهم والسؤال عن ذلك‬
‫ثم بعد ساعة يتعرّض لطعنة...‬

436
00:28:32,157 --> 00:28:35,661
‫أجل، علينا أن نثق‬
‫أنّ رجال (موزيز) سيّبقونه حيّاً‬

437
00:28:36,036 --> 00:28:38,288
‫- تريد (كلوديت) رؤيتك في مكتبها‬
‫- سآتي حالاً‬

438
00:28:38,414 --> 00:28:40,249
‫ليس أنت بل (شاين)‬

439
00:28:50,634 --> 00:28:53,762
‫- طلبتني‬
‫- تلقّيت اتّصالاً من المدّعي العام‬

440
00:28:54,388 --> 00:28:57,266
‫قال إنك زرت الشاهد‬
‫محاسب (ريزيان)؟‬

441
00:28:57,391 --> 00:29:00,269
‫أجل، أجل، خلال حديث‬
‫في السجن مع (ريزيان)‬

442
00:29:00,394 --> 00:29:04,606
‫لم يبدُ قلقاً بشأن (غروبمان) كشاهد‬
‫ممّا أعطاني شعوراً سيّئاً‬

443
00:29:04,731 --> 00:29:06,817
‫لم تتكلّم مع (غروبمان)‬
‫عن شهادته، صحيح؟‬

444
00:29:06,942 --> 00:29:09,528
‫لأحرص فحسب‬
‫أنه لم يتعرّض للضغط بأيّ شكل‬

445
00:29:10,446 --> 00:29:13,907
‫- كانت مندوبة الشريف موجودة طوال الوقت‬
‫- أعرف، تكلّمت معها للتو‬

446
00:29:14,032 --> 00:29:16,618
‫غيّر (غروبمان) قصته‬
‫تراجع عن كل شيء‬

447
00:29:17,161 --> 00:29:18,537
‫تباً، وصل (ريزيان) إليه‬

448
00:29:18,662 --> 00:29:21,290
‫يريد المدّعي العام التكلّم معك‬
‫والتأكّد أنه لم يكن لك علاقة بالأمر‬

449
00:29:21,415 --> 00:29:24,042
‫ماذا أستفيد من إطلاق سراح‬
‫مجرم خطير مثل (ريزيان)؟‬

450
00:29:24,168 --> 00:29:25,794
‫لم أعرف الجواب بعد‬

451
00:29:25,919 --> 00:29:30,090
‫أخبري المدّعي العام‬
‫أنني مستعدّ للتكلّم معه في أيّ وقت‬

452
00:29:35,137 --> 00:29:36,513
‫(داتش)...‬

453
00:29:38,474 --> 00:29:41,059
‫اسمع، تكلّمت مع جماعتي‬
‫مرّتين حتى الآن‬

454
00:29:41,185 --> 00:29:42,895
‫- هل يمكن أنّ أحداً لم يرَ شيئاً؟‬
‫- كلا‬

455
00:29:43,020 --> 00:29:45,689
‫في الواقع، يفضّل بعض الأشخاص‬
‫البقاء جبناء وإبقاء فمهم مقفلاً‬

456
00:29:45,814 --> 00:29:47,274
‫على تعريض نفسهم للخطر‬

457
00:29:47,399 --> 00:29:51,069
‫هل لديك مشكلة معي؟ لأنه إن‬
‫كانت لديك، فلمَ لا تُفصحين عنها الآن؟‬

458
00:29:51,195 --> 00:29:54,948
‫لا أعرف، أخبريني أنت، أم أنك‬
‫ستُبقين فمك مقفلاً كهؤلاء الأشخاص؟‬

459
00:29:55,073 --> 00:30:00,662
‫صحيح، صحيح، يقال إنك تلومينني‬
‫لأنّ الرجل أفسد عملية الجيش‬

460
00:30:00,787 --> 00:30:03,540
‫- هل هذه حقيقة المسألة؟‬
‫- لا دخان بلا نار‬

461
00:30:03,665 --> 00:30:06,043
‫لم تُخلي الغرفة‬
‫وكان يمكن لشرطي أن يتأذّى‬

462
00:30:06,168 --> 00:30:08,670
‫أخليت الغرف‬
‫التي كان يفترض بي إخلاؤها‬

463
00:30:08,837 --> 00:30:11,715
‫تريدين التفكير في أنني كنت السبب‬
‫لأنك لا تحبّينني، لا بأس‬

464
00:30:12,466 --> 00:30:16,595
‫لكنك من سحب مسدّساً اليوم‬
‫لأنك ظننت أنني لا أستطيع تولّي الأمر‬

465
00:30:18,347 --> 00:30:20,057
‫أم أنك كنت خائفة فحسب؟‬

466
00:30:23,268 --> 00:30:27,523
‫أظنّ أنّ علينا جميعاً العودة إلى العمل‬

467
00:30:33,445 --> 00:30:36,198
‫- هل أنت (بي كاي) الصغير؟‬
‫- من يسأل؟‬

468
00:30:36,949 --> 00:30:43,497
‫- (جمال) من البؤرة‬
‫- لن يتكلّم (جمال) عنّي مع الشرطة‬

469
00:30:43,664 --> 00:30:47,167
‫- اتّصلت بهاتفه قبيل اعتقاله‬
‫- لم أتّصل بأحد‬

470
00:30:47,292 --> 00:30:52,005
‫- رقمك على هاتفه أيّها الأحمق الصغير‬
‫- اسمع، الرقم لا يعني إلاّ رقماً‬

471
00:30:52,422 --> 00:30:55,801
‫إن أردت أن تشتهر بسبب أعمالك‬
‫يجب أن تعلن عنها وتتبنّاها‬

472
00:30:55,968 --> 00:30:58,428
‫إن لم يتكلّم أحد، (سبوك ستريت)‬
‫لن تبلغ لائحة أول عشر عصابات‬

473
00:30:58,554 --> 00:31:01,932
‫ربما تبدأ عصابة (وان ناينرز) بالهمس‬
‫أنهم الأقوياء الحقيقيون‬

474
00:31:02,057 --> 00:31:07,479
‫أو ستُعرف في الحيّ على أنك القذر‬
‫الذي جعل (جمال) يُسجن عشرين سنة‬

475
00:31:07,604 --> 00:31:10,482
‫كونه متورّطاً في جريمة‬
‫لم يعرف عنها شيئاً‬

476
00:31:10,857 --> 00:31:14,027
‫بما أنّ الهاتف يربطه بإطلاق النار‬

477
00:31:17,823 --> 00:31:22,119
‫أجل، كنّا أنا وصديقي من قتل أولئك‬
‫الحمقى، لم يكن (جمال) يعرف بالأمر‬

478
00:31:22,786 --> 00:31:26,623
‫- كان الأمر من إبداعي، قذارتي الخاصة‬
‫- أجل‬

479
00:31:27,291 --> 00:31:30,127
‫إذاً ماذا ستفعل الآن أيّها البطيء؟‬

480
00:31:32,087 --> 00:31:33,714
‫تباً يا رجل‬

481
00:31:38,844 --> 00:31:40,554
‫أشع أنها عصابة (سبوك ستريت)‬
‫يا صديقي‬

482
00:31:40,679 --> 00:31:43,181
‫هذه هي الحال يا قريبي‬
‫أحسنت العمل‬

483
00:31:43,432 --> 00:31:47,185
‫التقطوا صورتي‬
‫لقد قتلت أولئك الأشخاص بلا تردّد‬

484
00:31:47,311 --> 00:31:52,774
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)...‬
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)‬

485
00:31:53,942 --> 00:31:57,070
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)...‬

486
00:32:01,325 --> 00:32:08,290
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)‬
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)‬

487
00:32:13,685 --> 00:32:15,520
‫تعرّفي على الرقم اثنين‬
‫والرقم ثلاثة في (القاعدة)‬

488
00:32:15,729 --> 00:32:18,357
‫هل تريدين أن أتّصل بقسم الأحداث‬
‫أم تريدين تعذيبهما؟‬

489
00:32:22,136 --> 00:32:24,221
‫- (فيك)، هل يمكنني التكلّم معك؟‬
‫- ليس فعلاً‬

490
00:32:24,346 --> 00:32:26,056
‫يتعلّق الأمر بابنتك‬

491
00:32:28,142 --> 00:32:30,435
‫أرادت (كاسيدي)‬
‫التقدّم بشكوى ضدّك اليوم‬

492
00:32:30,561 --> 00:32:32,271
‫اختلقت بعض المزاعم التي لا تُصدّق‬

493
00:32:32,396 --> 00:32:35,732
‫ظننت أنّ عليك أن تعرف‬
‫قالت إنك هاجمت زوجة (فاندريل)‬

494
00:32:37,734 --> 00:32:40,988
‫لا تشتري هاتفاً خلوياً لأولادك‬
‫هذه الأيام، فيريدونك ميتاً‬

495
00:32:41,655 --> 00:32:44,741
‫- مع من تكلّمت أيضاً؟‬
‫- أنا وحدي، لم أدوّن ذلك‬

496
00:32:44,867 --> 00:32:48,412
‫- تصوّرت أنها فتاة تنفث عن غضبها‬
‫- شكراً لأنك أخبرتني‬

497
00:32:48,537 --> 00:32:51,540
‫لديّ بنات والأمر أشبه بالجحيم‬

498
00:32:52,124 --> 00:32:54,710
‫لكن عليك أن تأخذ الوقت وتتكلّم معها‬

499
00:33:00,632 --> 00:33:03,594
‫أنت لا تفكّر حقاً في إبقاء‬
‫هؤلاء الأشخاص هنا خلال الليل، صحيح؟‬

500
00:33:03,719 --> 00:33:06,680
‫يمكنني إبقاؤهم ٢٤ ساعة‬
‫حين يصابون بالإرهاق، سيتكلّم أحد ما‬

501
00:33:07,139 --> 00:33:09,474
‫هل أنت متأكّد‬
‫أنّ هذا لا يتعلّق بشخص آخر؟‬

502
00:33:10,934 --> 00:33:13,145
‫أثار (بيلينغز) أعصابي اليوم بعض الشيء‬

503
00:33:13,270 --> 00:33:16,023
‫يبيعهم الطعام من آلات البيع خاصته‬

504
00:33:16,148 --> 00:33:19,359
‫لم يفعل أيّ شيء للمساعدة على حلّ‬
‫هذه المسألة وها هو يجني ربحاً‬

505
00:33:19,526 --> 00:33:20,903
‫تعامل مع الأمر‬

506
00:33:21,028 --> 00:33:25,157
‫إن كان يتحمّل هذه القضيّة حتى النهاية‬
‫فلن يذهب إلى أيّ مكان قريباً‬

507
00:33:26,033 --> 00:33:28,452
‫وأرسل هؤلاء الأشخاص إلى المنزل‬

508
00:33:34,333 --> 00:33:37,836
‫لو أنك قمت بخطوة واحدة تقارب‬
‫الكفاءة حتى، لبدا هذا الأمر مختلفاً كلّياً‬

509
00:33:37,961 --> 00:33:40,964
‫هل تظنّ أنني لا أعرف كيف تشعران‬
‫أنت والسيّدة وأنكما تريدان استقالتي؟‬

510
00:33:41,089 --> 00:33:43,217
‫سأحصل على مخصّصات تقاعدي‬
‫كل قرش منها‬

511
00:33:43,425 --> 00:33:45,427
‫يا إلهي! هل هذا كل ما تريده؟‬

512
00:33:45,552 --> 00:33:49,306
‫- هذا وبعض الاحترام‬
‫- لأجل ماذا يا (ستيف)؟‬

513
00:33:49,431 --> 00:33:52,935
‫أظهر الاحترام للرجل‬
‫فتحصل على جهده وولائه‬

514
00:33:53,060 --> 00:33:54,603
‫هذا ما لا تفهمه الإدارة هنا‬

515
00:33:54,728 --> 00:33:59,274
‫أظهر بعض الاحترام‬
‫وسيكون الناس مستعدّين لفعل أيّ شيء...‬

516
00:34:01,068 --> 00:34:05,405
‫- (ناسيو)، مدير المبنى‬
‫- (ناسيو)؟‬

517
00:34:06,156 --> 00:34:11,078
‫تفترض أنّ الناس غير مبالين وكسالى‬
‫لكن ربما وجدوا شخصاً يستحقّ الحماية‬

518
00:34:23,006 --> 00:34:28,136
‫- آسفون لأننا أبقيناك هنا كل هذا الوقت‬
‫- من المهمّ معرفة ما أصاب تلك الفتاة‬

519
00:34:28,262 --> 00:34:32,516
‫أردت أن أسألك في وقت سابق‬
‫منذ متى تعمل مديراً للمبنى يا (ناسيو)؟‬

520
00:34:33,392 --> 00:34:35,394
‫في أغسطس، سيمضي عليّ سنة‬

521
00:34:35,811 --> 00:34:39,273
‫لا يكون مدراء المباني محبوبين عادةً‬
‫لكن يبدو أنك كذلك‬

522
00:34:39,439 --> 00:34:42,192
‫قمت بالكثير من التغييرات في المبنى‬

523
00:34:42,901 --> 00:34:45,988
‫أصلح الأمور فوراً حتى لو كان ذلك‬
‫يعني الشجار مع مالك الأرض‬

524
00:34:46,113 --> 00:34:48,323
‫- إنها الأمور الصغيرة التي تهمّ‬
‫- صحيح‬

525
00:34:48,865 --> 00:34:52,828
‫- لمَ لم يتكلّم أحد بعد برأيك؟‬
‫- لا يعرفون شيئاً‬

526
00:34:53,662 --> 00:34:57,374
‫إنهم يخشون المشاكل التي قد يجلبها‬
‫الأمر، كثيرون منهم لا يملكون أوراقاً‬

527
00:34:57,874 --> 00:35:04,339
‫- هل من سبب آخر؟‬
‫- إنهم غاضبون بسبب الضجة والدخان‬

528
00:35:04,673 --> 00:35:07,092
‫اشتكوا إلى الشرطة مراراً وتكراراً‬

529
00:35:07,217 --> 00:35:10,178
‫لكن في هذا الحيّ‬
‫يصعب الحصول على استجابة‬

530
00:35:10,345 --> 00:35:13,682
‫قلت لي اليوم‬
‫إنك لا تعرف شيئاً عن الشكاوى‬

531
00:35:14,683 --> 00:35:21,481
‫كنت أتكلّم مع الناس هنا‬
‫بما أننا كنّا ننتظر...‬

532
00:35:21,940 --> 00:35:26,361
‫- أين كنت حين حصل الأمر مجدّداً؟‬
‫- في متجر الخردوات‬

533
00:35:26,486 --> 00:35:28,322
‫- صحيح‬
‫- الحمّام المعطّل‬

534
00:35:28,697 --> 00:35:31,825
‫- ثم عدت بعد الجريمة؟‬
‫- ووضعت الحقيبة مع الأنبوب‬

535
00:35:31,950 --> 00:35:33,869
‫- وخرجت للتكلّم معنا‬
‫- أجل‬

536
00:35:33,994 --> 00:35:37,456
‫إذاً إن أعدناك إلى الشقة الآن‬
‫يمكنك أن تُرينا تلك الحقيبة‬

537
00:35:39,458 --> 00:35:43,211
‫لا يمكنني أن أتذكّر أين وضعتها‬
‫كان يوماً جنونياً‬

538
00:35:45,464 --> 00:35:51,386
‫ثمة قول قديم يا (ناسيو)، إن لم تكذب‬
‫أبداً، فلا حاجة إلى تذكّر أيّ شيء‬

539
00:35:53,180 --> 00:35:57,059
‫- لا أظنّ أنك قصدت قتل (لانا)‬
‫- كان مبناك‬

540
00:35:57,184 --> 00:35:59,019
‫وعملت جاهداً لإبقائه بحالة جيّدة‬

541
00:35:59,936 --> 00:36:03,899
‫الأرجح أنك طلبت من أولئك المغنّين‬
‫الرحيل بتهذيب لكنهم لم يصغوا، صحيح؟‬

542
00:36:04,024 --> 00:36:06,610
‫ماذا كنت تحاول أن تفعل‬
‫بالقوالب الإسمنتية؟ إخافتهم؟‬

543
00:36:07,277 --> 00:36:09,321
‫قتلت أحداً يا (ناسيو)‬

544
00:36:10,489 --> 00:36:14,076
‫لم تقصد ذلك لكنك فعلت‬

545
00:36:14,993 --> 00:36:18,330
‫وكل أولئك الأشخاص هناك‬
‫لم يتكلّموا لسبب واحد‬

546
00:36:19,498 --> 00:36:22,209
‫لأنك الشخص الوحيد‬
‫الذي يجعل حياتهم أفضل‬

547
00:36:25,212 --> 00:36:27,297
‫ألم يحن الوقت‬
‫لإرسال هؤلاء الأشخاص إلى المنزل؟‬

548
00:36:33,470 --> 00:36:37,057
‫- أين أم الفتى؟‬
‫- تعاشر رجلك‬

549
00:36:37,182 --> 00:36:39,476
‫- لأنك لا تفعلين أيّتها القذرة‬
‫- اسكت‬

550
00:36:39,601 --> 00:36:41,561
‫أنصح موكّلي‬
‫بعدم الإجابة على أيّ سؤال‬

551
00:36:41,686 --> 00:36:48,610
‫تباً أيّها الزنجي، لديّ ما أقوله‬
‫قتلنا أولئك الحمقى طوال اليوم، ثلاثتهم‬

552
00:36:48,777 --> 00:36:52,155
‫- لماذا؟‬
‫- ندفع للشيطان الأبيض ما يستحقّه‬

553
00:36:52,280 --> 00:36:56,284
‫- توقّف عن الكلام‬
‫- أنت توتّرني أيّها الزنجي‬

554
00:36:57,369 --> 00:37:01,206
‫كنّا نعيد أمجاد (سبوك ستريت)‬
‫كما في السابق‬

555
00:37:01,331 --> 00:37:06,211
‫هل تدرك أنّ قتل أبرياء‬
‫بسبب لون بشرتهم هي جريمة كراهية؟‬

556
00:37:07,170 --> 00:37:11,550
‫تقولين ذلك وكأنني أهتمّ أيّتها الزنجية‬
‫الكارهون يعلّمون الكره‬

557
00:37:11,675 --> 00:37:13,176
‫ولهذا قتلتهم‬

558
00:37:14,636 --> 00:37:17,097
‫هذه الكلمة التي تعشق استعمالها...‬

559
00:37:17,597 --> 00:37:20,058
‫أنت واحدة من نوع العاهرات اللواتي‬
‫تليق الكلمة التي تبدأ بـ"ز" بهنّ‬

560
00:37:20,183 --> 00:37:23,019
‫حين تستعمل تلك الكلمة‬
‫تحوّل إنساناً إلى شيء‬

561
00:37:23,145 --> 00:37:27,190
‫ممّا يسهّل عليك سرقته‬
‫وكرهه وقتله‬

562
00:37:27,315 --> 00:37:31,361
‫هل عليّ الإصغاء إلى هذا الوعظ‬
‫من هذه العاهرة الزنجية؟‬

563
00:37:31,486 --> 00:37:39,578
‫هل تدرك كم من السود ناضلوا وماتوا‬
‫لنحظى بالفرص التي لم يحظوا بها؟‬

564
00:37:39,911 --> 00:37:44,207
‫- أربعة؟ خمسة؟‬
‫- لم تقتل أبرياء فحسب‬

565
00:37:44,666 --> 00:37:50,005
‫- بل حوّلت نفسك إلى شيء‬
‫- لا يمكنك قول الكلمة حتى أيّتها القذرة‬

566
00:37:50,338 --> 00:37:54,384
‫جعلك الرجل الأبيض‬
‫تتكلّمين بأسلوبه الآن‬

567
00:37:54,509 --> 00:38:00,640
‫ما كنت لأبدّد كلمة "زنجي"‬
‫على شخص فارغ ولا يعرف الربّ مثلك‬

568
00:38:01,433 --> 00:38:07,606
‫الكثير من جماعتنا ماتوا‬
‫وهم يعاملون كالزنوج‬

569
00:38:08,231 --> 00:38:11,067
‫لأقوم بالتقليل من شأن معاناتهم‬

570
00:38:14,946 --> 00:38:19,951
‫احرصي أن يعرف الجميع أنّ زنوج‬
‫(سبوك ستريت) قتلوا أولئك الشياطين‬

571
00:38:22,429 --> 00:38:24,306
‫يتقدّمون بشكوى ضدّي؟‬

572
00:38:24,431 --> 00:38:30,020
‫يقولون إنك استعملت لقباً عنصرياً‬
‫لترهيب مشتبه به وإزعاجه‬

573
00:38:30,145 --> 00:38:32,939
‫- لم يحصل ذلك‬
‫- قال المحامي إنه شهد ذلك‬

574
00:38:33,106 --> 00:38:36,860
‫- إنه يُخرج ما قلته من سياقه كلّياً‬
‫- إذاً استعملت الكلمة؟‬

575
00:38:37,485 --> 00:38:42,574
‫يرتكب ولد أحمق مرتبك بشأن هويته‬
‫ثلاث جرائم وأنا من أتعرّض للعقاب؟‬

576
00:38:46,077 --> 00:38:48,455
‫سمحت له بإثارة غضبك‬

577
00:38:49,164 --> 00:38:55,920
‫اسمعي، لن ينتج عن هذا سوى‬
‫كثير من الأوراق وبعض المناداة بالحقوق‬

578
00:38:56,046 --> 00:38:58,048
‫على حسابي‬

579
00:38:59,758 --> 00:39:01,551
‫سأهتمّ بالأمر لأجلك‬

580
00:39:04,137 --> 00:39:07,766
‫هل شعرت يوماً‬
‫أنه يتمّ جرّك مجدّداً إلى شيء‬

581
00:39:07,891 --> 00:39:10,101
‫بذلت جهدك لأجله لوقت طويل جداً؟‬

582
00:39:10,226 --> 00:39:12,854
‫كلا، كلا، لا تتكلّمي عن ذلك حتى‬
‫عليّ العمل على دعوى‬

583
00:39:12,979 --> 00:39:15,649
‫ألقت المدّعى عليها الماء المغلي‬
‫على طفلها‬

584
00:39:15,774 --> 00:39:19,277
‫لأنّ الوالد عاد إلى المنزل‬
‫وعلى عنقه عضّة امرأة أخرى‬

585
00:39:21,780 --> 00:39:25,200
‫هنّئي (ماكي) ورجاله‬
‫على عملية اعتقال ناجحة‬

586
00:39:26,785 --> 00:39:28,161
‫مرحباً‬

587
00:39:29,954 --> 00:39:32,624
‫- لا بدّ أنّ ذلك آلمك‬
‫- كل شيء مؤلم‬

588
00:39:32,999 --> 00:39:34,584
‫لم تُفد الأدوية الجديدة بشيء؟‬

589
00:39:34,709 --> 00:39:37,504
‫عدا عن أنها تجعلك ترغب‬
‫في تمزيق نفسك؟‬

590
00:39:38,797 --> 00:39:41,675
‫- سمعت أنّ المشتبه به اعترف‬
‫- أجل، مع بعض الجهد‬

591
00:39:41,841 --> 00:39:44,427
‫لا بدّ أنّ (براس) سعيد‬
‫بإبعاد هؤلاء الأولاد القتلة عن الشارع‬

592
00:39:44,552 --> 00:39:48,682
‫كلا، كلا، إنهم مشغولون أكثر‬
‫بتدبير مؤامرة ضدّي لكوني عنصرية‬

593
00:39:48,807 --> 00:39:52,143
‫إنّ ذلك يحوّل انتباههم‬
‫عن كون مسألة (القاعدة) لم تكن صحيحة‬

594
00:39:52,268 --> 00:39:57,148
‫إذاً... أنت عنصرية الآن؟‬
‫كيف حال ذلك معك؟‬

595
00:39:59,359 --> 00:40:03,238
‫أولئك عملاء فدراليون وجدوا‬
‫ترسانتك من الأسلحة غير القانونية‬

596
00:40:03,405 --> 00:40:07,450
‫مع التعزيزات، سيؤدّي ذلك بك‬
‫إلى السجن ١٨ إلى ٢٥ سنة‬

597
00:40:07,575 --> 00:40:12,205
‫من جهة أخرى، يظنّ رئيسك‬
‫أنك بعت معلومات ابتزازه إلى الأرمن‬

598
00:40:12,580 --> 00:40:17,460
‫- هذا يوم سيّىء فعلاً‬
‫- المهرّب ينتظر لنقلك‬

599
00:40:17,961 --> 00:40:21,172
‫حتى أنه وجد لك منزلاً‬
‫مع منظر على الجبل‬

600
00:40:21,965 --> 00:40:23,633
‫هل تحبّ حليب الماعز؟‬

601
00:40:23,967 --> 00:40:28,555
‫جعلت رئيسك غاضباً جداً‬
‫لدرجة أنه أمرني بقتلك لدى رؤيتك‬

602
00:40:29,472 --> 00:40:30,932
‫إن حاولت العودة إلى هنا يوماً‬

603
00:40:31,057 --> 00:40:35,395
‫فسيكون ذلك سباقاً بين العملاء الفدراليين‬
‫والكارتل وبيني للإمساك بك‬

604
00:40:35,520 --> 00:40:38,690
‫إن أمسك بك العملاء الفدراليون‬
‫أو الكارتل أولاً، فستكون محظوظاً‬

605
00:40:49,909 --> 00:40:51,911
‫وداعاً أيّها القذر‬

606
00:40:54,914 --> 00:40:58,501
‫والآن نحتاج فحسب‬
‫إلى التزام (موزيز) بعمله بشأن (ريزيان)‬

607
00:41:00,837 --> 00:41:03,673
‫أنا وأنت في طريقنا‬
‫إلى تصفية الأجواء، صحيح؟‬

608
00:41:07,469 --> 00:41:12,807
‫اسمع، تولّيت أمر (أرامبولز) لأجلك‬
‫وأنقذت زوجتك وابنتك من قاتل‬

609
00:41:15,435 --> 00:41:21,524
‫اسمع، لست من يتلقّى الملامة عنك‬
‫إلى الأبد، لهذا لديك (روني)‬

610
00:41:24,444 --> 00:41:30,074
‫أخبرت (لانا) (كورين) بكل شيء‬
‫وأطلعتها على مسألة الأرمن هذه‬

611
00:41:30,283 --> 00:41:34,954
‫لا أريدها أن تبدأ بإثارة المشاكل‬
‫فيما أنا أعالج ورطات أنا غارق فيها‬

612
00:41:36,456 --> 00:41:38,208
‫اهتمّ بزوجتك‬

613
00:41:38,750 --> 00:41:41,377
‫أما بالنسبة إلى جعلك الأمر‬
‫يبدو وكأنني أدين لك بشيء...‬

614
00:41:41,503 --> 00:41:45,715
‫سجن الولاية، أجل، حسناً‬

615
00:41:46,466 --> 00:41:48,676
‫أحمّلك مسؤولية هذا‬

616
00:41:49,177 --> 00:41:51,930
‫من برأيك حرص‬
‫على عدم إنجاز المكسيكيين لهذا الأمر؟‬

617
00:41:52,889 --> 00:41:57,101
‫حذّرتك بشأن التهديد‬
‫وقد دفعت لأولئك القذرين لحمايتك‬

618
00:41:57,602 --> 00:42:03,775
‫لأنّ أولئك الإخوة لم يخلّصوك‬
‫من ذلك السكين للقيام بعمل خيري ما‬

619
00:42:06,194 --> 00:42:08,154
‫أريد المكسيكي الذي فعل هذا بي‬

620
00:42:08,279 --> 00:42:10,365
‫لا أعرف حتى‬
‫إن كان ذلك الأمر مكسيكياً‬

621
00:42:10,907 --> 00:42:15,245
‫يحتاجك رؤساء الجريمة اللاتينيون‬
‫بعيداً عن طريقهم ليمضوا بثورتهم البنّية‬

622
00:42:15,578 --> 00:42:19,666
‫لكنّ (ديرو) خياري الأول كما قلنا سابقاً‬

623
00:42:20,208 --> 00:42:24,254
‫وما كنت لأستثني‬
‫أي شخص في جماعتك يسعى للتقدّم‬

624
00:42:24,462 --> 00:42:27,966
‫- أريد من فعل هذا بي‬
‫- سأعمل على ذلك‬

625
00:42:28,716 --> 00:42:31,386
‫لكنّ الشيء الذي تعلّمناه الليلة‬

626
00:42:32,095 --> 00:42:35,139
‫قد أكون الصديق الوحيد‬
‫الذي يمكنك الثقة به الآن‬

627
00:42:43,231 --> 00:42:47,527
‫- اختفى (أرامبولز)‬
‫- أين؟‬

628
00:42:48,236 --> 00:42:50,613
‫يبدو أنه أخذ المال‬
‫الذي حصل عليه من بيع معلوماتك‬

629
00:42:50,738 --> 00:42:52,991
‫وحجز لنفسه مكاناً في رحلة بحرية‬

630
00:42:53,366 --> 00:42:55,535
‫كانت أربع وعشرين ساعة صعبة عليك‬

631
00:42:56,828 --> 00:43:00,331
‫خسرت (أرامبولز)‬
‫ولم تنجح ضربتك ضدّ (ريزيان)‬

632
00:43:01,291 --> 00:43:05,461
‫إنه حيّ‬
‫وهو لعين أوربي شرقي غاضب جداً‬

633
00:43:06,629 --> 00:43:09,799
‫- سيصبح النيل منه أصعب الآن‬
‫- يمكنني المساعدة‬

634
00:43:11,217 --> 00:43:15,763
‫لكن بعد انتهاء أيام الاختبار الثلاثين‬
‫أريد تثبيتاً‬

635
00:43:17,015 --> 00:43:21,394
‫- تدين لي لكونك تحمل شارتك‬
‫- قمت بتأخير جلسة استماعي‬

636
00:43:21,644 --> 00:43:24,814
‫عرفت لمن كان (أرامبولز) يبيع معلوماتك‬

637
00:43:24,939 --> 00:43:30,445
‫لقد تساوينا، أيّ شيء آخر‬
‫يتعلّق بكوني متوفّراً وبمفاوضات جديدة‬

638
00:43:32,530 --> 00:43:34,407
‫عشرة آلاف دولار في الأسبوع‬

639
00:43:34,741 --> 00:43:37,327
‫أيّ هجوم على الأرمن‬
‫يجب أن يمرّ بي أولاً‬

640
00:43:38,202 --> 00:43:42,874
‫- وممنوع قتل المدنيين‬
‫- الحروب بشعة‬

641
00:43:42,999 --> 00:43:46,836
‫أحبّ المال كثيراً‬
‫لكن لا يمكنني الاستمتاع في إنفاقه...‬

642
00:43:46,961 --> 00:43:50,214
‫إن ماتت تلميذة عرضاً‬
‫في عملية إطلاق نار من سيارة‬

643
00:43:50,340 --> 00:43:53,426
‫- لأنّ لديك أخلاق‬
‫- بعض منها‬

644
00:43:55,053 --> 00:44:00,266
‫عشرة آلاف مبلغ كبير‬
‫بخاصة إن وقفت أخلاق أحدهم في الطريق‬

645
00:44:01,225 --> 00:44:04,729
‫تحظى المومس بجزء بسيط من ذلك‬
‫لتنسى أخلاقها‬

646
00:44:05,772 --> 00:44:08,024
‫احصل على أجوبتك من مومس إذاً‬

647
00:44:08,149 --> 00:44:11,444
‫لا أحبّ أن يملي عليّ أحد‬
‫كيف أدير عملي‬

648
00:44:12,487 --> 00:44:15,239
‫أعرف أمرين فقط‬
‫عن كيفية كسبك لرزقك‬

649
00:44:15,949 --> 00:44:20,161
‫يحصل الموظفون على أجور عالية‬
‫لتلويث أيديهم لئلاّ تفعل أنت‬

650
00:44:21,329 --> 00:44:26,042
‫قبل أن تشيّد مبنىً جديداً‬
‫يجب أن تهدم القديم‬

651
00:44:28,294 --> 00:44:29,671
‫إذاً؟‬

652
00:44:29,796 --> 00:44:33,216
‫إذاً ١٠ آلاف تشتري لك‬
‫طاقم تدمير من رجل واحد‬

653
00:44:36,552 --> 00:44:38,554
‫أريد جوابك في الصباح‬

654
00:44:38,936 --> 00:44:42,936
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

