﻿1
00:00:04,352 --> 00:00:06,528
مرحبا.

2
00:00:06,571 --> 00:00:09,357
كنت أقدم نفسي ،
لكن هذا لا يهم حقًا.

3
00:00:09,400 --> 00:00:12,142
 الذي يهم هو
أن هناك هذه المشكلة

4
00:00:12,186 --> 00:00:15,102
التي كنت أحاول حلها لوقت طويل

5
00:00:15,145 --> 00:00:18,496
 ، وقد ظهر الإلهام أخيرًا.

6
00:00:19,889 --> 00:00:23,806
أه يعني قد أصاب بالجنون.

7
00:00:23,849 --> 00:00:26,069
لقد اتهمت بالتأكيد بذلك من قبل.

8
00:00:26,113 --> 00:00:30,291
لكن هذه الأداة ، على ما أعتقد ،

9
00:00:30,334 --> 00:00:32,684
تخبرني أنك الشخص
الذي يمكنه مساعدتي.

10
00:00:35,774 --> 00:00:38,168
لكن صدقني ، فهمت.

11
00:00:38,212 --> 00:00:40,518
لماذا بحق الجحيم سوف تساعدني؟

12
00:00:40,562 --> 00:00:44,696
حسنًا ، بالنسبة للمبتدئين
، وبالحديث عن الخبرة ،

13
00:00:44,740 --> 00:00:47,308
لا أعتقد أن أحداً يستحق أن

14
00:00:47,351 --> 00:00:48,744
يُلقى في حفرة مظلمة وينساه.

15
00:00:48,787 --> 00:00:51,225
أخيرا وليس آخرا،

16
00:00:51,268 --> 00:00:54,663
سوف أخرجك من هنا إذا فعلت ذلك.

17
00:00:54,706 --> 00:00:56,491
همم؟

18
00:00:57,299 --> 00:01:00,644
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}المووثات-الموسم الثالث{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}الحلقة-الرابعة عشر

19
00:01:00,669 --> 00:01:03,715
أحسنت!

20
00:01:03,759 --> 00:01:07,241
بعد ذلك ، الأب كابوليت ، كما

21
00:01:07,284 --> 00:01:12,115
صورت من قبل وايد ريفيرس.

22
00:01:13,377 --> 00:01:15,423
ولا تنسوا شريك مشهدي

23
00:01:15,466 --> 00:01:17,903
، تريبريد ، مثل تيبالت.

24
00:01:17,947 --> 00:01:20,297
إذا تمكنا من إيجادها.

25
00:01:24,214 --> 00:01:27,826
مدخل مثير بالفعل.

26
00:01:27,870 --> 00:01:29,219
يبدو أنني لم أتأخر بما فيه الكفاية.

27
00:01:29,263 --> 00:01:31,656
هيا الآن ، لا تريدين

28
00:01:31,700 --> 00:01:33,093
خذلان شريككي في المشهد ،

29
00:01:33,136 --> 00:01:34,877
هل أنت سيدة ميكيلسون؟
- أنت تعرف،

30
00:01:34,920 --> 00:01:37,009
الحياة هي في الحقيقة مجرد سلسلة

31
00:01:37,053 --> 00:01:38,489
من خيبات الأمل ، وهذا درس أفضل

32
00:01:38,533 --> 00:01:40,491
من شكسبير.  - أفهم أنك ذاهب

33
00:01:40,535 --> 00:01:42,798
من خلال رقعة خشنة.
- حسنًا ، أشعر أنك إذا فهمت ذلك ،

34
00:01:42,841 --> 00:01:44,626
من المحتمل أن تفهم
سبب عدم رغبتي حقًا

35
00:01:44,669 --> 00:01:47,368
في تصوير قصة حب
المراهق الذي لا يموت.

36
00:01:47,411 --> 00:01:48,847
كما تعلم ، خاصة عندما

37
00:01:48,891 --> 00:01:50,022
ينتهي الأمر بالموت ،

38
00:01:50,066 --> 00:01:51,676
ثم لا يموت ، ثم يتخلى

39
00:01:51,720 --> 00:01:53,461
عنك على أي حال

40
00:01:53,504 --> 00:01:55,506
عندما وعد بشيء لن يأتي بينكما.

41
00:02:06,169 --> 00:02:08,389
وانتهى.

42
00:02:08,432 --> 00:02:10,434
لقد اقتربتما أنتما ، على

43
00:02:10,478 --> 00:02:12,088
الأقل مما رأيته في المدرسة.

44
00:02:12,132 --> 00:02:13,524
لدينا التاريخ معًا--

45
00:02:13,568 --> 00:02:15,657
أه ، عاصمة- H التاريخ--
وصالة الألعاب الرياضية ،

46
00:02:15,700 --> 00:02:18,573
لكننا لسنا أصدقاء أو
أي شيء من هذا القبيل.

47
00:02:18,616 --> 00:02:21,141
مرحبًا ، دكتور سالتزمان.
أنا آسف لأنني لا أستطيع المساعدة ،

48
00:02:21,184 --> 00:02:23,273
السيد وليامز ، ولكن إذا
رأيت أم جي ، سأخبرك بالتأكيد.

49
00:02:23,317 --> 00:02:25,145
بلى.

50
00:02:27,321 --> 00:02:30,150
لقد جعلت أم جي يجبر إيثان
على الابتعاد عنه منذ أسابيع.

51
00:02:30,193 --> 00:02:32,064
هذان الاثنان لا ينبغي أن يتسكعا.

52
00:02:32,108 --> 00:02:34,284
نعم ، قال إيثان إنهم ليسوا كذلك
، لذلك أشك في أن هذا هو السبب

53
00:02:34,328 --> 00:02:36,330
في عدم قدوم أم جي للمدرسة منذ ثلاثة أيام

54
00:02:36,373 --> 00:02:38,462
هل حصلت على تعويذة محدد الموقع؟

55
00:02:38,506 --> 00:02:40,203
مذهل.

56
00:02:40,247 --> 00:02:42,249
دعنا نرى.

57
00:02:45,339 --> 00:02:47,384
أنا لا أحب تلك النظرة.

58
00:02:47,428 --> 00:02:49,865
تموت العادات القديمة
بصعوبة ، لذلك أواكب

59
00:02:49,908 --> 00:02:53,434
أي تقارير عن هجمات
الحيوانات في المنطقة.

60
00:02:53,477 --> 00:02:55,784
هذه طريقة جيدة لمراقبة
وحوش ماليفور.

61
00:02:55,827 --> 00:02:57,438
إلا...

62
00:02:57,481 --> 00:02:59,788
تم العثور على متنزه ميتًا
في غروف هيل الليلة الماضية.

63
00:02:59,831 --> 00:03:02,007
قريب بشكل مريب من

64
00:03:02,051 --> 00:03:03,966
اليمين حيث يتواجد أم جي الأن

65
00:03:04,009 --> 00:03:05,750
انتظر ، هل تعتقد
أن شيئًا ما حدث له؟

66
00:03:05,794 --> 00:03:08,013
أنا قلق أكثر بشأن
ما قام به بالفعل.

67
00:03:08,057 --> 00:03:10,102
سأحضر حقيبتي.

68
00:03:16,021 --> 00:03:18,285
لست بحاجة إلى حديث حماسي

69
00:03:18,328 --> 00:03:20,983
أو آيس كريم أو حضن مزدوج.

70
00:03:21,026 --> 00:03:22,637
حسنًا ، لقد كنت
تتحكم في نفسك بشكل

71
00:03:22,680 --> 00:03:25,030
أفضل من جولتك المدرسية مع ليزي.

72
00:03:25,074 --> 00:03:27,207
لذلك يشير إلى ذلك.

73
00:03:27,250 --> 00:03:30,297
ربما أنا منزعجة قليلاً من الطريقة
التي انتهت بها الأمور مع لاندون.

74
00:03:30,340 --> 00:03:32,603
لكنها ليست مشكلة أحد إلا مشكلتي.

75
00:03:37,347 --> 00:03:40,045
باهر.  يبدو تماما تحت السيطرة.

76
00:03:40,089 --> 00:03:41,699
في هذه الحالة ، ربما يمكنك

77
00:03:41,743 --> 00:03:43,919
مساعدتي في شيء ما؟

78
00:03:43,962 --> 00:03:45,747
هل يتضمن لكم الأشياء؟

79
00:03:45,790 --> 00:03:47,966
ربما.  
ذهبت ليزي

80
00:03:48,010 --> 00:03:49,968
في هذا الملاذ الصحي
الساحر الذي اعتقده أبي

81
00:03:50,012 --> 00:03:51,231
ستكون فكرة جيدة

82
00:03:51,274 --> 00:03:52,971
، لكني لم أسمع منها

83
00:03:53,015 --> 00:03:54,408
منذ أكثر من أسبوع.

84
00:03:54,451 --> 00:03:56,888
أعتقد أنها قد تكون في ورطة.

85
00:04:09,988 --> 00:04:12,513
أوه...
- لقطة جميلة ، لقطة جميلة.

86
00:04:19,607 --> 00:04:22,697
واو!  حسنًا ، هذه لعبة.

87
00:04:22,740 --> 00:04:24,046
إذهبوا للإستحمام.

88
00:04:24,089 --> 00:04:25,656
لا أعرف ما هو
الأكثر إثارة للصدمة--

89
00:04:25,700 --> 00:04:27,484
أنك أصبت تلك اللقطة
أو أنكم تستحمون.

90
00:04:27,528 --> 00:04:29,791
حسنًا ، أنتٍ جديدة بالتأكيد هنا.

91
00:04:29,834 --> 00:04:31,358
لأن الجميع يعرف أنني الكرة القوية.

92
00:04:32,402 --> 00:04:33,490
نعم ، أنا لا ألمس ذلك.

93
00:04:36,754 --> 00:04:38,365
آه ، لقد أسقطت شيئًا.

94
00:04:38,408 --> 00:04:39,844
العضو الجديد

95
00:04:39,888 --> 00:04:41,193
دائما هو من ينضف

96
00:04:41,237 --> 00:04:42,543
الجميع يعرف هذا.

97
00:04:42,586 --> 00:04:43,848
على ما يبدو لا.

98
00:04:43,892 --> 00:04:45,067
مهلا ، هذا ليس شيئًا
شخصيًا ، حسنًا؟

99
00:04:45,110 --> 00:04:47,156
فعلها بروتوس لمدة عام تقريبًا.

100
00:04:47,199 --> 00:04:49,463
هذه هي الطريقة التي نؤدي بها الأشياء في حزمة واحدة.
- ربما يجب أن يتغير ذلك.

101
00:04:49,506 --> 00:04:51,116
درس المستذئبين الثاني

102
00:04:51,160 --> 00:04:52,727
لا تشككٍ أبدًا في قواعد ألفا.

103
00:04:52,770 --> 00:04:53,858
أبدا.

104
00:04:53,902 --> 00:04:55,599
إذا كان ألفا يضع القواعد ،

105
00:04:55,643 --> 00:04:57,340
كيف تصبح الفا؟
- حسنًا ، هذا سهل.

106
00:04:57,384 --> 00:04:59,081
و صعب.

107
00:04:59,124 --> 00:05:01,736
تريد أن تكون الرجل
، يجب أن تهزم الرجل.

108
00:05:01,779 --> 00:05:03,781
تعال.

109
00:05:03,825 --> 00:05:05,609
كلا

110
00:05:06,915 --> 00:05:08,830
يجب أن تهزم المرأة.

111
00:05:09,874 --> 00:05:13,225
تحدي ألفا.

112
00:05:14,444 --> 00:05:16,533
تحدي ألفا!  واو!

113
00:05:16,577 --> 00:05:18,883
الكثير من عنصر المفاجأة.

114
00:05:18,927 --> 00:05:20,885
نحن مكشوفون للغاية هنا.

115
00:05:20,929 --> 00:05:23,366
يجب أن نتوجه إلى الغابة
، ونرى ما إذا كان بإمكاننا

116
00:05:23,410 --> 00:05:24,889
العثور على المخيم ، ومحاولة
وضع أعيننا على ليزي.

117
00:05:24,933 --> 00:05:28,937
أو... يمكننا فقط تقديم أنفسنا.

118
00:05:28,980 --> 00:05:30,634
وماذا لو دخلنا في فخ؟

119
00:05:30,678 --> 00:05:32,201
أنتٍ تتصرفين بغرابة حقًا

120
00:05:32,244 --> 00:05:33,681
لشخص من المفترض أن تكون قلقة

121
00:05:33,724 --> 00:05:36,118
على أختها المفقودة.

122
00:05:36,161 --> 00:05:37,380
ليزي!

123
00:05:39,426 --> 00:05:40,905
ناماستي.

124
00:05:41,906 --> 00:05:43,778
أنا سعيد جدا يا رفاق هنا.

125
00:05:43,821 --> 00:05:45,780
لقد اخترتم التوقيت المناسب

126
00:05:45,823 --> 00:05:47,738
علمتي أننا قادمان

127
00:05:47,782 --> 00:05:48,870
لقد تحدثنا أنا وجو عن هذا

128
00:05:48,913 --> 00:05:51,307
الأمر منذ وصولي إلى هنا.

129
00:05:51,351 --> 00:05:52,395
لكن ما زلت لا أصدق أنكٍ

130
00:05:52,439 --> 00:05:53,788
كنت منفتحة جدًا على ذلك.

131
00:05:53,831 --> 00:05:55,485
مم.

132
00:05:56,486 --> 00:05:58,009
وأنا كذلك.

133
00:05:58,053 --> 00:05:59,010
هيا.

134
00:05:59,054 --> 00:06:00,751
سأريكم المكان

135
00:06:00,795 --> 00:06:03,580
راحة البال في انتظارك.

136
00:06:03,624 --> 00:06:05,321
كما قلت...

137
00:06:05,365 --> 00:06:07,497
فخ.

138
00:06:30,694 --> 00:06:32,914
هذا يبدو... رائع.

139
00:06:32,957 --> 00:06:34,611
يبدو مثل ويتشابالوزا.

140
00:06:34,655 --> 00:06:37,005
وهو أمر رائع ، لأنه

141
00:06:37,048 --> 00:06:38,746
يمكنك استخدام بعض الشفاء.

142
00:06:38,780 --> 00:06:39,738
قالت لي جو

143
00:06:39,790 --> 00:06:41,879
كل شيء عن أندون لاي.

144
00:06:41,923 --> 00:06:43,315
هل فعلت؟

145
00:06:43,359 --> 00:06:45,100
كل التفاصيل الصغيرة.هو ينفصل عنكي

146
00:06:45,143 --> 00:06:46,841
من هذا القبيل؟

147
00:06:46,884 --> 00:06:48,582
حركة غبية

148
00:06:53,630 --> 00:06:56,459
نحن لا نقلق بشأن ديكس هنا.

149
00:06:56,503 --> 00:06:58,722
غير مسموح للاولاد.

150
00:06:58,766 --> 00:07:01,246
لذلك سوف تنسى الطيور
في أي وقت من الأوقات.

151
00:07:01,290 --> 00:07:03,945
أراهن.  يبدوا كأن الجميع هنا يتعاطون المخدرات

152
00:07:03,988 --> 00:07:06,295
ليس الأمر كذلك ، هوب.

153
00:07:06,338 --> 00:07:08,166
هذا ملاذ صحي

154
00:07:08,210 --> 00:07:10,821
للسحرة من قبل السحرة.

155
00:07:10,865 --> 00:07:12,823
حسنا

156
00:07:12,867 --> 00:07:14,695
ساحرة واحدة على وجه الخصوص:

157
00:07:14,738 --> 00:07:16,044
أندي

158
00:07:16,087 --> 00:07:18,394
إنها مدهشة للغاية.

159
00:07:18,438 --> 00:07:19,961
لقد كانت مرشدة حقيقية بالنسبة لي.

160
00:07:20,004 --> 00:07:22,572
كيف بالضبط ساعدتك؟

161
00:07:22,616 --> 00:07:24,356
أعادة أندي صياغة عقليتي السابقة

162
00:07:24,400 --> 00:07:28,143
المقيدة لتعكس أهدافي العاطفية.

163
00:07:30,058 --> 00:07:32,756
حسنًا ، سأقولها.
هذا شعور قليل من العبادة.

164
00:07:32,800 --> 00:07:34,758
نحن مجرد مجموعة

165
00:07:34,802 --> 00:07:37,282
من الأفراد المتشابهين في
التفكير ، كلهم ​​يتبعون التعاليم

166
00:07:37,326 --> 00:07:40,460
لقائد لامع وجذاب.

167
00:07:40,503 --> 00:07:41,591
مم-هم.

168
00:07:41,635 --> 00:07:43,811
حسنًا ، اجعلي هذا
كثيرًا من العبادة.

169
00:07:47,423 --> 00:07:49,251
مذا تعني كل هذه الكرستالات

170
00:07:49,294 --> 00:07:53,821
يمثل كل لون خطوة
على طريق التنوير.

171
00:07:53,864 --> 00:07:56,606
إذا فالأزرق الذي ترتديه...

172
00:07:56,650 --> 00:07:58,347
إنها الخطوة الأولى.

173
00:07:58,390 --> 00:08:01,568
مما يعني أنني سأشارك في طقوس

174
00:08:01,611 --> 00:08:03,483
التطهير المقدسة الأسبوع المقبل.

175
00:08:03,526 --> 00:08:06,137
ما الذي يجعلك في
مهمة ترابية مقدسة؟

176
00:08:06,181 --> 00:08:07,487
أوه.

177
00:08:07,530 --> 00:08:09,793
سامانثا لا تمانع

178
00:08:09,837 --> 00:08:11,839
كانت تلميذة نجم آندي

179
00:08:11,882 --> 00:08:13,623
، حتى وصلت إلى هنا.

180
00:08:13,667 --> 00:08:16,931
ثم غيرتها وغضبها

181
00:08:16,974 --> 00:08:18,280
أسقطها الوتد--

182
00:08:18,323 --> 00:08:20,108
حسنًا ، عدة--

183
00:08:20,151 --> 00:08:21,849
في الأحمر.

184
00:08:21,892 --> 00:08:23,720
هذا هو السبب في
أنه من المهم للغاية أن

185
00:08:23,764 --> 00:08:27,376
تستمر في التركيز
على مسارك الخاص.

186
00:08:29,334 --> 00:08:31,685
غناء بعد الظهر

187
00:08:31,728 --> 00:08:34,775
نرحب بجميع الألوان
على المسار الكريستالي.

188
00:08:37,647 --> 00:08:40,607
هيا.
 يا رفاق يجب أن تقابلوا آندي.

189
00:08:44,611 --> 00:08:46,961
أخبرتكٍ أنني لا أريد أي مساعدة.

190
00:08:47,004 --> 00:08:48,702
في دفاعي

191
00:08:48,745 --> 00:08:50,878
لم أكن أعرف أن هذا
هو شكل المساعدة.

192
00:08:50,921 --> 00:08:52,357
ليس علينا أن نبقى.

193
00:08:52,418 --> 00:08:53,794
نحن سنبقى.

194
00:08:53,837 --> 00:08:55,404
لأن شيئًا غريبًا يحدث هنا.

195
00:08:55,447 --> 00:08:57,188
ونحن لن نغادر ما
لم تأتي ليزي معنا.

196
00:08:57,232 --> 00:08:58,538
نأمل عن طيب خاطر.

197
00:08:59,887 --> 00:09:01,802
أنا لا أقاتل  الفتيات.

198
00:09:01,845 --> 00:09:04,195
إلا عندما تقوم بإسقاطهم في

199
00:09:04,239 --> 00:09:05,414
لعبة صغيرة أو السجال معهم.

200
00:09:05,457 --> 00:09:06,850
لا ، مثل ، معركة حقيقية--

201
00:09:06,894 --> 00:09:08,591
حتى الموت ، إذا كان هذا ما يلزم.

202
00:09:08,635 --> 00:09:10,158
وأنا لا أخطط للبدء الآن.

203
00:09:10,201 --> 00:09:12,247
 ، سعيدة لأننا
نتفق على عدم الموت.

204
00:09:12,290 --> 00:09:13,553
لذا ، ماذا لو تحديتك

205
00:09:13,596 --> 00:09:15,076
بشيء آخر؟

206
00:09:15,119 --> 00:09:16,512
هذا ليس في القواعد.

207
00:09:16,556 --> 00:09:17,731
لكن ما هو موجود

208
00:09:17,774 --> 00:09:18,906
في القواعد هو أن ألفا

209
00:09:18,949 --> 00:09:20,777
لا يمكن رفض أي تحد .

210
00:09:20,821 --> 00:09:22,823
مهما يستتبعه

211
00:09:25,869 --> 00:09:27,001
تمام.

212
00:09:27,044 --> 00:09:28,437
ماذا لديكي

213
00:09:28,480 --> 00:09:30,134
رأيت طاولة بلياردو
قديمة في المخزن

214
00:09:30,178 --> 00:09:31,875
عندما كنت أختار
بعض الأشياء لغرفتي.

215
00:09:31,919 --> 00:09:32,963
صفقة.

216
00:09:34,835 --> 00:09:36,576
حظا طيبا .  سوف تحتاجينه.

217
00:09:39,709 --> 00:09:41,450
أريد أن أرحب بكل وجوهنا الجديدة.

218
00:09:41,493 --> 00:09:45,672
أعلم أنكم هنا لأنكم تكافحون.

219
00:09:45,715 --> 00:09:47,369
صدقونى...

220
00:09:47,412 --> 00:09:48,892
كنت كذلك

221
00:09:48,936 --> 00:09:51,591
لقد عشت في الظلام لسنوات عديدة

222
00:09:51,634 --> 00:09:53,854
 ، ولهذا كرست نفسي

223
00:09:53,897 --> 00:09:55,725
لمساعدة السحرة الآخرين

224
00:09:55,769 --> 00:09:57,074
في الوصول إلى النور.

225
00:09:57,118 --> 00:09:58,728
ليزي ، هل يمكنك مساعدتي

226
00:09:58,772 --> 00:10:00,643
في توضيح كيف نفعل ذلك؟

227
00:10:00,687 --> 00:10:02,602
سيكون شرفي.

228
00:10:04,212 --> 00:10:06,954
فكرو في هذه البلورة
، وتلك المرتبطة

229
00:10:06,997 --> 00:10:09,217
بها والتي نرتديها
جميعًا ، مثل...

230
00:10:09,260 --> 00:10:10,653
خاتم مزاج.

231
00:10:10,697 --> 00:10:13,438
نطلب من جميع الوافدين

232
00:10:13,482 --> 00:10:15,266
الجدد وضع أيديهم عليها ،

233
00:10:15,310 --> 00:10:19,053
لاكتشاف أين سيبدأون رحلتهم.

234
00:10:21,751 --> 00:10:23,448
كانت عشيرة أجدادي

235
00:10:23,492 --> 00:10:26,016
تؤمن بأن عواطفنا تحكمنا ،

236
00:10:26,060 --> 00:10:28,192
وأنه إذا تمكنا من تعلم

237
00:10:28,236 --> 00:10:30,064
السيطرة على حالتنا العاطفية ،

238
00:10:30,107 --> 00:10:32,849
أنه يمكننا استعادة
السيطرة على حياتنا.

239
00:10:32,893 --> 00:10:35,765
وعيشها بأكم وجه

240
00:10:38,420 --> 00:10:40,117
هذا رائع يا ليزي.

241
00:10:40,161 --> 00:10:42,032
على الرغم من أنني
لم أتوقع شيئًا أقل منك.

242
00:10:43,643 --> 00:10:46,950
يمثل اللون الأزرق الجميل
 الذي أظهرته لنا ليزي للتو

243
00:10:46,994 --> 00:10:50,345
نقاءًا تامًا للفكر.

244
00:10:50,388 --> 00:10:52,129
القضاء على

245
00:10:52,173 --> 00:10:54,131
كل المشاعر السلبية

246
00:10:54,175 --> 00:10:56,699
تمنعنا من عيش حياة حرة

247
00:10:56,743 --> 00:10:59,310
 وسعيدة ومرضية.

248
00:10:59,354 --> 00:11:02,139
هذا هو المثل الأعلى الذي

249
00:11:02,183 --> 00:11:05,012
يجب أن تسعو جميعًا لتحقيقه.

250
00:11:05,055 --> 00:11:07,405
هذا هو...

251
00:11:07,449 --> 00:11:09,843
التنوير.

252
00:11:13,673 --> 00:11:15,805
الآن ، هل يمكنني الحصول

253
00:11:15,849 --> 00:11:18,155
على متطوع أقل إنجازًا؟

254
00:11:18,199 --> 00:11:19,504
شخص يحتاج للمساعدة في

255
00:11:19,548 --> 00:11:21,593
السيطرة على المشاعر السلبية.

256
00:11:23,770 --> 00:11:26,468
هوب ، أليس كذلك؟

257
00:11:26,511 --> 00:11:28,557
أوه ، أنا لم أرفع يدي.

258
00:11:28,600 --> 00:11:30,254
إذن أنتٍ لا تحملين

259
00:11:30,298 --> 00:11:31,821
أي مشاعر سلبية؟

260
00:11:31,865 --> 00:11:33,910
أنا فقط لست بحاجة
لمساعدتكٍ للسيطرة عليهم.

261
00:11:33,954 --> 00:11:35,956
عندما لا نكون في موقع السيطرة ،

262
00:11:35,999 --> 00:11:39,046
من الصعب أن نثق بمن نسيطر عليه.

263
00:11:39,089 --> 00:11:40,830
أوه لا ، أنا لا أثق
بكٍ لأنكٍ محتالة.

264
00:11:42,963 --> 00:11:44,660
إذا أرجوكي

265
00:11:44,704 --> 00:11:46,749
تعالي وأثبتٍ ذلك.

266
00:11:46,793 --> 00:11:48,142
انا اسفة للغاية.

267
00:11:48,185 --> 00:11:49,709
كان إحضاركٍ إلى هنا فكرة سيئة ،

268
00:11:49,752 --> 00:11:50,797
وكذلك 
ذاهب إلى هناك.  تمام.

269
00:11:50,840 --> 00:11:52,624
سوف أتطرق إلى صخرتك.

270
00:11:52,668 --> 00:11:54,017
لكنني أعتقد أنه من الواضح
تمامًا نوع المزاج الذي أكون فيه.

271
00:12:00,241 --> 00:12:01,721
لديك قوة غير عادية.

272
00:12:02,809 --> 00:12:05,376
لست متأكدًا من أنني قادر ، لكن
اسمحوي لي أن أحاول المساعدة.

273
00:12:06,334 --> 00:12:07,857
لم أقل أنه يمكنك لمسني.

274
00:12:14,864 --> 00:12:18,128
ولكن أنا سعيدة لأنك فعلت.

275
00:12:18,172 --> 00:12:19,782
فجأة،

276
00:12:19,826 --> 00:12:21,479
أشعر بتحسن.

277
00:12:21,523 --> 00:12:25,048
هذه قوة أمضيت أجيالا في إتقانها.

278
00:12:25,092 --> 00:12:27,529
التحويل التعاطفي.

279
00:12:27,572 --> 00:12:29,531
لهذا السبب يجب أن
أرتدي القفازات دائمًا.

280
00:12:29,574 --> 00:12:32,403
ملامسة الجلد للجلد مع إمباث

281
00:12:32,447 --> 00:12:36,364
يمكن أن تشعر
بالارتباك للمبتدئين.

282
00:12:36,407 --> 00:12:40,585
كنت غاضبة جدًا من
حبيبي السابق ، لكن...

283
00:12:40,629 --> 00:12:42,587
لا أعرف ، أنا فقط
أشعر وكأنني ، أم...

284
00:12:42,631 --> 00:12:43,675
مستنيرة.

285
00:12:49,203 --> 00:12:50,900
انتٍ حرة الان.

286
00:12:50,944 --> 00:12:53,207
ليس هناك فائدة من إخفاء حقيقتك

287
00:12:53,250 --> 00:12:56,384
العاطفية بينما يمكن
للجميع رؤيتها بأنفسهم.

288
00:13:04,218 --> 00:13:06,133
لقد كنت أنتظر شخصًا مثلك يا هوب.

289
00:13:06,176 --> 00:13:10,790
أنت وأنا سنقوم
بأشياء عظيمة معًا.

290
00:13:22,540 --> 00:13:24,151
مرحبًا آندي.

291
00:13:24,194 --> 00:13:26,327
آسفة لإزعاجكٍ خلال
وقت التأمل الشخصي.

292
00:13:26,370 --> 00:13:28,546
هل يمكنني الدخول؟

293
00:13:28,590 --> 00:13:30,374
أوه ، يمكنني استخدام

294
00:13:30,418 --> 00:13:32,637
، آه ، الهواء النقي.

295
00:13:33,900 --> 00:13:35,727
أين بلورتك؟

296
00:13:35,771 --> 00:13:38,295
في الواقع ، هذا هو سبب وجودي هنا.

297
00:13:39,601 --> 00:13:41,385
كان لدي القليل من النكسة.

298
00:13:41,429 --> 00:13:43,866
أوه.  كيف وكيف كبير قليلا؟

299
00:13:50,438 --> 00:13:52,962
أوه.  ضخم ، إذن.

300
00:13:53,006 --> 00:13:55,617
شعرت بالغيرة قليلاً عندما
رأيتكٍ تعملين مع هوب.

301
00:13:55,660 --> 00:13:58,794
أه قول كل تلك الأشياء
عن مدى روعتها...

302
00:13:58,838 --> 00:14:00,622
أنا-هذا يثير بالنسبة لي ،

303
00:14:00,665 --> 00:14:03,625
لأنني سمعت هذه الأشياء
، مليون مرة من قبل.

304
00:14:03,668 --> 00:14:06,193
لكنني أعلم أن هذا سخيف

305
00:14:06,236 --> 00:14:09,065
لأنك اخترتني لمساعدتك

306
00:14:09,109 --> 00:14:11,241
قيادة طقوس التطهير
الأسبوع المقبل.

307
00:14:11,285 --> 00:14:12,547
لذا ، آه ، إذا كان بإمكانك

308
00:14:12,590 --> 00:14:14,157
فقط أن تعيدني احتياطيًا.

309
00:14:14,201 --> 00:14:18,553
أوه.  أخشى أنني بحاجة
للحفاظ على طاقتي.

310
00:14:18,596 --> 00:14:21,643
نظرًا للأحداث الأخيرة ،
فقد نقلت الحفل إلى أعلى.

311
00:14:22,644 --> 00:14:26,648
و ب اه احداث اخيرة تقصدين...

312
00:14:26,691 --> 00:14:29,694
هوب مهمة جدا ، كما قلت.

313
00:14:29,738 --> 00:14:32,219
إنها قوية جدًا ، ولسنا بحاجة إلى

314
00:14:32,262 --> 00:14:33,960
تجنيد المزيد من السحرة ، لذا...

315
00:14:34,003 --> 00:14:35,918
ستحدث الطقوس في

316
00:14:35,962 --> 00:14:37,572
وقت لاحق من هذا المساء.

317
00:14:37,615 --> 00:14:39,922
أوه ، ما الذي يفترض بي أن أفعل؟

318
00:14:39,966 --> 00:14:43,012
أنت تعرفين المسار الذي يجب
أن يسلكه ذوو اللون الأحمر.

319
00:14:43,056 --> 00:14:45,885
أتمنى لك التوفيق في ذلك.

320
00:14:53,457 --> 00:14:56,330
ابن العاهرة.

321
00:14:56,373 --> 00:14:58,332
تم العثور على هذا المتجول في هذه

322
00:14:58,375 --> 00:15:00,203
الغابة ، مصابا حتى
الموت و الدم يغطيه.

323
00:15:00,247 --> 00:15:01,770
والآن فقد أحد أعضاء فريق

324
00:15:01,813 --> 00:15:03,424
البحث الذي كان يبحث عنه أيضًا.

325
00:15:03,467 --> 00:15:05,556
هذا وحش ماليفور ، دوريان.

326
00:15:05,600 --> 00:15:07,036
منذ ظهورهم ، تقريبا

327
00:15:07,080 --> 00:15:08,081
كل الدم في ميستيك فولز

328
00:15:08,124 --> 00:15:09,386
كان في أيديهم.

329
00:15:09,430 --> 00:15:10,997
مخالب.  ايا كان.

330
00:15:11,040 --> 00:15:13,129
هذا هو الشيء.
نحن لسنا في ميستيك فولز.

331
00:15:13,173 --> 00:15:15,784
نحن في جروف هيل.  وكذلك أم جي.

332
00:15:15,827 --> 00:15:18,091
انظر ، إم جي طفل
جيد وأنت تعرف ذلك.

333
00:15:18,134 --> 00:15:19,701
أفعل.  أفعل.

334
00:15:19,744 --> 00:15:21,529
لكن الخير لا يدخل في المعادلة

335
00:15:21,572 --> 00:15:23,400
عندما نتحدث عن الكسارات.
- فهمت.

336
00:15:23,444 --> 00:15:26,256
أنت لا تريد أن يحدث ماحدث
 لعائلتك لأي شخص آخر.

337
00:15:26,316 --> 00:15:28,144
نحن لا نعرف أي شيء حتى الآن.

338
00:15:28,188 --> 00:15:29,667
تمام؟

339
00:15:29,711 --> 00:15:30,973
لذلك دعنا فقط نجد أم جي.

340
00:15:31,017 --> 00:15:32,975
دكتور سالتزمان...

341
00:15:33,019 --> 00:15:34,150
أم جي.

342
00:15:35,847 --> 00:15:37,414
أحتاج لمساعدتك.  هناك جسد...

343
00:15:37,458 --> 00:15:39,068
دوريان ، لا!

344
00:15:43,159 --> 00:15:44,378
وجدته.

345
00:15:55,215 --> 00:15:56,651
انتٍ تفعليها بشكل خاطئ.

346
00:15:58,305 --> 00:16:01,003
أنا آسفة لأنني لست خبيرة
في تنظيف الأحذية الجلدية مثلك.

347
00:16:01,047 --> 00:16:02,526
ستكونين.

348
00:16:02,570 --> 00:16:05,062
لأنني سأعود إلى اللون
الأزرق قبلك ، بهذا الموقف.

349
00:16:06,609 --> 00:16:08,394
في الواقع

350
00:16:08,445 --> 00:16:10,099
كلانا أحمر كرزي ، سامانثا ،

351
00:16:10,143 --> 00:16:11,231
التي تمتص بشدة بما فيه الكفاية ،

352
00:16:11,274 --> 00:16:14,147
لذلك دعينا فقط نسمي هدنة.

353
00:16:14,190 --> 00:16:15,626
حسنا.

354
00:16:21,284 --> 00:16:22,938
يا إلهي.  قفاز آندي.

355
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
هذا ليس من المفترض
أن يكون في الغسيل.

356
00:16:25,027 --> 00:16:27,116
اعطني اياه.
سأعيدها إليها.

357
00:16:27,160 --> 00:16:29,466
لا انا لا اعتقد ذلك.

358
00:16:30,641 --> 00:16:33,122
ستكون أندي سعيدة جدًا عندما

359
00:16:33,166 --> 00:16:34,994
أعود ، ستساعدني
في العودة إلى...

360
00:16:35,037 --> 00:16:36,125
بحق الجحيم؟

361
00:16:36,169 --> 00:16:38,040
كيف يكون ذلك ممكن حتى

362
00:16:38,084 --> 00:16:39,999
دعني أراه.  - هناك أشياء كثيرة

363
00:16:40,042 --> 00:16:41,478
أردت أن أقول لك قبل

364
00:16:41,522 --> 00:16:43,350
دقيقة واحدة فقط ، لكن...

365
00:16:43,393 --> 00:16:46,179
أشعر الآن فوقهم جميعًا.

366
00:16:46,962 --> 00:16:48,268
حظا سعيدا في رحلتك.

367
00:16:48,311 --> 00:16:49,921
اذهب إلى اللون الأزرق بنفسك.

368
00:16:51,053 --> 00:16:53,403
يمكنني الحصول بعض المساعدة هنا.

369
00:16:57,277 --> 00:16:59,105
لا لا.  ليس هذا النوع.

370
00:16:59,148 --> 00:17:00,932
أنا لن أقيده.
أنا آخذه إلى المنزل.

371
00:17:00,976 --> 00:17:02,717
حسن.  يمكننا وضعه
في مخبأ المستذئبين إذن.

372
00:17:02,760 --> 00:17:04,719
لا نعرف حتى ما حدث بعد ،

373
00:17:04,762 --> 00:17:07,069
لأنك خدرته قبل أن نسأل.
- في الواقع ، نحن نفعل.

374
00:17:07,113 --> 00:17:08,505
لقد وجدت للتو جثة عضو

375
00:17:08,549 --> 00:17:09,854
فريق البحث المفقود في الغابة.

376
00:17:09,898 --> 00:17:11,421
تمامًا كما قال إم جي.

377
00:17:11,465 --> 00:17:12,944
هل ما زلت تعتقد أنه كان عليّ

378
00:17:12,988 --> 00:17:14,816
أن أنتظر حتى يمزق حلقك أيضًا؟

379
00:17:14,859 --> 00:17:16,905
لقد اعتدت على اصطياد
مصاصي الدماء ، ريك.

380
00:17:16,948 --> 00:17:19,125
اعتقدت أنك تعرف
مدى خطورة الكسارات.

381
00:17:19,168 --> 00:17:21,127
أعتقد أنك تغيرت.

382
00:17:21,170 --> 00:17:22,650
أحاول.

383
00:17:22,693 --> 00:17:24,434
إن افتراض أسوأ الناس

384
00:17:24,478 --> 00:17:26,219
قد أظهر أسوأ ما في داخلي.

385
00:17:26,262 --> 00:17:30,658
وأنا لن أدين أم جي
حتى أسمع جانبه منها.

386
00:17:31,659 --> 00:17:34,836
في غضون ذلك ، لدي جثة لدفنها.

387
00:17:38,883 --> 00:17:41,147
آمل ألا يكون هناك
واحدة آخرى عندما أعود.

388
00:17:42,278 --> 00:17:44,019
أوه ، هذا سيكون حمام دم.

389
00:17:44,063 --> 00:17:46,239
مثل ، أكثر دموية من
قتال حقيقي حتى الموت.

390
00:17:48,154 --> 00:17:49,677
إذا ظهرت

391
00:18:00,905 --> 00:18:02,472
لن أفوت هذا.

392
00:18:02,516 --> 00:18:04,866
وأنا أيضا مستذئبة

393
00:18:04,909 --> 00:18:07,260
ويمكنني أن أسمعك تتحدث الحماقات في القاعة.
- جيد جدا.

394
00:18:07,303 --> 00:18:08,957
إذن أنتٍ تعلمين أنني لم
أهزم في مدرسة سالفاتور.

395
00:18:10,263 --> 00:18:12,569
هذه فرصتكٍ الأخيرة للتراجع
رائع..

396
00:18:12,613 --> 00:18:14,528
  هل يمكنني الحصول على الطباشير؟

397
00:18:16,007 --> 00:18:17,574
أنت ألفا ، لذلك أشعر أنني

398
00:18:17,618 --> 00:18:19,446
يجب أن أخبرك بهذا...

399
00:18:19,489 --> 00:18:21,535
كل الذئاب كانت تسمح لك بالفوز.

400
00:18:24,190 --> 00:18:25,191
انتظر ماذا؟  لماذا ا؟

401
00:18:25,234 --> 00:18:26,322
كما قلت ،.

402
00:18:26,366 --> 00:18:27,584
 أنت الألفا

403
00:18:30,457 --> 00:18:31,936
استراحة لكسر؟

404
00:18:31,980 --> 00:18:33,982
أوه...

405
00:18:34,025 --> 00:18:35,810
السيدات اولا.

406
00:18:37,072 --> 00:18:38,856
رتبهم

407
00:18:39,944 --> 00:18:41,207
سمعتها ، رتبهم.

408
00:19:05,318 --> 00:19:06,971
ترى أن؟  - قف ماذا؟

409
00:19:07,015 --> 00:19:09,931
بلى.

410
00:19:42,268 --> 00:19:44,922
ستصبحين أخيرًا حرة.

411
00:19:44,966 --> 00:19:47,447
وأنتٍ تستحقين ذلك.

412
00:20:15,431 --> 00:20:17,651
أنا أكره أنه لطيف بالفعل هنا.

413
00:20:31,534 --> 00:20:34,494
"تحذير. تجنب ملامسة الجلد.

414
00:20:34,537 --> 00:20:37,627
تنتج تأثيرات نفسية ".

415
00:20:39,716 --> 00:20:41,152
ثالوث.

416
00:20:41,196 --> 00:20:42,632
هذا ليس جيدًا أبدًا.

417
00:20:42,676 --> 00:20:44,243
من هناك؟

418
00:21:06,830 --> 00:21:08,528
ربما كان ريك على حق.

419
00:21:08,571 --> 00:21:12,183
ليس عن كل شيء ، ولكن...

420
00:21:12,227 --> 00:21:14,534
أنا أشعر بالارتباط بك.

421
00:21:16,710 --> 00:21:18,538
كولين لافرتي.

422
00:21:20,496 --> 00:21:24,674
لقد فقدت من أحببتهم
مثلما فقدتك عائلتك.

423
00:21:24,718 --> 00:21:28,112
أنا آسف لأنهم لن يحصلوا على
ما يستحقون

424
00:21:28,156 --> 00:21:30,724
 ، لكن ربما...

425
00:21:30,767 --> 00:21:34,858
ربما يكون "المفقود"
أفضل من معرفة الحقيقة.

426
00:21:40,124 --> 00:21:42,910
لكنني سوف أطمئن على عائلتك.

427
00:21:42,953 --> 00:21:45,042
وعن مصاص الدماء الذي قتلك...

428
00:21:47,001 --> 00:21:49,786
... حتى لا يحدث هذا مرة أخرى.

429
00:22:13,680 --> 00:22:15,072
تبا.

430
00:22:35,266 --> 00:22:36,485
ليزي.

431
00:22:36,529 --> 00:22:37,486
أين كنت؟

432
00:22:37,530 --> 00:22:39,053
انها قصة طويلة.

433
00:22:39,096 --> 00:22:40,359
الإختصار كان
هوب محقًا مرة أخرى.

434
00:22:40,402 --> 00:22:42,099
إنها عبادة بالتأكيد.

435
00:22:42,143 --> 00:22:43,971
الآن دعونا نخرج من هنا بحق الجحيم.

436
00:22:44,014 --> 00:22:45,668
مم.  لقد كنت أشعر بتحسن
كبير منذ أن وصلنا إلى هنا.

437
00:22:45,712 --> 00:22:47,409
وأنا كذلك؟  لكن هل فاتك الجزء

438
00:22:47,453 --> 00:22:49,411
الذي اعترفت فيه أنكٍ على حق؟

439
00:22:49,455 --> 00:22:51,631
ليس لدى أندي قوى خاصة.

440
00:22:51,674 --> 00:22:53,502
إنها ساحرة أساسية ، مخادعة.

441
00:22:53,546 --> 00:22:57,550
بلورتها زرقاء طوال
الوقت لأنها زجاج ملون.

442
00:22:57,593 --> 00:22:59,334
وهذا التنوير الذي تشعر به

443
00:22:59,378 --> 00:23:01,815
هو دواء سحري من الثالوث.

444
00:23:01,858 --> 00:23:04,339
إيه ، هذا ليس جيدًا أبدًا.
- حق؟

445
00:23:04,383 --> 00:23:05,949
لا أعرف ما هي علاقتها

446
00:23:05,993 --> 00:23:07,734
بهم ، وبصراحة لا يهمني.

447
00:23:07,777 --> 00:23:10,432
تمام؟  يمكننا معرفة
ذلك بمجرد رحيلنا.

448
00:23:11,651 --> 00:23:13,261
إذا كنتٍ تثقين بي.

449
00:23:13,304 --> 00:23:15,394
بالطبع نقوم به.  دعنا نذهب.

450
00:23:17,961 --> 00:23:21,225
اوه رائع.  الآن ما الذي تنوي فعله؟

451
00:23:25,447 --> 00:23:27,884
ضعي ظهركٍ فيها ، سامانثا.

452
00:23:33,281 --> 00:23:35,631
هوب؟  جو؟ هل انتما بخير؟

453
00:23:35,675 --> 00:23:38,068
لم نكن أفضل من أي وقت مضى.

454
00:23:38,112 --> 00:23:40,680
حسنا.  في هذه الحالة،

455
00:23:40,723 --> 00:23:42,290
سأعود إلى المدرسة وأحصل

456
00:23:42,333 --> 00:23:44,423
على بعض المساعدة وسدادات الأذن.

457
00:23:44,466 --> 00:23:46,381
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40} أد سومنوم

458
00:23:46,425 --> 00:23:50,037
كلا ابقي معنا.

459
00:24:00,308 --> 00:24:04,181
أنت تكذبين أيتها الخائنة المزيفة.

460
00:24:06,140 --> 00:24:07,533
أستطيع أن أقول لك نفس الشيء.

461
00:24:07,576 --> 00:24:10,100
التسلل إلى هنا وكسر أشيائي.

462
00:24:10,144 --> 00:24:11,972
على الأقل لا يمكنك التحكم بي.

463
00:24:12,015 --> 00:24:13,190
ليس حاليا.

464
00:24:13,234 --> 00:24:14,844
يجب أن أعترف،

465
00:24:14,888 --> 00:24:17,151
لقد كنت أتساءل لماذا هذا.

466
00:24:17,194 --> 00:24:18,631
لأن قطرة واحدة من هذا على

467
00:24:18,674 --> 00:24:20,110
القفازات الخاصة
بي عادة ما تكون كافية

468
00:24:20,154 --> 00:24:21,503
لجعل كل ساحرة هنا تعبدني.

469
00:24:21,547 --> 00:24:24,680
حسنًا ، القفازات
منزوعة الآن أيتها العاهرة.

470
00:24:27,901 --> 00:24:29,555
يمكن...

471
00:24:29,598 --> 00:24:31,078
إنها كيمياء عقلك أو مجرد

472
00:24:31,121 --> 00:24:33,080
ردود فعل سيئة للغاية.

473
00:24:34,821 --> 00:24:36,518
كان يجب أن تكوني
شاهدتٍ ما تفعله

474
00:24:36,562 --> 00:24:39,608
الثالوث للسحرة الذين
لم تنجح معهم الأشياء.

475
00:24:39,652 --> 00:24:41,610
غير نسوية للغاية.

476
00:24:41,654 --> 00:24:44,395
حسنًا ، لم يكن سيئًا بما يكفي
لجعلكٍ تتوقفين عن العمل لديهم.

477
00:24:45,396 --> 00:24:46,746
لم يعمل أي خارق للطبيعة

478
00:24:46,789 --> 00:24:48,617
على الإطلاق مع الثالوث.

479
00:24:48,661 --> 00:24:50,314
تم سجننا وحبسنا في الزنازين

480
00:24:50,358 --> 00:24:53,230
وأجبرنا على تنفيذ أوامرهم.

481
00:24:55,189 --> 00:24:56,712
تعويذات تحديد المواقع ، وتعويذات

482
00:24:56,756 --> 00:24:59,193
الإخفاء ، وحتى التعذيب ،

483
00:24:59,236 --> 00:25:01,282
طوال الوقت يتم

484
00:25:01,307 --> 00:25:03,266
تخديرك للبقاء ممتثلاً.

485
00:25:03,327 --> 00:25:06,983
حسنًا ، ربما ستهبط قصة البكاء

486
00:25:07,027 --> 00:25:08,419
بشكل أفضل إذا لم
تكوني تفعلين الشيء نفسه

487
00:25:08,463 --> 00:25:10,552
لكل ساحرة هنا.

488
00:25:10,596 --> 00:25:13,468
تقول فتاة أبيها المتسامح التي لم تواجه قط

489
00:25:13,512 --> 00:25:14,861
مشكلة حقيقية في حياتها.

490
00:25:14,904 --> 00:25:16,689
لقد تغلبت على الكثير.

491
00:25:16,732 --> 00:25:20,301
من الواضح أنكٍ لست متعاطفة ،
فما الغرض من هذه الطقوس حقًا؟

492
00:25:20,344 --> 00:25:22,869
عذرا ، هذه المعلومات

493
00:25:22,912 --> 00:25:25,349
للسحرة الكريستال الأزرق فقط.

494
00:25:25,393 --> 00:25:27,308
بالحديث عن...

495
00:25:29,223 --> 00:25:31,486
هل أردت رؤيتي يا (آندي)؟

496
00:25:31,530 --> 00:25:33,140
أختكٍ تريد الانضمام

497
00:25:33,183 --> 00:25:34,489
إلى حدث الليلة.

498
00:25:34,533 --> 00:25:36,273
إنه من الناحية الفنية
مخالف للقواعد ،

499
00:25:36,317 --> 00:25:39,189
لكن لماذا لا تحظرينها 
في النهائي الكبير.

500
00:25:44,325 --> 00:25:45,805
بعد كل شيء ، تتطلب

501
00:25:45,848 --> 00:25:48,938
الطقوس تضحية بشرية.

502
00:25:48,982 --> 00:25:51,288
أنت تتعرض للقتل.

503
00:25:51,332 --> 00:25:54,465
بلى.  لقد لاحظت.

504
00:25:55,554 --> 00:25:57,643
أعني ، هل أخذت حتى لقطة؟
- واحد فقط.

505
00:25:57,686 --> 00:25:59,862
فاتني.

506
00:25:59,906 --> 00:26:01,516
أوه!

507
00:26:02,648 --> 00:26:03,823
إت تو بروتوس؟

508
00:26:03,866 --> 00:26:05,259
مرحبًا ، ما زلت ألفا.

509
00:26:05,302 --> 00:26:07,043
ليس لوقت طويل يا أخي.

510
00:26:14,660 --> 00:26:17,010
الكرة الثامنة  ، في الزاوية.

511
00:26:17,053 --> 00:26:19,882
أدخلها ، وأصبح قائدة
المجموعة ، أليس كذلك؟

512
00:26:24,234 --> 00:26:26,236
هذه هي القواعد.

513
00:26:42,557 --> 00:26:44,951
أعتقد أنني أعرف طريقة
للخروج من هذه الفوضى.

514
00:26:44,994 --> 00:26:46,909
ربما كانت أندي على حق لمرة واحدة

515
00:26:46,953 --> 00:26:48,737
، ومشاعري السلبية هي التي أبقتها

516
00:26:48,781 --> 00:26:50,217
من القدرة على التحكم في عقلي.

517
00:26:50,260 --> 00:26:52,175
لذا إذا كان بإمكاني أن
أفعل نفس الشيء لك...

518
00:26:53,655 --> 00:26:55,744
... تستحق المحاولة.

519
00:26:56,745 --> 00:26:58,834
على الرغم من أنكٍ ربما
تحبين أن تكونٍ متحكمًا بعقلكٍ-

520
00:26:58,878 --> 00:27:01,881
لأن هذا كان في الأساس
ديناميكيتنا لسنوات.

521
00:27:01,924 --> 00:27:03,665
لا اعرف ماذا تقصدين.

522
00:27:03,709 --> 00:27:04,971
هذا صحيح  ،

523
00:27:05,014 --> 00:27:07,277
، أنت مستقل فجأة

524
00:27:07,321 --> 00:27:09,802
الذهاب إلى ميستيك
فولز هاي بنفسك...

525
00:27:09,845 --> 00:27:11,934
أوه ، انتظر ، لقد عدت

526
00:27:11,978 --> 00:27:13,414
بالفعل إلى مدرسة سالفاتور.

527
00:27:13,457 --> 00:27:15,024
أعتقد أن تلك المرحلة استمرت

528
00:27:15,068 --> 00:27:16,635
طوال فترة ثني جوزي المظلم.

529
00:27:22,031 --> 00:27:23,685
والآن أنتٍ هنا ، قلقة عليّ

530
00:27:23,729 --> 00:27:26,035
وعلى هوب ، ومهملة تمامًا

531
00:27:26,079 --> 00:27:28,037
سعادتكٍ مع فينش .

532
00:27:28,081 --> 00:27:29,169
في هذه العملية

533
00:27:29,212 --> 00:27:30,692
أعني ، على الأقل أنا أحاول

534
00:27:30,717 --> 00:27:31,979
أن أكون سعيدة...
- هل أنت جادة

535
00:27:32,041 --> 00:27:33,477
بلومي  الآن ؟!

536
00:27:33,521 --> 00:27:34,696
أنت الشخص الذي جلبنا

537
00:27:34,740 --> 00:27:36,742
إلى عقيدة غريبة ، وأنا...

538
00:27:38,831 --> 00:27:40,397
عدت الى طبيعتي.

539
00:27:40,441 --> 00:27:43,662
انتٍ رائعة وانا احبك.

540
00:27:43,705 --> 00:27:45,707
أنا أعرف.  أين هوب؟

541
00:27:45,751 --> 00:27:47,056
هي في الطقوس.

542
00:27:47,100 --> 00:27:48,536
ولكن لا توجد طريقة
يمكنكٍ من خلالها الاقتراب

543
00:27:48,579 --> 00:27:50,146
بما يكفي من أندي
للقيام بهذه المهمة.

544
00:27:50,190 --> 00:27:52,192
بالتأكيد أستطيع.

545
00:27:57,284 --> 00:27:59,634
أنتٍ فقط بحاجة لتقييدي مرة أخرى.

546
00:28:02,768 --> 00:28:04,291
دوريان.

547
00:28:04,334 --> 00:28:05,684
أنا هنا.

548
00:28:05,727 --> 00:28:07,860
دوريان.

549
00:28:07,903 --> 00:28:09,470
سمعت الهدير

550
00:28:09,513 --> 00:28:11,124
تتبعت سلسلة  الدماء...

551
00:28:11,167 --> 00:28:12,908
خاصتك بالتأكيد

552
00:28:12,952 --> 00:28:15,737
أوه ، يا رجل ، هل
هذا سن؟  أتساءل

553
00:28:15,781 --> 00:28:18,827
من لديه كل ما ينتمي
إليه في بركة الوحش.

554
00:28:18,871 --> 00:28:20,350
لن تصدق ذلك ، ريك.

555
00:28:20,394 --> 00:28:22,091
وينديجو.

556
00:28:22,135 --> 00:28:23,223
هيا.

557
00:28:23,266 --> 00:28:24,877
انها ليست ابدا وينديغو.

558
00:28:24,920 --> 00:28:27,096
حتى اليوم.  حصلت على بعض

559
00:28:27,140 --> 00:28:29,229
اللعقات بالمجرفة قبل
أن أركض ، لكن...

560
00:28:29,272 --> 00:28:31,013
هذا الشيء يضرب بقوة أكبر.

561
00:28:31,057 --> 00:28:33,712
سأكون ميتا إذا
لم أجد هذا المكان.

562
00:28:37,193 --> 00:28:38,760
كهف...

563
00:28:38,804 --> 00:28:42,198
مليئة بمبرد مليء بأكياس الدم؟

564
00:28:43,983 --> 00:28:46,289
هنا حيث كان يختبئ  أم جي.

565
00:28:47,290 --> 00:28:48,988
كنت مخطئا بشأنه.

566
00:28:52,034 --> 00:28:54,602
قرأت مذكراته.

567
00:28:58,824 --> 00:29:00,913
كان يساعد الناس.

568
00:29:03,611 --> 00:29:05,961
يحتاج إلى العمل على
اسم بطله الخارق ، لكن...

569
00:29:06,005 --> 00:29:08,572
ربما أم جي تلطخ بالدماء
 أثناء محاولته لإيقاف وينديغو

570
00:29:09,791 --> 00:29:11,097
هيا ، دعنا نخرجك من

571
00:29:11,140 --> 00:29:12,141
هنا قبل أن يعود لثوان.

572
00:29:12,185 --> 00:29:13,752
بلى.

573
00:29:20,454 --> 00:29:21,672
 فات الأوان.

574
00:29:24,240 --> 00:29:26,373
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.

575
00:29:26,416 --> 00:29:28,810
اعتقدت أنك أحببت درس الدراما.

576
00:29:28,854 --> 00:29:31,465
فقط تصرفي مثل أحمق مغسول
دماغه وأوصليني إلى تلك المنصة.

577
00:29:34,773 --> 00:29:37,166
هوب تشعر بالرضا الآن ، لكن

578
00:29:37,210 --> 00:29:39,342
لدي عقد من الاستياء
الصغير لأطلقه

579
00:29:39,386 --> 00:29:41,823
سيغير كل ذلك بسرعة.

580
00:29:59,580 --> 00:30:02,801
هوب أندريا ميكيلسون.

581
00:30:06,935 --> 00:30:10,547
جو ، هل كان هناك
شيء أردت أن تقوله؟

582
00:30:15,901 --> 00:30:17,990
حسنًا ، ألن تقولي شيئًا؟

583
00:30:18,033 --> 00:30:20,079
نعم.  انا.

584
00:30:20,122 --> 00:30:21,950
همم.

585
00:30:24,953 --> 00:30:26,868
هذه الكريستال لا تعمل

586
00:30:26,912 --> 00:30:28,739
عليكٍ ، والأزرق ليس لونكٍ.

587
00:30:28,783 --> 00:30:29,871
أنا أقدر ردود الفعل.

588
00:30:29,915 --> 00:30:31,133
انا لا.

589
00:30:31,177 --> 00:30:32,569
هوب ، ارميهم في الحفرة

590
00:30:32,613 --> 00:30:34,397
حتى نتمكن من بدء هذه الحفلة.

591
00:30:36,922 --> 00:30:38,532
انتظري.

592
00:30:38,575 --> 00:30:40,229
أنا أكره أن أفعل هذا--

593
00:30:40,273 --> 00:30:41,622
لأن كل ما أردته لكٍ

594
00:30:41,665 --> 00:30:43,015
هي السعادة - ولكن...

595
00:30:43,058 --> 00:30:44,538
هذه ليست سعادة.

596
00:30:44,581 --> 00:30:46,888
وليس فقط لأن "آندي"

597
00:30:46,932 --> 00:30:48,498
مخادعة ، بالرغم من أنها كذلك ،

598
00:30:48,542 --> 00:30:50,587
لكن لأنكٍ تكذبين على نفسك.

599
00:30:50,631 --> 00:30:54,287
أنت غاضبة من لاندون
وأنتٍ تلومينه على الانفصال.

600
00:30:55,984 --> 00:30:57,725
لكنة ليس  ذنب لاندون وحده.

601
00:30:57,768 --> 00:30:59,422
وفي أعماقكٍ ، أنتٍ تعرفين ذلك.

602
00:31:00,815 --> 00:31:02,817
توقفي عن قولٍ اسمه. 
 - لقد علمتٍ

603
00:31:02,861 --> 00:31:04,950
بأنكٍ أنتٍ ولاندون غير متوافقين

604
00:31:04,993 --> 00:31:06,908
بيولوجيًا منذ ذوبانه حرفياً

605
00:31:06,952 --> 00:31:08,954
بعد ممارسة الجنس معكٍ.

606
00:31:10,781 --> 00:31:12,479
لكنكٍ اخترتٍ إنكار هذه الحقيقة

607
00:31:12,522 --> 00:31:13,915
، والآن أنتٍ تعلمين

608
00:31:13,959 --> 00:31:16,178
أنه لا يمكنكٍ أنتٍ أو لاندون

609
00:31:16,222 --> 00:31:18,572
أن تكونا سعداء معًا.

610
00:31:18,615 --> 00:31:20,879
ما أعرفه هو أنني حركت

611
00:31:20,922 --> 00:31:22,445
السماء والأرض لأعيده إلي ،

612
00:31:22,489 --> 00:31:24,491
ولم يخبرني حتى عندما
كان لا يزال على قيد الحياة.

613
00:31:24,534 --> 00:31:26,275
ثم تركني من جديد.

614
00:31:26,319 --> 00:31:28,538
أخيرًا ، فعل لاندون الشيء الوحيد

615
00:31:28,574 --> 00:31:31,055
الذي لم تكوني قوية
بما يكفي لفعله.

616
00:31:35,371 --> 00:31:37,765
هوب... هل هذا انت؟

617
00:31:37,808 --> 00:31:39,027
هذا آخرهم ، هوب.

618
00:31:39,071 --> 00:31:40,159
أسرعي .

619
00:31:51,866 --> 00:31:53,912
آسفة لجعلكٍ تنتظرين.

620
00:31:55,609 --> 00:31:56,915
هذا هو الجزء الذي تهاجميني

621
00:31:56,958 --> 00:31:58,699
فيه وتندمين عليه بشدة لاحقًا.

622
00:32:00,919 --> 00:32:02,268
كيف نقتل هذا الشيء اللعين؟

623
00:32:02,311 --> 00:32:03,269
كيف بحق الجحيم يفترض أن أعرف؟

624
00:32:03,312 --> 00:32:04,574
انها ليست وينديغو ابدا .

625
00:32:12,017 --> 00:32:13,627
أشك في أن هذا سيفعل ذلك.

626
00:32:18,545 --> 00:32:20,199
لم أشك فيك أبدا يا روك.

627
00:32:25,291 --> 00:32:27,336
شكرا لإلهائه من أجلي.

628
00:32:29,251 --> 00:32:31,471
وينديغو لها قلوب من الجليد.

629
00:32:31,514 --> 00:32:33,386
إنه ضعفهم ، مثل ضوء

630
00:32:33,429 --> 00:32:35,692
الشمس لمصاص دماء.

631
00:32:35,736 --> 00:32:38,826
ما لم تستخدم هذا

632
00:32:38,869 --> 00:32:40,741
الضعف وتجعله قوتك.

633
00:32:43,831 --> 00:32:46,703
كان لدي وينديغو في تجمع الوحش.

634
00:32:49,141 --> 00:32:50,707
ليزي ، استيقظي.  ستكونين بخير.

635
00:32:54,363 --> 00:32:55,843
رائع.

636
00:32:55,886 --> 00:32:57,627
عملت خطتي.

637
00:32:57,671 --> 00:32:59,716
هناك شيء واحد
أخير يجب الاهتمام به.

638
00:33:05,940 --> 00:33:08,029
حسنا؟  ألن تقولي أي شيء؟

639
00:33:08,073 --> 00:33:10,205
لا تشوهها بعد.

640
00:33:10,249 --> 00:33:13,866
ليس حتى تخبرنا ماالحاجة
لهذا التراجع المزيف

641
00:33:15,210 --> 00:33:17,473
كنت بحاجة إلى الكثير
من السحرة الذين يتمتعون

642
00:33:17,517 --> 00:33:19,214
بقدر كبير من القوة والذين
لا يطرحون أي أسئلة.

643
00:33:19,258 --> 00:33:21,042
كنت أعرف كيف يعمل
الدواء بشكل مباشر ،

644
00:33:21,086 --> 00:33:24,350
واعتقدت أنه سيكون من
الأسهل اصطياد الذباب

645
00:33:24,393 --> 00:33:25,525
بالعسل من الخل.

646
00:33:25,568 --> 00:33:27,788
لما هذه الطقوس

647
00:33:27,831 --> 00:33:29,137
كل ما أعرفه هو أنها
كانت طقوس استدعاء--

648
00:33:29,181 --> 00:33:31,748
لما لم يكن قلقي.  كنت سأرفع

649
00:33:31,792 --> 00:33:34,795
الشيطان بنفسه من أجل حريتي.

650
00:33:34,838 --> 00:33:36,666
لذلك قمت بإبرام صفقة.  مع من؟

651
00:33:36,710 --> 00:33:38,059
لم يكن ذلك منذ فترة

652
00:33:38,103 --> 00:33:40,105
طويلة ، لكنه ذهب للتو.

653
00:33:40,148 --> 00:33:41,758
لا أتذكر من كان.

654
00:33:41,802 --> 00:33:43,673
وأنا متأكد من أن هذا لا

655
00:33:43,717 --> 00:33:44,935
علاقة له بحفرة ماليفور.

656
00:33:44,979 --> 00:33:46,589
ما أتذكره هو أن صفقتنا كانت

657
00:33:46,633 --> 00:33:48,635
ملزمة بتعويذة عهد
غير قابلة للكسر ،

658
00:33:48,678 --> 00:33:50,115
مما يعني أنني سأموت إذا

659
00:33:50,158 --> 00:33:53,118
فشلت في إكمال الطقوس.

660
00:33:53,161 --> 00:33:55,033
سوف تفشلين.

661
00:34:02,475 --> 00:34:03,998
إذا السلام الذي سأعرفه هو أنه

662
00:34:04,042 --> 00:34:06,522
سيتعين على ثلاثتكم
 التعامل مع

663
00:34:06,566 --> 00:34:08,350
ما سيرفعه موتي.

664
00:34:20,754 --> 00:34:22,321
أظن أنها تحسب كذبيحة

665
00:34:22,364 --> 00:34:24,105
بشرية تحتاجها الطقوس؟

666
00:34:24,149 --> 00:34:27,891
بقدر ما أكره آندي ، كانت
هذه خطوة رئيس كاملة.

667
00:34:27,935 --> 00:34:30,590
ماذا سيحدث الآن؟

668
00:34:30,633 --> 00:34:32,809
حسنًا ، عندما تجمع بين الثالوث ،

669
00:34:32,853 --> 00:34:34,811
وثقب في الأرض وذكريات منسية...

670
00:34:36,857 --> 00:34:38,989
الكثير لراحة البال.

671
00:34:47,520 --> 00:34:51,306
إذا... هل يجب أن نقول قصص

672
00:34:51,350 --> 00:34:53,091
الأشباح على النار بينما
ننتظر أي شيء فظيع

673
00:34:53,134 --> 00:34:55,136
سوف يأتي الزاحف من هناك؟

674
00:34:57,182 --> 00:34:59,184
أنا أعرف واحدة مخيفة.

675
00:34:59,227 --> 00:35:02,230
"حكاية الصديق السيء الذي أخبرك

676
00:35:02,274 --> 00:35:04,580
أنكي تستحقين أن يتم إلقاؤكي ".

677
00:35:05,712 --> 00:35:08,323
أنا آسفة بشأن ذلك.

678
00:35:08,367 --> 00:35:10,020
لا بأس.

679
00:35:10,064 --> 00:35:12,327
كنت بحاجة لسماع ذلك.

680
00:35:12,371 --> 00:35:13,981
مثلما أنتي بحاجة لسماع أنه من الجيد

681
00:35:14,024 --> 00:35:16,026
 أن تكوني سعيدة.

682
00:35:17,245 --> 00:35:19,552
حتى لو كنت الوحيدة منا.

683
00:35:21,902 --> 00:35:26,167
حسنًا ، لم يكن المجيء
إلى هنا على الأقل سيئًا؟

684
00:35:26,211 --> 00:35:27,647
مم.

685
00:35:27,690 --> 00:35:29,257
حسنًا ، أعتقد أنه سيكون

686
00:35:29,301 --> 00:35:30,954
مرة واحدة مهما كان ما خدرتنا به أندي.

687
00:35:32,304 --> 00:35:33,870
مرحبا .  أعتقد

688
00:35:33,914 --> 00:35:35,176
أني اكتشفت ما كانت
آندي تحاول القيام به.

689
00:35:37,135 --> 00:35:40,181
إنها تحولنا إلى حيوانات الباندا.

690
00:35:40,225 --> 00:35:42,488
ثم سمرتها.

691
00:35:53,325 --> 00:35:54,891
ماذا شربت للتو؟

692
00:35:54,935 --> 00:35:56,937
هذا هو 150 لغو دليل يا رجلي.

693
00:35:56,980 --> 00:35:58,460
الذئاب ستبقى ذئاب

694
00:35:58,504 --> 00:36:01,115
وهذا  ذئب الساعة هنا!

695
00:36:17,827 --> 00:36:18,785
تحتاجين مشروب؟

696
00:36:18,828 --> 00:36:20,395
ليس من اختصاصي.

697
00:36:20,439 --> 00:36:23,398
وهو ما أعتقد أنه يعني
أن لدي قواعد أيضًا.

698
00:36:25,661 --> 00:36:27,446
مهلا ، بخصوص ذلك...

699
00:36:28,490 --> 00:36:30,275
ربما ليس من العدل أن نقول فقط

700
00:36:30,318 --> 00:36:33,234
من هو الأفضل
في القتال أو أيا كان

701
00:36:33,278 --> 00:36:35,628
هو أفضل قائد لهم.

702
00:36:35,671 --> 00:36:37,412
مجرد تفويت الكرة

703
00:36:37,456 --> 00:36:39,284
الثامنة لا يجعلني

704
00:36:39,327 --> 00:36:40,850
أفضل منكٍ في البلياردو.

705
00:36:42,983 --> 00:36:45,812
خاصة عندما فعلتٍ ذلك عن قصد.

706
00:36:45,855 --> 00:36:47,814
لماذا ا؟

707
00:36:47,857 --> 00:36:50,556
أنت على حق - أن
تكون جيدًا في تلك الأشياء

708
00:36:50,599 --> 00:36:52,558
ليس لماذا يجب أن تكون ألفا.

709
00:36:52,601 --> 00:36:54,951
لكن معرفة مقدار ما يعنيه ذلك

710
00:36:54,995 --> 00:36:58,346
بالنسبة لك ، ومدى
اهتمامك بالمجموعة...

711
00:36:58,390 --> 00:37:00,043
هي قصة أخرى.

712
00:37:03,395 --> 00:37:05,353
أوه ، كما تعلمين ،
في اليوم السابق ،

713
00:37:05,397 --> 00:37:07,442
كنت سأدعوك ضعيفًا لرمي اللعبة.

714
00:37:10,053 --> 00:37:13,535
حسنًا ، إذا كان بإمكانك التغيير
، فربما يمكن للقواعد أيضًا.

715
00:37:16,930 --> 00:37:19,106
بلى.

716
00:37:40,736 --> 00:37:42,608
سيكون بخير.

717
00:37:42,651 --> 00:37:45,741
فقط بضع غرز ، آه ،

718
00:37:45,785 --> 00:37:48,048
كذبة كبيرة لطبيبه لاحقًا.

719
00:37:49,092 --> 00:37:51,617
يا رجل.

720
00:37:51,660 --> 00:37:54,272
إيما ستكون غاضبة جدا مني.

721
00:37:55,751 --> 00:37:57,275
لكن ليس بقدر غضبها

722
00:37:57,318 --> 00:37:59,015
 لو لم تنقذ مؤخرتنا.

723
00:37:59,059 --> 00:38:00,452
اممم...

724
00:38:00,495 --> 00:38:03,411
كان أقل ما يمكنني فعله.

725
00:38:03,455 --> 00:38:07,328
النظر في كيفية إصابة السيد
ويليامز بالأذى وهو يبحث عني.

726
00:38:08,895 --> 00:38:11,985
حسنًا ، لا يجب أن نقلق عليك.

727
00:38:13,029 --> 00:38:15,031
يوميتك أوضحت ذلك.

728
00:38:20,689 --> 00:38:22,256
أنا-أحاول.

729
00:38:25,433 --> 00:38:27,609
لكن من الصعب حقًا

730
00:38:27,653 --> 00:38:29,959
القيام بكل هذا بمفردي.

731
00:38:31,657 --> 00:38:34,660
حسنًا ، يمكنك دائمًا
العودة إلى المدرسة.

732
00:38:34,703 --> 00:38:36,357
أعني ، خاصة الآن بعد أن...

733
00:38:36,401 --> 00:38:38,054
خاصة الآن بعد أن

734
00:38:38,098 --> 00:38:40,492
حطم وينديغو كهفك

735
00:38:47,237 --> 00:38:50,240
قبل ، أن تدعني أعود

736
00:38:50,284 --> 00:38:52,808
وهذا جيد ،

737
00:38:52,852 --> 00:38:55,637
أعتقد أن هناك
شيئًا يجب أن تعرفه.

738
00:38:57,726 --> 00:39:01,034
لم أجبر إيثان
عندما أخبرتني بذلك.

739
00:39:02,035 --> 00:39:04,167
لقد كان خطأ.

740
00:39:04,211 --> 00:39:06,779
لكنني تعلمت منه.

741
00:39:06,822 --> 00:39:10,478
لذا ، أجل ، أريد أن أعود.

742
00:39:11,436 --> 00:39:14,526
لكني لا أريد التوقف
عن مساعدة الناس أيضًا.

743
00:39:19,531 --> 00:39:21,271
حسنا

744
00:39:21,315 --> 00:39:23,665
لنفعل كلا الأمرين.

745
00:39:24,710 --> 00:39:25,928
هيا

746
00:39:25,972 --> 00:39:27,539
دعنا نذهب إلى المنزل.

747
00:39:28,931 --> 00:39:30,759
حسنًا ، اسمعيني.

748
00:39:30,803 --> 00:39:33,327
خدرتنا آندي.

749
00:39:33,371 --> 00:39:36,504
قطرة واحدة فقط من هذا
السائل الذي حصلت عليه

750
00:39:36,548 --> 00:39:38,767
من الثالوث كانت كافية
للتحكم في عقول الجميع ،

751
00:39:38,811 --> 00:39:41,030
والآن أنا غارقة فيه.

752
00:39:42,380 --> 00:39:44,251
ربما لهذا السبب أفقدها.

753
00:39:44,294 --> 00:39:46,209
ليزي ، نحن جميعًا حيوانات الباندا.

754
00:39:46,253 --> 00:39:47,776
ونحن في هذا معا.

755
00:39:48,951 --> 00:39:51,824
نحن في اتفاق كامل.  - حسنًا

756
00:39:51,867 --> 00:39:53,521
نحن جميعا نرى نفس الشيء الآن؟

757
00:39:54,609 --> 00:39:56,350
جيد.

758
00:39:57,699 --> 00:39:59,092
ما لم يكن ذلك سيئا.

759
00:39:59,135 --> 00:40:01,834
يا رفاق ، علينا أن
نجمعها معًا ، حسنًا؟

760
00:40:01,877 --> 00:40:03,749
نحن بحاجة لأن نكون مستعدين للقتال.

761
00:40:03,792 --> 00:40:06,447
نحن نطلق الكرات يا رجل!

762
00:40:06,491 --> 00:40:10,233
أعني ، لدينا مشاكل كافية بالفعل.

763
00:40:10,277 --> 00:40:11,409
اليس هذا دائم

764
00:40:11,452 --> 00:40:14,641
متى منعنا ذلك من محاربة الوحوش؟

765
00:40:14,673 --> 00:40:17,458
نعم أنتٍ على حق.
  جئت الى هنا

766
00:40:17,502 --> 00:40:19,417
لأنني ظننت أنني أفسدت الأمر ،

767
00:40:19,460 --> 00:40:20,983
لكن انظرو إلي.

768
00:40:21,027 --> 00:40:23,464
انظرو إلى فرائي.

769
00:40:24,857 --> 00:40:26,424
أنا باندا صعبة الميراس.

770
00:40:27,555 --> 00:40:29,165
أنا أيضا.

771
00:40:29,209 --> 00:40:31,472
هذا هو.  نصبنا فخ.

772
00:40:31,516 --> 00:40:33,256
إنه واحد منا

773
00:40:33,300 --> 00:40:34,823
على جانبي الحفرة ، ونفجرها

774
00:40:34,867 --> 00:40:36,477
بأي تعويذة لدينا.

775
00:40:36,521 --> 00:40:38,044
علينا التركيز ،

776
00:40:38,087 --> 00:40:39,175
لأنني متأكدة من أنه

777
00:40:39,211 --> 00:40:40,734
مهما كان ما استدعته أندي

778
00:40:40,786 --> 00:40:42,614
سيخرج من الشيء ، سيكون...

779
00:40:44,050 --> 00:40:45,573
بانداموونيوم

780
00:40:51,274 --> 00:40:52,493
فرقة الباندا على ثلاثة.

781
00:40:52,537 --> 00:40:54,669
واحد اثنان...

782
00:41:01,415 --> 00:41:04,070
كان هذا ممتعا.

783
00:41:04,113 --> 00:41:07,682
لا تزال مرتفعة كطائرة ورقية ، لكننا
على الأقل لم نعد باندا بعد الآن.

784
00:41:12,052 --> 00:41:16,420
في الواقع هذا حيث تنتهي كل الأخبار الجيدة

785
00:41:33,784 --> 00:41:39,761
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}الموروثات-الموسم الثالث{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}نلتقي-في-الحلقة-القادمة

