1
00:00:09,300 --> 00:00:12,553
ستيرنز، مينيسوتا؟
ستيرنز، مينيسوتا

2
00:00:12,678 --> 00:00:16,974
أطول عمر في الولايات المتحدة. 10-12 سنة فوق المعدل الوطني

3
00:00:17,099 --> 00:00:19,310
لماذا؟
إنهم في مزرعة المقاطعة

4
00:00:19,435 --> 00:00:22,646
يستيقظون عند الفجر ويقطفون الذرة ويحرثون الحقول

5
00:00:22,772 --> 00:00:26,317
تعرفي من لديه أقصر عمر؟
لا أستطع القول لك

6
00:00:26,442 --> 00:00:30,321
مقاطعة بينيت، داكوتا الجنوبية، واشنطن العاصمة والثاثله القريبه

7
00:00:30,446 --> 00:00:34,074
بالتيمور، ماتيلاند. سأنتقل بالتأكيد إلى مينيسوتا

8
00:00:34,200 --> 00:00:38,245
يعيش الناس لفترة أطول لأنهم لا يقتلون بعضهم البعض

9
00:00:38,370 --> 00:00:42,124
في هذا المكان في ستيرنز على الأرجح لديهم شرطي جرائم قتل واحد في المدينة بأكملها

10
00:00:42,249 --> 00:00:44,460
هل تعتقد أنهم بحاجة إلى واحد آخر؟

11
00:00:44,585 --> 00:00:50,424
سأكون مزارع. لبضعة فدانات، وبعض معاطف العمل. ساحص لنفسي على عشر سنوات اضافيه على الأقل

12
00:00:50,549 --> 00:00:52,426
الرقيبه روجرز، اطلعينا

13
00:00:52,551 --> 00:00:54,887
الجثة داخل سيارة المرسيدس

14
00:00:55,012 --> 00:00:57,681
جوزفين دالتون، أنثى بيضاء تبلغ من العمر 46 عامًا

15
00:00:57,806 --> 00:01:01,227
يبدو وكأنه انتحار
لا أعتقد أنها كانت تنظف بالمكنسة الكهربائية

16
00:01:01,352 --> 00:01:05,356
يبدو انه أول أكسيد الكربون. سأضطر إلى فحص رئتيها لمعرفة ذلك على وجه اليقين

17
00:01:05,481 --> 00:01:09,652
حسنًا، دكتور. سيارة جميلة. هي تتبع الموضة، أليس كذلك؟

18
00:01:09,777 --> 00:01:11,320
هل كانت هناك ملاحظة؟
لا

19
00:01:11,445 --> 00:01:15,658
طفلاها داخل المنزل. أسمائهم أليكس وسامانثا

20
00:01:15,783 --> 00:01:18,953
أين السيد دالتون؟
خارج المدينة للعمل

21
00:01:19,078 --> 00:01:22,039
وجد الأطفال الجثة؟
عندما جاؤوا من المدرسة

22
00:01:22,164 --> 00:01:24,375
افف

23
00:01:24,500 --> 00:01:26,544
الناس في مينيسوتا لا ينتحرون

24
00:01:26,669 --> 00:01:30,047
ما زلت هنا؟ اعتقدت أنك ستحلب بقرة الآن

00:01:35,000 --> 00:01:43,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

25
00:02:37,258 --> 00:02:41,011
والدك في ريتشموند؟
تركت له رساله

26
00:02:41,136 --> 00:02:46,308
أنت الذي وجد والدتك؟
حسنًا، كلانا وجدها

27
00:02:46,433 --> 00:02:51,564
رأيت سيارتها في الممر و ... كنت أعرف أن هناك خطأ ما

28
00:02:51,689 --> 00:02:54,817
وإنها لن تكون هنا أبدًا عندما نعود إلى المنزل. هي دائما في العمل

29
00:02:54,942 --> 00:02:56,694
أين؟
فايت لتداول الاوراق المالية

30
00:02:56,819 --> 00:02:58,821
إنها نائبة رئيس الاستثمارات

31
00:02:58,946 --> 00:03:02,241
هل كانت متوترة بشأن أي شيء، هل كانت مكتئبة؟

32
00:03:02,366 --> 00:03:05,411
كانت بخير حتى ... حتى الليلة الماضية

33
00:03:05,536 --> 00:03:08,038
سمعت صوتها في غرفتها

34
00:03:08,163 --> 00:03:11,166
أي فكرة لماذا كانت مستاءة؟
لا

35
00:03:11,292 --> 00:03:13,127
ماذا عنكي يا سامانثا؟

36
00:03:13,252 --> 00:03:16,005
هل تعرفي ما قد تكون والدتك حزينة بشأنه؟

37
00:03:21,010 --> 00:03:22,720
هاي عزيزتي

38
00:03:25,431 --> 00:03:27,182
سأحضر مسعفاً

39
00:03:32,896 --> 00:03:36,400
فقط لأن دالتون كانت تمتلك سيارة مرسيدس، هل يجب أن تكون سعيدة؟

40
00:03:36,525 --> 00:03:39,028
كان على شيء ما أن يدفعها لقتل نفسها 

41
00:03:39,153 --> 00:03:43,949
كما لو اكتشفت أنها كانت في نهاية حياتها أو انها ضبطت زوجها يخونها

42
00:03:44,074 --> 00:03:48,120
هل نحن على يقين من أن هذا انتحار؟
يقوم لوزان بتشريح الجثة الآن

43
00:03:48,245 --> 00:03:51,165
إنه يتحقق من وجود أول أكسيد الكربون في رئتيها ودمها

44
00:03:51,290 --> 00:03:56,170
والمختبر يفحص البصمات. كان من الممكن أن يقتلها شخص ما ويضعها في السيارة

45
00:03:56,295 --> 00:03:59,757
تحدثو إلى المختبر الطبي. إذا كانت جريمة قتل، سجلوها عليها على السبورة

46
00:03:59,882 --> 00:04:01,842
إذا كان انتحارًا، انتقلا لقضيه اخرى

47
00:04:01,967 --> 00:04:04,511
حتى لو كان انتحارًا، فأنا أريد أن أعرف لماذا

48
00:04:04,636 --> 00:04:06,180
اعملي لنفسكي معروفاً يا بالارد

49
00:04:06,305 --> 00:04:11,226
من الصعب فهم سبب قتل الناس لبعضهم البعض. لماذا يقتلون أنفسهم؟

50
00:04:11,352 --> 00:04:15,356
هذا ليس لنا لنجيب عليه، أليس كذلك؟
بالضبط

51
00:04:16,899 --> 00:04:19,818
ملازم، هل لديك دقيقة؟
من أجلك، 30 ثانية

52
00:04:19,943 --> 00:04:22,654
كيف ستسير الأمور لميلدريك اليوم، مجلس محاكمته؟

53
00:04:22,780 --> 00:04:25,991
لا توجد ضمانات
لا ضمانات؟

54
00:04:26,116 --> 00:04:29,328
لا يمكنك فعل شيء؟ أعني، تواسط له بطريقة ما؟

55
00:04:29,453 --> 00:04:31,038
اتواسط له؟


56
00:04:31,163 --> 00:04:35,084
هل تقترح ان اتلاعب بلوحة محاكمة إدارية 

57
00:04:35,209 --> 00:04:38,462
واه لا يوجد نزاهة في العملية؟

58
00:04:38,587 --> 00:04:40,380
تقريبا
أنا مصدوم

59
00:04:40,506 --> 00:04:44,218
لقد صدمت من الفكرة السوداوية لشيء من هذا القبيل

60
00:04:44,343 --> 00:04:48,472
القضية ضد المُحقق ميلدريك لويس سيتم البت فيها من حيثياتها

61
00:04:48,597 --> 00:04:52,184
الآن، لا يوجد شيء آخر يمكنني القيام به. فهمت؟

62
00:04:52,309 --> 00:04:54,978
فهمت
جيد

63
00:04:59,942 --> 00:05:03,153
إذن ماذا تقول؟
أنا اسف

64
00:05:03,278 --> 00:05:05,364
أي شيء آخر؟
نعم، الحب، كين

65
00:05:07,199 --> 00:05:11,537
لا قلب محطم لا طموحات محبطة

66
00:05:11,662 --> 00:05:13,664
لا يوجد تفسير على الإطلاق

67
00:05:13,789 --> 00:05:16,834
لا، أعتقد أن كين لم يقل كثير من الكلمات

68
00:05:16,959 --> 00:05:21,088
اسم المتوفى كينيث ألدن. عمره 54 سنة

69
00:05:21,213 --> 00:05:23,465
الرئيس والمدير التنفيذي لهذه العملية

70
00:05:23,590 --> 00:05:26,885
سكريتيرته، فيرا سلون، تنتظر بالخارج في الردهة

71
00:05:27,010 --> 00:05:29,346
حسنا
شكرا

72
00:05:32,850 --> 00:05:37,688
آنسة سلون، هل وجدتي الجثة؟
كنت أحضر له قهوته

73
00:05:37,813 --> 00:05:41,900
السيد الدين لديه عائلة؟
زوجة، إليانور. وابن

74
00:05:42,025 --> 00:05:44,987
أنا لم أتصل بهم. من فضلك، لا تجعلني أتصل

75
00:05:45,112 --> 00:05:46,905
لا لا لا. سنتعامل مع ذلك

76
00:05:47,030 --> 00:05:49,366
حسنًا، أرني الجسد

77
00:05:49,491 --> 00:05:51,493
ذكر أبيض في منتصف العمر، مدير شركة 

78
00:05:51,618 --> 00:05:54,663
مات جراء إصابته بطلق ناري في الرأس

79
00:05:54,788 --> 00:05:57,249
يببدو انها عدوى
ماذا؟

80
00:05:57,374 --> 00:06:01,712
ثاني انتحار اليوم. تعامل بالارد ومونش مع الاولى

81
00:06:01,837 --> 00:06:04,172
هل يمكنني الحصول عليه؟
نعم، هو لك

82
00:06:04,298 --> 00:06:06,675
شكرا لك
دعني أرى تلك الملاحظة

83
00:06:09,845 --> 00:06:13,140
مخالفة لقواعد الإدارات 

84
00:06:13,265 --> 00:06:16,560
استخدام القوة المفرطة في 16 يناير

85
00:06:16,685 --> 00:06:20,647
تتضمن المحقق ميلدريك لويس، رقم التسلسل سي 106

86
00:06:20,772 --> 00:06:23,567
والمواطنه جورجيا راي ماهوني

87
00:06:25,569 --> 00:06:27,279
المحقق لويس؟
سيدي 

88
00:06:27,404 --> 00:06:32,159
أفهم أنك اخترت عدم الاعتراض على جوهر الشكوى

89
00:06:32,284 --> 00:06:34,411
نعم سيدي

90
00:06:34,536 --> 00:06:36,830
أنت تتنازل عن حقك في هيئة محاكمة

91
00:06:36,955 --> 00:06:39,958
وهل توصي هذه اللجنة بإجراء تأديبي؟

92
00:06:40,083 --> 00:06:41,710
نعم

93
00:06:41,835 --> 00:06:45,672
توصيتنا أن يحرم المحقق لويس خمسة أيام من إلاجازة 

94
00:06:45,797 --> 00:06:47,841
وتلقي خطاب توبيخ

95
00:06:47,966 --> 00:06:52,554
وتقديم المشورة بشأن العلاقات المجتمعية والاستخدام المناسب للقوة

96
00:06:52,679 --> 00:06:54,806
اختتمت هذه الجلسة

97
00:06:59,603 --> 00:07:02,439
واو. فعلت كما قلت لي، جي

98
00:07:02,564 --> 00:07:04,358
حسنًا، كلمتي هي وعد

99
00:07:04,483 --> 00:07:07,069
كم عدد الخدمات التي وجب عليك طلبها لهذه الخدمة؟

100
00:07:07,194 --> 00:07:09,279
أكثر مما تريد أن تعرفه

101
00:07:09,404 --> 00:07:11,281
المحقق لويس
كابتن

102
00:07:11,406 --> 00:07:14,284
تبدو جيداً بالزي الرسمي، لويس
لماذا اشكرك لك سيدي

103
00:07:14,409 --> 00:07:17,621
لو كان الأمر متروكًا لي، كنت ستعود لسيارة راديو من أجل تلك المسالة

104
00:07:17,746 --> 00:07:19,247
نعم سيدي

105
00:07:19,373 --> 00:07:23,877
ملازمك يعتقد خلاف ذلك، لكن مشكلة آل هي الافتقار إلى الانضباط

106
00:07:24,002 --> 00:07:28,632
لو كنت أدير مناوبته، كنت سأعرض عليك صفقة انتقال

107
00:07:28,757 --> 00:07:30,842
مع كل الاحترام، سيدي 

108
00:07:30,967 --> 00:07:35,138
لو كنت تدير مناوبته، فسأطلب انا ذلك
(هههه فعلا)

109
00:07:41,728 --> 00:07:43,313
مرحبًا، اعتقدت أنك مريض

110
00:07:43,438 --> 00:07:46,858
نصف ساعة امام برنامج ريجيس وكاثي لي اضطررت للخروج من المنزل

111
00:07:46,983 --> 00:07:48,485
هل فوت اي شيء؟

112
00:07:48,610 --> 00:07:51,655
أنا ومونش نعمل على انتحار محتمل

113
00:07:51,780 --> 00:07:55,075
لقد كان انتحارا. كان ذلك لوزان
ممم ... حسنًا

114
00:07:55,200 --> 00:07:57,828
الآن نحن نعرف كيف ماتت. ما زلنا لا نعرف لماذا

115
00:07:57,953 --> 00:08:02,499
أنا لا أهتم ولا أنت كذلك
هل أنت دائما بمثل هذا البخل؟

116
00:08:02,624 --> 00:08:07,629
يقول المختبر الطبي إنها ليست جريمة قتل. ويقول جي يجب ان نمضي قدمًا لذا أنا سامضي قدمًا

117
00:08:08,547 --> 00:08:12,050
اشتقت لي؟
بالارد، كيف قتل رجلك نفسه؟

118
00:08:12,175 --> 00:08:15,679
إيه ... لقد كانت سيدة، وكان تسممًا بأول أكسيد الكربون. لماذا؟

119
00:08:15,804 --> 00:08:21,309
حقا؟ لأن رجلنا الميت في جيلفورد، كينيث ألدن، قتل نفسه أيضًا

120
00:08:21,434 --> 00:08:25,230
هل ترى اتصال؟
ليس إلا إذا كان المدير التنفيذي لها

121
00:08:25,355 --> 00:08:26,982
الذي فجر راسه

122
00:08:27,107 --> 00:08:31,611
كانت جوزفين دالتون تبلغ من العمر 46 عامًا، نائب رئيس شركة فايت للأوراق المالية

123
00:08:31,736 --> 00:08:34,239
قامت بضخ غاز العادم من سيارتها المرسيدس الجديدة

124
00:08:34,364 --> 00:08:38,618
هذه ليست وول ستريت. المجتمع المالي في بالتيمور ليس بهذا الحجم

125
00:08:38,743 --> 00:08:42,914
ربما كانوا يعرفون بعضهم البعض، وربما كانوا قاموا بأعمال تجارية معًا

126
00:08:43,039 --> 00:08:45,041
نعم، ربما تفاوضو على صفقة 

127
00:08:45,166 --> 00:08:48,670
وتذهب الصفقة جنوبًا، وكلاهما يخسر دولارات كثيرة، وكلاهما يقتل نفسه اليوم

128
00:08:48,795 --> 00:08:52,674
جرائم القتل، بيمبلتون

129
00:08:52,799 --> 00:08:57,220
هل تعلما؟ صدفة كانت أم لا، عمليتا انتحار في يوم واحد شيء كثير

130
00:08:57,345 --> 00:08:59,890
حسنًا، يقولون إن الأشياء السيئة تحدث حين تكون ثلاثه

131
00:09:00,015 --> 00:09:02,517
سنكون هناك الان

132
00:09:02,642 --> 00:09:05,061
ما الامر؟
تلك كانت الأرملة ألدن

133
00:09:05,186 --> 00:09:09,149
تريد أن تتحدث معنا
أوه، الكثير من أجل جرائم القتل

134
00:09:09,274 --> 00:09:13,194
إذا استمر هذا الأمر، فسنطلق على قسم القتل اسم الانتحار

135
00:09:13,320 --> 00:09:17,032
واحد وعشرين سنه وأربع كلمات هي كل ما كان لديه ليقوله

136
00:09:17,157 --> 00:09:20,076
في البداية اعتقدت أنه كان طائشًا لإطلاق النار على نفسه

137
00:09:20,201 --> 00:09:23,913
ثم جاء هذا في البريد اليوم

138
00:09:24,039 --> 00:09:25,624
ما هذا؟

139
00:09:25,749 --> 00:09:29,502
أعرف أن ما بداخل هذا الظرف مرتبط بوفاة كينيث

140
00:09:29,628 --> 00:09:32,922
إذا عرضته عليك، أتمنى أن يبقى هذا بيننا

141
00:09:34,007 --> 00:09:35,675
سنقوم بأفضل ما لدينا

142
00:09:53,652 --> 00:09:57,614
أنا أعتبر هذا أليس كذلك؟
بالطبع لا. كان على علاقة غرامية

143
00:09:57,739 --> 00:10:02,077
نعم، الذي صوره شخص آخر. يبدو أنها عدسة مقربة

144
00:10:02,202 --> 00:10:04,954
أيا كان من التقط الصور فقد أظهرها لكينيث

145
00:10:05,080 --> 00:10:07,374
قتل نفسه خوفا من الفضيحه

146
00:10:07,499 --> 00:10:10,919
هذا متطرف قليلاً، سيده ألدن. رجائا سامحيني

147
00:10:11,044 --> 00:10:15,465
كثير من الرجال غير مخلصين واكتشفوا. وبالتالي هم لا ينهون حياتهم بسبب ذلك

148
00:10:15,590 --> 00:10:19,427
إذا كنت تفكر في الشخص الذي كان ينام معه، فإن الانتحار أكثر منطقية

149
00:10:19,552 --> 00:10:22,430
هل تعرف هذه المرأة؟

150
00:10:22,555 --> 00:10:27,227
اسمها جيسي ميتزجر. إنها أخت كينيث غير الشقيقة

151
00:10:36,874 --> 00:10:38,333
زنى محارم؟

152
00:10:38,459 --> 00:10:44,673
كان لديهم نفس الأم. هذا يجعل هذا النوع من النشاط الجسدي من المحرمات

153
00:10:44,798 --> 00:10:47,509
دالتون انتحر بدافع الذنب؟
ممم

154
00:10:47,634 --> 00:10:49,595
لا يبدو لي أنه يشعر بالذنب

155
00:10:49,720 --> 00:10:53,307
تخميننا هو أن ألدن كان جيدًا بهذا طالما لم يكتشفه أحد

156
00:10:53,432 --> 00:10:56,894
قام شخص ما بالتقاط صور لألدن وأخته غير الشقيقة

157
00:10:57,019 --> 00:10:59,438
والآن يقومن بهذا كتهديد؟

158
00:10:59,563 --> 00:11:03,275
لقد كان رجل أعمال ناجح. ربما شخص ما فعل ذلك من أجل المال

159
00:11:03,400 --> 00:11:06,361
هذا تهديد
والمعروف بالابتزاز

160
00:11:06,486 --> 00:11:09,031
الذي ربما أدى إلى موت آخر

161
00:11:09,156 --> 00:11:11,742
تعقب هذه الأخت غير الشقيقة، جيسي ميتزجر

162
00:11:11,867 --> 00:11:14,912
تحدث إلى أصدقاء ألدن وزملائه وأقاربهم الآخرين

163
00:11:15,037 --> 00:11:17,873
اكتشف من التقط الصور
ماذا عن دالتون؟

164
00:11:17,998 --> 00:11:20,375
من دالتون؟
انتحارنا الثاني

165
00:11:20,500 --> 00:11:23,545
نفس الملف الشخصي. تنفيذية ناجحة، أم لطفلين

166
00:11:23,670 --> 00:11:26,506
قد يكون لديها أسرارها وصورها الخاصة

167
00:11:26,632 --> 00:11:31,303
تحدثا إلى زوج دالتون. اكتشفا ما إذا كان يعرف أي شيء. لكن كونو حذرين

168
00:11:35,098 --> 00:11:38,101
ماذا عن دالتون؟ ماذا تعتقدي انها تختبئ؟

169
00:11:38,227 --> 00:11:40,771
ربما كان لديها بعض الأسرار العميقة والمظلمة

170
00:11:40,896 --> 00:11:44,399
أو ربما هربت من "سانت جونز وورت" ولم تستطع التعامل مع ذلك

171
00:11:44,524 --> 00:11:48,987
هل تعتقدي أنه زنى محارم كما هو الحال مع الدن؟
انا لا اعرف. ما هي احتمالات؟

172
00:11:49,112 --> 00:11:51,823
نعم، حتى لو كان كذلك، فماذا يفسر ذلك؟

173
00:11:51,949 --> 00:11:55,827
لم يكن عليها أن تنتحر. ولا كينيث ألدن

174
00:11:55,953 --> 00:11:59,498
إذا اكتشف أحدهم أنكي تنامي مع أخيك 

175
00:11:59,623 --> 00:12:01,083
هل ستقتلي نفسك

176
00:12:01,208 --> 00:12:04,628
ليس لدي حتى أخ
نعم، لكنكي تعلمي ما أعنيه

177
00:12:04,753 --> 00:12:09,591
يمر الوقت، الناس يغفرون أي شيء. يذهبون إلى الفضيحة التالية

178
00:12:09,716 --> 00:12:14,429
ما الذي يتطلبه الأمر لإنهاء حياتك؟ ماذا يمكن أن يكون سيئا للغاية؟

179
00:12:14,554 --> 00:12:17,224
موعد مع جون مونش
جاهزه للانطلاق، يا شريك؟

180
00:12:17,349 --> 00:12:22,145
نعم. انا لا اعرف. شيء صعب. عندما أحصل على إجابة، سأعود إليك

181
00:12:26,984 --> 00:12:30,028
قبلني كينيث لأول مرة عندما كان عمري 16 عامًا

182
00:12:30,153 --> 00:12:33,907
كنا معًا ل25 عامًا، وهذا أطول من زواجه

183
00:12:34,032 --> 00:12:37,160
هل رأيتي كينيث بالأمس؟

184
00:12:37,285 --> 00:12:39,413
عادة ما نلتقي في وقت الغداء

185
00:12:39,538 --> 00:12:43,000
ذهبت إلى الشقة لكنه اتصل ليقول إنه لا يستطيع الحضور

186
00:12:43,125 --> 00:12:44,793
أي شقة هذه؟

187
00:12:44,918 --> 00:12:47,212
استأجر كين مكانًا في امباسادور

188
00:12:47,337 --> 00:12:50,424
بعد سنوات عديدة، أردنا مكانًا خاصًا بنا

189
00:12:50,549 --> 00:12:53,927
هل يعلم أي شخص آخر عن علاقتك 

190
00:12:54,052 --> 00:12:56,972
من يريد ابتزاز كينيث؟

191
00:12:57,097 --> 00:12:58,890
ليس هذا ما أعلمه 

192
00:12:59,015 --> 00:13:02,144
ماذا عن هذه الصور؟ من قد يكون قد أخذهم؟

193
00:13:02,269 --> 00:13:04,646
ليس لدي أي فكرة

194
00:13:05,731 --> 00:13:09,735
حسنا إذا. شكرا لكي كثيرا على مساعدتك

195
00:13:11,695 --> 00:13:14,823
نحن اسفون بشأن خسارتك

196
00:13:14,948 --> 00:13:20,162
كنت أنا و كينيث في حالة حب. لم أخجل أبدًا من علاقتنا

197
00:13:20,287 --> 00:13:22,873
لو شعر بنفس الشعور، لكان لا يزال على قيد الحياة

198
00:13:29,421 --> 00:13:31,298
هاي، ها قد عاد

199
00:13:31,423 --> 00:13:34,092
هاي! كنت أتساءل أين ذهبت

200
00:13:34,217 --> 00:13:36,887
مرحبًا ميلدريك
من الجميل أن أراك أيضا

201
00:13:39,181 --> 00:13:44,311
يمكنني نقل أشيائي
لا، هذا جيد. يمكنني إيه 

202
00:13:44,436 --> 00:13:47,606
يمكنني الجلوس هنا جانب مايك. هاه، مايك؟ فقط إيه 

203
00:13:47,731 --> 00:13:50,901
ميلدريك ، أنا ... أنا ... يمكنني نقل أشيائي

204
00:13:51,026 --> 00:13:56,698
قلت لا بأس. مكتب جديد ، أجواء جديدة

205
00:13:56,823 --> 00:13:59,534
أنا علي التغيير الآن

206
00:14:03,663 --> 00:14:08,376
هاي، ارميها. هيا

207
00:14:20,847 --> 00:14:22,599
للبحث في أشياء زوجتي؟

208
00:14:22,724 --> 00:14:24,851
نحن مهتمون بأي بريد حديث

209
00:14:24,976 --> 00:14:28,146
الطرود والمغلفات التي تلقتها في الأيام القليلة الماضية

210
00:14:28,271 --> 00:14:30,273
هل تمانعي في إخباري لماذا؟

211
00:14:30,398 --> 00:14:34,569
كانت جوزفين غير سعيدة. لقد انهت حياتها. ما يوجد للتحقيق به؟

212
00:14:34,694 --> 00:14:38,949
كان لدينا انتحار ثان اليوم. نريد استبعاد أي اتصال

213
00:14:39,074 --> 00:14:41,576
كينيث ألدن
نعم

214
00:14:41,701 --> 00:14:44,162
سمعت عن انتحاره من فيرغلن

215
00:14:44,287 --> 00:14:47,123
ما هو فيرغلن؟
إنه نادينا المليء بالحيوية

216
00:14:47,249 --> 00:14:52,254
رأيته هناك يوم الأحد الماضي عند الغداء
ما مدى معرفتك به؟

217
00:14:52,379 --> 00:14:56,466
كنا نراه في وجبات الطعام. ونلعب زوجي ضده في بطولة تنس

218
00:14:56,591 --> 00:15:00,262
هل تحدث مع زوجتك بشأن التجاره؟
مطلقا

219
00:15:00,387 --> 00:15:03,306
لدينا أدلة تتعلق بوفاة ألدن 

220
00:15:03,431 --> 00:15:06,393
لذلك يمكن أن يكون الأمر أكثر تعقيدًا من مجرد انتحار بسيط

221
00:15:06,518 --> 00:15:09,437
ما هو الدليل؟ ما علاقته بجوزفين؟

222
00:15:09,562 --> 00:15:13,525
ربما لا شيء، ولكن هذا هو سبب رغبتنا في البحث في أغراض زوجتك

223
00:15:13,650 --> 00:15:19,698
ليست هناك حاجة، أيها المحققون. لن اجعلك تضيع وقتك

224
00:15:19,823 --> 00:15:23,493
اعذرني؟
أعرف لماذا قتلت زوجتي نفسها

225
00:15:23,618 --> 00:15:26,037
لا علاقة لها بكينيث ألدن

226
00:15:27,580 --> 00:15:29,666
من هو الشاب؟

227
00:15:29,791 --> 00:15:33,503
جوشوا ديلينجر. إنه جليس اطفال من أجل سامانثا

228
00:15:33,628 --> 00:15:36,756
كانوا على علاقة غرامية. كم من الوقت عرفت عنه؟

229
00:15:36,881 --> 00:15:40,218
الصور جاءت بالبريد اليوم
لكنك لم تخبرنا؟

230
00:15:40,343 --> 00:15:43,805
إذا كانت هذه زوجتك، فهل ستفضحها؟

231
00:15:43,930 --> 00:15:47,642
هذا شيء لم ترغب جوزفين في أن يعرفه الناس

232
00:15:47,767 --> 00:15:52,605
هذا هو السبب في أنها كانت في حالة اكتئاب. كنت أخطط لحرقهم و 

233
00:15:52,731 --> 00:15:54,607
ثق بي. شيء جيد أنك لم تفعل

234
00:16:04,617 --> 00:16:08,496
هاي
مرحبًا ميكي. ما أخبارك؟

235
00:16:10,039 --> 00:16:13,710
أنا سعيد لأنك عدت إلى الوحدة
نعم شكرا يا رجل

236
00:16:13,835 --> 00:16:16,004
تعلم، إذا كانت إيه ... إذا شعرت بذلك 

237
00:16:16,129 --> 00:16:19,466
ربما يمكننا عمل قضيه أو اثنتين معًا مثل الأيام الخوالي

238
00:16:19,591 --> 00:16:22,093
يبدو ذلك جيدا. ممكن

239
00:16:23,678 --> 00:16:29,642
وإيه ... شكرا لهذه المعلومة لكالفين بارنز

240
00:16:29,768 --> 00:16:32,979
من؟
التاجر الميت في باحة المشاريع

241
00:16:33,104 --> 00:16:36,316
داخل ذلك الظرف كان كل ما احتاجه لإغلاق القضية

242
00:16:36,441 --> 00:16:40,612
هل تعتقد أنني من فعل بذلك؟
أنا أعلم أنك فعلت

243
00:16:40,737 --> 00:16:44,699
نعلم جميعًا أنك أعطيتنا تلك المغلفات. هيا يا ميلدريك

244
00:16:44,824 --> 00:16:47,911
إذا اعطى المخبرين الكثير من التفاصيل الواضحة 

245
00:16:48,036 --> 00:16:50,955
هل تعتقد أن المدينة ستحتاج إلى محققين مدربين؟

246
00:16:51,080 --> 00:16:54,334
لا يهم. لماذا لا تحضر تلك الـ الوزنه25 لي؟

247
00:16:58,630 --> 00:17:01,174
قل لي 
ماذا؟

248
00:17:01,299 --> 00:17:04,177
ما الذي فعلته لجعل طاقم ماهوني ينقلب على نفسه؟

249
00:17:04,302 --> 00:17:07,222
لا شيء. كنت معلق. انسيت ذلك

250
00:17:07,347 --> 00:17:10,016
لا يهم. حسنًا، ستزداد الأمور سوءًا

251
00:17:10,141 --> 00:17:13,895
أخذت هذا الشريط الذي سجلته مع القاضي إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

252
00:17:14,812 --> 00:17:17,815
نعم؟
كنت على حق. ليسوا مهتمين

253
00:17:17,941 --> 00:17:21,444
لأنهم حصلوا بالفعل على قضية على جيبونز

254
00:17:21,569 --> 00:17:23,446
سيعطيهم جورجيا راي

255
00:17:23,571 --> 00:17:25,073
قالوا لك هذا؟
نعم

256
00:17:25,198 --> 00:17:28,451
وانا اخبرك انه مهما كنت تفعل لتوقع جورجيا راي 

257
00:17:28,576 --> 00:17:33,414
أو لا تفعل، أعتقد أنك يجب أن تهدأ. مع وجود الفدراليين ورائها الآن، لقد انتهيت

258
00:17:35,959 --> 00:17:38,169
أنا ذاهب إلى المحكمة غدا

259
00:17:38,294 --> 00:17:42,131
اختير هيئة محلفين على دعوى ماهوني المدنية. سأذهب لمشاهدة غيبونز وهو يتصبب عرقا

260
00:17:42,257 --> 00:17:44,551
تريد المجيء؟
هذا يبدو ممتع

261
00:17:44,676 --> 00:17:47,554
لكن إيه ... لدي غسيل سأغسله

262
00:17:55,478 --> 00:17:58,648
صاحب المطعم. طلقة واحدة في الرأس

263
00:17:58,773 --> 00:18:01,901
اكتشف المدير الجثة. إنه يجلس هناك

264
00:18:02,026 --> 00:18:03,778
أين الفاحص الطبي؟
يوم حافل

265
00:18:03,903 --> 00:18:05,905
سطو؟
الكاش ممتلئ

266
00:18:06,030 --> 00:18:08,616
لديه محفظته ومقتنياته
 لديك اسم؟

267
00:18:08,741 --> 00:18:10,201
تونيو كورنيل

268
00:18:12,829 --> 00:18:15,498
دعني أخمن. عصابة ماهوني

269
00:18:15,623 --> 00:18:17,709
لقد شق طريقه إلى أعلى مستوى

270
00:18:17,834 --> 00:18:22,213
يقولون إنه كان في الطريق ليحل محل لوثر إذا لم تتدخل جورجيا راي

271
00:18:22,338 --> 00:18:25,883
جندي آخر يسقط
أشبه بجنرال

272
00:18:26,009 --> 00:18:31,014
إذا قُتل رجال مثل تونيو، فلا يمكن أن يبقى الكثير من طاقم ماهوني

273
00:18:31,139 --> 00:18:35,685
اذن، هل تعتقد أننا سنحصل على مظروف أبيض صغير لتونيو هنا؟

274
00:18:35,810 --> 00:18:39,439
أعتقد أننا قد نتحدث مع ميلدريك مباشرة

275
00:18:39,564 --> 00:18:43,026
ماذا تقول؟
أنا أقول ما تفكري فيه

276
00:18:43,151 --> 00:18:47,864
أن ميلدريك أرسل تلك المغلفات بالبريد؟ أنت لا تعرف ذلك

277
00:18:49,574 --> 00:18:51,868
ما سأقوله لكي، لا تكرريه

278
00:18:51,993 --> 00:18:55,038
كل ذلك الوقت الذي كان فيه لويس معلقًا 

279
00:18:55,163 --> 00:18:57,832
كنت ازودده بمعلومات عن رجال ماهوني

280
00:18:57,957 --> 00:19:00,460
ومعظم تلك الأسماء مسجله على اللوح

281
00:19:00,585 --> 00:19:02,795
ما كان ينوي فعله، لا أريد أن أعرفه

282
00:19:02,920 --> 00:19:06,716
اعتقدت أنه استخدم ما يعرفه لقلب طاقم ماهوني على نفسه

283
00:19:06,841 --> 00:19:10,470
أعتقد أنه حقق ذلك
إذن لماذا ساعدته؟

284
00:19:10,595 --> 00:19:12,055
إنه شريكي. وطلبني

285
00:19:12,180 --> 00:19:16,434
عندما أتيت إلى جرائم القتل، طرحت أسئلة حول إطلاق النار على لوثر

286
00:19:16,559 --> 00:19:20,813
اعتقدت أنك كنت في مهمة. اعتقدت أنك كنت بقسم التحقيقات الداخليه أو شيء ما

287
00:19:20,938 --> 00:19:24,567
التحقيقات الداخليه؟ هذا مضحك
إذن لماذا كنت تسأل؟

288
00:19:24,692 --> 00:19:28,154
عندما اتيت، لم أستطع الحصول على أي إجابات مباشرة

289
00:19:28,279 --> 00:19:32,617
اصل إلى جرائم القتل، ونصف الفرقه يخفوون سر كبير

290
00:19:32,742 --> 00:19:36,287
لقد قلقت. ما الذي خطوت فيه؟

291
00:19:36,412 --> 00:19:39,081
إذا كنت أعرف ما هي الالعيب، يمكنني أن أقرر

292
00:19:39,207 --> 00:19:42,627
ربما أبقى في الوحدة، أو ربما أتجنبها وانتقل للخارج

293
00:19:42,752 --> 00:19:45,463
لكن إذا كنت لا أعرف ما الامر، لا يمكنني حماية نفسي

294
00:19:45,588 --> 00:19:47,673
هذا كل ما كان؟
هذا كل ما كان

295
00:19:47,799 --> 00:19:52,011
ألقيت نظرة، وتوصلت إلى استنتاج مفاده أن إطلاق النار في ماهوني لم يكن صحيحًا 

296
00:19:52,136 --> 00:19:54,639
واعتقدت أنني لن أعمل مع كيليرمان

297
00:19:54,764 --> 00:19:58,267
هل تسألني عن إطلاق النار؟
لا حاجة. وأنا أعلم بما فيه الكفاية

298
00:19:59,769 --> 00:20:02,897
هل كان تونيو كورنيل أحد الأسماء التي أعطيتها لميلدريك؟

299
00:20:03,022 --> 00:20:05,650
لا. هذا ليس من ظمنهم

300
00:20:05,775 --> 00:20:08,986
حسنًا، هذا الامر رسميًا خارج عن السيطرة

301
00:20:09,111 --> 00:20:14,617
قد يكون ميلدريك جيدًا في بدء حرب لكنه لا يقدر ايقافها في أي لحظه

302
00:20:27,088 --> 00:20:31,676
انا اسف جدا. شقق امباسادور لا تعطي معلومات عن سكاننا

303
00:20:31,801 --> 00:20:34,303
حسنا
لهم الحق في خصوصيتهم

304
00:20:34,428 --> 00:20:36,973
ما يدور في منازلهم هو عملهم

305
00:20:37,098 --> 00:20:39,141
هل يمتلك السيد ألدن شقته؟

306
00:20:39,267 --> 00:20:42,103
لا، أعتقد أن السيد ألدن وقع عقد إيجار لمدة عامين

307
00:20:42,228 --> 00:20:46,315
بالطبع، لا يُسمح لي بالقول
هل تعرفي هذه المرأة؟

308
00:20:46,440 --> 00:20:48,442
تحضر مع السيد ألدن إلى هنا

309
00:20:48,568 --> 00:20:52,822
علاقة السيد ألدن مع الآنسة ميتزجر هي بينهما

310
00:20:52,947 --> 00:20:56,534
حتى لو التقوا هنا عدة مرات في الأسبوع، وهو ما فعلوه غالبًا 

311
00:20:56,659 --> 00:21:02,081
لن يسمح لي أن أخبرك
نحن نفهم ذلك يا آنسة غورمان

312
00:21:02,206 --> 00:21:06,836
حسنًا ... ولكن إلى جانب جيسي ميتزجر، هل قام أي شخص آخر بزيارة السيد ألدن؟

313
00:21:06,961 --> 00:21:10,798
امباسادور لا تعطي معلومات عن سكاننا

314
00:21:10,923 --> 00:21:12,508
في الأيام القليلة الماضية؟

315
00:21:12,633 --> 00:21:15,845
كل الزوار مطالبون بالتوقيع على هذا الكتاب، اترى؟

316
00:21:15,970 --> 00:21:21,058
لقد سجلوا اسمهم، والشقة التي زاروها، ووقت وصولهم ومغادرتهم

317
00:21:21,183 --> 00:21:25,479
لذلك لدينا برينر جونز الذي سجل الدخول في الساعة 8:40 مساءً

318
00:21:25,604 --> 00:21:28,357
وغادر في إيه ... 8:52

319
00:21:28,482 --> 00:21:31,694
يجب أن يكون هذا المصور الذي تجادل مع السيد ألدن

320
00:21:31,819 --> 00:21:34,905
المصور؟
كانت لديه كاميرا فاخرة وعدسات طويلة

321
00:21:35,031 --> 00:21:39,660
بعد أن صعد إلى الطابق العلوي، اشتكى بعض الجيران عليه لسماع الصراخ

322
00:21:39,785 --> 00:21:42,747
على ماذا كانوا يتشاجرون؟
انا لا اعرف

323
00:21:42,872 --> 00:21:46,751
حتى لو عرفت ذلك، لا بد لي من الاحتفاظ بها لنفسي. تقول سياسة البناء لدينا 

324
00:21:46,876 --> 00:21:50,629
لا يمكن لامباسادور إعطاء معلومات عن سكانها

325
00:21:50,755 --> 00:21:52,423
بالضبط
حسنا

326
00:21:52,548 --> 00:21:57,845
حسنًا، إذا قررتي تغيير هذه السياسة، يرجى الاتصال بي

327
00:22:10,575 --> 00:22:14,829
لم أكن أعتقد أنك ستعود
اسف بشأن التأخير يا سيد جونز

328
00:22:14,954 --> 00:22:17,331
لا تفهموني خطأ. اريد ان اكون شابا جيدا

329
00:22:17,457 --> 00:22:19,792
لكن لدي حياة يجب أن أعود إليها

330
00:22:19,917 --> 00:22:26,048
نريد أن نكون واضحين بشأن ما نحن بصدد القيام به هنا. سوف تكون بسيطه 

331
00:22:26,174 --> 00:22:29,302
سيد جونز، أنت مصور
نعم

332
00:22:29,427 --> 00:22:32,555
ما نوع العمل الذي تقوم به؟
أنا اعمل بشكل مستقل

333
00:22:32,680 --> 00:22:37,602
هذا يعني أنني أصور أي شيء تقريبًا
حسنا. أنت من صور هؤلاء؟

334
00:22:41,898 --> 00:22:43,858
لا
لا؟

335
00:22:46,027 --> 00:22:47,653
لماذا تبتسم؟

336
00:22:47,778 --> 00:22:52,950
لأنني عندما قلت إنني اصور أي شيء، لم أكن أعني أي شيء حقًا

337
00:22:53,075 --> 00:22:55,912
هل تعرف الرجل والمرأة في هذه الصور هنا؟

338
00:22:56,037 --> 00:22:57,538
لا

339
00:22:57,663 --> 00:23:02,043
قلت إنك تريد مساعدتنا، فأنت تريد أن تكون رجلاً صالحًا

340
00:23:02,168 --> 00:23:04,337
نعم اريد
إذن لماذا تكذب؟

341
00:23:04,462 --> 00:23:07,590
انا لا اكذب
أوه، اتعلم رآك أحدهم

342
00:23:07,715 --> 00:23:11,969
في شقة هذا الرجل حوالي الساعة التاسعة مساء أمس

343
00:23:12,094 --> 00:23:18,601
سمعوا أنك تتقاتل معه، حتى أنه تم توقيع اسمك في دفتر السجل

344
00:23:18,726 --> 00:23:21,562
ماذا، ليس لديك شيء لتقوله عن ذلك؟

345
00:23:21,687 --> 00:23:26,025
يا رفاق، قلت إنك ستكون واضحًا بشأن ما يدور حوله هذا. لم تكونو

346
00:23:26,150 --> 00:23:30,196
حسنًا، اذن لن تقول أي شيء عن ألدن 

347
00:23:30,321 --> 00:23:35,952
ماذا عن إيه ... ماذا كان اسم تلك المرأة في قضية بالارد ومونش؟

348
00:23:36,077 --> 00:23:37,620
ممم ... دالتون

349
00:23:37,745 --> 00:23:40,831
صحيح. جوزفين دالتون. ماذا عنها؟

350
00:23:40,957 --> 00:23:44,627
انظر، إذا كنت بحاجة إلى محام، فسأفعل. لا أريد أن أحصل على 

351
00:23:44,752 --> 00:23:48,631
أجل ، سيد جونز. الحصول على محام قد يكون حكيما

352
00:23:48,756 --> 00:23:50,424
لماذا؟

353
00:23:50,549 --> 00:23:53,678
انتحر كينيث ألدن أمس

354
00:23:58,265 --> 00:24:00,643
لدي شعور بأنه لا يعرف عن ذلك

355
00:24:00,768 --> 00:24:04,438
لا أعتقد أنه كان يعرف أن جوزفين دالتون قتلت نفسها أيضًا

356
00:24:09,110 --> 00:24:15,616
عندما تبتز شخصًا ما ويتم القبض عليك، فأنت في ورطة

357
00:24:15,741 --> 00:24:20,329
لكن إذا ابتزيت أحدهم وقام بتفجير رأسه من الخلف 

358
00:24:20,454 --> 00:24:26,210
وتم القبض عليك، حسنًا، هذا كل شيء. لقد انتهى امرك

359
00:24:30,631 --> 00:24:33,843
حسنًا، لقد التقطت الصور

360
00:24:33,968 --> 00:24:39,598
وأحيانًا أقوم بالتسليم. هذا كل شئ. يجب أن تصدق ذلك

361
00:24:39,724 --> 00:24:42,268
أنا لم أبتز أحدا
من فعل؟

362
00:24:42,393 --> 00:24:46,021
لأنه ما لم تكن على استعداد للتخلي عن اسم أو شيء ما يمكننا الاستمرار فيه 

363
00:24:46,147 --> 00:24:51,110
ليست هناك حاجة لمزيد من التحقيق. تبدو مذنبا بالنسبة لي

364
00:24:53,028 --> 00:24:55,156
ريمنجتون هيل

365
00:24:57,116 --> 00:24:59,952
ريمنجتون هيل؟

366
00:25:00,077 --> 00:25:02,997
حسنًا ، حسنًا ... ريمنجتون هيل. من هو؟

367
00:25:03,122 --> 00:25:07,418
إنه مجرد هذا الرجل الثري الذي لديه أموال قديمة، مجتمع قديم

368
00:25:07,543 --> 00:25:09,336
الرجل الثري العجوز؟

369
00:25:09,462 --> 00:25:13,132
كيف تعرفه؟
أعمل في النادي الذي ينتمي إليه

370
00:25:13,257 --> 00:25:16,385
أي نادي كونتتي هذا؟
إيه ... فيرغلن

371
00:25:16,510 --> 00:25:21,849
ممم... كينيث ألدن وجوزفين دالتون أعضاء في ذلك النادي

372
00:25:21,974 --> 00:25:23,601
هذا هو الرابط

373
00:25:23,726 --> 00:25:28,606
وهذا ريمنجتون هيل يبتز عضوين من ناديه. هل هاذا هو؟

374
00:25:28,731 --> 00:25:31,108
هذا ما تقوله؟ هل قال لماذا؟

375
00:25:31,233 --> 00:25:36,405
لا، لقد أخبرني أين سأجدهم وماذا سيفعلون

376
00:25:36,530 --> 00:25:41,535
لقد كان على حق في المرتين
أين يمكن أن نجد هذا السيد هيل؟

377
00:25:41,660 --> 00:25:46,832
لا أعرف أين يعيش. كان دائما يقابلني في النادي

378
00:25:51,670 --> 00:25:56,217
أيها المحققون، أعلم أنك تعتقد أنني حثالة، لكن عليك أن تصدقني

379
00:25:56,342 --> 00:26:00,304
لم أرغب في أن أكون جزءًا من هذا
لماذا تورطت؟

380
00:26:01,138 --> 00:26:03,766
كنت بحاجة إلى المال

381
00:26:15,945 --> 00:26:18,447
اتيت لترى العرض أيها المحقق؟
ولم لا؟

382
00:26:18,572 --> 00:26:22,117
أنا سأستمتع بسهولة
سنقوم باختيار الهيئه بعد الظهر

383
00:26:22,243 --> 00:26:25,579
أظن أننا لن نبدأ في فتح باب النقاش قبل الغد

384
00:26:25,704 --> 00:26:29,750
لا مشكلة. سأبقى طويلا بما يكفي لإعطاء القاضي جيبونز تلويحًا وديًا

385
00:26:30,709 --> 00:26:32,795
فليقف الجميع

386
00:26:33,420 --> 00:26:38,384
القسم 14 من محكمة الدائرة لمدينة بالتيمور في جلسة الآن

387
00:26:38,509 --> 00:26:43,347
يترأس الجلسة الموقرة القاضي جيرالد جيبونز

388
00:26:46,475 --> 00:26:49,687
الآنسة ويفر، السيد روبينز 

389
00:26:49,812 --> 00:26:53,607
لقد راجعت الاقتراحات التمهيدية في قضية عقار ماهوني

390
00:26:53,732 --> 00:26:57,528
مقابل مدينة بالتيمور وآخرين، وقد توصلت إلى الاستنتاج

391
00:26:57,653 --> 00:27:02,199
أن قراري الأولي بشأن طلب المدعى عليه بالرفض غير صحيح

392
00:27:03,450 --> 00:27:06,287
بعد دراسة أكثر دقة للحقائق 

393
00:27:06,412 --> 00:27:11,291
أجد أن مزاعم القوة المفرطة في وفاة لوثر ماهوني

394
00:27:11,417 --> 00:27:16,463
قد تكون غير مدعمة بأدلة إلى حد كبير. لذلك، أنا أرفض الدعوى

395
00:27:18,007 --> 00:27:21,010
فليقف الجميع

396
00:27:21,135 --> 00:27:24,346
يا الهي هل هذا يعني أننا لا نستطيع اختيار الهيئة؟

397
00:27:33,147 --> 00:27:35,232
السيد هيل؟ ريمنجتون هيل؟

398
00:27:35,357 --> 00:27:37,443
نعم
المحقق فرانك بيمبلتون

399
00:27:37,568 --> 00:27:40,612
هذا المحقق بايليس من جرائم القتل في بالتيمور
كيف حالك؟

400
00:27:40,738 --> 00:27:42,531
او تمام. تفضلا بالجلوس

401
00:27:42,656 --> 00:27:47,369
قيل لي أن لديك أسئلة بخصوص كينيث وجوزفين

402
00:27:47,494 --> 00:27:52,082
سيدي، ما مدى معرفتك بهم؟
حسنًا، ليس جيدًا كما اعتقدت

403
00:27:52,207 --> 00:27:55,044
لقد كانت وفاتهم بمثابة صدمة كبيرة هنا

404
00:27:55,169 --> 00:27:59,423
هل تعرف مصور اسمه برينر جونز؟

405
00:27:59,548 --> 00:28:05,012
برينر جونز؟
هل هذا الاسم غير مألوف لك؟

406
00:28:05,137 --> 00:28:10,100
تم تعيين السيد جونز في فيرغلن في أوقات مختلفة. لماذا تسأل؟

407
00:28:10,225 --> 00:28:12,478
يدعي أنه تم تعيينه بواسطتك

408
00:28:12,603 --> 00:28:14,688
بواسطتي؟
لالتقاط الصور

409
00:28:14,813 --> 00:28:16,982
أوه؟
نعم الصور الجنسية

410
00:28:17,107 --> 00:28:22,946
لجوزفين دالتون وكينيث ألدن الذين وقعا في وضع المساومة

411
00:28:23,071 --> 00:28:27,284
أرى
لقد قابلناه منذ حوالي ساعة

412
00:28:27,409 --> 00:28:29,912
أجاب على كل ما طلبناه

413
00:28:32,164 --> 00:28:36,251
إنه رجل ضعيف، ألا تعتقد ذلك أيها المحقق؟

414
00:28:36,376 --> 00:28:38,295
قال الحقيقة، أليس كذلك؟

415
00:28:38,420 --> 00:28:42,758
لقد استأجرت السيد جونز لإجراء بعض الأبحاث من أجلي، نعم

416
00:28:42,883 --> 00:28:47,513
آه. بحث. حسنًا، أنا أحب ذلك. هذا إيه ... هذا مهذب

417
00:28:47,638 --> 00:28:50,098
ربما ليس مهذبا بقدر ما هو مناسب

418
00:28:50,224 --> 00:28:53,685
وهذا مهم بالنسبة لك، أن تكون لائقًا؟

419
00:28:53,810 --> 00:28:56,647
يجب أن يكون مهمًا لك أيضًا، أيها المحقق

420
00:28:56,772 --> 00:29:00,776
إنساني. لكن كان ينبغي أن يكون الأمر أكثر أهمية بالنسبة لهم، هل أنا على صواب؟

421
00:29:00,901 --> 00:29:05,781
العلاقات الجنسية مع لحمك ودمك؟ والتحرش بطفل؟

422
00:29:05,906 --> 00:29:11,328
أود أن أقول ذلك
لكنها لم تكن كذلك. وجعلتهم يدفعون

423
00:29:11,453 --> 00:29:15,457
الأشخاص الذين لا يستطيعون تحمل تكاليف فضيحة ولكن يمكنهم تغطية تكاليفها

424
00:29:15,582 --> 00:29:17,918
أفضل المرشحين للابتزاز

425
00:29:18,043 --> 00:29:21,713
سأعترف بأنني اقتربت من كينيث وجوزفين

426
00:29:21,838 --> 00:29:26,218
عن الصور التي التقطها برينر جونز، لكنني لم أطلب المال أبدًا

427
00:29:26,343 --> 00:29:27,844
عن ماذا كان ذلك؟

428
00:29:27,970 --> 00:29:31,974
انه سهل. كان الاثنان يتصرفان مثل الحيوانات

429
00:29:32,099 --> 00:29:34,893
كانوا عاراً. كان عليهم أن يتوقفا

430
00:29:35,018 --> 00:29:38,063
ما هو الحق الذي لديك لتملي ألاخلاق على الآخرين؟

431
00:29:38,188 --> 00:29:42,150
يحمل كينيث البشاعه. كانت جوزفين قذرة

432
00:29:42,276 --> 00:29:44,111
طلبت منهم التغيير

433
00:29:44,236 --> 00:29:47,698
بالتهديد بفضحهم؟
لم أهدد أحدا قط

434
00:29:47,823 --> 00:29:50,450
لا يوجد شيء مشروط فيما فعلته

435
00:29:50,575 --> 00:29:54,579
ذهبت مباشرة إلى هؤلاء الناس، وأخبرتهم أنهم سيفضحون

436
00:29:54,705 --> 00:29:58,166
أنت لم تمنحهم حتى فرصة للحفاظ على الهدوء؟

437
00:29:58,292 --> 00:30:04,256
عندما يتم تجريد رجل عاري، ويعود إلى شكله الأساسي ، عار

438
00:30:04,381 --> 00:30:08,552
حسنًا ، عندئذٍ وعندها فقط توجد فرصة للتغير

439
00:30:11,388 --> 00:30:16,184
لدينا المزيد ... المزيد من الصور هنا لدالتون وألدن

440
00:30:16,310 --> 00:30:19,438
هذه ليست نوع الصور التي التقطتها 

441
00:30:19,563 --> 00:30:24,568
لكن هذه الصور موجودة بسبب تلك التي التقطتها

442
00:30:26,903 --> 00:30:28,864
ماذا اكان ذلك عن الحياة الجديدة؟

443
00:30:28,989 --> 00:30:32,701
أنا لست مسؤولاً عن ضعف الآخرين

444
00:30:32,826 --> 00:30:35,871
إذا كان هذا كل ما في داخلي، فسيكون كلاهما أفضل حالًا

445
00:30:35,996 --> 00:30:38,707
هل أسرهم أفضل حالا؟
كيف ذلك؟

446
00:30:38,832 --> 00:30:43,336
الآن لدينا مراهقان بدون أم وصبي صغير بدون أب

447
00:30:44,671 --> 00:30:47,215
اعطني هنا دقيقة يا سيد هيل

448
00:30:47,340 --> 00:30:52,054
لنفترض أنهم ليسوا أفضل حالًا بدون الوالدين، حتى الوالدين المعابين

449
00:30:52,179 --> 00:30:53,805
ماذا بعد؟

450
00:30:53,930 --> 00:30:57,142
اذن تم التضحية بهم من أجل الصالح العام

451
00:30:57,267 --> 00:31:01,271
الاضمحلال في هذا النادي لا يتوقف عند دالتون وألدن

452
00:31:01,396 --> 00:31:06,026
هل فعلت هذا للآخرين؟
إذا استمعت جيدًا، أيها المحققون 

453
00:31:06,151 --> 00:31:10,405
الهمس في البار سيكشف من هو الضعيف

454
00:31:10,530 --> 00:31:16,912
سيخبرك الهدف من النكتة من يخون ويكذب ويسرق

455
00:31:17,037 --> 00:31:20,332
لأكثر من عام حتى الآن، قمت بتجميع المعلومات

456
00:31:20,457 --> 00:31:23,627
تستهدف أولئك الذين يحتاجون إلى التدخل

457
00:31:23,752 --> 00:31:27,380
هذا الأسبوع، ثمانية رجال ونساء آخرين في هذا النادي 

458
00:31:27,506 --> 00:31:31,092
رجال ونساء مع عائلات، وجهو

459
00:31:31,218 --> 00:31:35,764
يسعدني أن أقول لأطفالهم الآن احضوا بحياة أفضل

460
00:31:35,889 --> 00:31:40,101
ثمانية من العشرة واجهوا معاصيهم

461
00:31:40,227 --> 00:31:43,980
إذا أخذ اثنان آخران طريق الجبناء للتخلص

462
00:31:44,105 --> 00:31:49,611
حسنًا، فأن ميزانيتنا الأخلاقية لا تزال تظهر مكاسب حقيقية؟

463
00:31:55,116 --> 00:31:57,160
مرحبًا، حضرتك. كيف استمتعت؟

464
00:31:57,285 --> 00:32:00,622
آمل أن لا ترفع قضية لك أمام محكمتي أبدًا

465
00:32:00,747 --> 00:32:04,334
لست قلقا بشأن ذلك. وقتك على المقعد اوشك على الانتهاء

466
00:32:04,459 --> 00:32:09,673
أنا لا أتعامل مع نفس القذارة مثلك. لم يكن عليك قبول دعوى جورجيا راي

467
00:32:09,798 --> 00:32:12,592
هذا ما طلبته
فقط لاحصل على تسجيل

468
00:32:12,717 --> 00:32:14,386
التسجيل الذي أعطيته لمكتب التحقيقات الفيدرالي

469
00:32:14,511 --> 00:32:16,888
الفيدرالين حصلو عليك الان

470
00:32:17,013 --> 00:32:19,766
تريد البقاء خارج السجن، تخلى عن جورجيا راي ماهوني

471
00:32:30,110 --> 00:32:31,861
سأعود
ماذا؟

472
00:32:31,987 --> 00:32:36,950
أنا لم أنتهي من ريمنجتون هيل
يجب أن تنتهي، على الأقل في الوقت الحالي

473
00:32:37,075 --> 00:32:40,662
هيل يعرف أننا حصلنا على شيء عليه
هو يعرف؟ ماذا يعرف؟

474
00:32:40,787 --> 00:32:43,498
لماذا يقرر ما هو الصواب والخطأ؟

475
00:32:43,623 --> 00:32:45,917
قتل دالتون وألدن نفسيهما

476
00:32:46,042 --> 00:32:49,045
هيل لم يسحب الزناد
قد يكون كذلك

477
00:32:49,170 --> 00:32:51,923
كان ريمنجتون هيل يعمل من أجل خير أكبر

478
00:32:52,048 --> 00:32:54,801
كان يأمر برفع مستوى الناس إلى مستوى أعلى

479
00:32:54,926 --> 00:32:56,845
ومن يستطيع أن يقول عن هذه الأشياء؟

480
00:32:56,970 --> 00:33:01,016
أعني، إذا قام شخص ما بالتقاط صور لي ولعمي 

481
00:33:01,141 --> 00:33:05,979
كما تعلم، حاول أي شخص المساعدة، ربما كنت أفضل حالًا

482
00:33:06,104 --> 00:33:08,231
أعني، كنت سأكون أفضل حالاً

483
00:33:11,067 --> 00:33:14,070
هل ستأتي يا فرانك؟

484
00:33:19,613 --> 00:33:23,700
نعلم جميعًا أن ريمنجتون هيل مذنب. السؤال هو بماذا؟

485
00:33:23,825 --> 00:33:26,244
إذا طلب المال فهو ابتزاز

486
00:33:26,369 --> 00:33:29,164
نظرًا لأنه لم يفعل، لا يمكننا اتهامه بأي شيء

487
00:33:29,289 --> 00:33:32,000
قتل ألدن ودالتون نفسيهما بسبب هيل

488
00:33:32,125 --> 00:33:35,545
إنه مسؤول بطريقة ما
كل ما فعله هو القول إنه يثرثر

489
00:33:35,670 --> 00:33:37,589
الثرثرة ليست جريمة

490
00:33:37,714 --> 00:33:39,591
حسنًا، ربما ينبغي أن يكون

491
00:33:39,716 --> 00:33:42,302
ماذا عن المصور برينر جونز؟

492
00:33:42,427 --> 00:33:46,139
التقط صوراً ثابتة فقط، لا يوجد فيديو؟
ليس هذا ما نعرفه

493
00:33:46,264 --> 00:33:50,352
لا يُسمح لك بتسجيل شخص ما دون موافقته. الصور الثابتة لا بأس بها

494
00:33:50,477 --> 00:33:54,439
اعتمادًا على المكان الذي أخذهم منه، قد يكون لدينا شيء للاتهام

495
00:33:54,564 --> 00:33:56,691
أنت الآن تتحدث

496
00:33:56,816 --> 00:33:58,318
بيمبلتون، بايليس

497
00:33:58,443 --> 00:34:00,362
تعال
عودا إلى نادي كونتي

498
00:34:00,487 --> 00:34:04,783
لماذا، ما الذي حدث؟
فيرغلن فقد عضوًا اخر

499
00:34:07,160 --> 00:34:09,621
الضحية رجل أبيض
ممم 

500
00:34:09,746 --> 00:34:11,247
طلق ناري في الرأس

501
00:34:11,373 --> 00:34:14,584
وجدنا محفظة ورخصة القيادة تقول 

502
00:34:14,709 --> 00:34:16,795
ريمنجتون هيل
كيف عرفت؟

503
00:34:16,920 --> 00:34:19,839
تعرفت على ربطة عنقه
إذن من وجده؟

504
00:34:19,965 --> 00:34:24,010
مدير العضوية جيسون كاهيل
أعتقد أن الذنب نال منه

505
00:34:24,135 --> 00:34:27,847
اي ذنب؟ آخر مرة تحدثنا فيها إلى هيل، لم يكن لديه أي شيء

506
00:34:27,973 --> 00:34:32,852
ربما لديه البعض. حالتا انتحار في ضميره جعلته يحذو حذوهم

507
00:34:32,978 --> 00:34:35,355
انت تعتقد. إلا أن هذا ليس انتحارًا

508
00:34:35,480 --> 00:34:39,234
أليس كذلك؟
إصبع الزناد نظيف

509
00:34:39,359 --> 00:34:42,612
عيار 44 سميث آر في ويسون يترك انطباعًا

510
00:34:42,737 --> 00:34:45,740
اذا لم يطلق النار. فنحن ننظر في جريمة قتل

511
00:34:45,865 --> 00:34:49,285
لماذا يحدث هذا؟ لماذا يحدث هذا؟

512
00:34:49,411 --> 00:34:51,746
سيد كاهيل؟ لا بأس، دعه 

513
00:34:51,871 --> 00:34:55,875
هذه ثالث خساره في يومين. يجب أن يكون هناك بعض التفسير

514
00:34:56,000 --> 00:34:57,836
ماذا سأقول لهؤلاء الناس؟

515
00:34:57,961 --> 00:35:00,797
أفضل شيء هو عدم إخبارهم بأي شيء في الوقت الحالي

516
00:35:00,922 --> 00:35:04,300
ربما لم يكن موت السيد هيل بسببه

517
00:35:04,426 --> 00:35:06,261
شخص ما قتله؟

518
00:35:06,386 --> 00:35:10,432
نحتاج إلى قائمة من لجميع الذين كان في فيرغلن اليوم. من فضلك، اخرج من هنا

519
00:35:18,398 --> 00:35:20,150
اذن قُتل

520
00:35:20,275 --> 00:35:22,736
من قبل من، شخص ما كان سيفضح؟

521
00:35:22,861 --> 00:35:26,322
تلقى ثمانية أعضاء آخرين من نادي كونتتي فيرغلن صورًا

522
00:35:26,448 --> 00:35:30,452
وفقًا للسجلات، كان ثلاثة منهم في النادي اليوم ولكن لديهم أعذار

523
00:35:30,577 --> 00:35:34,330
كان اثنان يلعبان الجولف. الثالث كان يتناول الغداء مع مجموعة من عشرة اشخاص

524
00:35:34,456 --> 00:35:36,666
الرجل الآخر الوحيد الذي كان في النادي

525
00:35:36,791 --> 00:35:41,296
الذي كان لديه اتصال سابق مع ريمنجتون هيل كان
برينر جونز

526
00:35:41,421 --> 00:35:44,716
المصور؟
دفع له هيل. لماذا يقتله؟

527
00:35:44,841 --> 00:35:47,635
احضره الى الصندوق واسأله بنفسك

528
00:35:47,760 --> 00:35:51,097
ذهبت للتحدث إلى ريمنجتون هيل
عن ماذا؟

529
00:35:51,222 --> 00:35:53,600
كان هناك المزيد من الأشخاص الذين أراد العمل عليهم

530
00:35:53,725 --> 00:35:55,977
إذن لقد عدت إلى العمل، أليس كذلك؟
لا

531
00:35:56,102 --> 00:35:57,604
لا؟
لا

532
00:35:57,729 --> 00:36:00,940
أخبرته أنني لا أريد أن أفعل ذلك
لماذا؟

533
00:36:01,065 --> 00:36:05,653
انا لا اعرف. أعتقد أنني سئمت من الشعور بأنني شخص فظيع

534
00:36:05,778 --> 00:36:09,616
هذا يبدو وكأنه سبب وجيه بما فيه الكفاية. كيف رد السيد هيل؟

535
00:36:09,741 --> 00:36:12,368
ليس جيدًا. لقد انزعج جدا

536
00:36:12,494 --> 00:36:17,123
إذن ماذا فعلت؟
أخبرته أنني لا أهتم وغادرت

537
00:36:17,248 --> 00:36:20,585
هذا هو؟ لم تره منذ ذلك الحين؟

538
00:36:20,710 --> 00:36:23,546
لا
حسنًا

539
00:36:23,671 --> 00:36:26,507
في هذه المرحلة، سيد جونز، نحتاج إلى إبلاغك

540
00:36:26,633 --> 00:36:30,511
أنه تم العثور على ريمنجتون هيل ميتًا اليوم في نادي كونتتي فيرغلن

541
00:36:30,637 --> 00:36:34,641
يبدو وكأنه انتحار
أعتقد أن هذه بعض العدالة الشعرية

542
00:36:34,766 --> 00:36:37,560
قلت إن السيد هيل كان غاضبًا في وقت سابق، أليس كذلك؟

543
00:36:37,685 --> 00:36:40,396
نعم
بناء على ما رأيت 

544
00:36:40,521 --> 00:36:43,483
هل خمنت أنه سيقتل نفسه؟

545
00:36:43,608 --> 00:36:47,403
أردت فقط الابتعاد عنه

546
00:36:47,528 --> 00:36:50,531
كنت ثابت على ما كنت أشعر به. انا لا اعرف

547
00:36:50,657 --> 00:36:53,159
لن أكون قادرًا على قول أي شيء عن ذلك

548
00:36:53,284 --> 00:36:56,329
انها غريب قليلا. هيل لا يبدو من النوع

549
00:36:56,454 --> 00:37:00,875
إنه انتحار. أعني، لن تعرف أبدًا. سيبقى لغزا دائما

550
00:37:01,000 --> 00:37:07,131
أوه، إذا كان انتحارًا، كما تعلم ... انس الأمر. إنه شيء غامض

551
00:37:07,257 --> 00:37:09,133
قلت أنه كان انتحارًا
لا لا

552
00:37:09,259 --> 00:37:14,055
قلت إننا نظن أنه يبدو وكأنه انتحار، لكننا لا نعتقد أنه كان كذلك

553
00:37:14,180 --> 00:37:16,349
لا؟
لا، لا نعتقد ذلك

554
00:37:16,474 --> 00:37:20,311
كان السلاح المستخدم قويًا للغاية. أ- 44 عيار

555
00:37:20,436 --> 00:37:22,605
كان ضغط سحب الزناد مرتفع للغاية

556
00:37:22,730 --> 00:37:27,777
إذا أطلق شخص ما بسلاح كهذا، على الأرجح ستكون هناك بصمة

557
00:37:27,902 --> 00:37:29,570
لم يكن هناك واحده؟
لا

558
00:37:29,696 --> 00:37:32,240
هل هذا يجعلك متأكدًا من أنه لم يكن انتحارًا؟

559
00:37:32,365 --> 00:37:35,743
لا، ما يجعلنا متأكدين من اختبار بقايا الطلقات النارية

560
00:37:35,868 --> 00:37:38,913
ما هذا؟
الاختبار المستخدم لتحديد

561
00:37:39,038 --> 00:37:42,458
إذا كان هناك أي بقايا مسحوق من الطلقة على يد السيد هيل

562
00:37:42,583 --> 00:37:46,254
لكن لم يكن هناك أي مسحوق، لذلك أطلق عليه هذا الرجل النار

563
00:37:46,379 --> 00:37:50,049
ثم وضع المسدس في يد هيل، لتظهر كانتحر

564
00:37:50,174 --> 00:37:53,469
لذلك ربما كانت جريمة قتل، ولكن حتى لو كنت تعرف كيف تم ذلك 

565
00:37:53,594 --> 00:37:56,514
لن تعرف من
لا ، كيف يؤدي إلى من

566
00:37:56,639 --> 00:38:00,268
هذا الرجل الذي نحاول ورائه جاهدًا، لكنه لم يكن جيدًا

567
00:38:00,393 --> 00:38:06,107
مما لا شك فيه أنه سيكون قد ترك ورائه بعض الشعر او الألياف وبصمات الأصابع

568
00:38:06,232 --> 00:38:10,194
قد يستغرق أسبوعين، لكننا سنعرفه 

569
00:38:13,239 --> 00:38:15,533
لقد أطلقت عليه الرصاص

570
00:38:16,826 --> 00:38:19,203
وأنت وضعت المسدس في يده

571
00:38:20,496 --> 00:38:22,165
لماذا؟

572
00:38:22,290 --> 00:38:27,336
أنتما الاثنان لم تفعلا أي شيء لإيقاف هيل بعد احضاري إلى هنا

573
00:38:27,462 --> 00:38:29,046
كان على شخص ما أن يفعل شيئًا ما

574
00:38:29,172 --> 00:38:32,884
لم يكن عليك قتله. كان من الممكن أن تبتعد فقط

575
00:38:33,009 --> 00:38:34,719
لم يسمح لي بذلك

576
00:38:36,095 --> 00:38:37,638
لماذا لا؟

577
00:38:37,764 --> 00:38:43,561
كنت مثل أي شخص آخر في ذلك النادي. كان لدي سر

578
00:38:43,686 --> 00:38:46,981
وأخبرني هيل أنه سيكشف ذلك لعائلتي

579
00:38:47,106 --> 00:38:50,151
ما لم أفعل كل ما طلبه مني القيام به

580
00:38:50,276 --> 00:38:55,072
أعلم أنه عندما يتعلق الأمر بشيء من هذا القبيل، فهو رجل يلتزم بكلمته

581
00:38:55,198 --> 00:39:00,536
كلنا لدينا أسرار. لماذا كان الأمر سيئًا للغاية لدرجة أنك شعرت بضرورة القتل؟

582
00:39:05,583 --> 00:39:09,420
لن أخبرك أبدا. لن أخبرك أبدا. لن أخبرك أبدا

583
00:39:18,971 --> 00:39:23,559
ناثان بيهاري. يقول جواز السفر ان تاريخ الميلاد 8/10/63

584
00:39:23,684 --> 00:39:27,271
المعروف باسم ناثان النيجيري. ممم، كيف سقط هذا العظيم

585
00:39:27,396 --> 00:39:31,025
هذا الرجل مخضرم؟
هذا المستورد لوثر ماهوني

586
00:39:31,150 --> 00:39:33,778
وخمس أو ست عصابات أخرى في الساحل الشرقي

587
00:39:33,903 --> 00:39:36,822
إذن واحد آخر من رجال ماهوني يقتل، أليس كذلك؟

588
00:39:36,948 --> 00:39:40,952
نعم، ولكن هذا هنا، مونش، هذا هنا لن أحصل عليه على الإطلاق

589
00:39:41,077 --> 00:39:44,038
ولما ذلك؟
هذا الرجل مورد

590
00:39:44,163 --> 00:39:46,290
إنه ليس في مشارك، وليس متورطًا

591
00:39:46,415 --> 00:39:49,961
إنه محايد، مثل سويسرا أو اي مكان ما

592
00:39:50,086 --> 00:39:51,629
هاي، لا تثق في السويسريين

593
00:39:51,754 --> 00:39:55,132
لقد قضوا الحرب العالمية الثانية في سرقة الأموال من أقاربي القتلى

594
00:39:55,258 --> 00:39:57,343
ماذا؟
أنا لا أحب الشوكولاتة الخاصة بهم 

595
00:39:57,468 --> 00:40:00,513
الجبن، أو تلك السكين التي تطوى إلى شرائح
(سكين سويسريه فيها كثير معدات كفتاحة علب وغيرها)

596
00:40:00,638 --> 00:40:02,515
لا تتحدث عن السويسريين معي

597
00:40:02,640 --> 00:40:07,186
لا يهم. لماذا يقتلون رجلاً لا ينتمي لأي من العصابتين؟

598
00:40:07,311 --> 00:40:11,607
سوف يحتاجون إليه بعد انتهاء هذه الحرب
القتل من أجل القتل

599
00:40:12,692 --> 00:40:15,736
هذا هنا هو أبعد من شيء له معنى 

600
00:40:15,861 --> 00:40:19,657
تريد المعنى؟ يبدأ العنف ويتغذى على نفسه

601
00:40:19,782 --> 00:40:24,662
إن محاولة فهم هذه الحرب بأن لها معنى يشبه وصف مرض السرطان

602
00:40:40,177 --> 00:40:42,138
تفضلي
اهلا

603
00:40:42,263 --> 00:40:45,975
إذن برينر جونز اعترف بقتل ريمنجتون هيل؟

604
00:40:46,100 --> 00:40:48,602
نعم
حصل هيل على ما كان سيحصل له

605
00:40:48,728 --> 00:40:51,605
ما هذا هل هو نوع من العدالة الغريبة، أليس كذلك؟

606
00:40:51,731 --> 00:40:54,734
غريب جداً
حسنا، سأشرب لذلك

607
00:40:54,859 --> 00:40:58,612
هل بامكاني جلب شي للاكل؟ لقد حصلنا على عروض خاصة لطيفة هذا المساء

608
00:40:58,738 --> 00:41:03,034
لدينا معكرونة ولدينا دجاج وطماطم مجففة وبيستو

609
00:41:03,159 --> 00:41:05,995
لا، أنا أكره أن آكل بمفردي، لذا 

610
00:41:06,120 --> 00:41:08,789
حسنًا، ماذا لو انضممت إليك؟
حقا؟

611
00:41:08,914 --> 00:41:12,835
نعم، إنها ليست ازمه هنا الليلة. أعني، إذا كان هذا يناسبكي

612
00:41:12,960 --> 00:41:16,714
نعم، سيكون ذلك لطيفًا للغاية
حسنًا، سأطلب لنا الطعام

613
00:41:16,839 --> 00:41:20,801
جون، دعني أحصل على اثنين من أطباق المعكرونة الخاصة

614
00:41:23,054 --> 00:41:27,475
في صحتك مرة أخرى
بصحتك

615
00:41:29,727 --> 00:41:32,521
اذن لم نتناول العشاء معًا منذ ذلك الحين 

616
00:41:32,646 --> 00:41:34,899
منذ كارثة موعدنا؟

617
00:41:35,024 --> 00:41:37,777
نعم
نحن حقا لم نتحدث عن ذلك

618
00:41:37,902 --> 00:41:42,490
لا، لم نفعل
هل هناك شيء للحديث عنه؟

619
00:41:44,158 --> 00:41:47,495
إيه ... اتعلمي، لم تكن أنتي، لقد كنت أنا

620
00:41:47,620 --> 00:41:50,039
كم مرة سمعت ذلك؟
لا حقا

621
00:41:50,164 --> 00:41:52,208
مم-هم 

622
00:41:53,876 --> 00:41:57,755
لا أتحدث أبدًا مع الكثير من الناس عن حياتي الشخصية

623
00:41:57,880 --> 00:42:00,966
أنت تتحدث إلى بيمبلتون
ليس عن كل شيء

624
00:42:02,426 --> 00:42:08,182
هل فكرتي يومًا في إقامة علاقة مع امرأة أخرى؟

625
00:42:08,307 --> 00:42:10,684
هل سأضطر إلى ركلك رأسًا على عقب؟

626
00:42:10,810 --> 00:42:12,895
لم أقصد الأمر هكذا
انت قصدت

627
00:42:13,020 --> 00:42:14,647
لم اقصد
هيا

628
00:42:14,772 --> 00:42:18,067
أنت ورجل آخر على هذا الكوكب يعنون ذلك تمامًا

629
00:42:18,192 --> 00:42:22,154
إنها أقصى إثارة جنسية لرؤية امرأتين في السرير معًا

630
00:42:22,279 --> 00:42:26,367
سأخبرك شيئًا ما. لا تتخيل الكثير من النساء رجلين في السرير معًا

631
00:42:26,492 --> 00:42:28,244
لذلك هذا يزعجكي؟

632
00:42:28,369 --> 00:42:32,164
لا، هذا لا يزعجني على الإطلاق، لكنه لا يثيرني

633
00:42:32,289 --> 00:42:35,459
أنا لم أقصد الأمر كذلك
هل تقول

634
00:42:35,584 --> 00:42:37,711
لست شاذا
ماذا تقول؟

635
00:42:37,836 --> 00:42:43,717
أنا لست م ... من المغايرين جنسياً أيضًا، على ما يبدو

636
00:42:45,594 --> 00:42:47,429
ماذا يعني ذلك بدقة؟

637
00:42:47,555 --> 00:42:51,267
حسنًا ، كما ترى، لدي الكثير من العلاقات مع النساء 

638
00:42:51,392 --> 00:42:57,106
وعندما نفترق، كنت ألوم النساء دائمًا

639
00:42:57,231 --> 00:43:01,235
طوال الوقت. ليس نفسي أبدا. ثم قابلت هذا الرجل وظننت أنه 

640
00:43:01,360 --> 00:43:04,905
هل أنت مرتبط برجل؟
حسنًا، أنا لست في حالة حب مع الرجل

641
00:43:05,030 --> 00:43:09,743
لكني لا أعرف. أعتقد أن الشيء هو أنني لم أشعر بالرضا أبدًا؟

642
00:43:09,868 --> 00:43:12,705
عندما كنت مع النساء، فكرت في الرجال

643
00:43:12,830 --> 00:43:16,166
عندما شاركت الرجال، فكرت في النساء

644
00:43:22,506 --> 00:43:26,760
اتعلم، لم يكن عليك حقًا أن تخبرني بكل هذا

645
00:43:26,885 --> 00:43:29,305
كان علي أن أخبرك بهذا

646
00:43:29,430 --> 00:43:34,351
الحفاظ على سرية الأشياء ليس جيدا. لا يساعد أي شخص، حقا

647
00:43:36,395 --> 00:43:43,527
المشكلة هي ... كنت أعتقد دائمًا أنه إذا أخبرت أي شخص بما كنت عليه حقًا 

648
00:43:46,488 --> 00:43:48,490
فانهم سيهربون

649
00:43:50,701 --> 00:43:54,413
حسنًا، أنا لن اهرب

650
00:43:55,622 --> 00:43:58,250
لن تهربي؟
لا

651
00:43:59,335 --> 00:44:01,754
جيد

00:44:07,000 --> 00:44:17,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>