1
00:00:01,210 --> 00:00:03,900
سابقًا في كتاب بوبا فيت

2
00:00:01,790 --> 00:00:05,670
سأقهر أولئك المتطّفلين الّذي يهددون كوكبنا

3
00:00:05,750 --> 00:00:09,500
كل ما أطلبهُ في المقابل أن تبقوا محايدين

4
00:00:09,580 --> 00:00:12,500
إن اقتربت منكم نقابة بايك مقترحةً خيانتي

5
00:00:12,580 --> 00:00:15,380
هذا سيكون اقتراح مقبول

6
00:00:15,500 --> 00:00:17,790
أنا ألتزم بالأمر

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,870
هل تثق بهم؟

8
00:00:18,950 --> 00:00:20,700
قد يكونون عنيديين، ولكن ليسوا حمقى بما فيه الكفاية

9
00:00:20,790 --> 00:00:23,630
لرؤية أن البايك سوف يستولون على الكوكب بأسرهِ في نهاية المطاف

10
00:00:23,700 --> 00:00:25,990
بكل الأحوال، يجب أن نستعد للمعركة

11
00:00:26,080 --> 00:00:28,330
كم هي كمية الكنوز التي نحتفظ بها؟

12
00:00:28,410 --> 00:00:32,740
أملك الكثير من المال
ما ينقصني هو مقاتلين

13
00:00:32,830 --> 00:00:36,750
يمكن للمال شراء المقاتلين، إن كنتَ تعرف أين تبحث

14
00:02:23,330 --> 00:02:24,670
تبدو ضائع

15
00:02:26,040 --> 00:02:27,790
أنا هنا للبحث عن كابا بايز

16
00:02:31,290 --> 00:02:33,250
ما الّذي يجعلك تظنّ بأنّه هنا؟

17
00:02:39,540 --> 00:02:40,880
ما الّذي تريدهُ منه؟

18
00:02:42,620 --> 00:02:45,450
هو مدين للمال لشخصٍ مُهم

19
00:02:45,540 --> 00:02:46,710
من؟

20
00:02:46,790 --> 00:02:49,460
هذا ليس من شأني، أنا هنا لتسليمهِ

21
00:02:52,330 --> 00:02:56,210
حسنٌ، إن رأيتهُ، سوف أُعلمك

22
00:02:59,750 --> 00:03:01,380
أنا أراهُ الآن

23
00:03:07,120 --> 00:03:11,240
هذا ليس أنا، هذا لا يشبهني حتّى

24
00:03:13,450 --> 00:03:15,160
سوف أُعطي بقيتكم

25
00:03:15,250 --> 00:03:17,540
فرصة لتخرجوا من ذلك الباب

26
00:03:17,620 --> 00:03:19,530
ليس لدي خلاف معكم

27
00:03:22,330 --> 00:03:23,960
لن يُبارحوا أماكنهم

28
00:03:25,370 --> 00:03:27,370
يبدو ليّ وكأنّك مُحاصر

29
00:03:31,950 --> 00:03:34,030
ولكنك تبدو من النوع العمليّ

30
00:03:36,000 --> 00:03:37,790
لنُناقش خياراتنا

31
00:03:43,200 --> 00:03:45,070
،يمكنني تسليمكَ حيًّا

32
00:03:45,330 --> 00:03:55,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

33
00:03:45,330 --> 00:03:55,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

34
00:03:45,330 --> 00:03:55,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

35
00:03:45,330 --> 00:03:55,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

36
00:03:46,450 --> 00:03:48,410
أو تسليمكَ ميتًا

37
00:03:51,370 --> 00:03:52,370
!أهجموا

38
00:05:06,200 --> 00:05:09,030
!زعيمكم ميت

39
00:05:09,120 --> 00:05:10,820
أنا هنا لجمع مكافأته

40
00:05:12,290 --> 00:05:14,290
ليس لدي مشكلة مع أيّ واحدٍ منكم

41
00:05:14,950 --> 00:05:19,070
هناك كومة من أموال الجمهورية الجديدة
 في الداخل والتي لا أملك الحق فيها

42
00:05:19,700 --> 00:05:23,780
إذا منحتموني شرف المرور
 يمكنكم أن تفعلوا

43
00:05:23,870 --> 00:05:28,320
ما يحلو لكم وما تعتقدون أن
 رئيسكم السابق يستحقهُ

44
00:05:59,250 --> 00:06:03,540
كتاب بوبا فيت

45
00:06:04,370 --> 00:06:08,620
الفصل الخامس




 عودة الماندالوريان

46
00:07:49,120 --> 00:07:52,370
كان ذلك سريعًا، أنتَ صائدٌ جيد

47
00:07:52,790 --> 00:07:54,580
أود جائزتي

48
00:07:54,660 --> 00:07:56,070
والمعلومات التي وعدتني بِها

49
00:07:56,290 --> 00:07:58,580
لماذا أنتَ على عجلةٍ من أمرك ماندو؟

50
00:07:58,750 --> 00:08:00,960
هذا أمر يخصني، أين هو؟

51
00:08:02,200 --> 00:08:05,000
لتجلس وتستمتع بوجبةٍ معنا

52
00:08:04,790 --> 00:08:08,080
ما هو أقرب ممر دخول إلى الطبقة التحتية؟

53
00:08:08,660 --> 00:08:12,000
لتجلس وتأكل معنا وإلا لن أُخبرك بشيء

54
00:08:12,450 --> 00:08:15,950
يمكنك الاحتفاظ بمكافأتك
 هناك صائد جوائز على هذا الكلاتونين

55
00:08:18,910 --> 00:08:23,250
في زقاق كالزوك أسفل أبراج تنفيس الحرارة

56
00:08:19,140 --> 00:08:19,180
إن لم تُعطني المعلومات
 شخص آخر سيفعل

57
00:08:26,580 --> 00:08:31,120
لتجلس من فضلك. لدي عمل آخر من أجلك

58
00:08:31,540 --> 00:08:33,500
سوف أؤجل ذلك لو كنتُ مكانك

59
00:11:13,700 --> 00:11:14,820
قدم لهُ المساعدة

60
00:11:28,910 --> 00:11:31,320
لم أكن أعرف ما إذا كنت سأراك مرّة أخرى

61
00:11:31,410 --> 00:11:33,620
شكرًا لك على انقاذك حياتي في نيفارو

62
00:11:38,410 --> 00:11:40,370
أنا آسف على تضحيتك

63
00:11:41,000 --> 00:11:43,290
هناك ثلاثةٌ منا الآن

64
00:11:48,450 --> 00:11:50,700
سوف نوليك العمل قريبًا

65
00:11:50,790 --> 00:11:53,000
أيُّ سلاحٍ قد تسبب في جرحٍ كهذا؟

66
00:11:56,790 --> 00:11:57,790
هذا

67
00:11:59,160 --> 00:12:02,120
باز فيسلا، أحضرهُ ليّ

68
00:12:23,950 --> 00:12:28,870
كل هذا الحديث عن الإمبراطوريّة
 واستمروا لأقل من 30 سنة

69
00:12:28,950 --> 00:12:32,320
الماندالوريون موجودون منذ 10,000 سنة

70
00:12:35,580 --> 00:12:37,790
ماذا تعرف عن هذا السيف؟

71
00:12:38,450 --> 00:12:41,120
قيل ليّ بأن اسمهُ داركسيبر

72
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
بالفعل

73
00:12:42,910 --> 00:12:45,320
هل تعي أهميتهُ؟

74
00:12:46,580 --> 00:12:50,210
الشخص الّذي يحمله
 يمكنهُ أن يقود جميع الماندالور

75
00:12:51,040 --> 00:12:53,670
إذا فازت بها العقيدة في المعركة

76
00:12:53,750 --> 00:13:00,080
قيل بأن محارب واحد هزم 20
 والجموع يتساقطون أمامهُ

77
00:13:00,160 --> 00:13:03,870
ومع ذلك، إذا لم يتم الفوز بهِ في نِزال

78
00:13:03,950 --> 00:13:07,070
،ويقع في أيدي غير المستحقين

79
00:13:07,160 --> 00:13:09,620
سيكون لعنةٌ على الأمة

80
00:13:11,580 --> 00:13:13,500
سيقود الماندالور نحو الهاوية

81
00:13:13,580 --> 00:13:16,540
وسيتبعثر الشعب إلى أماكن بعيدة متفرقة

82
00:13:20,410 --> 00:13:24,620
المقبض مصنوع من معدن بيسكار
 بجودة لم يسبق ليّ رؤيتها من قبل

83
00:13:24,700 --> 00:13:29,620
لقد صُنع منذ أكثر من ألف سنة
 من قبل الماندالو تار فيسلا

84
00:13:30,370 --> 00:13:33,410
لقد كان ماندالوريان وجيداي

85
00:13:34,200 --> 00:13:35,450
لقد قابلتُ جيداي

86
00:13:36,410 --> 00:13:38,530
إذن لقد أكملت مسعاك

87
00:13:39,830 --> 00:13:40,830
نعم

88
00:13:41,910 --> 00:13:44,740
إذًا يمكنك الانضمام لنا في الخفاء بينما نقوم بإعادة التأسيس

89
00:13:45,540 --> 00:13:47,960
هذا هو السبيل -
 هذا هو السبيل

90
00:13:48,040 --> 00:13:49,750
هذا هو السبيل

91
00:14:07,000 --> 00:14:09,040
كيف حصلت على الداركسيبر؟

92
00:14:10,250 --> 00:14:11,750
لقد هزمتُ موف غيدين

93
00:14:14,160 --> 00:14:15,410
هل قتلته؟

94
00:14:16,330 --> 00:14:17,330
كلّا

95
00:14:18,370 --> 00:14:21,530
،ولكن قد أُرسل إلى الجمهورية الجديدة لإستجوابه

96
00:14:21,620 --> 00:14:24,200
وسيواجه العداله على جرائمهِ

97
00:14:24,700 --> 00:14:27,620
كان الموت سيكون بمثابة العدالة لفظائعه

98
00:14:27,700 --> 00:14:28,950
هذا صحيح

99
00:14:29,750 --> 00:14:33,170
يدهُ ملطخه بدماء الملايين من شعبنا

100
00:14:34,950 --> 00:14:37,200
إذًا سوف يُعدم على جرائمهِ

101
00:14:37,290 --> 00:14:38,790
من قبل محكمة الجمهورية الجديدة

102
00:14:38,870 --> 00:14:40,160
سوف نرى ذلك

103
00:14:43,160 --> 00:14:44,910
أغاني الدهور الماضية

104
00:14:45,000 --> 00:14:50,210
تنبأ بظهور الميثاصور ليبشر بعصر جديد للماندالور

105
00:14:55,370 --> 00:14:58,240
للآسف، ذلك موجود في الأساطير فقط

106
00:15:00,160 --> 00:15:03,280
من أين أتيت برمح بيسكار؟

107
00:15:05,000 --> 00:15:06,540
كان هدية من جيداي

108
00:15:07,370 --> 00:15:09,660
يمكنهُ أن يصد سيف ضوئيّ

109
00:15:09,750 --> 00:15:12,210
استخدمتهُ لهزيمة موف غيدين

110
00:15:12,290 --> 00:15:15,210
يمكنه أيضًا اختراق درع بيسكار

111
00:15:15,290 --> 00:15:18,790
مجرّد وجوده يعرض حياة الماندالوريين للخطر

112
00:15:18,870 --> 00:15:23,320
فولاذ الماندالوريان مخصص للدروع وليس الأسلحة

113
00:15:26,330 --> 00:15:28,040
إذًا لتصنعي منهُ درعًا

114
00:15:32,540 --> 00:15:36,080
الداركسيبر هو السلاح الأكثر نبلًا لك لتحمله

115
00:15:46,660 --> 00:15:49,700
هل سمعتِ من قبل بـ بو - كاتان كريز؟

116
00:15:50,410 --> 00:15:53,490
بو - كاتان حكاية تحذيريّة

117
00:15:56,330 --> 00:15:59,170
لقد طالبت ذات مرة بالحكم على ماندالور

118
00:15:59,250 --> 00:16:03,330
مستندةً على دمها والسيف الّذي بحوزتك

119
00:16:03,410 --> 00:16:06,910
ولكن قُدم لها كهدية ولم تفز بهِ

120
00:16:08,250 --> 00:16:14,500
ودلت بو - كاتان كريز في عائلة جبارة
 ولكنهم ظلّوا سبيلهم

121
00:16:16,290 --> 00:16:19,500
انتهى حكمها بمأساة

122
00:16:19,580 --> 00:16:23,460
لقد ظلّوا سبيلهم ونحنُ فقدنا عالمنا

123
00:16:27,450 --> 00:16:31,070
،لو لم تكن طائفتنا منعزلة على قمر كونكورديا

124
00:16:31,160 --> 00:16:34,030
ما كنا سوف ننجو من التطهير العظيم

125
00:16:42,410 --> 00:16:46,240
أولئك الّذين ولدوا في الماندالور، قد ضلّوا سبيلهم

126
00:16:46,330 --> 00:16:49,460
في النهاية، دَمرَ المتطّفلين الإمبراطوريّين

127
00:16:49,540 --> 00:16:53,500
كل ما عرفناهُ وأحببناهُ في ليلة الألف دموع

128
00:17:21,290 --> 00:17:26,580
فقط أولئك الذين ساروا في الطريق نجوا من اللعنة التي تنبأت بها العقيدة

129
00:17:26,660 --> 00:17:29,280
،على الرغم من أن أعدادنا قد بُعثرت

130
00:17:29,370 --> 00:17:33,490
ولكن إلتزامنا في طريقتنا حفظَ إرثنا لأجيال

131
00:17:33,580 --> 00:17:37,290
إلى أن نعود يومًا ما إلى موطننا

132
00:17:39,750 --> 00:17:41,210
ماذا سأصنع؟

133
00:17:42,080 --> 00:17:43,750
شيء للقيط

134
00:17:44,870 --> 00:17:45,990
هذا هو السبيل

135
00:17:47,410 --> 00:17:49,320
من أجل لقيطٍ مُعين

136
00:17:50,620 --> 00:17:51,740
غروكو

137
00:17:51,830 --> 00:17:56,290
هو ليس تحت رعايتك بعد الآن
 هو مع بني جنسهِ الآن

138
00:17:57,450 --> 00:18:00,410
أريد رؤيته وأتأكد بأنّه بخير

139
00:18:02,200 --> 00:18:05,030
،من أجل اتقان أساليب القوّة

140
00:18:05,120 --> 00:18:08,620
على الجيداي التخلي عن كل الإرتباطات

141
00:18:09,540 --> 00:18:11,420
هذا عو عكس عقيدتنا

142
00:18:12,040 --> 00:18:15,540
والولاء والتضامن هما السبيل

143
00:18:18,000 --> 00:18:21,290
ماذا أصنع للقيط غروكو؟

144
00:18:52,290 --> 00:18:54,420
واحد، اثنان (لغة الماندولوريان)

145
00:18:54,910 --> 00:18:57,120
ثلاثة، واحد

146
00:18:57,540 --> 00:18:59,540
اثنان، ثلاثة

147
00:19:00,080 --> 00:19:02,130
واحد، اثنان

148
00:19:02,660 --> 00:19:04,870
ثلاثة، أربعة

149
00:19:08,120 --> 00:19:09,490
واحد

150
00:19:10,540 --> 00:19:11,830
اثنان

151
00:19:12,910 --> 00:19:13,910
ثلاثة

152
00:19:14,500 --> 00:19:16,130
أربعة

153
00:19:17,870 --> 00:19:20,320
أنتَ تُقاتل ضدّ السيف

154
00:19:22,870 --> 00:19:24,570
يصبح أثقل مع كل حركة

155
00:19:25,330 --> 00:19:28,960
هذا لأنّك تُقاتل ضدّ السيف

156
00:19:30,160 --> 00:19:32,450
يجدّر بك أن تُقاتل ضدّ خصمك

157
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
انهض

158
00:19:41,500 --> 00:19:43,790
واحد

159
00:19:43,910 --> 00:19:44,910
اثنان

160
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
ثلاثة

161
00:19:59,290 --> 00:20:01,170
هكذا، لتشعر به

162
00:20:02,200 --> 00:20:04,660
أنتَ أضعف من أن تُقاتل الداركسيبر

163
00:20:05,580 --> 00:20:07,830
سوف ينتصر عليك إن صارعته

164
00:20:10,200 --> 00:20:12,620
لا يمكنك أن تتحكم بهِ بقوتك

165
00:20:15,540 --> 00:20:17,170
أريد المحاولة مرّة أخرة

166
00:20:17,790 --> 00:20:21,290
المثابرة بدون البصيرة ستؤدي إلى نفس النتيجة

167
00:20:21,370 --> 00:20:24,780
جسدك قوي، ولكن عقلك مُشتت

168
00:20:25,410 --> 00:20:26,740
أنا مُركز

169
00:20:26,830 --> 00:20:29,130
السيف يقول العكس

170
00:20:32,120 --> 00:20:35,660
ربّما الداركسيبر ينتمي لشخص آخر

171
00:20:40,540 --> 00:20:41,540
ربّما

172
00:20:43,250 --> 00:20:47,920
لقد صُنع من قبل أسلافي، مؤسس عائلة فيسلا

173
00:20:49,000 --> 00:20:50,710
والآن قد أصبح ملكي

174
00:20:51,870 --> 00:20:53,700
لأنك فزت بهِ في نِزال

175
00:20:55,540 --> 00:20:56,790
ذلك صحيح

176
00:20:58,250 --> 00:21:00,540
والآن سوف أفوز بهِ منك

177
00:21:03,330 --> 00:21:06,960
هل توافق على هذا النِزال، دين جارين؟

178
00:21:09,660 --> 00:21:10,820
نعم

179
00:22:46,500 --> 00:22:49,880
،القدر أعاد هذا السيف إلى عشيرتي

180
00:22:49,950 --> 00:22:53,070
والآن القدر سوف يُنهيك

181
00:23:11,830 --> 00:23:13,040
انتهى الأمر

182
00:23:18,370 --> 00:23:21,990
باز فيسلا، هل سبق وأن نزعت خوذتك؟

183
00:23:22,080 --> 00:23:23,170
كلّا

184
00:23:23,250 --> 00:23:25,210
هل سبق وأن نُزعت من قبل الآخرين؟

185
00:23:25,290 --> 00:23:26,790
أبدًا

186
00:23:26,870 --> 00:23:28,280
هذا هو السبيل

187
00:23:28,370 --> 00:23:29,530
هذا هو السبيل

188
00:23:30,200 --> 00:23:33,950
دين جارين ، هل سبق وأن نزعت خوذتك؟

189
00:23:37,540 --> 00:23:39,960
هل سبق وأن نزعت خوذتك؟

190
00:23:43,250 --> 00:23:46,460
في عقيدتنا يجب أن تُقسم

191
00:23:56,250 --> 00:23:57,380
نعم

192
00:23:59,330 --> 00:24:02,420
إذًا، أنت لم تعد ماندالوريان

193
00:24:04,950 --> 00:24:08,370
أتوسل إليك من أجل مغفرتكِ
 كيف أُكفر عن ذلك؟

194
00:24:08,450 --> 00:24:10,490
غادر، أيّها المرتد

195
00:24:12,080 --> 00:24:15,250
وفقًا للعقيدة، يمكنك التكفير في حالة واحدة فقط

196
00:24:15,330 --> 00:24:18,790
في المياه الحية تحت مناجم ماندالور

197
00:24:18,870 --> 00:24:21,070
ولكن جميع المناجم قد دُمرت

198
00:24:22,410 --> 00:24:23,570
هذا هو السبيل

199
00:25:26,700 --> 00:25:28,320
الانتباه، رجاءً

200
00:25:28,410 --> 00:25:32,870
،الرحلة 1020، خدمة بدون توقف إلى تاتوين

201
00:25:32,950 --> 00:25:36,070
جاهزة للصعود إلى المركبة عند البوابة الأولى

202
00:25:36,160 --> 00:25:40,070
يرجى من جميع الركاب التقدم
إلى منطقة الصعود في الحال

203
00:25:43,660 --> 00:25:45,740
المعذرة، سيّدي

204
00:25:45,830 --> 00:25:48,500
عليك أن تُزيح أسلحتك

205
00:25:48,580 --> 00:25:51,290
أنا ماندالوريان، الأسلحة جزء من ديني

206
00:25:51,370 --> 00:25:55,950
آسف، سيّدي، لا يمكنك الصعود 
على رحلة تجاريّة ومعك أسلحتك

207
00:25:56,040 --> 00:25:57,540
إن أردت أن تُناقش الأمر

208
00:25:57,620 --> 00:26:01,370
مع مشرفي، سوف يسعدني أن أحجز لك على رحلة الغد

209
00:26:01,450 --> 00:26:02,570
حسنٌ

210
00:26:38,790 --> 00:26:40,540
أعلم كل شيء موجود فيها

211
00:26:40,620 --> 00:26:42,240
تقدّم

212
00:28:24,540 --> 00:28:27,330
مرحبًا بكم في موس إيسلي

213
00:28:27,410 --> 00:28:28,700
خُذ

214
00:28:28,790 --> 00:28:30,920
،نيابةً عن طاقم الرحلة

215
00:28:31,000 --> 00:28:34,250
شكرًا لك على السفر على خطوط ستارلاينر

216
00:28:34,330 --> 00:28:39,040
نتمنى لك اقامة هانئة ونأمل على رؤيتك قريبًا مُجدّدًا

217
00:28:49,250 --> 00:28:51,420
!كلّا، كلّا، بي دي

218
00:28:55,250 --> 00:28:58,670
تريدويل، أدخل إلى هناك وحرك كتلة المحرك حتّى أتمكن من تفجيره

219
00:29:00,540 --> 00:29:03,630
لا؟ لا يمكنك أن ترفض، فأنت آلي

220
00:29:03,700 --> 00:29:07,030
ما هذه؟ ديمقراطية فجأةً؟ آر فايف؟

221
00:29:07,120 --> 00:29:09,320
نعم، هذا ما ظنّنته

222
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
حسنٌ، سأتولى أنا الأمر

223
00:29:22,200 --> 00:29:24,660
لتخرج، لتخرج، أينما كنت

224
00:29:26,120 --> 00:29:27,990
جرذ أجرب غبي

225
00:29:31,160 --> 00:29:34,120
...حسنٌ، ليس هنا، ربّما قد هرب

226
00:29:35,500 --> 00:29:38,420
!آوه، لقد تمكّن مني، إنّه يمضغني

227
00:29:40,830 --> 00:29:43,040
!كلّا، يا إلهي، كلّا

228
00:29:47,750 --> 00:29:49,460
يا لهُ من دخول

229
00:29:49,540 --> 00:29:52,250
بي دي؟ هل أنتَ بخير؟

230
00:29:52,330 --> 00:29:54,710
!آوه، جيد، يا إلهي

231
00:29:54,790 --> 00:29:56,540
لينظر الجميع، إنّه ماندو

232
00:30:03,250 --> 00:30:06,540
بماذا ندين لهذه الزيارة السارة؟
 هل أنتَ هنا لقتل تنين آخر؟

233
00:30:06,620 --> 00:30:08,200
تُلاحق فريسة بعيدة المنال؟

234
00:30:08,290 --> 00:30:09,920
لقد وصلتني رسالتك

235
00:30:10,000 --> 00:30:11,580
رسالة؟ أيُّ رسالة؟

236
00:30:11,660 --> 00:30:14,620
لقد قلتِ بأنّكِ عثرتِ على مركبة بديلة للريزر كرست

237
00:30:14,700 --> 00:30:17,030
نعم، ذلك صحيح، هذا ما قلته، هذا ما افعله

238
00:30:17,120 --> 00:30:19,660
لقد كنتُ أعمل بجد، نعم، هل أحضرت المال؟

239
00:30:19,750 --> 00:30:21,130
نعم هنا

240
00:30:22,330 --> 00:30:23,330
هل تُمانع إن حسبت المال؟

241
00:30:23,410 --> 00:30:26,740
ليس وكأنني لا أثق بك
 أريد أن أحرص على أن لا تُعطيني أكثر من اللازم

242
00:30:26,830 --> 00:30:28,540
أنتم، الآليين، كونوا مفيدين

243
00:30:28,620 --> 00:30:32,450
لتحسبوا هذا، واشعلوا الشواية 
قبل أن يصبح هذا الشيء غير قابل للأكل

244
00:30:32,540 --> 00:30:35,250
من هنا، انتظر حتّى تراها بأم عينك

245
00:30:35,330 --> 00:30:38,330
إذن، أين هو رفيقك الغير مُحتمل؟

246
00:30:39,750 --> 00:30:41,580
لقد أعدتهُ إلى بني جنسه

247
00:30:42,540 --> 00:30:44,630
ولماذا قمت بذلك؟

248
00:30:44,700 --> 00:30:48,410
كان يمكنني جني الكثير من المال منه
 فتح حديقة حيوانات أليفة

249
00:30:49,830 --> 00:30:51,500
أين المركبة؟

250
00:30:52,830 --> 00:30:54,210
من هنا

251
00:30:55,830 --> 00:30:57,960
هل أنتَ مُستعد لتُذهل؟

252
00:31:14,330 --> 00:31:15,670
أين ريزر كرست؟

253
00:31:15,750 --> 00:31:17,460
لم أقل أبدًا بأنني أملك ريزر كرست

254
00:31:17,540 --> 00:31:20,380
لقد قلت بأنني أملك بديل للريزر كرست

255
00:31:21,450 --> 00:31:24,320
ليس لدي وقت لهذا -
 تمهّل للحظة -

256
00:31:24,410 --> 00:31:26,820
ألديك أيّ فكرة عمّا تكون؟

257
00:31:26,910 --> 00:31:30,700
N-1 هذه هي مقاتلة النجوم 
 مصنوعة يدويًا للحرس الملكيّ

258
00:31:30,790 --> 00:31:33,500
وبتكليف شخصي من قبل ملكة نابو

259
00:31:33,580 --> 00:31:35,630
إنّها كومة من الخردة

260
00:31:36,540 --> 00:31:38,420
أتريد أن أعيد مالك؟ -
 نعم -

261
00:31:38,500 --> 00:31:40,290
لا مجال لبيعها بثمن زهيد

262
00:31:40,370 --> 00:31:43,410
أيتّها الآلات، لتحضروا المال لهذا الرجل اللطيف

263
00:31:43,500 --> 00:31:47,380
حسنٌ، بهذه البساطة، آسفون على تضييع وقتك، اتفقنا؟

264
00:31:52,500 --> 00:31:56,130
بينما ننتظر، أيمكنك أن أخبرك بشيء عن هذه الغالية؟

265
00:31:56,200 --> 00:31:58,070
،أعلم بأنّها مظهرها لا يوحي بالكثير

266
00:31:58,160 --> 00:32:00,570
،ولكنك وصلت إلى هنا في وقت أبكر مما توقّعت

267
00:32:00,660 --> 00:32:02,530
ولم أحظَ بفرصة إنهائها

268
00:32:02,620 --> 00:32:05,490
أعني، بكل وضوح، يمكنك رؤية وجود جميع القطع هنا

269
00:32:06,830 --> 00:32:09,130
كلها لها مكان

270
00:32:11,580 --> 00:32:12,580
اتفقنا؟

271
00:32:13,540 --> 00:32:17,750
آوه، أنظر، عائلة من مخلوقات السكوريرز
 دعونا لا نُزعج عشهم

272
00:32:18,410 --> 00:32:21,280
أتعلم كم من الصعب العثور على قطع الغيار الأصليّة

273
00:32:21,370 --> 00:32:24,120
من حقبة جمهورية المجرة؟

274
00:32:24,200 --> 00:32:26,990
أعني، كلها مصنوعة يدويًا، ليس آلات

275
00:32:27,080 --> 00:32:30,330
،ليس هذا فقط، ما سأفعله، فقط لأنك تُعجبني

276
00:32:30,410 --> 00:32:33,410
سوف اقوم بإضافة تعديلات مخصّصة

277
00:32:33,500 --> 00:32:35,630
مما سيجعلها أسرع من مخلوق الفاذير

278
00:32:35,700 --> 00:32:39,990
ولأن هذه العزيزة من قبل الإمبراطورية
خارجة عن نطاق المراقبة

279
00:32:40,950 --> 00:32:44,660
وهل ذكرت، بأنّها يمكنها الانتقال بسرعة الضوء
دون الحاجة لحلقة إرساء؟

280
00:32:44,750 --> 00:32:48,380
أعني، بالله عليك، عيك أن ترى هذه الإمكانيات

281
00:32:51,500 --> 00:32:54,420
أنا أقولها لك، ماندو، عليك أن تصدّقني

282
00:32:54,500 --> 00:32:56,130
إنّها كلاسيكية

283
00:32:58,120 --> 00:33:01,450
اسمع، دعني أقوم بتركيبها قبل أن تُقرّر

284
00:33:01,540 --> 00:33:02,710
أيمكنك منحي هذه الفرصة؟

285
00:33:03,500 --> 00:33:04,710
إليك ذلك

286
00:33:05,330 --> 00:33:07,330
لنقوم بتركيبها لتمضي في سبيلها

287
00:33:09,200 --> 00:33:11,660
أوتعلم، سننتهي أسرع لو ساعدتني

288
00:33:19,370 --> 00:33:20,370
أعلى

289
00:33:20,950 --> 00:33:23,780
نعم، قليلًا، كلّا، أعلى قليلًا

290
00:33:25,830 --> 00:33:28,750
لا يمكنني حتّى رؤية ما أفعله، هلّا توقّفت عن الحراك؟

291
00:33:29,910 --> 00:33:31,320
لتُركز هنا وحسب

292
00:33:32,500 --> 00:33:34,420
نعم، نعم، شكرًا

293
00:33:34,500 --> 00:33:35,710
!أخبار رائعة

294
00:33:35,790 --> 00:33:39,170
لقد عثرتُ لك على مُستوعب ضخ طاقة توربيني

295
00:33:39,250 --> 00:33:42,080
ستكون المركبة الأسرع في الفضاء الخارجيّ

296
00:33:45,950 --> 00:33:47,120
من أين حصلتِ عليه؟

297
00:33:47,200 --> 00:33:50,240
إنّها جديدة تمامًا، حسنٌ، جديدة عند الجاوا

298
00:33:50,330 --> 00:33:53,080
،الجاوا يمتلكون مُستوعب ضخ طاقة توربيني

299
00:33:53,160 --> 00:33:55,240
لمقاتلة نجوم من حقبة جمهورية المجرة؟

300
00:33:55,330 --> 00:33:57,380
حسنٌ، لقد حصلوا عليها، لم تكن بحوزتهم

301
00:33:57,950 --> 00:33:59,320
من أين؟

302
00:33:59,410 --> 00:34:01,820
تاتوين كحديقة خيرات متعدّدة

303
00:34:01,910 --> 00:34:03,910
لا أفهم -
 لقد أعطيتهم قائمة -

304
00:34:04,660 --> 00:34:05,950
للأجزاء؟ -
 نعم -

305
00:34:06,750 --> 00:34:08,130
وعثروا عليها من أجلكِ؟

306
00:34:08,200 --> 00:34:10,870
لا أسأل، ولا يقولون، يعطونني ما أطلبه

307
00:34:10,950 --> 00:34:13,160
في المقابل، أسمح لهم بإلتقاط ما يُريدونه من مكب نفاياتي

308
00:34:13,250 --> 00:34:15,040
أيمكنني أن ألتقي بهم؟ -
 نعم، بالطبع -

309
00:34:15,120 --> 00:34:18,370
آر فايف! لتذهب وترى إن كان الجاوا لا يزالوا في الخلف

310
00:34:19,660 --> 00:34:23,740
لقد واعدتُ جاوا لفترة من الزمن
 إنّهم مكسوون بالفراء للغاية

311
00:34:26,620 --> 00:34:27,820
،الكثير من المشاكل

312
00:34:27,910 --> 00:34:28,910
آوه، ها هُم

313
00:34:30,500 --> 00:34:33,250
إن أعطيتهم قائمة تحتوي على أجزاء
 هل يمكنهم احضارها ليّ؟

314
00:34:39,250 --> 00:34:41,920
قالوا قم بعمل قائمة ما تُريده وسوف يرون ما هو متاح

315
00:34:42,000 --> 00:34:45,330
حسنٌ، أنا أبحث عن تعديلات سرعة ما بعد البيع مثبتة في الغالب

316
00:34:45,410 --> 00:34:47,320
هذا كلهُ بناء يدوي، حسب الطلب

317
00:34:47,410 --> 00:34:50,370
أظن أننا بحاجة إلى برمجيات عتيقة إذا كانت ستلائم هذا الطراز العتيق

318
00:34:50,450 --> 00:34:53,570
استمع إلى نفسك، لا تقلق حيال الشكل والحجم

319
00:34:53,660 --> 00:34:55,950
،فقط احصل على الأجزاء التي تريدها بالمواصفات التي تحتاجها

320
00:34:56,040 --> 00:34:57,460
وسأجعلها تعمل، اتفقنا؟

321
00:34:57,540 --> 00:35:01,080
لقد واعدتُ جاوا، أعلم ما أفعله، اتفقنا؟

322
00:35:03,500 --> 00:35:07,000
آوه، لا بأس، أنا أعمل على نفسي حاليًا، لتذهبوا وتعثروا على الأجزاء

323
00:35:09,660 --> 00:35:10,780
ذا الفراء

324
00:35:30,040 --> 00:35:31,380
كلّا، أكبر

325
00:35:32,040 --> 00:35:33,460
كلّا، أصغر

326
00:35:34,200 --> 00:35:37,320
كلّا. إنّها تلك التي بها فتحة في نهايتها والتي تنحني بهذه الطريقة

327
00:35:37,410 --> 00:35:40,910
أعتقد بأنني رأيتها مرّة في تلك الكومة بالقرب من منطقة التدوير

328
00:35:42,580 --> 00:35:45,630
أحسنت، علمتُ دومًا بأنّك الأذكى

329
00:35:45,700 --> 00:35:47,870
آه! لا تشعر بالغيرة

330
00:35:48,830 --> 00:35:51,040
لا أعلم أبدًا
 لماذا أنتَ دومًا على عجلةٍ من أمرك؟

331
00:35:51,120 --> 00:35:53,700
"ابني ليّ مركبة، أصلحي ثقوب المتفجر خاصتّي"

332
00:35:53,790 --> 00:35:56,130
أوتعلم، لم أذهب إلى أيّ مكان
 وأنظر كم هي حياتي جيدة

333
00:35:56,700 --> 00:35:58,660
أوتعلم، لم أُغادر الكوكب قط

334
00:35:59,830 --> 00:36:02,540
ذلك صحيح، أنا فتاة محلية

335
00:36:02,620 --> 00:36:04,820
دعني أرى هذه القطعة المعدنية

336
00:36:04,910 --> 00:36:07,820
آوه، هذا جيد، أحسنتم، ماذا يوجد أيضًا؟

337
00:36:10,120 --> 00:36:12,820
مشعب البخار بأكمله مفقود

338
00:36:12,910 --> 00:36:13,910
،ثق بيّ

339
00:36:14,000 --> 00:36:17,960
آخر شيء تريده لخنق مكثف الدفع هو مشعب البخار

340
00:36:18,040 --> 00:36:20,540
لقد صنعت لك شاحن السحب التعريفي هذا

341
00:36:20,620 --> 00:36:23,320
هذا سيُضاعف معامل المخرجات لديك

342
00:36:23,410 --> 00:36:26,160
وأيضًا سوف يُفجر دعامة كتلة الحافز خاصتّي

343
00:36:26,250 --> 00:36:28,790
،لهذا السبب أقوم بتعزيز غلاف الضغط الخاص بك

344
00:36:28,870 --> 00:36:32,160
ويمكنك الوصول إليه باستخدام مفتاح كينيزيو هذا

345
00:36:32,250 --> 00:36:33,380
،تضغط على هذا الزر

346
00:36:33,450 --> 00:36:36,780
سوف تقوم بإخلاء مشعب العادم الخاص بك، إن كنت تعلم ما أعني

347
00:36:38,120 --> 00:36:40,570
حسنٌ، هيّا، الآن، هذا يكفي

348
00:36:41,950 --> 00:36:43,870
حسنٌ، ايصال الطاقة

349
00:36:44,830 --> 00:36:45,830
لكِ ذلك

350
00:36:45,910 --> 00:36:47,620
أين مكان هذا اللوح المعدني؟

351
00:36:51,000 --> 00:36:52,170
شكرًا، أيّها الصغير

352
00:37:02,500 --> 00:37:05,210
هل تعلم كم أنتَ محظوظ، لأنني حصلتُ على هذه الغالية؟

353
00:37:05,290 --> 00:37:07,460
أتريد أن تشكرني الآن أو لاحقًا؟

354
00:37:07,540 --> 00:37:09,920
لتحضري ليّ ريزر كرست وسأردها لكِ في الحال

355
00:37:10,000 --> 00:37:12,920
آوه، أيّها البانثا الماكر، هذه أصعب بكثير من

356
00:37:13,000 --> 00:37:16,420
مركبة ريزر كرست باهتة عتيقة، ريزر كرست

357
00:37:23,410 --> 00:37:26,530
كلّا، ضعها على الأخدود، حركها، نعم هكذا

358
00:37:29,160 --> 00:37:31,370
ضعوها هناك، كلّا، أقرب ليّ

359
00:37:31,450 --> 00:37:33,950
كلّا، إلى اليسار، تمامًا في المنتصف

360
00:37:34,040 --> 00:37:36,420
...أنتم تحدثون ضجيجًا، ما الّذي يحدث؟ فقط

361
00:37:36,500 --> 00:37:38,830
هكذا نعم، ما مدى صعوبة ذلك؟

362
00:37:38,910 --> 00:37:40,570
جميل، والآن، غادرا

363
00:37:40,660 --> 00:37:42,700
كان ذلك سريعًا

364
00:37:42,790 --> 00:37:46,540
يمكن لهذه المخلوقات العثور على سكود في بركة الكريل. هل ينفع هذا؟

365
00:37:46,620 --> 00:37:49,530
من أين حصلوا على معزز احتراق كثافة التبريد؟

366
00:37:49,620 --> 00:37:51,320
أتريد حقًا أن تعرف؟ -
 نعم -

367
00:37:57,540 --> 00:38:00,500
فهمت، قالوا بأنّهم زحفوا تحت قطار بايك السريع للتوابل

368
00:38:00,580 --> 00:38:03,170
ونتزعوه أثناء تزودهم بالوقود

369
00:38:03,250 --> 00:38:04,880
صغار جريئون

370
00:38:04,950 --> 00:38:07,530
دعني أقول لك شيء، البايك لا يعبثون بالأرجاء

371
00:38:07,620 --> 00:38:09,950
،منذ أن بدؤوا بنقل التوابل عبر النظام

372
00:38:10,040 --> 00:38:11,380
كل شيء هوى إلى الجحيم

373
00:38:11,450 --> 00:38:15,200
الجميع يخافون منهم، قوات حفظ النظام لا يتقربون منهم حتّى

374
00:38:15,290 --> 00:38:17,040
حسنٌ، شكرًا

375
00:38:17,120 --> 00:38:19,410
شكرًا؟ ماذا؟ أتُمازحني؟

376
00:38:19,500 --> 00:38:21,830
لماذا فعلت ذلك؟ سوف تُفسدهم

377
00:38:21,910 --> 00:38:23,570
أتحاول أن تجعلني أبدو سيئة؟

378
00:38:28,450 --> 00:38:29,910
إنّه ملائم

379
00:39:04,620 --> 00:39:05,700
!آوه

380
00:39:05,790 --> 00:39:08,830
ولا حتّى جرام من الدهون عليها

381
00:39:05,790 --> 00:39:08,830
توضيح: أيّ رشيقة

382
00:39:08,910 --> 00:39:11,160
أوتعلم، لن يمسك بك أحد وأنت تقودها

383
00:39:19,120 --> 00:39:21,030
ماذا حدث للميناء الآلي؟

384
00:39:21,120 --> 00:39:22,320
لقد استخوذتُ عليها

385
00:39:22,410 --> 00:39:24,320
،أوتعلم، لقد أدركتُ، بتصرفك هذا

386
00:39:24,410 --> 00:39:26,530
تُريد التخلي عن تقنية الفضاء

387
00:39:26,620 --> 00:39:27,780
!أنت

388
00:39:28,620 --> 00:39:30,870
انتبه لإلفاظك أمام الزبائن

389
00:40:01,290 --> 00:40:02,380
أتظنين بأنّها جاهزة؟

390
00:40:03,200 --> 00:40:04,740
جاهزة كما لم يسبق لها

391
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
شغلها

392
00:40:09,750 --> 00:40:11,880
حقًا؟ -
 نعم، شغلها -

393
00:40:29,790 --> 00:40:30,960
إنّها لا تعمل

394
00:40:31,040 --> 00:40:32,630
ضغ المزيد من الوقود

395
00:40:46,620 --> 00:40:48,620
محركٌ كبير لهذه المركبة الصغيرة

396
00:40:48,700 --> 00:40:50,910
!نعم، حسنٌ، لنرى ما يمكنها فعله

397
00:40:51,000 --> 00:40:53,170
ألا يجب أن نقوم بجولة فتحصية أولًا؟

398
00:40:53,250 --> 00:40:57,630
!كلّا! يمكنني سماع حماسِها، حلق بِها

399
00:41:08,500 --> 00:41:09,790
!مرحى

400
00:41:19,200 --> 00:41:21,530
استخدام الدفع الأماميّ

401
00:41:33,120 --> 00:41:35,160
إنّها تتعامل مع بعض المطبات

402
00:41:35,250 --> 00:41:38,380
أنتَ معتاد على مركبة حربية، وهذه مقاتلة نجوم

403
00:41:38,450 --> 00:41:39,910
لذا حلق بِها كما يجب

404
00:41:40,000 --> 00:41:41,880
حسنٌ، سوف أحلق بِها

405
00:41:44,160 --> 00:41:46,370
هاه؟

406
00:42:00,830 --> 00:42:02,960
ياللهول، إنّها سريعة

407
00:42:03,040 --> 00:42:04,040
سلسة؟

408
00:42:04,120 --> 00:42:06,410
!أكثر مما توقعت

409
00:42:06,500 --> 00:42:08,880
ها أنتَ ذا، إنّه العمل الجماعيّ

410
00:42:08,950 --> 00:42:11,530
الضوابط نزقة للغاية، كيف هي قدرتها على المناورة؟

411
00:42:11,620 --> 00:42:12,820
لتُخبرني أنت

412
00:42:12,910 --> 00:42:15,700
وجه القيادة الملاحية بين الشمسين

413
00:42:15,790 --> 00:42:17,960
سوف تصعد إلى وادي باغر

414
00:42:27,500 --> 00:42:28,670
كيف هي المناولة؟

415
00:42:28,750 --> 00:42:31,080
ضيقة، تترك أثر مثل القطار السريع

416
00:42:31,160 --> 00:42:33,950
ماذا أخبرتك؟ ريزر كرست

417
00:42:43,330 --> 00:42:44,710
لنرى ما بجعبتها

418
00:43:39,790 --> 00:43:41,290
!اللعنة

419
00:43:49,290 --> 00:43:51,290
N-1 لتُشغل اشارتك من أجلي

420
00:43:52,000 --> 00:43:54,750
هل كنتُ أقوم بأمر خاطئ، أيّها الضابط؟

421
00:43:54,830 --> 00:43:57,580
غير مسموح لك أن تحلق بهذه السرعة
 بالقرب من سفينة تجارية

422
00:43:57,660 --> 00:44:01,660
وأنتَ تُحلق دون إشارة، أريد منك أن تشغلها لنا

423
00:44:02,410 --> 00:44:05,200
آسف، أيّها الضابط، لقد تحمستُ قليلًا

424
00:44:05,290 --> 00:44:06,380
سأرسلها الآن

425
00:44:09,700 --> 00:44:12,280
طراز محركك لا يتطابق مع محرك الدفع الخاص بك

426
00:44:12,370 --> 00:44:15,490
لقد بنيناها للتو، كنتُ أقوم برحلة تجريبيّة

427
00:44:15,580 --> 00:44:18,250
لم يسعني تحديث التسجيل بعد

428
00:44:19,200 --> 00:44:22,740
نحتاج لرؤية علامة تبويب العنوانين، أرسلها لنا

429
00:44:23,200 --> 00:44:25,910
نعم، آسف أيّها الضابط، ولكن لم يتم تنصيب جهاز الإرسال بعد

430
00:44:26,000 --> 00:44:28,670
سوف أعود مباشرةً إلى موس إيسلي وأركبها

431
00:44:29,660 --> 00:44:32,620
تخلي عن وحدة التحكم، لتفعيل التحكم عن بُعد

432
00:44:32,700 --> 00:44:35,160
تمهّل لحظة أيّها الملازم

433
00:44:35,250 --> 00:44:37,710
أعتقد يمكننا السماح لهُ بالذهاب مع تحذير هذه المرّة

434
00:44:38,660 --> 00:44:41,700
شكرًا لك أيّها الضابط، سوف أهتم بهذا الأمر

435
00:44:43,250 --> 00:44:45,330
شيء واحد قبل أن ترحل

436
00:44:45,410 --> 00:44:46,410
نعم؟

437
00:44:47,000 --> 00:44:51,210
صوتك مؤلوفٌ للغاية، هل اعتدت أن تُحلق بمركبة ريزر كرست؟

438
00:44:53,450 --> 00:44:55,780
أعتقد بأنّك أخطأت الشخص، أيّها الضابط

439
00:44:55,870 --> 00:44:59,700
تلك السفينة ظهرت على سجل جهاز إرسال في نيفارو

440
00:44:59,790 --> 00:45:02,380
في حادثة تتعلق ببقايا الإمبراطورية

441
00:45:03,080 --> 00:45:05,170
أنا فقط أربط الأحداث ببعضها هنا

442
00:45:06,500 --> 00:45:08,630
هل تمانع الإجابة عن بعض الأسئلة؟

443
00:45:19,330 --> 00:45:22,540
كيف قفز؟ هو لم يشغل محركاته الفائقة؟

444
00:45:22,620 --> 00:45:25,950
!لم يقفز بها، أيّها الفتى، تلك كانت دافعات ضوئّية فرعية

445
00:45:26,870 --> 00:45:29,990
ليس لهُ أيّ أثر على أجهزتنا الإستشعارية، هل سنُبلغ عن هذا؟

446
00:45:31,200 --> 00:45:33,700
أتريد العودة إلى القاعدة لكتابة التقارير طيلة اليوم؟

447
00:45:36,160 --> 00:45:37,570
كلّا، سيّدي

448
00:45:52,040 --> 00:45:54,380
حسنٌ، كيف كانت؟

449
00:45:55,080 --> 00:45:56,750
ساحرة

450
00:45:56,830 --> 00:46:01,580
J- هذه المحركات النبضية من النوع 
 تشدد حقًا منفذ الإخلاء القديم أليس كذلك؟

451
00:46:04,450 --> 00:46:07,990
آوه، بالمناسبة، لقد عرجت عليّ صديقة قديمة لك
 قالت بأنّها تبحث عنك

452
00:46:08,080 --> 00:46:09,080
صديقة ليّ؟

453
00:46:09,160 --> 00:46:11,820
لا تقلق، أخبرتها بأنني لا أعرف أين أنت

454
00:46:11,910 --> 00:46:15,280
ثم قمت بحبسها وشغلت نظام أمن حظيرة المركبات

455
00:46:15,370 --> 00:46:16,820
هل أخبرتكِ باسمها؟

456
00:46:16,910 --> 00:46:18,120
فينيك شانك

457
00:46:20,750 --> 00:46:23,540
أعتقد بأنّك قلت بأن نظام أمن حظيرة المركبات يعمل

458
00:46:23,620 --> 00:46:25,870
لا تهرب مني، تعال إلى هنا في الحال

459
00:46:25,950 --> 00:46:29,320
إنّه الخطأ الثالث لهذا الأسبوع، سيحصل أحدهم على اعادة برمجة

460
00:46:30,200 --> 00:46:32,200
أيصدف، بأنّك تبحث عن عمل؟

461
00:46:32,290 --> 00:46:33,880
قد أكون كذلك

462
00:46:33,950 --> 00:46:35,200
المكافأة مجزية

463
00:46:36,580 --> 00:46:37,830
وما هي المكافأة؟

464
00:46:37,910 --> 00:46:40,370
لا مكافأة، نحتاج لمقاتلين

465
00:46:41,910 --> 00:46:42,950
بوبا فيت

466
00:46:43,830 --> 00:46:45,460
سيكون ممتنًا حقًا

467
00:46:49,160 --> 00:46:50,740
أخبريه سيكون على حسابي

468
00:46:51,620 --> 00:46:52,780
،ولكن أولًا

469
00:46:53,790 --> 00:46:56,040
عليّ زيارة صديق صغير

