﻿1
00:00:01,359 --> 00:00:04,237
‫- "في الحلقة السابقة"‬
‫- نستهدف (كروز بازويلا)‬

2
00:00:04,362 --> 00:00:06,030
‫الرجل الوحيد الذي يقوم‬
‫بدفع بموارد (أسيفيدا) الماليّة؟‬

3
00:00:06,155 --> 00:00:08,199
‫يقوم بشراء (فارمنتون)‬
‫بمال الكارتيل‬

4
00:00:08,324 --> 00:00:11,994
‫ابتزاز، لنأمل أنّ (بازويلا)‬
‫أقنع الجميع بالكارتيل‬

5
00:00:12,120 --> 00:00:15,498
‫(بازويلا) مقتنع بأنّ الأرمن‬
‫يملكون صندوق الابتزاز‬

6
00:00:15,623 --> 00:00:17,166
‫نحتاج إلى فوز أرمني سريع في السياسة‬

7
00:00:17,291 --> 00:00:19,961
‫- قال إنّه يسيطر على ذلك الخطّ‬
‫- إنّه موجود في صندوق الابتزاز‬

8
00:00:20,503 --> 00:00:23,798
‫- اركضوا! يا إلهي!‬
‫- هذا اغتيال لعين‬

9
00:00:23,923 --> 00:00:26,717
‫أريد هذه المرأة مسجونة‬
‫وخارج حياتي على الفور‬

10
00:00:26,843 --> 00:00:30,096
‫- تريد العميلة (ماري) ضرب الاحتكار‬
‫- هل هي في صندوق الابتزاز؟‬

11
00:00:30,221 --> 00:00:32,640
‫- سأسلّم الصندوق للعدالة‬
‫- ماذا عن (أوليفيا)؟‬

12
00:00:32,765 --> 00:00:35,726
‫إن كان سيتمّ استدراجها‬
‫للنيل من (بازويلا) فليكن‬

13
00:00:35,852 --> 00:00:37,728
‫(شاين)!‬

14
00:00:37,854 --> 00:00:39,981
‫رميت قنبلة يدويّة في حضنه؟‬
‫وماذا فعلت؟ هربت ببساطة؟‬

15
00:00:40,106 --> 00:00:43,317
‫- لديّ خطة‬
‫- لا آبه، العدالة التي يستحقّها‬

16
00:00:43,443 --> 00:00:45,820
‫- يستغرق الأمر طويلاً‬
‫- سألقي نظرة‬

17
00:00:45,945 --> 00:00:49,657
‫يجب إخراج (شاين) من تلك الفوضى‬
‫لم يفت الأوان، ما زال لدينا خيار‬

18
00:00:49,782 --> 00:00:52,869
‫- هل تظنّ (شاين) منح (ليم) الخيار؟‬
‫- لا، لست  كـ(شاين)‬

19
00:00:55,079 --> 00:00:57,540
‫كيف ورّطت أولئك المكسيكيّين؟‬

20
00:00:57,665 --> 00:01:00,126
‫- حاولتُ الاتّصال بك‬
‫- أخذوا منّي هاتفي الخلوي‬

21
00:01:00,251 --> 00:01:02,378
‫- أين كنت؟‬
‫- أظنّهم حاولوا قتلي الليلة‬

22
00:01:02,503 --> 00:01:07,049
‫أتعرفين ما هو أسوأ جزء؟ يحسبونني‬
‫غبيّاً جدّاً بحيث لا أدرك ذلك‬

23
00:01:16,350 --> 00:01:19,604
‫- قد يستغرق هذا الأمر بضعة أيّام‬
‫- ماذا عن اليوم؟‬

24
00:01:19,729 --> 00:01:22,648
‫سأحمي نفسي اليوم‬

25
00:01:23,483 --> 00:01:25,693
‫لم يحاول (فيك) النيل منّي مجدّداً‬

26
00:01:26,611 --> 00:01:29,864
‫- توخّ الحذر، مفهوم؟‬
‫- دائماً‬

27
00:01:29,989 --> 00:01:34,827
‫اقتربي، أحبّك كثيراً‬

28
00:01:40,541 --> 00:01:43,002
‫- سنبقى دائماً معاً‬
‫- جميعنا‬

29
00:01:44,128 --> 00:01:45,671
‫إلى اللقاء، أحبّكَ‬

30
00:01:48,174 --> 00:01:50,009
‫- سأكلّمكِ لاحقاً‬
‫- حسناً‬

31
00:01:51,677 --> 00:01:54,263
‫إلى اللقاء‬

32
00:02:02,438 --> 00:02:05,149
‫- (فيك)‬
‫- أردتُ أن أكلّمك خارج العمل‬

33
00:02:05,274 --> 00:02:09,570
‫لم أشعر بارتياح تجاه لهجة‬
‫حديثنا الفائت وخصوصاً من جهتي‬

34
00:02:10,196 --> 00:02:13,824
‫أقدّر الاعتذار‬
‫لكن إن أردتَ فعل الصواب‬

35
00:02:13,950 --> 00:02:16,994
‫- ستتخلّى عن حقوقك لـ(لي)‬
‫- أيمكنني الدخول لنناقش الموضوع؟‬

36
00:02:17,119 --> 00:02:19,539
‫لا، إنّه على وشك الاستيقاظ‬
‫ويجب أن أطعمه‬

37
00:02:19,664 --> 00:02:21,374
‫لن آخذ من وقتك الكثير‬

38
00:02:23,960 --> 00:02:28,005
‫هذه لأجله، إنّها إحدى الألعاب‬
‫التي تُعلّق فوق المهد‬

39
00:02:28,130 --> 00:02:31,050
‫يفترض أنّها مفيدة‬
‫للتنسيق بين اليدين والعينين‬

40
00:02:33,594 --> 00:02:35,721
‫- شكراً‬
‫- اسمعي (داني)‬

41
00:02:35,846 --> 00:02:40,142
‫- لا أريدنا أن نختلف بشأن ابننا‬
‫- وقّع إذاً استمارة سحب المطالبة‬

42
00:02:44,313 --> 00:02:48,442
‫صدمتني بأوراقك الرسميّة‬
‫وجئتُ أعطيك فكرة مسبقة‬

43
00:02:48,568 --> 00:02:52,238
‫أنا على وشك صدمك بأوراقي‬
‫فحص حمض نووي بأمر من المحكمة‬

44
00:02:52,363 --> 00:02:56,867
‫- أسعى وراء حقوقي القانونيّة‬
‫- ربّاه! إن كنتَ بحاجة ماسّة إلى ولد‬

45
00:02:56,993 --> 00:03:00,037
‫أعرف نساء كثيرات يرغبنَ‬
‫في أن يحملنَ، لديّ أعمال الآن‬

46
00:03:00,997 --> 00:03:04,959
‫إمّا نماطل في المحكمة ونهدر الكثير‬
‫من الوقت والمال اللذين لا نملكهما‬

47
00:03:05,084 --> 00:03:09,505
‫- وإمّا نجد حلاً معاً‬
‫- لا تجرؤ على تحويله إلى شيء قبيح‬

48
00:03:09,630 --> 00:03:13,968
‫أحاول إيجاد وسيلة‬
‫للتوصّل إلى تسوية تناسب كلينا‬

49
00:03:14,093 --> 00:03:19,932
‫تعترف بحقوقي وبمسؤوليّاتي كوالد‬
‫هذا كلّ شيء‬

50
00:03:21,601 --> 00:03:25,271
‫حسناً، بوسعي الحصول‬
‫على أمر من المحكمة في أيّ وقت‬

51
00:03:25,396 --> 00:03:28,357
‫بين الآن ونهاية العمل غداً‬

52
00:03:30,192 --> 00:03:33,195
‫أعلميني كيف تريدين التعاطي مع الأمر‬

53
00:03:37,033 --> 00:03:39,785
‫أيّها المدير (تشافي)‬
‫عندما وصلت هذه الملفّات إلى مكتبي‬

54
00:03:39,910 --> 00:03:44,874
‫أدركتُ أنّ (كروز بازويلا) كان‬
‫يستغلّها لابتزاز مواطنين بارزين‬

55
00:03:44,999 --> 00:03:47,793
‫ألديك فكرة عن سبب وصولها‬
‫مع بشكل مجهول إلى مكتبك؟‬

56
00:03:47,918 --> 00:03:51,547
‫- لما أردتُ التكهّن‬
‫- أعتقد أنّه مهمن كان يخفيها‬

57
00:03:51,672 --> 00:03:53,549
‫شعرَ بالتوتّر بعد مقتل (مارتن)‬

58
00:03:53,674 --> 00:03:57,136
‫وأدرك أنّ ملفّه في الداخل‬
‫ممّا قد يورّطه في جريمة قتل‬

59
00:03:57,261 --> 00:03:58,804
‫فأراد التخلّص من المشاكل‬

60
00:03:58,929 --> 00:04:02,308
‫السيّد (بازويلا)‬
‫هو أحد أكبر المساهمين في حملتي‬

61
00:04:02,433 --> 00:04:04,268
‫لكنّ هذا لا يمنحه أيّ أفضليّة‬

62
00:04:04,393 --> 00:04:08,356
‫بل يجبرني ذلك على بذل جهد كبير‬
‫للحرص على مثوله أمام العدالة‬

63
00:04:08,481 --> 00:04:10,107
‫تتولّى مصادر الإنماء‬
‫البشري قضيّة (مارتن)‬

64
00:04:10,232 --> 00:04:13,402
‫وباعتباري تحريّاً أساسيّاً‬
‫أقبل بتحقيق مشترك هنا‬

65
00:04:14,070 --> 00:04:15,529
‫ألقوا نظرة على هذا‬

66
00:04:18,866 --> 00:04:22,370
‫(أماندو ريوس)، ملازم قديم‬
‫في كارتيل المخدّرات المكسيكي‬

67
00:04:22,495 --> 00:04:25,998
‫نعتقد أنّ الكارتيل‬
‫يستعمل (بازويلا) كواجهة‬

68
00:04:26,123 --> 00:04:29,418
‫- لعمليّتهم في (كاليفورنيا)‬
‫- إلامَ ننظر هنا أيّها التحرّي؟‬

69
00:04:29,543 --> 00:04:33,172
‫التقيتُ (ريوس)‬
‫وحاولتُ جعله مخبراً‬

70
00:04:33,297 --> 00:04:36,217
‫كنتُ أحاول إثبات حدسك‬
‫بربطه بـ(بازويلا)‬

71
00:04:36,342 --> 00:04:39,220
‫عندما أدركتُ أنّ ملفّ (مارتن)‬
‫موجود في الداخل‬

72
00:04:39,345 --> 00:04:41,639
‫كانت ردّة فعلي الأوّليّة‬
‫قصد التحرّي (ماكي)‬

73
00:04:41,764 --> 00:04:44,225
‫إذ تصوّرتُ أنّ‬
‫هذا قد يكون دليلاً في جناية‬

74
00:04:44,350 --> 00:04:50,022
‫إذاً للتوضيح، لم تقصد وكالة الهجرة‬
‫والجمارك أوّلاً مع هذه الملفّات؟‬

75
00:04:51,023 --> 00:04:53,943
‫اعتقدتُ و(فيك) أنّه يمكن‬
‫تسوية ذلك على مستوىً محلّي‬

76
00:04:54,068 --> 00:04:55,653
‫لكن بعد المجزرة الأرمنيّة‬

77
00:04:55,778 --> 00:05:00,950
‫أدرك كلانا أنّ هذا يفوق قدرة‬
‫قسم (فارمنتون) على التحمّل‬

78
00:05:02,159 --> 00:05:05,121
‫- صحيح‬
‫- عرفت أنّه تحقيق (ر.هـ.د)‬

79
00:05:05,246 --> 00:05:07,540
‫- وتلقّيت تعليمات بالتنحّي جانباً‬
‫- كنتُ قد غصتُ في القضيّة‬

80
00:05:07,665 --> 00:05:10,751
‫أردتُ جمع الأدلّة‬
‫وتسليمكم قضيّة متكاملة‬

81
00:05:10,876 --> 00:05:13,796
‫من الواضح أنّ التحرّي (ماكي)‬
‫لم يطِع أمراً مباشراً بالتطفّل‬

82
00:05:13,921 --> 00:05:15,548
‫وسنتعاطى مع ذلك من جهتنا‬

83
00:05:15,673 --> 00:05:18,175
‫وبعد قول ذلك، إن أردت‬
‫ضمّ عميلين لديك إلى فريقي...‬

84
00:05:18,300 --> 00:05:21,262
‫- ستتولّى هذه الوكالة الأمر من الآن‬
‫- لن يتخلّى رجالي...‬

85
00:05:21,387 --> 00:05:23,180
‫ستتولّى وكالة الهجرة‬
‫والجمارك التحقيق الآن‬

86
00:05:26,183 --> 00:05:29,270
‫انتظر، تسبّبت بخسارتي‬
‫قضيّة مهمّة أيّها المغفّل‬

87
00:05:29,395 --> 00:05:32,440
‫سأحاول تحمّل خيبة الأمل‬

88
00:05:33,566 --> 00:05:35,693
‫شكراً‬

89
00:05:37,486 --> 00:05:40,573
‫إذاً (فيك)، يبدو أنّ صندوق‬
‫الابتزاز الخاصّ بـ(بازويلا)‬

90
00:05:40,698 --> 00:05:42,366
‫أضحى أخيراً من مسؤوليّة سواك‬

91
00:05:42,491 --> 00:05:46,537
‫حسبتك تريد النيل من ذلك السافل‬
‫لتحظى بالفضل في تنظيف (فارمنتون)‬

92
00:05:46,662 --> 00:05:49,081
‫أنوي ذلك‬

93
00:05:49,206 --> 00:05:52,460
‫كما أنّ إقحام وكالة الهجرة والجمارك‬
‫سيُكسبني أصدقاء على مستوى فدرالي‬

94
00:05:52,585 --> 00:05:54,336
‫سيقضي (بازويلا)‬
‫على نصف (لوس أنجلس)‬

95
00:05:54,462 --> 00:05:58,048
‫قبل أن يتوصّل هؤلاء السفلة‬
‫إلى اسم سرّي لعمليّتهم‬

96
00:05:58,841 --> 00:06:04,013
‫لكن جلّ ما يهمّك هو أن تلتقط‬
‫الـ(تايمز) لك صورة مع وكالة الهجرة‬

97
00:06:04,138 --> 00:06:07,016
‫أعطيتك للتوّ حجّة غياب‬
‫كنت في مهمّة مراقبة‬

98
00:06:07,141 --> 00:06:10,144
‫لممارسة الضغط‬
‫على أحد لصوص (بازويلا)‬

99
00:06:10,269 --> 00:06:14,273
‫ماذا عن (أوليفيا)؟‬
‫ملفّها في الصندوق‬

100
00:06:14,398 --> 00:06:19,028
‫وستكون قد قضيت عليها‬
‫بتسليم الصندوق‬

101
00:06:19,153 --> 00:06:23,991
‫- لكنّني أخرجتُ ملفّ (أوليفيا)‬
‫- هل أعدته إليها؟‬

102
00:06:24,992 --> 00:06:28,537
‫لا لكنّني أنقذتها من وضع سيّىء‬

103
00:06:30,289 --> 00:06:33,626
‫ستتوق الآن إلى تسديد ذلك الحساب‬

104
00:06:36,128 --> 00:06:39,465
‫- كيف جرت الأمور؟‬
‫- عرض مكسيكي سخيف آخر‬

105
00:06:39,590 --> 00:06:42,635
‫أجبرني (أسيفيدا) على لعب‬
‫دور العذراء المتردّدة‬

106
00:06:42,760 --> 00:06:45,930
‫- أرأيت (شاين) هذا الصباح؟‬
‫- لا‬

107
00:06:46,055 --> 00:06:48,140
‫هل سنتحدّث بشأن إتمام ما بدأنا به؟‬

108
00:06:48,265 --> 00:06:52,311
‫من السيّىء كفاية أنّني وضعتُ خطّة‬
‫لإخراج (شاين) من هناك لكنّك لم تدعمني‬

109
00:06:52,436 --> 00:06:54,104
‫لأنّك كنت محقّاً في المرّة الأولى‬

110
00:06:54,230 --> 00:06:58,943
‫أحقّاً؟ والآن لا نعلم ماذا يعرف‬
‫(شاين) وفي ما يشكّ وماذا سيفعل‬

111
00:06:59,068 --> 00:07:00,986
‫لا يمكن التنبّؤ‬
‫بتصرّفات ذلك المغفّل‬

112
00:07:01,111 --> 00:07:04,782
‫أعرف (شاين) منذ وقت طويل‬
‫قبل العمل في فريق الهجوم‬

113
00:07:04,907 --> 00:07:07,743
‫- ولم يكن هكذا دائماً‬
‫- إذاً؟‬

114
00:07:07,868 --> 00:07:12,206
‫لعبتُ دوراً كبيراً في المكان الذي‬
‫بلغه الآن وأريد الفضل في ذلك‬

115
00:07:12,331 --> 00:07:14,750
‫ولهذا السبب عليك قمعه‬

116
00:07:16,001 --> 00:07:19,588
‫لديّ ابنة تتجوّل في ملابس‬
‫خادمة فرنسيّة أمام الشبّان‬

117
00:07:19,713 --> 00:07:23,551
‫تتعاطى حبوب النشوة، أهذه هي الطريقة‬
‫التي تنصحني بالتعامل بها معها أيضاً؟‬

118
00:07:23,676 --> 00:07:27,513
‫عليّ العمل معها‬
‫وسأحاول جعلها مستقيمة مجدّداً‬

119
00:07:27,638 --> 00:07:30,349
‫ربّما هذا ما يجدر بي فعله مع (شاين)‬
‫سأضعه على الطريق القويم‬

120
00:07:30,474 --> 00:07:32,852
‫ليتك تستطيع سماع أفكارك هذه‬

121
00:07:32,977 --> 00:07:37,273
‫(فيك)، عليك الذهاب إلى وسط المدينة‬
‫بعد ساعة لأجل جلسة مجلس المراجعة‬

122
00:07:38,190 --> 00:07:42,069
‫- لكنّ الموعد بعد أسبوعين‬
‫- تغيّر الموعد، ودورك الآن‬

123
00:07:42,194 --> 00:07:43,946
‫سيوافيك ممثّل الـ(ب.ب.أ) إلى هناك‬

124
00:07:54,748 --> 00:07:58,544
‫تسريح من العمل بدون تقاعد‬
‫يسري المفعول بعد عشرة أيّام من الآن‬

125
00:07:59,503 --> 00:08:02,131
‫يا إلهي! ماذا حصل؟‬

126
00:08:02,256 --> 00:08:07,261
‫لم أكن أملك صندوق (بازويلا)‬
‫للتعويض عن موقفي الحرج‬

127
00:08:07,386 --> 00:08:10,472
‫ذلك السافل (كاوف)‬
‫هو الذي أبرم الصفقة‬

128
00:08:10,598 --> 00:08:13,183
‫قال إنّني كلّفته التحقيق‬
‫في جريمة (مارتن)‬

129
00:08:13,309 --> 00:08:15,185
‫لم أطِع الأوامر‬

130
00:08:15,311 --> 00:08:19,064
‫هل أدّى الكشف عن الكارتيل‬
‫المكسيكي إلى طردك؟‬

131
00:08:19,189 --> 00:08:23,235
‫على ما يبدو أنّ الإدارة‬
‫تعتقد أنّ هذا السافل سيفيدها‬

132
00:08:24,236 --> 00:08:28,991
‫- ستكافح ذلك، صحيح؟‬
‫- أيّها التحرّي (ماكي)، لم ننتهِ‬

133
00:08:29,116 --> 00:08:31,827
‫بالرغم من هذا القرار الأخير‬
‫التحديد النهائي رهن بالمدير‬

134
00:08:31,952 --> 00:08:34,538
‫اقصد رئيستك واطلب منها‬
‫التكلّم عنك بشكل صالح‬

135
00:08:34,663 --> 00:08:38,751
‫أرى أنّك رجل متزوّج‬
‫هل زوجتك جميلة؟‬

136
00:08:38,876 --> 00:08:40,920
‫- جميلة‬
‫- هل تمانع إن اصطحبتها إلى (فيغاس)‬

137
00:08:41,045 --> 00:08:45,049
‫لتمضية نهاية أسبوع فاسقة‬
‫بهدف العبث معها جنسيّاً؟‬

138
00:08:46,592 --> 00:08:49,136
‫- ماذا؟‬
‫- هذا هو مستوى التعاون‬

139
00:08:49,261 --> 00:08:52,431
‫الذي يمكنني توقّعه‬
‫من رئيستي في أيّ موضوع‬

140
00:09:08,864 --> 00:09:12,409
{\pos(192,185)}‫انتظر، ما تلك الجلبة‬
‫التي أسمعها بشأن أخذ شارتك منك؟‬

141
00:09:12,534 --> 00:09:16,747
{\pos(192,185)}‫- صفقة منتهية، بعد عشرة أيّام‬
‫- يا إلهي! ماذا ستفعل؟‬

142
00:09:16,872 --> 00:09:18,832
‫هل أنت بخير بعد نجاتك بأعجوبة؟‬

143
00:09:20,834 --> 00:09:23,379
{\pos(192,185)}‫أجل، كانت ليلة طويلة ومظلمة‬
‫فكّرتُ فيها في ما كاد يحصل‬

144
00:09:24,046 --> 00:09:26,840
‫يثير فيّ ذلك الرغبة‬
‫في معانقة ولدي إلى الأبد‬

145
00:09:26,966 --> 00:09:29,426
{\pos(192,185)}‫- أعلم‬
‫- أحمد اللّه على أنّني بورِكت بزوجة‬

146
00:09:29,551 --> 00:09:31,804
{\pos(192,185)}‫- تحبّني بجنون‬
‫- هذا صحيح‬

147
00:09:31,929 --> 00:09:36,392
{\pos(192,185)}‫إذاً هل سنتعقّب أولئك المكسيكيّين‬
‫الذين عرّضوني لإطلاق النار؟‬

148
00:09:36,517 --> 00:09:40,145
{\pos(192,185)}‫هذا صحيح، فلنكتشف أوّلاً‬
‫أيّ حماقة سنواجه هنا‬

149
00:09:40,270 --> 00:09:42,481
{\pos(192,185)}‫- ماذا يجري؟‬
‫- هجوم عنيف على ساقطة‬

150
00:09:42,606 --> 00:09:44,817
{\pos(192,185)}‫- إشارات حيويّة تقريبيّة‬
‫- ولماذا استدعيتنا؟‬

151
00:09:44,942 --> 00:09:48,237
‫- لا دخل للفريق بساقطة شبه ميتة‬
‫- وجدتها زميلتها في العمل‬

152
00:09:48,362 --> 00:09:52,157
{\pos(192,185)}‫- قالت إنّها تعرفك‬
‫- ما مشكلتك مع الساقطات؟‬

153
00:09:52,282 --> 00:09:56,120
‫- أحاول منعهنّ من إغوائك‬
‫- بوسعنا البدء بتمشيط المكان‬

154
00:09:56,245 --> 00:09:59,164
‫اهدأ، سأسرع في العمل‬
‫أين تلك الساقطة؟‬

155
00:09:59,289 --> 00:10:02,001
{\pos(192,185)}‫تلك السيّدة الجميلة التي تنتظرك هناك‬

156
00:10:07,798 --> 00:10:12,970
‫(فيك)، هذه أنا (فارا)‬

157
00:10:15,097 --> 00:10:18,684
{\pos(192,185)}‫- يا إلهي!‬
‫- عليك الإمساك بالفاعل‬

158
00:10:18,809 --> 00:10:20,394
{\pos(192,185)}‫كان (بومباي)، قوّادنا‬

159
00:10:20,519 --> 00:10:23,355
{\pos(192,185)}‫الساقطة السيّئة السلوك‬
‫هي دون مستوى تعاملي معها‬

160
00:10:23,480 --> 00:10:28,110
{\pos(192,185)}‫- وصديقتك أدنى منك‬
‫- كنتُ و(آمبر) نقلع عن المخدّرات‬

161
00:10:28,235 --> 00:10:31,822
{\pos(192,185)}‫ولهذا السبب فعل (بومباي) ذلك‬
‫وسيحاول قتلي بالتالي‬

162
00:10:31,947 --> 00:10:34,867
{\pos(192,185)}‫سنحت لك الفرصة من قبل‬
‫منحتك فرصة للتخلّص من هذه الحياة‬

163
00:10:34,992 --> 00:10:37,244
‫وبدلاً من فعل الصواب‬
‫عبثتِ معي‬

164
00:10:37,369 --> 00:10:40,581
‫- لماذا أنت غاضب منّي يا (فيك)؟‬
‫- لا آبه لأمرك البتّة يا آنسة‬

165
00:10:40,706 --> 00:10:44,168
‫هل سبق أن ساءت الأمور بيننا؟‬
‫لا أتذكّر‬

166
00:10:44,293 --> 00:10:46,962
‫لا تتذكّرين أيضاً‬
‫من ضاجعت هذا الصباح أيضاً‬

167
00:10:47,087 --> 00:10:50,466
{\pos(192,185)}‫لم أعُد كذلك، لم أتعاطَ و(آمبر)‬
‫المخدّرات منذ أسبوعين‬

168
00:10:50,591 --> 00:10:52,301
{\pos(192,185)}‫ونقصد اجتماعات إقلاع وما شابه‬

169
00:10:52,426 --> 00:10:55,846
{\pos(192,185)}‫(فيك)، أعلن الفريق الطبّي‬
‫عن وفاتها للتوّ‬

170
00:10:55,971 --> 00:10:59,308
‫هل توفّيت؟ يا إلهي!‬

171
00:10:59,433 --> 00:11:04,313
‫يجب أن تمسك بالفاعل‬
‫أرجوك (فيك)، أرجوك (فيك)!‬

172
00:11:08,567 --> 00:11:10,903
{\pos(192,185)}‫سجّلوا أقوال هذه الساقطة‬
‫وأخرجوها من هنا‬

173
00:11:11,445 --> 00:11:14,615
{\pos(192,185)}‫- حسبتك ستساعدني‬
‫- لمستك عرضيّاً‬

174
00:11:14,740 --> 00:11:16,450
{\pos(192,185)}‫ولم أخضع لحقنة كزاز منذ مدّة‬

175
00:11:16,575 --> 00:11:20,120
‫تُقتل صديقتي ولا تأبه للأمر؟‬
‫ألا يهمّك أن أكون التالية؟‬

176
00:11:20,245 --> 00:11:22,790
‫- بالنسبة إليّ، هذا قتل رحيم‬
‫- (فيك)‬

177
00:11:23,624 --> 00:11:27,169
‫سبق أن تعاملتُ مع هذه الساقطة‬
‫وفمها مفيد لأمرين فقط‬

178
00:11:27,294 --> 00:11:32,091
‫- وأحدهما الكذب بلا حدود‬
‫- أحتاج إلى مساعدة يا (فيك)‬

179
00:11:35,552 --> 00:11:39,848
‫اجلسي، متى رأيت (آمبر) آخر مرّة؟‬

180
00:11:39,973 --> 00:11:42,935
‫البارحة، تعمل مناوبات ليليّة‬

181
00:11:43,060 --> 00:11:46,188
‫يسمح لها مدير مركز الكحول‬
‫بالاغتسال عند المغسلة الخلفيّة‬

182
00:11:46,313 --> 00:11:50,943
‫لدى عودتها من النزهة‬
‫تبلغ السيارة لدى شروق الشمس عادة‬

183
00:11:51,068 --> 00:11:53,278
‫لكن عندما لم تأتِ‬
‫عرفتُ أنّ مكروهاً وقع‬

184
00:11:53,445 --> 00:11:57,866
‫- أخبرتِ (فيك) أنّك تعرفين الفاعل‬
‫- بالتأكيد، قوّادنا (بومباي)‬

185
00:11:57,991 --> 00:12:01,703
‫- كيف عرفتِ أنّه الفاعل؟‬
‫- لأنّه قال إنّه سيفعل ذلك‬

186
00:12:02,079 --> 00:12:06,500
‫عندما يحضرنا (بومباي)‬
‫ويجعلنا مدمنات لا يمكننا تركه‬

187
00:12:06,625 --> 00:12:10,379
‫- أنّى لـ(بومباي) بمخدّراته؟‬
‫- يصنّعها‬

188
00:12:10,504 --> 00:12:13,298
‫الكريستال عمله الأساسي‬
‫وتشغيل الساقطات مجرّد هواية‬

189
00:12:13,423 --> 00:12:17,010
‫يقول إنّ هذا أشبه‬
‫بامتلاك أحصنة سباق‬

190
00:12:22,599 --> 00:12:26,562
‫وثقتُ بك والآن أكتشف أنّك كنت‬
‫تملك صندوق (بازويلا) منذ البداية؟‬

191
00:12:26,687 --> 00:12:29,606
‫أجل كنتُ أملك الصندوق‬
‫وكان ملفّك فيه‬

192
00:12:30,149 --> 00:12:32,359
‫كان عليّ التأكّد من قدرتي‬
‫على الوثوق بك‬

193
00:12:32,484 --> 00:12:37,114
‫والآن أخذ (أسيفيدا) الصندوق‬
‫وسلّمه لرئيسك بالرغم من اعتراضاتي‬

194
00:12:37,239 --> 00:12:41,118
‫- هل تعرف محامياً بارعاً؟‬
‫- أخرج (أسيفيدا) ملفّك قبل تسليمه‬

195
00:12:41,702 --> 00:12:45,038
‫- لماذا؟‬
‫- يعتبره من جهة عمل خير‬

196
00:12:45,164 --> 00:12:49,209
‫كما يعتبره سلطة عليك‬
‫مقابل خدمات يحدّدها لاحقاً‬

197
00:12:49,626 --> 00:12:54,131
‫- إذاً استبدلتُ مبتزّاً بآخر؟‬
‫- مُنحت إرجاء عقوبة‬

198
00:12:54,256 --> 00:12:58,468
‫هذا جلّ ما يهمّ الآن‬
‫وهمّي الآن النيل من (بازويلا)‬

199
00:12:58,594 --> 00:13:00,137
‫في الأيّام العشرة قبل فقداني عملي‬

200
00:13:00,262 --> 00:13:03,807
‫لأنّ من المستحيل أن يكون عباقرة‬
‫وكالتك أهلاً بهذه المهمّة‬

201
00:13:03,932 --> 00:13:08,812
‫- يولي (تشافي) الأولويّة لهذه القضيّة‬
‫- لا يهمّ‬

202
00:13:08,937 --> 00:13:13,400
‫اختفى (ريوس) و(بازويلا) معزول‬
‫ويعرف بوجود ضغط‬

203
00:13:14,568 --> 00:13:18,030
‫تحتاجون إلى شخص في الداخل‬
‫وهذا الشخص هو أنا‬

204
00:13:18,155 --> 00:13:19,823
‫لن يوافق (تشافي) على ذلك‬

205
00:13:19,948 --> 00:13:22,451
‫بالنسبة إليه، الشرطة المحليّة‬
‫إمّا غير مؤهّلة وإمّا قذرة‬

206
00:13:22,576 --> 00:13:24,703
‫أحقّاً؟ وما هي خطّته إذاً؟‬

207
00:13:27,080 --> 00:13:30,459
‫- سيداهم ورشة (بازويلا) اليوم‬
‫- عمّ سيبحث؟‬

208
00:13:30,584 --> 00:13:33,587
‫أظهرت المراقبة أنّ (ريوس)‬
‫قصد تلك الورشة منذ يومين‬

209
00:13:33,712 --> 00:13:36,423
‫ولم يشاهده أحد وهو يخرج‬
‫سنجد جثّة‬

210
00:13:36,548 --> 00:13:38,634
‫فيطارد (تشافي) (بازويلا)‬
‫في جناية متآمرة‬

211
00:13:38,759 --> 00:13:40,802
‫لن تجدوا جثّة، ثقوا بي‬

212
00:13:40,928 --> 00:13:45,015
‫الشيء الوحيد الذي ستفعله هذه‬
‫المداهمة هي لجوء (بازويلا) إلى مخبئه‬

213
00:13:45,140 --> 00:13:48,644
‫- يجب أن تمنعيه‬
‫- أستطيع تحذير (بازويلا)‬

214
00:13:48,769 --> 00:13:52,189
‫وسأحيي بذلك فكرة‬
‫أنّه ما زال يؤثّر فيّ‬

215
00:13:58,820 --> 00:14:01,156
‫لديّ وسيلة ننال بها حظوة بالتزلّف‬

216
00:14:03,158 --> 00:14:06,870
‫مع نهاية العمل‬
‫سيملأ الفدراليّون هذا المكان‬

217
00:14:06,995 --> 00:14:10,916
‫- أنّى لك بهذه المعلومات؟‬
‫- لديّ مصدر مهمّ في المركز الفدرالي‬

218
00:14:11,041 --> 00:14:15,796
‫عرفتُ أنّ المكتب المحلّي‬
‫ينتظر موافقة للقيام بخطوته‬

219
00:14:15,921 --> 00:14:18,423
‫شرطي محلّي لديه مصادر فدراليّة؟‬

220
00:14:18,548 --> 00:14:24,471
‫عندما نرغب في التوسّع لا التباهي‬
‫من المفيد أن يكون لدينا مصدر جدّي‬

221
00:14:24,596 --> 00:14:28,308
‫وفي حال كانت معلوماتك صحيحة؟‬

222
00:14:28,433 --> 00:14:32,396
‫سيكون علينا البدء‬
‫بالتحدّث عن ترقية وعلاوة‬

223
00:14:32,521 --> 00:14:34,690
‫خطرت ببالي فكرة أخرى‬

224
00:14:37,693 --> 00:14:42,030
‫أجر هذا الأسبوع وتعويض نهاية الخدمة‬
‫لم تجد صندوقي المفقود‬

225
00:14:42,155 --> 00:14:45,867
‫ولن تبقى شرطيّاً بعد عشرة أيّام‬
‫ولن تنفعني‬

226
00:14:46,743 --> 00:14:50,330
‫قدّمتُ لك الأرمن على طبق وأخبرك‬
‫أنّ الفدراليّين على وشك مداهمتك‬

227
00:14:50,455 --> 00:14:55,544
‫- بهدف النيل منك‬
‫- ماذا فعلتَ لي مؤخّراً؟‬

228
00:14:55,669 --> 00:15:00,424
‫اسمع، لديّ أولاد‬
‫وأنا على وشك خسارة وظيفتي‬

229
00:15:00,549 --> 00:15:03,385
‫- وأهوي‬
‫- انتهت أعمالنا‬

230
00:15:10,350 --> 00:15:14,354
‫كنتُ في غرفتي أستعدّ للعمل‬
‫عندما حاول أحد اقتحام المكان‬

231
00:15:14,479 --> 00:15:17,357
‫سمعتُ صوت الزجاج وخفتُ‬
‫وذهبتُ لإحضار مسدّسي‬

232
00:15:17,482 --> 00:15:19,568
‫هل رأيتِ المقتحم‬
‫قبل أن تطلقي النيران؟‬

233
00:15:19,693 --> 00:15:22,738
‫لا، صرختُ بأنّني أملك مسدّساً‬

234
00:15:22,863 --> 00:15:26,616
‫كنتُ أحاول إخافته فحسب‬
‫لكنّني ربّما أصبته‬

235
00:15:26,742 --> 00:15:29,494
‫إذاً ربما لا يمكنك التعرّف إليه‬
‫إن رأيته مجدّداً؟‬

236
00:15:30,287 --> 00:15:32,456
‫- هل تعيشين هنا بمفردك؟‬
‫- أجل‬

237
00:15:32,581 --> 00:15:34,291
‫كان يفترض أن ترتفع أسعار‬
‫المنازل في هذه المنطقة‬

238
00:15:34,416 --> 00:15:36,918
‫كنتُ أنوي عرض المنزل‬
‫في أحد تلك الأفلام الإعلانيّة‬

239
00:15:39,171 --> 00:15:41,923
‫- أسدِ إليّ خدمة وتمّم الموضوع‬
‫- لماذا؟‬

240
00:15:42,049 --> 00:15:45,552
‫يبعد منزل (كلوديت) خمسة منازل‬
‫وسأذهب لأطمئنّ عليها‬

241
00:15:45,677 --> 00:15:49,264
‫حسناً لا مشكلة‬
‫هذا هو الهدف من الشركاء‬

242
00:15:53,518 --> 00:15:55,687
‫(كلوديت) تتكلّم، اتركوا رسالة‬

243
00:15:55,812 --> 00:15:59,316
‫هل أنت في المنزل يا (كلوديت)؟‬
‫ارفعي السمّاعة‬

244
00:15:59,441 --> 00:16:03,862
‫أرى سيارتك هنا‬
‫ووصلتُ إلى السلّم الأمامي‬

245
00:16:03,987 --> 00:16:07,866
‫ارفعي السمّاعة، آلو؟ آلو؟‬

246
00:16:07,991 --> 00:16:11,995
‫هذا أنا أطرق الباب، اللعنة!‬

247
00:16:12,996 --> 00:16:15,540
‫(كلوديت)!‬

248
00:16:26,134 --> 00:16:31,515
‫(كلوديت)! مرحباً!‬
‫(كلوديت)! (كلوديت)!‬

249
00:16:39,398 --> 00:16:42,359
‫مهما كانت مشكلتك مع (فيك)‬
‫لا أريد المشاركة فيها‬

250
00:16:42,484 --> 00:16:45,904
‫سيرفع عليّ دعوى‬
‫ليثبت أنّه والد ابني‬

251
00:16:46,029 --> 00:16:49,157
‫لا أريده في حياتنا‬
‫وهذا كلّ شيء‬

252
00:16:50,158 --> 00:16:53,995
‫حتى إنّني لا أريد نفقة ولد‬
‫ونظراً إلى أجر الشرطي‬

253
00:16:54,121 --> 00:16:58,125
‫لا أتصوّر أنّك تريدينه أن‬
‫يدفع المال الخاصّ بك وبأولادك‬

254
00:16:59,126 --> 00:17:03,338
‫- وماذا تريدين بالضبط؟‬
‫- أريد وصاية لي وحدي‬

255
00:17:03,463 --> 00:17:06,716
‫بدون حقوق زيارة‬
‫لكن للحصول على ذلك‬

256
00:17:06,842 --> 00:17:09,761
‫يجب أن أكوّن قضيّة للقاضي‬
‫أثبت فيها أنّه والد غير مؤهّل‬

257
00:17:09,886 --> 00:17:12,848
‫قد يكون (فيك) سيّئاً‬
‫لكنّه يهتمّ بأولاده‬

258
00:17:12,973 --> 00:17:16,101
‫لكن عندما زارتني (كاسيدي) يومذاك‬
‫كان لديها مأخذ مختلف‬

259
00:17:17,519 --> 00:17:20,814
‫متأسّفة فهذا لا يعنيني‬
‫ولهذا اتصّلتُ بك لتأتي وتأخذيها‬

260
00:17:20,939 --> 00:17:27,654
‫لكنّ (لي) يعنيني‬
‫هيا، تعرفينه أكثر من أيّ أحد‬

261
00:17:27,779 --> 00:17:30,574
‫وبالنسبة إلى (فيك)‬
‫يجب أن تتمحور الأمور دائماً حوله‬

262
00:17:30,699 --> 00:17:35,745
‫أيّ نفعل لأولادي إن فضحتُ‬
‫مساوىء والدهم في المحكمة؟‬

263
00:17:35,871 --> 00:17:38,540
‫قولي فقط رأيك بالأمور للقاضي‬

264
00:17:39,499 --> 00:17:41,835
‫ستُختم السجلاّت ولن يعرفوا شيئاً‬

265
00:17:43,295 --> 00:17:45,881
‫(كورين)، لا تعتبريها خدمة إليّ‬

266
00:17:46,006 --> 00:17:50,719
‫اعتبري الأمر قراراً تجاريّاً‬
‫طويل الأمد لمصلحة أولادك‬

267
00:17:54,764 --> 00:17:57,267
‫مسرح الجريمة في هذا المنزل‬
‫لا في منزلي‬

268
00:17:57,392 --> 00:18:01,605
‫تجري هذه الإثارة كلّها في جوارك‬
‫ورأيتُ سيارتك على الطريق المنزليّة‬

269
00:18:01,730 --> 00:18:03,315
‫أواجه مشكلة‬
‫في مولّد التيّار المتناوب‬

270
00:18:03,440 --> 00:18:05,192
‫اصطحبتني سيارة الشرطة‬
‫إلى العمل هذا الصباح‬

271
00:18:05,317 --> 00:18:10,530
‫ثمّ راح الجيران يتّصلون ولهذا‬
‫أريدك أن تنهي الموضوع على الفور‬

272
00:18:10,655 --> 00:18:13,992
‫- أراك في المركز‬
‫- وجدت الشرطة دماً حول المنزل‬

273
00:18:14,117 --> 00:18:18,747
‫- يبدو أنّ (آني أوكلي) أصابت الرجل‬
‫- فلنأخذ عيّنة‬

274
00:18:20,874 --> 00:18:26,505
‫حاولتُ استدراج (شاين) في الكلام‬
‫ويبدو أنّنا قد نكون بخير‬

275
00:18:26,630 --> 00:18:28,465
‫لسنا بخير طالما هو على قيد الحياة‬

276
00:18:30,425 --> 00:18:33,178
‫ماذا عن إنقاذ عملك؟‬
‫ألديك فكرة ما؟‬

277
00:18:34,471 --> 00:18:38,850
‫مع ضجّة مصرّة كتلك‬
‫عليك تفقّد حزام المروحة‬

278
00:18:40,060 --> 00:18:41,603
‫سمعتُ أنّك ستنتقل من هنا‬

279
00:18:42,354 --> 00:18:44,439
‫ما زال أمامي أسبوع آخر ونصف‬

280
00:18:44,564 --> 00:18:47,734
‫سأعقد صفقة معك‬
‫إن نظّفت خزانتك ورحلت اليوم‬

281
00:18:47,859 --> 00:18:51,821
‫سأقصد المدير شخصيّاً‬
‫لمنحك جزءاً من تقاعدك‬

282
00:18:57,577 --> 00:19:04,125
‫ما زال عليّ حلّ بعض الأمور العالقة‬
‫سأبقى هنا، شكراً‬

283
00:19:06,086 --> 00:19:09,631
‫في هذه الحال، أريدك أن تجنّد رجالك‬
‫لقضيّة قتل تلك الساقطة‬

284
00:19:09,756 --> 00:19:11,299
‫أتريدين إرسال فريق الهجوم‬
‫في دوريّة قوّاد؟‬

285
00:19:11,424 --> 00:19:15,720
‫بالإضافة إلى القتل‬
‫يصنّع المخدّرات بالكميّات‬

286
00:19:15,845 --> 00:19:21,142
‫وإن لم تخنّي ذاكرتي هذه إحدى‬
‫أهمّ المهمّات التي عليكم تولّيها‬

287
00:19:21,268 --> 00:19:23,645
‫اسم (بومباي) لدينا‬
‫هو (مرسيل لوتورونو)‬

288
00:19:23,770 --> 00:19:25,230
‫تحقّقتُ من سجلّه الإجرامي‬
‫ليس لديه عنوان‬

289
00:19:25,355 --> 00:19:26,982
‫ولم تكن الفتاة تدين له بشيء‬

290
00:19:27,107 --> 00:19:29,693
‫استعدّوا لفترة بعد ظهر‬
‫طويلة وكسولة من المشي‬

291
00:19:29,818 --> 00:19:32,112
‫مع رفض ذرور كوكايين مجانيّ‬
‫لدى البحث عن هذا المغفّل‬

292
00:19:32,237 --> 00:19:35,448
‫- من أتى على ذكر الرفض؟‬
‫- احسب لي حساباً‬

293
00:19:35,574 --> 00:19:37,826
‫كانت (فارا) تعرف شيئاً عن‬
‫إحدى ساقطات (بومباي) الجديدات‬

294
00:19:37,951 --> 00:19:41,580
‫- تسمّي نفسها (كابوتشينا)‬
‫- لعلّها سرقت تاج (فارا) كساقطة رديئة‬

295
00:19:42,414 --> 00:19:44,791
‫- فلماذا لا تشي بها؟‬
‫- هل من شيء آخر؟‬

296
00:19:44,916 --> 00:19:47,752
‫هذا كلّ شيء تقريباً‬
‫ننتظر التقارير الجنائيّة‬

297
00:19:47,877 --> 00:19:50,589
‫سألتقي و(شاين) (كابوتشينا)‬
‫أمّا أنتما فاصمدا جيّداً‬

298
00:19:50,714 --> 00:19:53,174
‫- واحصلا على التقارير المخبريّة‬
‫- فلنفعل ذلك‬

299
00:19:54,843 --> 00:19:56,428
‫سأوافيك إلى الخارج‬

300
00:20:02,475 --> 00:20:05,729
‫- ماذا يجري؟‬
‫- جاءت (داني) لرؤيتي‬

301
00:20:06,479 --> 00:20:10,400
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أخبرني لماذا طلبتَ وصاية مشتركة‬

302
00:20:10,525 --> 00:20:13,278
‫- لا ضرورة إلى أن تقلقي بشأن ذلك‬
‫- أخبرني فأكفّ عن القلق‬

303
00:20:13,403 --> 00:20:17,574
‫- لماذا تريد وصاية مشتركة؟‬
‫- لأنّ لديّ مسؤوليّة مشتركة‬

304
00:20:17,699 --> 00:20:23,079
‫هذا هراء (فيك)، كانت لديك ١٤ سنة‬
‫لتشكّل جزءاً مهمّاً من حياة (كاسيدي)‬

305
00:20:23,204 --> 00:20:25,457
‫لكنّها لم تشكّل قطّ أولى أولويّاتك‬

306
00:20:25,582 --> 00:20:29,502
‫نظراً إلى ما وصلت إليه في حياتها‬
‫أنا مستعدّ لتغيير تصرّفاتي الآن‬

307
00:20:29,628 --> 00:20:33,673
‫- لا أريد ارتكاب الخطأ نفسه مع (لي)‬
‫- هل يشعرك هذا الطفل بتأنيب ضمير؟‬

308
00:20:33,798 --> 00:20:36,468
‫كيف أشكّل مثالاً لأولادنا الثلاثة‬
‫وأنظرُ إلى عيونهم‬

309
00:20:36,593 --> 00:20:40,972
‫إن تخلّيتُ عن ذلك الولد الآخر؟‬
‫يعرفون بأمره‬

310
00:20:41,097 --> 00:20:45,894
‫كيف أثبت لـ(كاسيدي) أنّني أحبّها‬
‫إن لم أكافح لأجل ابني؟‬

311
00:20:46,019 --> 00:20:50,065
‫- اللعنة! ماذا أرادت (داني)؟‬
‫- تريد إبعادك عنه‬

312
00:20:50,190 --> 00:20:54,986
‫تريدني أن أساعدها على تكوين قضيّة‬
‫تثبت أنّك لست أهلاً برؤية الولد‬

313
00:20:56,529 --> 00:20:59,908
‫- وهل ستوافقين؟‬
‫- أعرف لماذا تحسب نفسك تريد ذلك‬

314
00:21:00,033 --> 00:21:04,913
‫لكن يجب أن تتساءل‬
‫عمّا إذا كنتَ ستكافح لأنّك مكافح‬

315
00:21:05,038 --> 00:21:07,207
‫أو هذا هو الأفضل لهذا الفتى‬

316
00:21:07,332 --> 00:21:12,921
‫قبل أن تجيبني‬
‫فكّر في السؤال مليّاً‬

317
00:21:34,734 --> 00:21:38,530
‫- ما خطبك؟‬
‫- قد يفاجئنا شيء في هذه الجنايات‬

318
00:21:47,539 --> 00:21:51,710
‫- هل تشمّ رائحة القنّب الزكيّة؟‬
‫- بالتأكيد‬

319
00:21:54,170 --> 00:21:55,755
‫اجلسي‬

320
00:21:57,048 --> 00:21:59,300
‫كيس من الماريجوانا القويّة‬
‫ومعدّات مخدّرات‬

321
00:22:00,218 --> 00:22:04,472
‫- مكاسب غير مصرّح عنها‬
‫- حيازة سلاح خفي‬

322
00:22:04,597 --> 00:22:06,391
‫- يا إلهي!‬
‫- أحتفظ به لأجل الحماية‬

323
00:22:06,516 --> 00:22:09,561
‫يحبّ أحد زبائني المنتظمين‬
‫أن أستعمله على خصيتيه‬

324
00:22:09,686 --> 00:22:13,565
‫- من يستطيع لومه؟‬
‫- ماذا تريدان؟‬

325
00:22:13,690 --> 00:22:17,569
‫- نريد إيجاد (بومباي)‬
‫- تلك الساقطة اللعينة دلّتكما عليّ؟‬

326
00:22:17,694 --> 00:22:22,157
‫- ماذا تعرفين عن (فارا)؟‬
‫- ساقطة لم تستطع إدارة أعمالها‬

327
00:22:22,282 --> 00:22:25,702
‫فضّلت الماريجوانا على قوّادها الأسود‬
‫وهي تدفع الثمن الآن‬

328
00:22:25,827 --> 00:22:28,246
‫يُقال إنّ (بومباي) قتل صديقتها‬

329
00:22:28,371 --> 00:22:31,458
‫(فارا) البيضاء ليست بكامل صوابها‬
‫تمّ طردها من العمل‬

330
00:22:31,583 --> 00:22:36,171
‫نلتُ وظيفتي ولديّ رؤيا وسأدير‬
‫ساقطات بنفسي ذات يوم وأعمل كمقاولة‬

331
00:22:36,296 --> 00:22:39,174
‫ساعدينا على إيجاد (بومباي)‬
‫فنوصي بك في نادي (روتاري)‬

332
00:22:39,299 --> 00:22:43,303
‫- لا أمارس الجنس الشرجي‬
‫- ماذا عن الأصفاد؟‬

333
00:22:43,928 --> 00:22:46,723
‫بوسعك أن تضيف تهمة‬
‫إعاقة تحقيق الشرطة إلى اللائحة‬

334
00:22:46,848 --> 00:22:50,018
‫أقسم إنّ ذلك الأسود لا يأتي إلى هنا‬
‫سوى للعبث معي‬

335
00:22:50,143 --> 00:22:52,437
‫- كفّي عن مقاومتي‬
‫- (تومان) يعرف مكانه‬

336
00:22:52,562 --> 00:22:54,939
‫- من هو (تومان)؟‬
‫- مستخدمه ويجمع مال المخدّرات‬

337
00:22:55,064 --> 00:22:56,524
‫- أين نجده؟‬
‫- لا أعلم‬

338
00:22:56,649 --> 00:22:59,277
‫- كيف شكله؟‬
‫- كبير الحجم وقبيح وشديد السواد‬

339
00:22:59,402 --> 00:23:00,945
‫ويمارس الضغط‬
‫على الذين يعجزون عن الدفع‬

340
00:23:01,070 --> 00:23:03,406
‫كلّما (فارا) فهي تعرف مكان (تومان)‬

341
00:23:03,531 --> 00:23:07,118
‫ولو أنّني أعرف شيئاً آخر لأخبرتكما‬
‫لأنّني لا أحبّ السجن‬

342
00:23:08,703 --> 00:23:11,414
‫يجمع (تومان) المال من (جانغلز)‬
‫في عيد الأمّهات‬

343
00:23:11,539 --> 00:23:15,502
‫لدى وصول شيكات المقاطعة‬
‫تلك هي سيارته‬

344
00:23:15,627 --> 00:23:18,630
‫(روني)، سيارة المشبوه إلى يسارك‬
‫توقّف متى استطعت‬

345
00:23:18,755 --> 00:23:21,049
‫- مفهوم‬
‫- لماذا لم تخبرينا عن هذا الشاب‬

346
00:23:21,174 --> 00:23:24,427
‫- عندما استجوبناك في المركز؟‬
‫- لا أعلم، لم أفكّر في الأمر‬

347
00:23:24,552 --> 00:23:27,514
‫لم أكن متأكّدة ممّا إذا‬
‫كان ما زال يعمل لدى (بومباي)‬

348
00:23:28,723 --> 00:23:32,060
‫والآن سنجلس هنا‬
‫حتى يظهر هذا الشاب‬

349
00:23:32,185 --> 00:23:36,439
‫وستدلّيننا عليه وحتى ذلك الحين‬
‫سنبقي الكلام بأدنى درجاته‬

350
00:23:38,274 --> 00:23:42,111
‫ازدادت نسبة الاقتحام ١٥ بالمئة‬
‫في الأشهر الثلاثة الفائتة‬

351
00:23:42,237 --> 00:23:45,824
‫في حيّ (كلوديت)، وعلى الأغلب‬
‫لسرقة معدّات إلكترونيّة ومجوهرات‬

352
00:23:45,949 --> 00:23:48,201
‫تعمل شركتا أمن خاصّ‬
‫في تلك المنطقة الآن‬

353
00:23:48,326 --> 00:23:50,537
‫- علينا التحدّث إليهما‬
‫- استخدام شرطيّين؟‬

354
00:23:50,662 --> 00:23:52,205
‫بل شرطيّين سابقين‬

355
00:23:52,330 --> 00:23:54,499
‫تخضع شركة "ب.ر.ب" للحماية‬
‫لإدارة أشخاص كانوا من الشرطة‬

356
00:23:55,583 --> 00:23:58,294
‫علينا الاتّصال بهم‬
‫لعلّ إحدى دوريّاتهم رأت شيئاً‬

357
00:23:58,419 --> 00:24:03,049
‫سبقتك في ذلك يا (دوتش)‬
‫لا بدّ أنّ هذا رجلي‬

358
00:24:03,550 --> 00:24:07,554
‫- (ليستر)، شكراً على مجيئك‬
‫- هل تمزح؟ يسرّني تقديم المساعدة‬

359
00:24:07,679 --> 00:24:09,931
‫- سلّم على (دوتش واجنباخ)‬
‫- مرحباً‬

360
00:24:10,056 --> 00:24:14,894
‫شرطيّون سابقون يديرون شركة أمنيّة‬
‫هذا عبقري، أظنّني أتصوّر مستقبلي‬

361
00:24:15,019 --> 00:24:17,730
‫انتهزتُ فرصة‬
‫هذا أمر سهل‬

362
00:24:17,856 --> 00:24:20,441
‫- لديّ أعمالي الخاصّة‬
‫- فيمَ تعمل؟‬

363
00:24:20,567 --> 00:24:23,111
‫في آلات البيع مؤخّراً‬
‫ليس الزهيد منها‬

364
00:24:23,236 --> 00:24:26,823
‫- أطعمة ومشروبات مترفة‬
‫- هل تدرّ عليك مالاً وافراً؟‬

365
00:24:27,949 --> 00:24:32,662
‫- لا بأس‬
‫- كيف أخدمكما؟‬

366
00:24:32,787 --> 00:24:36,040
‫ازدياد مؤخّر في الاقتحام والدخول‬
‫في منطقة عملك، ما رأيك؟‬

367
00:24:36,165 --> 00:24:39,502
‫ارتقاء الأحياء السكنيّة، ينتقل إليها‬
‫البيض لأنّ العقارات أزهد ثمناً‬

368
00:24:39,627 --> 00:24:41,087
‫ويحضرون معهم عدّة‬
‫أكثر صلاحية للسرقة‬

369
00:24:41,212 --> 00:24:44,007
‫وبالنسبة إلى السود والمكسيكيّين‬
‫هذا أشبه بعيد الميلاد‬

370
00:24:44,132 --> 00:24:46,426
‫سجلاّت الشركة وملفّاتها‬
‫في الأشهر الثلاثة الفائتة‬

371
00:24:46,551 --> 00:24:51,055
‫معلومات عامة عن أشخاص‬
‫وأفعال لجرائم استجبنا لها في المنطقة‬

372
00:24:51,180 --> 00:24:53,850
‫كنتُ لألقي نظرة على مشاغبين‬
‫على وجه الخصوص‬

373
00:24:53,975 --> 00:24:56,436
‫(إليوت غالاردو)، مدمن ذرور كوكايين‬
‫نال مؤخّراً إطلاق سراح مشروطاً‬

374
00:24:56,561 --> 00:24:59,272
‫ويسكن في المنطقة‬
‫والآخر يدعى (باولو)‬

375
00:24:59,397 --> 00:25:01,858
‫ويملك متجر الارتهان المترف‬
‫في الشارع السادس‬

376
00:25:01,983 --> 00:25:04,861
‫لديه وسيلة مثيرة للاهتمام‬
‫للتعويض عن قائمته المنخفضة‬

377
00:25:04,986 --> 00:25:07,196
‫أتريد فعل هذا كلّه بمفردك؟‬

378
00:25:09,240 --> 00:25:11,534
‫ها هو شابّ آخر‬
‫يرتدي قميصاً أبيض ويخرج من البوّابة‬

379
00:25:11,659 --> 00:25:14,203
‫ذاك هو، (تومان)‬

380
00:25:15,163 --> 00:25:18,541
‫ابقي في السيارة‬
‫وحاولي ألاّ تخلعي ملابسك‬

381
00:25:25,924 --> 00:25:28,843
‫توقّف! الشرطة!‬

382
00:25:30,887 --> 00:25:32,722
‫هيا بنا!‬

383
00:25:33,348 --> 00:25:36,392
‫هيا استيقظ يا (شاين)!‬

384
00:25:45,985 --> 00:25:48,237
‫انتبه!‬

385
00:25:57,789 --> 00:26:01,668
‫- برويّة! برويّة!‬
‫- لن أرتكب أيّ إثم‬

386
00:26:01,793 --> 00:26:03,336
‫اصمت ولا تتحرّك‬

387
00:26:05,463 --> 00:26:08,174
‫- نبحث عن (بومباي لوتورنو)‬
‫- من يكون؟‬

388
00:26:09,759 --> 00:26:12,553
‫علمتُ أنّك تكسب رزقك بهذه الطريقة‬
‫لكن مع الفتيات‬

389
00:26:13,262 --> 00:26:16,516
‫إن شعر أحدكم برغبة في التبليغ عنّي‬
‫بسبب القوّة المفرطة‬

390
00:26:16,641 --> 00:26:18,476
‫من الأفضل أن يفعل ذلك‬
‫في الأيّام العشرة المقبلة‬

391
00:26:18,601 --> 00:26:22,271
‫- يا إلهي! ستكسرها!‬
‫- انهض‬

392
00:26:25,149 --> 00:26:27,402
‫أعطِني يدك‬

393
00:26:33,241 --> 00:26:36,160
‫أخبرنا عن مكانه فننسى‬
‫كلّ شيء عن محاولة الهرب‬

394
00:26:36,285 --> 00:26:39,372
‫- وستحتفظ بهذا‬
‫- إنّه ملك لـ(بومباي)‬

395
00:26:39,497 --> 00:26:42,417
‫لن يحتاج إلى ذلك بعد الآن‬

396
00:26:44,335 --> 00:26:48,673
‫حصل على موقع إعداد مخدّرات جديد‬
‫قبالة (فايف) في منتزه (غلاسيل)‬

397
00:26:50,508 --> 00:26:55,638
‫- أظنّه كسرَ فكّي اللعين‬
‫- كسرت فكّك بنفسك أيّها السافل‬

398
00:26:59,557 --> 00:27:01,726
‫رائحة شبيهة ببول الهرّ‬
‫وهذا يعني أنّهم في خضمّ الإعداد‬

399
00:27:01,851 --> 00:27:04,437
‫- قد نأخذهم على حين غرّة‬
‫- هلاّ ننتظر دعم الشرطة‬

400
00:27:04,562 --> 00:27:07,356
‫سننال منهم بشكل مفاجىء‬

401
00:27:07,481 --> 00:27:13,612
‫(فيك)، لطالما قالت (كوني)‬
‫إنّك لطيف، وكيف ساعدتها‬

402
00:27:13,738 --> 00:27:17,533
‫لكنّني متأسّفة بشأن كلّ ما فعلته‬
‫لإغضابك، حياتي مختلفة الآن‬

403
00:27:17,658 --> 00:27:20,661
‫- وحياتي أيضاً‬
‫- ٤ أم ٥ أشخاص في المقطورة الأساسيّة‬

404
00:27:20,786 --> 00:27:23,164
‫- لا أعرف بشأن الأخرى‬
‫- سندخل ونمسك بالجميع‬

405
00:27:23,289 --> 00:27:25,875
‫وستتعرّف هذه الآنسة‬
‫إلى الرجل السيّىء‬

406
00:27:26,000 --> 00:27:29,045
‫ابقي هنا وأبقي فمك مطبقاً حتى نطلب‬
‫منك التعرّف إلى صاحب المخدّرات‬

407
00:27:29,170 --> 00:27:32,840
‫- هيا بنا‬
‫- توخّوا الحذر‬

408
00:27:59,283 --> 00:28:02,536
‫- سقط مشبوه‬
‫- ادخلوا إلى المقطورة‬

409
00:28:02,661 --> 00:28:05,831
‫- فلندخل الآن‬
‫- اخرجوا من هناك‬

410
00:28:05,956 --> 00:28:08,834
‫قفوا إلى الحائط وافتحوا أذرعتكم‬

411
00:28:12,296 --> 00:28:16,383
‫- المكان خال، هل تولّيت ذلك (روني)؟‬
‫- (جوليان)! أخلِ المكان الآخر‬

412
00:28:17,843 --> 00:28:19,887
‫خالٍ!‬

413
00:28:21,889 --> 00:28:24,850
‫- فعلتُ ما كان يفترض‬
‫- أطلقتم بضع رصاصات‬

414
00:28:24,975 --> 00:28:28,062
‫- رددنا طلقتين فقط‬
‫- لا أريدك أن تتحدّث إلى أحد‬

415
00:28:28,187 --> 00:28:31,607
‫وكالة الخدمات الدولية في طريقهم إلى‬
‫هنا، أريدك أن تتّصل بعصبة الحماية‬

416
00:28:31,732 --> 00:28:35,194
‫واطلب من محاميك الاستعداد‬
‫سيأخذون تصريحك الرسمي في المركز‬

417
00:28:35,319 --> 00:28:36,862
‫وسآخذ سلاحك‬

418
00:28:38,489 --> 00:28:40,741
‫ستجري الأمور على ما يرام‬
‫فليصحبه أحد‬

419
00:28:40,866 --> 00:28:44,870
‫بوسعي البقاء وقد أحصل حتى‬
‫على رسالة توصية مقابل ما حصل‬

420
00:28:44,995 --> 00:28:49,125
‫هذا سيبدو جيّداً على سجلّي‬
‫ارفعي معدّلي في المهمّة التالية‬

421
00:28:51,585 --> 00:28:54,547
‫- نقدّر لك مساعدتك‬
‫- أنجز عملي كمواطن‬

422
00:28:54,672 --> 00:28:57,883
‫- أدلّكم عليهم وأنتم تسجنونهم‬
‫- تبدو خطّة جيّدة، شكراً‬

423
00:29:12,815 --> 00:29:15,693
‫- ألديك دقيقة يا (داني)؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

424
00:29:17,653 --> 00:29:20,322
‫- (دانيال سوفر)؟‬
‫- أجل‬

425
00:29:20,447 --> 00:29:23,534
‫لديك أمر بالمثول أمام المحكمة‬
‫العائليّة في التاريخ المذكور‬

426
00:29:23,659 --> 00:29:25,703
‫طاب يومك‬

427
00:29:29,957 --> 00:29:33,752
‫أيها السافل!‬
‫قلتَ إنّ لديّ حتى ليلة الغد‬

428
00:29:35,171 --> 00:29:38,883
‫كان هذا قبل أن تتسلّلي بالسرّ عنّي‬
‫وتورّطي (كورين) في الأمر‬

429
00:29:39,008 --> 00:29:44,430
‫تشتيت عائلة أخرى لمصلحتك لن يكسبك‬
‫لقب أفضل أمّ في العالم في المحكمة‬

430
00:29:44,555 --> 00:29:47,266
‫- أظنّنا سنفعل ذلك بالطريقة الصعبة‬
‫- بعد هذه القذارة كلّها‬

431
00:29:47,391 --> 00:29:51,061
‫ضغطت على (كورين)‬
‫وعادت تتسلّل إليك كالمغفّلة‬

432
00:29:51,187 --> 00:29:54,064
‫يا إلهي! ما تأثيرك في‬
‫تلك المرأة المسكينة بأيّ حال؟‬

433
00:29:55,274 --> 00:30:00,696
‫تفهم مفهوماً بشريّاً أساسيّاً:‬
‫يحتاج الأولاد إلى آباء‬

434
00:30:00,821 --> 00:30:07,119
‫ولن أسمح لك بالتفكير في ذلك‬
‫ليوم آخر على حساب ابني‬

435
00:30:19,381 --> 00:30:23,969
‫فاتك عرض مذهل في مكان (بازويلا)‬
‫مروحيّتان مع عرض بالتصوير الحراري‬

436
00:30:24,094 --> 00:30:26,430
‫وحدة قيادة ميدانيّة‬
‫مع اتّصال بالساتل‬

437
00:30:26,555 --> 00:30:30,059
‫و٢٤ عميلاً وفرقة كلبيّات‬
‫ومجموعة من الجنائيّين‬

438
00:30:30,184 --> 00:30:34,688
‫- لكنّ رئيسك لم يجد جثّة‬
‫- خطّتك فعّالة‬

439
00:30:34,813 --> 00:30:38,067
‫أصبح (تشافي) في وضع حرج‬
‫مع المسؤولين في هذه القضيّة‬

440
00:30:38,192 --> 00:30:42,863
‫وضع حرج جدّاً، متى يمكنك‬
‫تدبير اجتماع لي مع (تشافي)؟‬

441
00:30:42,988 --> 00:30:45,032
‫سأكتشف ذلك‬

442
00:30:45,616 --> 00:30:49,453
‫(فيك)! جاء شرطي سابق إلى هنا منذ‬
‫قليل ويدعى (ليستر سبياركوس)، أتعرفه؟‬

443
00:30:49,870 --> 00:30:53,415
‫- سبق أن رأيته، لماذا؟‬
‫- أشعر بأنّ تاريخاً يجمع بينكما‬

444
00:30:53,540 --> 00:30:55,251
‫ملاحظة جيّدة‬
‫يجب أن تكون تحرّياً‬

445
00:30:55,793 --> 00:30:58,545
‫إنّه سافل ويتعامل‬
‫بشتّى أنواع الأعمال القذرة‬

446
00:30:58,671 --> 00:31:01,548
‫- أحقّاً؟‬
‫- ماذا فعل الآن؟‬

447
00:31:01,674 --> 00:31:04,969
‫- ربّما لا شيء‬
‫- إن حسبته ارتكب عملاً قذراً‬

448
00:31:05,094 --> 00:31:06,762
‫فعلى الأرجح أن يكون قد فعل‬

449
00:31:08,472 --> 00:31:11,267
‫أيّتها الرئيسة، أريد توقيعك على‬
‫تقارير الوقت الإضافي للأسبوع الفائت‬

450
00:31:13,686 --> 00:31:17,147
‫رأيتك عن غير قصد تتشاجرين‬
‫مع (فيك) منذ بعض الوقت‬

451
00:31:17,273 --> 00:31:19,692
‫متأسّفة، لن يتكرّر ذلك‬

452
00:31:19,817 --> 00:31:22,611
‫- أيمكنك الإيفاء بهذا الوعد؟‬
‫- ربّما لا‬

453
00:31:22,736 --> 00:31:25,698
‫ولا حتى في الأيّام العشرة المقبلة؟‬
‫تمّ تسريح (فيك) من العمل‬

454
00:31:25,823 --> 00:31:28,242
‫سيرحل بعد ذلك‬

455
00:31:29,493 --> 00:31:33,539
‫لا أقصد التطفّل‬
‫لكن إن كانت لديّ مشكلة موظّفين‬

456
00:31:33,664 --> 00:31:35,874
‫حتى على المدى القصير‬
‫أودّ معرفة ماذا يجري‬

457
00:31:38,544 --> 00:31:41,046
‫أيّتها الرئيسة‬
‫الأمر ليس سرّاً هنا‬

458
00:31:41,171 --> 00:31:43,716
‫- يعرف الجميع أنّ (فيك) هو الوالد‬
‫- سمعتُ شائعات‬

459
00:31:43,841 --> 00:31:47,177
‫حاولتُ إبقاءه بعيداً‬
‫لكنّ الأمور ساءت كثيراً‬

460
00:31:47,303 --> 00:31:51,015
‫يجب أن تعرفي أنّ هذا سجلّ (فيك)‬

461
00:31:51,140 --> 00:31:54,768
‫صحيح، أظنّني كنتُ مركّزة على الطفل‬

462
00:31:54,893 --> 00:31:58,147
‫خذي الوقت الذي تريدينه‬
‫وحلّي مشاكلك‬

463
00:31:59,148 --> 00:32:01,233
‫لا أريد تركك بمفردك في هذه الفوضى‬

464
00:32:01,358 --> 00:32:04,903
‫أستطيع الاهتمام بنفسي‬
‫ويجب أن تفعلي المثل‬

465
00:32:06,989 --> 00:32:09,325
‫تحدّثتُ إلى (إليوت) مدمن ذرور‬
‫الكوكايين وحجّة غيابه صحيحة‬

466
00:32:09,450 --> 00:32:11,869
‫رآه أربعة أشخاص يسرق الطعام‬
‫من مطعم حساء هذا الصباح‬

467
00:32:11,994 --> 00:32:14,955
‫- كيف يسرق من مطعم حساء؟‬
‫- كانت تلك حجّته‬

468
00:32:15,080 --> 00:32:17,249
‫ما رأيك بأن نذهب إلى متجر الارتهان‬
‫لممارسة بعض الضغط‬

469
00:32:17,374 --> 00:32:20,919
‫لعلّنا نقصد الاتّجاه الخطأ‬
‫ماذا عن (ليستر)؟‬

470
00:32:21,045 --> 00:32:24,757
‫- جيّد‬
‫- راجعتُ السجلاّت التي أعطانا إيّاها‬

471
00:32:24,882 --> 00:32:28,761
‫ومعظم حساباته الجديدة هي منازل‬
‫خضعت مؤخّراً لاقتحام‬

472
00:32:28,886 --> 00:32:31,555
‫هذا منطقي، لعلّه أخذ لائحة‬
‫الاقتحام والدخول من شرطي صديق‬

473
00:32:31,680 --> 00:32:34,725
‫أو ربّما يقدّمها بنفسه‬
‫ويخلق بالتالي سوقاً لمنتجاته‬

474
00:32:34,850 --> 00:32:38,771
‫- إنّه شرطي سابق‬
‫- فليأتِ إذاً ويبرّىء نفسه‬

475
00:32:42,066 --> 00:32:45,361
‫كشفت نيّتك بشأن تحقيق سرّي‬
‫ولم تجد شيئاً‬

476
00:32:45,486 --> 00:32:48,030
‫وسيتمّ تسريحي من العمل‬
‫لهذا السبب‬

477
00:32:48,155 --> 00:32:49,990
‫يبدو أنّ كلينا عاش يوماً سيّئاً‬

478
00:32:50,115 --> 00:32:55,537
‫لديّ وسيلة لأخذ فشلنا المتبادل‬
‫والحصول على شيء نافع منه‬

479
00:32:55,662 --> 00:32:59,917
‫(بازويلا) متنبّه وسيكون عليك‬
‫بذل مجهود كبير بهدف الاقتراب منه‬

480
00:33:00,042 --> 00:33:03,504
‫ولهذا السبب عليّ إعطاؤه ما يهمّه‬

481
00:33:04,713 --> 00:33:07,049
‫يجب أن أعيد إليه صندوق الابتزاز‬

482
00:33:09,426 --> 00:33:12,763
‫- سنسلّمه بذلك مسدّساً محشوّاً‬
‫- أجرِ الحسابات‬

483
00:33:12,888 --> 00:33:15,349
‫إن لم يستطع شخص مثل (بازويلا)‬
‫الاتّكال على الناس لإتمام مزايدته‬

484
00:33:15,474 --> 00:33:17,559
‫سيكلّفه ذلك الكثير مع الكارتيل‬

485
00:33:17,684 --> 00:33:21,021
‫وعندئذٍ سيصعب علينا استغلاله‬
‫للحصول على نتائج أفضل‬

486
00:33:21,146 --> 00:33:25,484
‫أوافقك الرأي، سأطارد الرجل الذي‬
‫سيجعل (بازويلا) يصاب بالأرق ليلاً‬

487
00:33:26,110 --> 00:33:29,780
‫ويشير الصندوق بحدّ ذاته‬
‫إلى الضعف البشري ليس إلاّ‬

488
00:33:29,905 --> 00:33:31,365
‫حتى إنّه لن يمكّنك‬
‫من النيل من (بازويلا)‬

489
00:33:31,490 --> 00:33:37,079
‫دعه يستعمل الصندوق‬
‫وهذا سيبقيه في موقع الكارتيل المهم‬

490
00:33:37,204 --> 00:33:40,290
‫على الأقلّ سنوقفه‬
‫بتهمة التآمر والابتزاز‬

491
00:33:40,416 --> 00:33:44,962
‫وأنا سأحتفظ بسجلّ‬
‫عن الأماكن القذرة التي يزورها‬

492
00:33:49,967 --> 00:33:52,636
‫إلاّ إن كانت لديك خطّة أفضل‬

493
00:33:56,405 --> 00:34:00,159
‫- ثمّة مشكلة واحدة في فكرتك‬
‫- سيشكّ (بازويلا) في وجود مكيدة‬

494
00:34:00,284 --> 00:34:02,327
‫عندما يستعيد الصندوق‬
‫بدون أن يجد ملفّك في الداخل‬

495
00:34:02,453 --> 00:34:05,914
‫خصوصاً أنّه يعرف أنّ الوكالة‬
‫تراقب خطواته كلّها‬

496
00:34:06,040 --> 00:34:09,793
‫لهذا السبب عليّ استعادته‬
‫من (أسيفيدا) وإعادته إليه‬

497
00:34:09,918 --> 00:34:13,297
‫- هل ستكون لديك مشكلة في ذلك؟‬
‫- إن نجحت هذه الخطّة‬

498
00:34:13,422 --> 00:34:16,884
‫ربّما سأتمكّن أخيراً من الشعور بالراحة‬

499
00:34:17,009 --> 00:34:20,220
‫إن بقيت كذلك لفترة أطول‬
‫سيزول هذا كلّه‬

500
00:34:20,345 --> 00:34:25,100
‫لن يسلّمك (أسيفيدا) الملفّ ببساطة‬
‫سبق أن قصدتُ مكتبه اليوم وطلبته منه‬

501
00:34:25,225 --> 00:34:29,730
‫أعرف (دايفد) منذ وقت طويل‬
‫ويُعنى كلّ شيء بطريقة الطلب‬

502
00:34:31,356 --> 00:34:34,735
‫أعمل بشكل متخفّ مع وكالة الهجرة‬
‫والجمارك، عاد الصندوق إلى الساحة‬

503
00:34:34,860 --> 00:34:37,446
‫وأحتاج إلى ملفّ (أوليفيا)‬
‫بهدف بيعه لـ(بازويلا)‬

504
00:34:37,571 --> 00:34:39,990
‫- متى حصل هذا؟‬
‫- قلت شيئاً هذا الصباح‬

505
00:34:40,115 --> 00:34:43,660
‫- بشأن رغبتك في تطبيق العدالة‬
‫- حان الوقت للانضمام إلى الكارما‬

506
00:34:43,786 --> 00:34:47,623
‫يجب أن أتعاطى مع (بازويلا)‬
‫بتنبّه تامّ، قد يؤذيني‬

507
00:34:47,748 --> 00:34:50,584
‫وأنتِ تقولين إنّك تريدين النيل منه؟‬
‫كنت تعملين لمصلحته‬

508
00:34:50,709 --> 00:34:53,212
‫- لم تكن تملك الخيار‬
‫- متأسّف‬

509
00:34:53,337 --> 00:34:55,589
‫لكنّ (فيك) لا يشكّل شاهداً مقنعاً جدّاً‬

510
00:34:55,714 --> 00:34:59,426
‫سيمنحني الاحتفاظ بملفّك ورقة رابحة‬
‫في حال غيّرت رأيك مجدّداً‬

511
00:34:59,551 --> 00:35:01,553
‫إليك ما سيحصل‬
‫ما لم تسلّمنا الملفّ‬

512
00:35:01,678 --> 00:35:04,598
‫لن يقع (بازويلا) في الفخّ‬
‫ولن تفهم وكالة الهجرة والجمارك السبب‬

513
00:35:04,723 --> 00:35:09,520
‫فينالون منه بسبب مبادىء عامّة‬
‫وسيفضح أمر (أوليفيا) بأيّ حال‬

514
00:35:09,645 --> 00:35:11,647
‫ثمّ أنقلب ضدّك بتهمة ابتزازك لي‬

515
00:35:12,815 --> 00:35:14,691
‫وأنا سأدعم قصّتها‬

516
00:35:33,043 --> 00:35:34,795
‫تشكّلان فريقاً ممتازاً‬

517
00:35:34,920 --> 00:35:37,548
‫هل تعرف كم أمضيتُ‬
‫من حياتي في غرفة الاستجواب؟‬

518
00:35:37,673 --> 00:35:42,052
‫- المكان أكثر هدوءاً هنا، هل تمانع؟‬
‫- لا مشكلة، ما الخطب؟‬

519
00:35:42,177 --> 00:35:44,930
‫- أتمانع إن انتقلتُ إلى صلب الموضوع؟‬
‫- أودّ ذلك‬

520
00:35:45,639 --> 00:35:48,267
‫كلّما بعت المزيد من أجهزة الإنذار‬
‫جنيتَ المزيد من المال‬

521
00:35:48,392 --> 00:35:52,396
‫وأيّ طريقة للتحفيز على المطالب‬
‫أفضل من اقتحام المنازل؟‬

522
00:35:57,067 --> 00:35:59,736
‫أمضيتُ ١٥ سنة في الشرطة‬

523
00:35:59,862 --> 00:36:04,575
‫- وهذه طريقة ممتازة لشكري على خدمتي‬
‫- ثمّة طريقة سريعة وسهلة لتوضيح الأمر‬

524
00:36:05,200 --> 00:36:07,870
‫أصيبَ مجرم برصاصة‬
‫وترك آثار دمه خلفه‬

525
00:36:08,495 --> 00:36:12,416
‫أتريدان التحقّق منّي؟‬
‫لماذا لم تقولا ذلك؟‬

526
00:36:20,841 --> 00:36:23,427
‫أبلغ ٥٣ عاماً وما زلتُ قويّاً‬

527
00:36:24,678 --> 00:36:28,223
‫أنتما منهمكان جدّاً في عمل الشرطة‬
‫بحيث لا ترتادان الجمنازيوم بانتظام‬

528
00:36:29,308 --> 00:36:31,268
‫أتذكّر‬

529
00:36:32,769 --> 00:36:36,440
‫أيمكنك الاستدارة‬
‫لنرى الجهة الخلفيّة من ساقيك؟‬

530
00:36:42,154 --> 00:36:44,114
‫هل أعجبتكما هذه المؤخّرة؟‬

531
00:36:45,324 --> 00:36:48,785
‫أيمكنني الذهاب الآن‬
‫أم تريدان دغدغة خصيتيّ؟‬

532
00:36:48,911 --> 00:36:51,413
‫أودّ التحدّث إلى شريكك‬
‫(ج. ر. كورنيليوس)‬

533
00:36:51,538 --> 00:36:53,373
‫- كيف أجده؟‬
‫- إنّه في عطلة‬

534
00:36:54,416 --> 00:36:56,293
‫- منذ متى؟‬
‫- نهاية الأسبوع الفائتة‬

535
00:36:56,418 --> 00:37:00,380
‫لم يكن (ج. ر.) في البلدة لدى وقوع ذلك‬
‫لكن بوسعكما طرق بابه‬

536
00:37:02,633 --> 00:37:05,677
‫جاءت امرأة لمقابلة أحدهم‬
‫من فريق الهجوم‬

537
00:37:05,802 --> 00:37:07,721
‫هل من مكان نتحدّث فيه؟‬

538
00:37:07,846 --> 00:37:10,349
‫(بومباي) رجل عنيف جدّاً‬
‫لكنّه لم يقتل تلك الفتاة‬

539
00:37:10,474 --> 00:37:12,559
‫- لماذا تقولين ذلك؟‬
‫- لأنّني رأيتُ الفاعل‬

540
00:37:12,684 --> 00:37:15,938
‫كنتُ واقفة على الطريق‬
‫فاقترب (تومان) من (آمبر)‬

541
00:37:16,063 --> 00:37:19,691
‫وطلبا منها الركوب‬
‫ففعلت لأنّها تعلم ما ينتظرها‬

542
00:37:19,816 --> 00:37:22,778
‫ركوبها في سيارته‬
‫لا يعني أنّه قتلها‬

543
00:37:23,820 --> 00:37:27,908
‫سأكون صريحة معك‬
‫ينال ذلك الزنجي حصّة ممّا يجمعه‬

544
00:37:28,033 --> 00:37:30,410
‫وينال أيّ فتاة يريدها‬

545
00:37:30,535 --> 00:37:33,038
‫لكن لا شيء يردعه‬
‫ويضرب الساقطات‬

546
00:37:33,163 --> 00:37:36,792
‫- إذاً يتعاطى الأشياء القويّة؟‬
‫- اللعنة! حتى إنّه لا يفعل شيئاً‬

547
00:37:36,917 --> 00:37:42,464
‫يلحق (تومان) الألم، كان‬
‫يكسر عظام الساقطات وما شابه‬

548
00:37:42,589 --> 00:37:44,466
‫هذا سيّىء بالنسبة إلى الأعمال‬
‫هل تحمّل (بومباي) ذلك؟‬

549
00:37:44,591 --> 00:37:49,054
‫لم يسمح له قطّ بضرب ساقطاته‬
‫لكن لم تكن بيده حيلة‬

550
00:37:49,179 --> 00:37:52,391
‫كان يجدر بـ(آمبر) تلقّي الضرب‬
‫كأيّ ساقطة أخرى‬

551
00:37:52,516 --> 00:37:54,226
‫وما إن رفضت حتى استشاط غضباً‬

552
00:37:54,351 --> 00:37:57,521
‫شدّها (تومان) بشعرها‬
‫وضربها على وجهها‬

553
00:37:57,646 --> 00:38:01,275
‫وخبط رأسها على السيارة‬
‫ورماها في الخلف‬

554
00:38:01,400 --> 00:38:04,653
‫وعندما انطلق علمتُ‬
‫أنّني لن أرى تلك الفتاة مجدّداً‬

555
00:38:04,778 --> 00:38:09,408
‫كنت لتوفّري على الجميع الوقت‬
‫والذخيرة لو أخبرتنا ذلك من قبل‬

556
00:38:09,533 --> 00:38:14,621
‫لو أنّني وشيتُ بمستخدم (بومباي)‬
‫كنتُ لأموت بدوري‬

557
00:38:14,746 --> 00:38:17,874
‫توفّي القوّاد‬
‫وسيكون كلّ شيء على ما يرام‬

558
00:38:18,000 --> 00:38:21,211
‫سأكون بأمان أكبر إن سجنتم‬
‫(تومان) وأضعتم المفتاح‬

559
00:38:23,422 --> 00:38:28,510
‫تبدين فتاة صالحة‬
‫وتحاولين فعل الصواب‬

560
00:38:28,635 --> 00:38:31,388
‫وربّما رأيت (تومان) يفعل ذلك‬
‫وربّما لا‬

561
00:38:31,513 --> 00:38:34,641
‫- أعرف ما رأيته‬
‫- المشكلة أنّك تتعاطين المخدّرات‬

562
00:38:34,766 --> 00:38:39,313
‫ولستِ شاهدة موثوق بها‬
‫كما أنّني قلق على سلامتك الشخصيّة‬

563
00:38:39,438 --> 00:38:42,482
‫ماذا إن أدليتِ بشهادتك‬
‫ولم نحصل على إدانة؟‬

564
00:38:42,607 --> 00:38:44,901
‫لا أريد أن يصيبك مكروه‬

565
00:38:45,944 --> 00:38:48,071
‫سأتعامل مع هذا الأمر‬
‫كإخباريّة من شخص مجهول‬

566
00:38:49,614 --> 00:38:53,952
‫لستُ غاضبة‬
‫أبقِ الأمر سرّاً‬

567
00:38:54,077 --> 00:38:58,749
‫يبدو أنّ (ج. ر.) قرّر الذهاب في عطلة‬
‫إلى قسم الطوارىء في (ريفرسايد)‬

568
00:38:58,874 --> 00:39:00,751
‫هذا خبر جديد بالنسبة إليّ‬

569
00:39:00,876 --> 00:39:04,212
‫كان يُعالج من جرح رصاصة‬
‫وصل بعد ساعتين من إطلاق النار‬

570
00:39:04,338 --> 00:39:06,965
‫أخبر الأطبّاء أنّه شرطي سابق‬
‫أصيب برصاصة‬

571
00:39:07,090 --> 00:39:10,886
‫- عندما تمّ إطلاق مسدّسه عرضيّاً‬
‫- لطالما كان أخرق‬

572
00:39:11,011 --> 00:39:14,014
‫أمسكوا به من شرطة (ريفرسايد)‬
‫وسيعيدونه الآن إلى هنا‬

573
00:39:14,139 --> 00:39:16,767
‫تعرف ما أهميّة توضيح‬
‫تلك الاقتحامات كلّها بالنسبة إلينا‬

574
00:39:16,892 --> 00:39:18,602
‫سيكون الوضع أسهل‬
‫بالنسبة إليك إن أخبرتنا بما حصل‬

575
00:39:20,729 --> 00:39:22,314
‫وجدنا دماً على مسرح الجريمة‬

576
00:39:22,439 --> 00:39:25,525
‫وعندما نفحصه سيتطابق مع دم (ج. ر.)‬

577
00:39:31,114 --> 00:39:35,619
‫- إنّه شريكي‬
‫- أحترم ذلك النوع من الوفاء‬

578
00:39:35,744 --> 00:39:39,873
‫وبما أنّه سيخسر أكثر منك‬
‫آمل أن يكون وفيّاً أيضاً‬

579
00:39:40,707 --> 00:39:43,668
‫لاتتهموني  بعمليّات الاقتحام والدخول‬

580
00:39:43,794 --> 00:39:48,465
‫انتهاك للحرمة وتخريب، يجب‬
‫أن توقف شركة حماية المنازل تلك‬

581
00:39:50,842 --> 00:39:55,180
‫حسبنا المنزل فارغاً‬
‫كنتُ أراقب المكان لدى دخوله‬

582
00:39:55,305 --> 00:40:00,977
‫سمعتُ الطلقة الناريّة‬
‫ثمّ خرج يركض فاصطحبته إلى سيارته‬

583
00:40:02,104 --> 00:40:04,064
‫اللعنة!‬

584
00:40:04,189 --> 00:40:07,401
‫لم يكن (بومباي) يضع مراقبين‬
‫أثناء عمليّة الطهي‬

585
00:40:07,526 --> 00:40:09,403
‫كان بحاجة إلى تواجد الجميع‬
‫في المختبر‬

586
00:40:09,528 --> 00:40:13,365
‫- لماذا إذاً خرج مع إطلاق نار؟‬
‫- بسبب الاتّصال الهاتفي‬

587
00:40:13,490 --> 00:40:16,660
‫- أيّ اتّصال هاتفي؟‬
‫- اتّصل أحدهم بهاتفه الخلوي‬

588
00:40:16,785 --> 00:40:19,663
‫وقال إنّ هناك شرطة‬
‫في الخارج وسيقتلونه‬

589
00:40:19,788 --> 00:40:23,583
‫فطلب منّا الانخفاض‬
‫وأحضر مسدّسه وبدأ إطلاق النار‬

590
00:40:41,893 --> 00:40:45,021
‫حكتِ تلك القصّة البكائية‬
‫بشأن قتل قوّادك صديقتك؟‬

591
00:40:45,605 --> 00:40:49,985
‫نصبت فخّاً لـ(بومباي) ليموت على‬
‫يد الشرطة لتنتقمي من طرده لك؟‬

592
00:40:50,110 --> 00:40:52,737
‫هو الذي جعلها تتعاطى بواسطة الغليون‬
‫ونال ما يستحقّه‬

593
00:40:57,200 --> 00:41:01,371
‫لا آبه لقوّادك اللعين! هل تفهمين؟‬

594
00:41:01,496 --> 00:41:05,250
‫اتّصلت به وحذّرته‬
‫ليخرج وهو يطلق النار‬

595
00:41:05,375 --> 00:41:08,420
‫استغللتني واستغللت أحد رجالي ليقتله‬

596
00:41:08,545 --> 00:41:11,256
‫كان بوسعك التسبّب بمقتلنا جميعاً‬
‫أيّتها الساقطة اللعينة‬

597
00:41:11,381 --> 00:41:14,968
‫استغللتُك وتلاعبتُ بك كما المرّة‬
‫الفائتة، أتذكّر كلّ شيء الآن‬

598
00:41:15,093 --> 00:41:17,179
‫كنتَ سافلاً حينذاك أيضاً‬

599
00:41:22,017 --> 00:41:27,355
‫- تزدادين إثارةً للشفقة وبؤساً‬
‫- وما زلتَ تنجز لي أعمالي‬

600
00:41:27,481 --> 00:41:33,069
‫ربّما لم أعُد جميلة لكنّني بحال‬
‫جيّدة وأنت تدعني أقودك بقضيبك‬

601
00:41:36,364 --> 00:41:40,785
‫هل فكّرت في قطعه يوماً‬
‫لتحرّر ذهنك بشكل حاسم؟‬

602
00:41:56,449 --> 00:41:59,244
‫عندما ذهبتُ إلى منزلك هذا الصباح‬
‫لأطمئنّ عليك‬

603
00:41:59,369 --> 00:42:03,998
‫اضطررتُ إلى كسر نافذة ودخول منزلك‬

604
00:42:06,109 --> 00:42:09,029
‫- اضطررتَ إلى ذلك؟‬
‫- قلقت عليك‬

605
00:42:09,154 --> 00:42:11,614
‫هل حسبتني ممدّدة ميتة‬
‫على الأرض لأنّني مريضة؟‬

606
00:42:12,532 --> 00:42:15,535
‫تعيشين بمفردك‬
‫وكانت سيارتك على طريق منزلك‬

607
00:42:15,660 --> 00:42:18,788
‫ولم يفتح لي أحد الباب‬
‫وكانت هناك عمليّة اقتحام في الحيّ‬

608
00:42:18,913 --> 00:42:25,420
‫- ومشبوه طليق يحتمل أن يكون خطراً‬
‫- سأرسل إليك فاتورة تلك النافذة‬

609
00:42:31,343 --> 00:42:34,137
‫أعرف أنّني كنتُ مهملة بعض الشيء‬

610
00:42:35,055 --> 00:42:36,973
‫كان من الواضح أنّك لا تعتنين بنفسك‬

611
00:42:37,599 --> 00:42:40,560
‫لم يعُد (جايمس) في حياتك‬
‫وعلينا توفير بعض المساعدة لك‬

612
00:42:40,685 --> 00:42:43,271
‫- لا أحتاج إلى مساعدة‬
‫- (كلوديت)!‬

613
00:42:43,396 --> 00:42:46,941
‫المنزل فوضوي وسأنظّفه‬

614
00:42:52,947 --> 00:43:01,206
‫يجب أن تفهم أنّه يلزمني‬
‫كلّ ما أوتيتُ به من طاقة‬

615
00:43:01,331 --> 00:43:07,629
‫لأكون هنا يوميّاً‬
‫ولأنجز ما عليّ إنجازه‬

616
00:43:07,754 --> 00:43:11,508
‫وعندما أصل إلى المنزل‬
‫تكون طاقتي كلّها قد نفدت‬

617
00:43:15,887 --> 00:43:20,058
‫- استخدمتُ لك عاملة تنظيف‬
‫- لا!‬

618
00:43:20,183 --> 00:43:24,229
‫تدعى (سيسيليا)‬
‫وستأتي أيّام الإثنين والخميس‬

619
00:43:24,354 --> 00:43:27,107
‫- (داتش)!‬
‫- سأدفع أجرتها‬

620
00:43:27,732 --> 00:43:31,111
‫- سأدفع أجرتها‬
‫- بل أنا سأفعل‬

621
00:43:31,236 --> 00:43:33,613
‫لأتأكّد من أنّها تنجز عملها‬

622
00:43:37,158 --> 00:43:39,869
‫هل هي شرعيّة؟‬

623
00:43:41,538 --> 00:43:47,836
‫ستأتي أيّام الإثنين والخميس‬
‫وأريد مفتاحاً لتدخل إلى المنزل‬

624
00:43:57,095 --> 00:43:59,347
‫- أرجوك لا يا (فيك)‬
‫- فكّرتُ في القيام بمحاولة أخرى‬

625
00:43:59,472 --> 00:44:04,102
‫ومناقشة الموضوع، واثق بأنّ كلينا‬
‫يريد أن يؤول المال الذي سنهدره‬

626
00:44:04,227 --> 00:44:06,646
‫إلى تعليم (لي)، صحيح؟‬

627
00:44:10,650 --> 00:44:14,612
‫حسناً، أستسلم‬

628
00:44:15,989 --> 00:44:17,949
‫لكنّني بحاجة إلى حدود‬
‫يمكنني التعايش معها‬

629
00:44:18,074 --> 00:44:21,077
‫سأضع اسمك على شهادة الميلاد‬
‫لكنّني أريد وصاية لي وحدي‬

630
00:44:21,202 --> 00:44:24,789
‫- وعلينا مناقشة حقوق الزيارات‬
‫- أقبل بذلك‬

631
00:44:26,207 --> 00:44:31,129
‫تحدّثتُ إلى المحكّمة العائليّة‬
‫وقالت إنّ بوسعنا مناقشة التفاصيل‬

632
00:44:31,254 --> 00:44:32,922
‫موافق، أخبريني متى وأين‬

633
00:44:34,883 --> 00:44:36,634
‫سأتّصل بك غداً وأحدّد وقتاً‬

634
00:44:37,594 --> 00:44:40,346
‫يسرّني أنّنا سنتمكّن‬
‫من حلّ هذه المشكلة بالمنطق‬

635
00:44:40,472 --> 00:44:42,807
‫في النهاية ستجري الأمور‬
‫بحسب ما هو أفضل‬

636
00:44:45,226 --> 00:44:50,523
‫- هذا ما أريده لـ(لي)‬
‫- حسناً، أراك في الصباح‬

637
00:44:50,648 --> 00:44:53,318
‫إلى اللقاء في الصباح‬

638
00:45:26,601 --> 00:45:30,438
‫يجب أن تحصل على قفل أفضل‬
‫يا (تومان) قد يقتحم منحطّ ما منزلك‬

639
00:45:30,563 --> 00:45:34,359
‫- ألديك مذكّرة تفتيش؟‬
‫- لا!‬

640
00:45:36,027 --> 00:45:38,321
‫- ماذا تريد؟‬
‫- التحدّث إليك‬

641
00:45:38,446 --> 00:45:43,493
‫- بشأن الفتاة التي ضربتها حتى الموت‬
‫- لا أعرف شيئاً عن فتاة مقتولة‬

642
00:45:44,494 --> 00:45:46,746
‫لمعلوماتك أنّ (بومباي) توفّي الآن‬

643
00:45:46,871 --> 00:45:50,875
‫أقرضك حصّته الكبيرة‬
‫كجزء من التعويض عليك‬

644
00:45:51,000 --> 00:45:53,962
‫- هذا لا يعني أنّني قتلتُ ساقطة‬
‫- كنتُ قاسياً جدّاً مع (آمبر)‬

645
00:45:54,420 --> 00:45:56,756
‫لديّ شاهد عيان رأى كلّ ما جرى‬

646
00:45:58,591 --> 00:46:02,428
‫ثمّة وسيلتان مختلفتان‬
‫للتعاطي مع الأمر، إمّا أوقفك‬

647
00:46:02,554 --> 00:46:05,848
‫ويشير الشاهد العيان إليك وألقي القبض‬
‫عليك بتهمة قتل مع ظروف خاصّة‬

648
00:46:05,974 --> 00:46:07,600
‫لكنّك تعرف ماذا ستنال من ذلك‬

649
00:46:11,145 --> 00:46:16,276
‫وإمّا يمكنك التعاون معي‬
‫والتخلّص من هذا كلّه‬

650
00:46:17,277 --> 00:46:20,905
‫- كيف سأتعاون معك؟‬
‫- تلزمني مساعدتك للتخلّص من أحدهم‬

651
00:46:21,698 --> 00:46:26,077
‫وسيتطلّب ذلك النظر‬
‫إلى عينَي أحدهم وإطلاق الزناد‬

652
00:46:26,202 --> 00:46:31,124
‫- لستَ جادّاً‬
‫- لا تعرف كم أنا جادّ‬

653
00:46:34,877 --> 00:46:37,714
‫لا مشكلة، مَن؟‬

654
00:46:39,132 --> 00:46:41,217
‫ما أخبار فكّك؟‬

655
00:46:41,568 --> 00:46:45,568
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

