1
00:00:01,540 --> 00:00:04,700
أنا أجمع المدفوعات نيابةً عن آل توسكينز في الكثبان الرملية

2
00:00:05,200 --> 00:00:08,080
لقد جمع كينتان سترايدرز أموال الحماية بالفعل

3
00:00:08,160 --> 00:00:10,910
لنفس المنطقة التي تزعم إنّها تحت سيطرتك

4
00:00:22,350 --> 00:00:25,080
سابقًا في كتاب بوبا فيت

5
00:00:25,060 --> 00:00:27,770
كتاب بوبا فيت

6
00:00:31,750 --> 00:00:33,830
،تحت العين الساهرة للزعيم بيب

7
00:00:33,910 --> 00:00:36,450
قُسمت موس إيسبا بين ثلاث عائلات

8
00:00:36,540 --> 00:00:40,870
لذا فقد اعتمد على تحالفات مضطربة للحفاظ على منصبه وجزيته

9
00:00:40,950 --> 00:00:42,620
..حسنٌ، مع احترامي، سيّدي

10
00:00:42,700 --> 00:00:44,450
لا أحد يحترمك

11
00:00:45,540 --> 00:00:47,580
عمت الفوضى في الشوارع

12
00:00:47,660 --> 00:00:50,120
لا يوجد عمل لنا، أيّها الدايميو العظيم

13
00:00:50,200 --> 00:00:52,500
إذن ستعملون لدي

14
00:00:52,580 --> 00:00:54,750
من الأفضل أن يكون قتالكم مثل كلامكم

15
00:01:06,790 --> 00:01:08,330
إليكما سجينكما

16
00:01:08,410 --> 00:01:13,160
سأعيدهُ لكما إن تخليتما عن جميع مطالبكم بإرث جابا على تاتوين

17
00:01:13,950 --> 00:01:15,540
هو هديتنا لك

18
00:01:18,620 --> 00:01:19,790
!حرّروهُ

19
00:01:20,700 --> 00:01:22,870
،نصحية من صائد جوائز سابق

20
00:01:22,950 --> 00:01:25,290
لا تعمل لدى البزاقات قط

21
00:01:25,830 --> 00:01:27,040
الأمر لا يستحق العناء

22
00:03:38,120 --> 00:03:39,410
ليس اليوم، أيتّها المُسنّة

23
00:03:40,700 --> 00:03:42,580
لا يزال هناك الكثير من الحُراس

24
00:03:44,450 --> 00:03:45,950
لنذهب ونحصل على شيء لنأكلة

25
00:03:45,330 --> 00:03:55,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

26
00:03:45,330 --> 00:03:55,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

27
00:03:45,330 --> 00:03:55,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

28
00:03:45,330 --> 00:03:55,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

29
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
إليكِ

30
00:04:22,450 --> 00:04:23,450
تمتعي بِها

31
00:05:46,180 --> 00:05:48,180
الفصل الرابع




 عاصفة التجمّع

32
00:07:24,660 --> 00:07:26,450
ألستَ مُسنًّا قليلًا لتتواجد هنا؟

33
00:07:26,580 --> 00:07:28,580
هي بحاجة لتعديلات

34
00:07:30,750 --> 00:07:33,080
مسموحٌ فقط لمن لديهم مواعيد مُسبقة

35
00:07:38,120 --> 00:07:40,500
هذه المرأة على وشك أن تموت

36
00:07:44,620 --> 00:07:46,000
كان يجدّر بك البدء بهذا

37
00:08:49,290 --> 00:08:50,290
لقد انتهيت

38
00:09:00,540 --> 00:09:01,870
ألن تُغلق جراحها؟

39
00:09:03,160 --> 00:09:05,080
وأغطي هذه الأجزاء الجميلة من الآلات؟

40
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
اشربي

41
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
ما الّذي حدث؟

42
00:09:45,950 --> 00:09:47,830
كنتِ على وشك الموت بطلق ناري

43
00:09:48,830 --> 00:09:50,540
وأنا أنقذتُ حياتكِ

44
00:10:03,700 --> 00:10:04,870
ما الّذي فعلتهُ بيّ؟

45
00:10:05,450 --> 00:10:08,910
لقد أخذتكِ إلى صالون التعديل في ضواحي موس إيسلي

46
00:10:10,370 --> 00:10:13,330
كان أفضل ما يمكنني فعله في ظل هذه الظروف

47
00:10:18,450 --> 00:10:19,620
لتشربي من الشمامة السوداء

48
00:10:21,660 --> 00:10:23,330
ستُساعدكِ على الشفاء

49
00:10:33,700 --> 00:10:35,200
سيأخذ الأمر وقتًا لتعتادي عليها

50
00:10:36,250 --> 00:10:37,870
مع مرور الوقت ستتوقين لها

51
00:10:43,120 --> 00:10:47,700
أنتِ السيّدة القاتلة فينيك شاند من ميد ريم

52
00:10:51,870 --> 00:10:54,080
أفهم بأنني ذو قيمةٍ أكبر وأنا حيّة، صحيح؟

53
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
أنتِ كذلك

54
00:10:58,160 --> 00:10:59,700
سأدفع ضِعفَ المكافأة التي عليّ

55
00:11:01,580 --> 00:11:02,870
لا أريد المال

56
00:11:11,000 --> 00:11:12,040
من أنت؟

57
00:11:13,290 --> 00:11:14,660
أنا بوبا فيت

58
00:11:19,290 --> 00:11:20,330
بوبا ميت

59
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
...كنتُ كذلك

60
00:11:24,450 --> 00:11:27,250
تُركتُ لأموت على رمال تاتوين

61
00:11:28,910 --> 00:11:29,910
مثلكِ

62
00:11:33,000 --> 00:11:35,160
لقد أُنقذتُ من قبل قبيلة الرمال

63
00:11:37,540 --> 00:11:40,120
احتضنوني، وعاملوني كفردٍ من قبيلتهم

64
00:11:43,000 --> 00:11:44,410
حاولتُ مُساعدتهم

65
00:11:46,830 --> 00:11:50,450
عوضًا تسببتُ في مقتلهم جميعًا
 من قِبل عصابة نيكتو سبيد بايكرز

66
00:11:51,910 --> 00:11:54,540
سبيد بايكرز قضوا على التوسكينز؟

67
00:11:56,250 --> 00:11:57,870
ذلك مُستبعد للغاية

68
00:12:00,120 --> 00:12:01,540
أريدكِ أن تُساعدينني

69
00:12:03,040 --> 00:12:05,620
ساعديني على استعادة مركبتي الحربية الفايرسبري

70
00:12:12,500 --> 00:12:13,540
أين هي؟

71
00:12:13,620 --> 00:12:15,410
في قصر جابا ذا هات

72
00:12:17,870 --> 00:12:20,950
بيب فورتونا ستولى على منطقتهِ

73
00:12:21,040 --> 00:12:23,000
وهو الآن يحكمها من ذلك القصر

74
00:12:24,330 --> 00:12:28,160
إن كانت المركبة ملكك، لماذا لا تطلّب استعادتها وحسب؟

75
00:12:30,950 --> 00:12:33,160
لأنني ربّما لن تُعجبني الاجابة

76
00:12:35,410 --> 00:12:37,910
بدون درّعي، أنا أقلُ إقناعًا

77
00:12:39,500 --> 00:12:40,790
...إن ساعدتُكَ

78
00:12:43,200 --> 00:12:45,160
أكون قد وفيت بديني لك

79
00:12:48,330 --> 00:12:49,830
إن كان ذلك ما تُريدين

80
00:13:23,120 --> 00:13:24,660
مركبتك موجودة بالفعل

81
00:13:25,870 --> 00:13:27,540
ألديك فكرة عن عدد الحراس؟

82
00:13:28,200 --> 00:13:29,540
لا يمكنني أن أجزم

83
00:13:30,160 --> 00:13:32,370
البوابة تُفتح، البعض يدخل والبعض الآخر يخرج

84
00:13:33,660 --> 00:13:34,870
لنُلقِ نظرةً عن قرب

85
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
حان الوقت

86
00:14:53,080 --> 00:14:55,330
لقد حانت لحظة الوداع، يا صديقتي

87
00:14:55,950 --> 00:14:57,370
لقد خدمتيني جيدًا

88
00:14:59,660 --> 00:15:01,000
نعم، أعلم

89
00:15:01,080 --> 00:15:04,250
أعلم بأنني سأشتاقُ لكِ، أيضًا، أيتّها المُسنّة

90
00:15:04,330 --> 00:15:06,620
والآن غادري

91
00:15:07,120 --> 00:15:10,000
لتعثيري على بانثاس غيركِ، وتُنجبي بانثاس صِغار

92
00:15:11,290 --> 00:15:12,290
!اذهبي

93
00:15:18,040 --> 00:15:21,080
أنتِ حرة في التجوال في بحر الكثبان الرمليّة

94
00:15:24,950 --> 00:15:28,250
ألم يكن عليك الانتظار حتّى نستعيد مركبتك 
 قبل أن تفعل ذلك؟

95
00:15:29,750 --> 00:15:30,750
لماذا؟

96
00:15:32,410 --> 00:15:34,250
بكل الأحوال إما أستعديها أو أموت

97
00:15:35,910 --> 00:15:37,620
وقريبًا ستكونين حرةً أيضًا

98
00:15:43,250 --> 00:15:44,370
ما الأمر التالي بالنسبةِ لك؟

99
00:15:45,290 --> 00:15:46,830
سوف أعثر على درّعي

100
00:15:48,700 --> 00:15:51,700
وبعدها سوف أقتل ذلك الخنزير المنتفخ الّذي قام بخيانتي

101
00:15:53,080 --> 00:15:54,410
وأسلبهُ عرشه

102
00:15:55,580 --> 00:15:56,870
تُريد أن تترأس (غوترا)؟

103
00:15:55,580 --> 00:15:56,870
غوترا = عائلة أو عصابة

104
00:15:57,950 --> 00:15:59,120
ولِما لا؟

105
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
أنتَ صائد جوائز

106
00:16:02,700 --> 00:16:06,330
لقد سئمتُ من العمل لدى الأغبياء الّذين سيتسببون في قتلي

107
00:16:08,250 --> 00:16:09,580
التوسكينز احتضنوني

108
00:16:10,950 --> 00:16:12,540
جعلوني فردًا من قبيلتهم

109
00:16:18,620 --> 00:16:21,250
لقد كنتُ مستعدًا لترك حياتي السابقة كصياد جوائز

110
00:16:23,500 --> 00:16:27,000
أمثالنا من الناس لا يحق لهم أن يقرروا متى نحن منهون

111
00:16:47,700 --> 00:16:49,250
ها هي

112
00:17:06,200 --> 00:17:07,790
يوجد الكثير من الحراس

113
00:17:09,250 --> 00:17:12,790
إذًا سنوقت دورياتهم ونتسلّل بهدوء

114
00:17:22,830 --> 00:17:23,830
..و

115
00:18:29,040 --> 00:18:30,580
ما كان ذلك؟

116
00:18:31,290 --> 00:18:33,500
لا أعلم، المزيد من الجُرذ؟

117
00:18:34,160 --> 00:18:35,250
لتذهب وتعثر عليها

118
00:18:36,370 --> 00:18:38,410
سأتصل بصائد الجرذ

119
00:18:46,330 --> 00:18:48,370
لا أعتقد بأنّه جرذ

120
00:18:48,450 --> 00:18:49,500
....اتصل بالأم

121
00:19:17,790 --> 00:19:19,750
لم يطلق أحدهم الإنذار

122
00:19:19,830 --> 00:19:21,160
لنذهب إلى حظيرة المراكب

123
00:19:21,250 --> 00:19:22,620
سنتسلّل خلف الحراس

124
00:19:37,750 --> 00:19:38,950
آوه

125
00:19:44,040 --> 00:19:45,660
هاه؟

126
00:19:45,750 --> 00:19:47,790
سوف أراقب الباب

127
00:20:07,080 --> 00:20:08,120
إلى أين ذهب؟

128
00:20:17,910 --> 00:20:18,910
أمسكتُ بك

129
00:20:19,330 --> 00:20:21,450
أتعرف من أكون؟

130
00:20:24,540 --> 00:20:25,790
أنا بوبا فيت

131
00:20:33,950 --> 00:20:34,950
أيّها الشقيّ السريع

132
00:20:38,160 --> 00:20:39,290
أيمكننا الذهاب الآن؟

133
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
لنذهب

134
00:21:38,290 --> 00:21:39,290
عملٌ جيد

135
00:21:39,370 --> 00:21:40,450
وأنتَ لستَ سيئًا

136
00:21:42,330 --> 00:21:43,370
لنذهب

137
00:22:01,370 --> 00:22:02,580
لتذهب

138
00:22:02,660 --> 00:22:03,910
سوف أتولى أمرهم

139
00:22:06,160 --> 00:22:07,910
لتحرص على أن تكون لا تزال قادرة على التحليق

140
00:23:11,160 --> 00:23:12,200
لنخرج من هنا

141
00:23:24,160 --> 00:23:26,120
!تبًا

142
00:23:31,040 --> 00:23:32,500
ما الّذي تفعله بحق الجحيم؟

143
00:23:32,580 --> 00:23:35,200
!علينا فتح البوابة، ولكنني لا أستطيع رؤية أيّ شيء

144
00:23:35,290 --> 00:23:36,660
!أنا منشغلة قليلًا هنا

145
00:24:03,000 --> 00:24:04,540
الأسلحة عالقة، لا يمكنني الاطلاق

146
00:24:10,910 --> 00:24:12,330
سأتولى الأمر، لتُغلق المدرج

147
00:24:13,500 --> 00:24:15,540
أتمنى بأنّكِ تعرفين ما الّذي تفعلينه

148
00:24:54,370 --> 00:24:56,750
في المرّة القادمة، لنلتزم بالخطة

149
00:24:57,830 --> 00:24:58,830
المرّة القادمة؟

150
00:25:01,200 --> 00:25:03,160
كيف حال المركبة؟

151
00:25:03,750 --> 00:25:04,750
في حالٍ جيدة

152
00:25:06,160 --> 00:25:07,500
صدئة بعض الشيء

153
00:25:09,410 --> 00:25:11,200
هناك ميكانيكيين جيدين في موس إيسلي

154
00:25:12,330 --> 00:25:14,250
سأقوم بالتصليحات بنفسي

155
00:25:15,870 --> 00:25:18,330
هناك أفضلية في اعتقاد الناس بأنكِ ميتة

156
00:25:20,620 --> 00:25:22,080
والآن قد وفيتِ دينكِ

157
00:25:23,290 --> 00:25:24,950
أين تريدين أن أُنزلكِ؟

158
00:25:26,450 --> 00:25:27,450
إلى أين أنتَ متجه؟

159
00:25:28,830 --> 00:25:30,790
لدي بعض الحسابات لتسويتها

160
00:25:37,830 --> 00:25:38,910
سأرافقك في رحلتك

161
00:26:10,700 --> 00:26:11,700
هاه؟

162
00:27:05,700 --> 00:27:06,700
مهلًا

163
00:27:20,540 --> 00:27:21,750
حفرة سارلاك

164
00:27:22,290 --> 00:27:24,660
هناك حيث كنتُ عالقًا طيلة هذه السنين المنصرمة

165
00:27:25,330 --> 00:27:27,290
وهناك سأعثر على درعي

166
00:27:27,830 --> 00:27:28,830
في الداخل؟

167
00:27:30,000 --> 00:27:31,200
لقد تحلّلت

168
00:27:32,370 --> 00:27:33,700
ليس معدن البيسكار

169
00:27:57,500 --> 00:28:00,080
تبًا، لا أرى أيّ شيء

170
00:28:01,870 --> 00:28:02,910
كن حذرًا

171
00:28:46,160 --> 00:28:47,200
!أطلق النار

172
00:28:51,120 --> 00:28:52,160
هيَّا

173
00:29:37,330 --> 00:29:39,830
أطلق في الحفرة

174
00:30:12,450 --> 00:30:14,410
في المرّة القادمة لا تلمسي أزرار مركبتي

175
00:30:26,620 --> 00:30:27,620
لا شيء

176
00:30:27,750 --> 00:30:29,290
كلها خردة

177
00:30:31,500 --> 00:30:34,080
أنتَ تحترق، المكان ليس آمنًا في الداخل

178
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
نعم

179
00:30:38,700 --> 00:30:39,950
درعي ليس موجودٌ في الأسفل

180
00:30:40,830 --> 00:30:42,290
لقد أدى وظيفته

181
00:30:43,080 --> 00:30:44,540
لقد أنقذك من الحمض

182
00:30:47,080 --> 00:30:49,200
ما تحتاج لتجده هو حوض باكتا (حوض استشفاء)

183
00:30:58,080 --> 00:30:59,330
سكورير؟

184
00:30:59,450 --> 00:31:00,660
شكرًا

185
00:31:19,200 --> 00:31:21,580
هل أنتَ جاد بشأن تشكيل عائلتك الخاصة؟

186
00:31:22,160 --> 00:31:25,700
كم مرّة تم استئجاركِ للقيام بعمل كان من الممكن تجنبه؟

187
00:31:26,660 --> 00:31:28,580
لو أخذتِ بعض الوقت للتفكير

188
00:31:30,290 --> 00:31:32,160
كم كنت سأجني من المال؟

189
00:31:32,910 --> 00:31:35,040
كم حياة كنتُ سأُنقذ؟

190
00:31:35,790 --> 00:31:37,620
إذًا أنا وأنت كنا سنكون عاطلين

191
00:31:38,910 --> 00:31:42,410
لقد سئمتُ من موت أمثالنا بسبب غباء الآخرين

192
00:31:45,200 --> 00:31:46,540
نحنُ أذكى منهم

193
00:31:48,120 --> 00:31:49,790
لقد حان الوقت لأخذ فرصتنا

194
00:31:51,080 --> 00:31:52,160
نحن؟

195
00:31:52,290 --> 00:31:53,330
نعم

196
00:31:55,160 --> 00:31:59,620
سوف أكوّن عائلة، وسأحتاج للعقل والقوّة

197
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
لديك كلاهما

198
00:32:04,580 --> 00:32:05,580
الأمر مُغري

199
00:32:07,120 --> 00:32:08,700
ولكنني قاتلة مُستقلة

200
00:32:09,750 --> 00:32:13,000
سأؤدي المهام لك، ولكنني أقدّر حريتي

201
00:32:13,080 --> 00:32:16,580
يمكنني أن أقدم لك شيئًا لا يمتلكه أيّ عميل على الإطلاق

202
00:32:18,160 --> 00:32:19,160
وما هو؟

203
00:32:19,790 --> 00:32:20,790
الولاء

204
00:32:23,450 --> 00:32:25,620
سأعطيكِ حصتكِ من الغنائم

205
00:32:26,580 --> 00:32:29,080
واتعهد بحياتي لحماية حياتك

206
00:32:33,500 --> 00:32:35,750
العيش مع التوسكينز جعلك ضعيفًا

207
00:32:39,750 --> 00:32:40,750
كلّا

208
00:32:42,160 --> 00:32:43,580
لقد جعلني أقوى

209
00:32:48,040 --> 00:32:50,370
يمكنك الوصول إلى هذا الحدّ فقط بدون قبيلة

210
00:32:55,200 --> 00:32:56,450
!بوبا

211
00:33:36,660 --> 00:33:38,290
تهانينا، أيّها الزعيم فيت

212
00:33:39,950 --> 00:33:41,700
لقد شُفيتَ تمامًا

213
00:33:44,120 --> 00:33:46,200
ماذا بشأن الندوب التي في الداخل؟

214
00:33:48,500 --> 00:33:49,540
تلك ستأخذ وقتًا أطول

215
00:33:51,700 --> 00:33:53,580
هل وردنا شيء من متحدّث العمدة؟

216
00:33:54,370 --> 00:33:55,450
هل هو متعاون؟

217
00:33:55,540 --> 00:33:57,000
آوه، إنّه يغني مثل مخلوق اليزم

218
00:33:57,620 --> 00:33:59,620
ولكن، لا يوجد أثر للعمدة بعد

219
00:34:00,330 --> 00:34:02,450
درعي، بسرعة -
 لتهدأ -

220
00:34:02,540 --> 00:34:05,040
المعدّلون يمشطون شوارع موس إيسبا

221
00:34:05,120 --> 00:34:06,910
إن كان هنا، فسوف يعثرون عليه

222
00:34:07,450 --> 00:34:09,160
يجب عليّ اظهار نفسي في البلدة

223
00:34:09,250 --> 00:34:10,950
هل أنتَ متأكد بأنّها فكرة جيدة؟

224
00:34:11,830 --> 00:34:13,450
يمكن أن تندلع الحرب في أي يوم

225
00:34:14,000 --> 00:34:16,410
السلطة تكره الفراغ

226
00:35:57,330 --> 00:35:59,500
أعتقد أنك قد أوضحت وجهة نظرك

227
00:36:04,950 --> 00:36:07,750
أتذكر سنواتك في الحفرة

228
00:36:09,120 --> 00:36:14,450
لم أرَ أبدًا عرضًا أكثر إثارة للإعجاب للبراعة القتالية، لقد كنتَ أسطورة

229
00:36:15,580 --> 00:36:20,000
واجتذب اسم كرسانتان حشودًا بالآلاف

230
00:36:20,080 --> 00:36:24,200
قبضاتك الحديديّة مرعبة أكثر من المتفجرات

231
00:36:24,290 --> 00:36:26,620
لقد واجهت كل التحديات

232
00:36:26,700 --> 00:36:28,750
وحصلت على كل الجوائز

233
00:36:29,950 --> 00:36:33,830
ألستَ أسمى من أن تُقطع أوصال هذا التراندوشان التعيس؟

234
00:36:36,950 --> 00:36:39,540
هلل الآلاف ذات مرّة لمثل هذا العرض

235
00:36:40,620 --> 00:36:42,410
ولكن تلك الأيام قد ولت

236
00:36:43,790 --> 00:36:47,200
،في هذا المكان الأكثر تحضرًا، في هذه الأوقات الأكثر تحضرًا

237
00:36:47,290 --> 00:36:51,120
ما أُحتفِلَ بهِ ذات مرّة في إراقة الدماء في ساحة القتال

238
00:36:51,750 --> 00:36:55,540
يُنظر إليه الآن على أنّه رعب وقسوة

239
00:36:58,330 --> 00:37:00,750
لا عليك، لا عليك، أليس هذا أفضل؟

240
00:37:00,830 --> 00:37:02,660
ولم يبق لديك شيء لتثبته

241
00:37:03,160 --> 00:37:05,290
أنتَ بطل

242
00:37:05,950 --> 00:37:07,750
أنتَ أسمى من هذه التفاهات

243
00:37:08,290 --> 00:37:11,660
والآن، لديك الكثير من الديون المتراكمة، سانتو

244
00:37:11,750 --> 00:37:13,330
إذًا، ما رأيك في اطلاق سراح هذا الزبون

245
00:37:13,410 --> 00:37:17,620
والسماح لهؤلاء الأناس الراقين بالعودة إلى مرحهم، وفي المقابل

246
00:37:19,410 --> 00:37:21,410
سوف أمسح ديونك من سجلاتي؟

247
00:37:57,160 --> 00:37:58,200
كان الأمر يستحق العناء

248
00:38:01,660 --> 00:38:02,660
ابدأ العزف، ماكس

249
00:38:12,250 --> 00:38:13,250
مرحبًا، يا صاحبي

250
00:38:18,290 --> 00:38:20,080
يبدو بأنّك قد تستفيد من مهمة

251
00:38:33,580 --> 00:38:36,620
جابا ذا هات، جلس ذات مرّة على ذلك العرش

252
00:38:37,870 --> 00:38:40,750
انتهى عهده بكرة نار على الكثبان الرملية

253
00:38:40,830 --> 00:38:44,330
وبعدها حلّ بيب فورتونا محله

254
00:38:46,500 --> 00:38:48,450
كنتُم جميعًا قادة تحت حُكم ذا هات

255
00:38:49,200 --> 00:38:53,540
ولكنكم غادرتم العائلة بسرعة عندما زعمَ فورتونا بأنّه الوريث

256
00:38:54,870 --> 00:38:57,660
كان زعيمًا فظيعًا بدون حق في العرش

257
00:38:59,370 --> 00:39:01,870
،آوه، وكل واحد منكم حاول أن يحل محله

258
00:39:02,700 --> 00:39:05,700
ولكن محاولاتكم أُحبطت بمكرهِ وخيانتهِ

259
00:39:07,410 --> 00:39:11,120
وتطلّب الأمر هذا الرجل، بوبا فيت، لإزاحتهِ

260
00:39:12,250 --> 00:39:15,700
جميعكم كسبتم الثروة والثروات تحت حكم جابا ذا هات

261
00:39:16,830 --> 00:39:20,660
يمكنكم القيام بذلك مُجدّدًا، إن أصغيتم إلى بوبا فيت

262
00:39:30,330 --> 00:39:32,200
ربّما أجلسُ على ذلك العرش

263
00:39:33,870 --> 00:39:37,120
ولكن ليس لدي أيّ خطّط بشأن مناطقكم

264
00:39:37,910 --> 00:39:41,620
لا أطلب الجزية أو الربع، ولا تتوقعوا أن أدفع أيضًا

265
00:39:42,580 --> 00:39:45,700
أنا هنا لتقديم اقتراح مفيد للطرفين

266
00:39:47,080 --> 00:39:48,870
،أنا متأكد بأن الجميع يعلم

267
00:39:49,790 --> 00:39:52,660
بأن نقابة بايك تحشد القوات في موس إيسبا

268
00:39:53,910 --> 00:39:58,410
رويدًا رويدًا استوعبوا كوكبنا كجزء من تجارتهم للتوابل

269
00:39:59,580 --> 00:40:01,120
لقد قاموا برشوة العمدة

270
00:40:02,120 --> 00:40:05,040
ويستنزفون تاتوين من ثروتها

271
00:40:05,870 --> 00:40:11,080
نُحقق الكثير من المكاسب في بيع التوابل في أراضينا

272
00:40:11,870 --> 00:40:14,330
ولماذا تستحق أن تكون الدايميو؟

273
00:40:16,000 --> 00:40:20,370
ما الّذي يمنعنا جميعًا من قتلك وأخذ ما نريد؟

274
00:40:31,750 --> 00:40:33,000
على رسلك، يا فتى

275
00:40:34,870 --> 00:40:35,870
على رسلك

276
00:40:40,330 --> 00:40:41,700
أعتقد بأنّه جائع بعض الشيء

277
00:40:43,160 --> 00:40:44,870
اجلسوا، من فضلكم

278
00:40:55,660 --> 00:41:00,080
لماذا نتحدث عن الصراع بينما يمكن أن يجعلنا التعاون أثرياء؟

279
00:41:03,000 --> 00:41:07,200
يسأل الزعيم غارفالاكوكس عن ماهية اقتراحك

280
00:41:07,290 --> 00:41:10,250
أقتراح أن جميع عائلات موس إيسبا

281
00:41:11,330 --> 00:41:15,500
تنضم في تحالف دفاعيّ إلى أن يتم قهر نقابة بايك

282
00:41:16,040 --> 00:41:19,250
لم يشكلوا تحديًا سوى على منطقتك

283
00:41:19,330 --> 00:41:22,120
لماذا يجب أن نُريق دماء أفرادنا

284
00:41:22,200 --> 00:41:26,750
من أجل عداء نشب بينك وبين نقابة بايك؟

285
00:41:27,580 --> 00:41:28,870
نعم

286
00:41:30,580 --> 00:41:33,200
إذن سوف أخوض تلك المعارك لوحدي

287
00:41:35,250 --> 00:41:38,580
سأقهر أولئك المتطّفلين الّذي يهددون كوكبنا

288
00:41:40,330 --> 00:41:42,620
سأجعل هذه الشوارع آمنة مُجدّدًا

289
00:41:43,660 --> 00:41:45,950
لكي تزدهر جميع العائلات الموجودة في هذه الغرفة

290
00:41:47,750 --> 00:41:51,580
كل ما أطلبهُ في المقابل أن تبقوا محايدين

291
00:41:51,660 --> 00:41:54,750
إن اقتربت منكم نقابة بايك مقترحةً خيانتي

292
00:42:06,830 --> 00:42:09,410
هذا سيكون اقتراح مقبول

293
00:42:13,120 --> 00:42:16,660
الزعيم غارفالاكوكس يجد هذا مقبولًا أيضًا

294
00:42:23,080 --> 00:42:24,790
أنا ألتزم بالأمر

295
00:42:55,040 --> 00:42:56,040
هل تثق بهم؟

296
00:42:58,040 --> 00:43:00,700
أنا أثق بهم للعمل من أجل مصلحتهم الشخصيّة

297
00:43:01,870 --> 00:43:04,750
وعرضي أفضل بكثير مما ستقدمه النقابة

298
00:43:07,160 --> 00:43:10,790
قد يكونون عنيديين، ولكن ليسوا حمقى بما فيه الكفاية

299
00:43:10,870 --> 00:43:14,370
لرؤية أن البايك سوف يستولون على الكوكب بأسرهِ في نهاية المطاف

300
00:43:17,540 --> 00:43:20,750
بكل الأحوال، يجب أن نستعد للمعركة

301
00:43:23,910 --> 00:43:25,910
كم هي كمية الكنوز التي نحتفظ بها؟

302
00:43:26,540 --> 00:43:28,160
أملك الكثير من المال

303
00:43:28,790 --> 00:43:30,580
ما ينقصني هو مقاتلين

304
00:43:30,660 --> 00:43:34,620
يمكن للمال شراء المقاتلين، إن كنتَ تعرف أين تبحث

