1
00:00:10,000 --> 00:00:59,000
 {\an8} {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة وتعديل التوقيت م. عبدالباسط الغماري
 طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
{\fs24}تحت جناح السرية

3
00:00:57,490 --> 00:01:00,874
كل الأماكن والشخصيات والأحداث
 في هذا المسلسل خيالية

4
00:01:45,757 --> 00:01:46,757
المديرة تشوي

5
00:01:56,357 --> 00:01:57,357
مرحبا

6
00:01:57,890 --> 00:01:58,906
من الرائع رؤيتك

7
00:02:01,207 --> 00:02:02,847
أنا المسؤول عن فريق
أمن سي آي اوه

8
00:02:03,340 --> 00:02:04,673
اسمي دو يونغ غيول

9
00:02:07,824 --> 00:02:09,889
لقد فهمت يا سيد دو يونغ غيول

10
00:02:14,324 --> 00:02:16,060
سمعت أنك كنت أفضل عميل في

11
00:02:16,140 --> 00:02:17,673
فريق أمن جهاز المخابرات الوطنية (ج م و)

12
00:02:17,957 --> 00:02:19,757
أشعر بالاطمئنان بأنك ستساعدني

13
00:02:20,257 --> 00:02:21,789
لي الشرف بالعمل معك

14
00:02:26,240 --> 00:02:28,807
المعذرة، سيدي
كيف يمكنني مساعدتك؟

15
00:02:29,340 --> 00:02:30,810
أتطلّع للعمل معك

16
00:02:30,890 --> 00:02:31,906
...حسناً -
أنا كذلك -

17
00:02:33,240 --> 00:02:34,739
أنا هنا لأقابل السيد باي غو تايك

18
00:02:35,540 --> 00:02:36,573
!فهمت

19
00:02:56,224 --> 00:02:57,756
مرحبا سيد دو -
عودوا للعمل -

20
00:02:59,857 --> 00:03:01,639
تبدو رائعاً بالبذلة، سيد دو

21
00:03:02,440 --> 00:03:04,523
رباه، لا أصدق أنني أفعل هذا

22
00:03:06,074 --> 00:03:07,954
ما الذي أحتاج لرؤيته؟ -
هذا الشخص، هناك -

23
00:03:18,224 --> 00:03:20,977
أنتم، أمانة السر ستتعامل مع القضايا

24
00:03:21,057 --> 00:03:25,910
التي لا تستطيع الأقسام 1و2و3
التعامل معها

25
00:03:25,990 --> 00:03:28,856
أو القضايا الغامضة أو التي تم تجاهلها

26
00:03:29,054 --> 00:03:30,060
سيد تشو

27
00:03:30,140 --> 00:03:31,406
انضمّ إلى سي آي اوه

28
00:03:33,507 --> 00:03:34,507
أنت مندهش

29
00:03:35,057 --> 00:03:37,406
هل ستتعفن في تلك المدينة الصغيرة؟

30
00:03:38,457 --> 00:03:41,006
أنا أحتاج مبرراً لترقيتك

31
00:03:42,307 --> 00:03:44,874
تظاهر بالاستسلام وانضمّ إلى سي آي اوه

32
00:03:45,974 --> 00:03:50,356
نحن النيابة نحتاج أن نعلم
ما الذي ينوونه لنتجنب المواقف المحرجة

33
00:03:50,640 --> 00:03:52,456
صحيح، نحن نحتاج أن يساعد
أحدنا الآخر

34
00:03:53,240 --> 00:03:54,773
يساعد أحدنا الآخر؟
يعجبني هذا

35
00:03:55,824 --> 00:03:56,839
شكراً

36
00:03:57,907 --> 00:04:03,089
اعمل هناك إلى أن تستعيد
النيابة استقرارها

37
00:04:03,624 --> 00:04:05,056
وعُد في المجد

38
00:04:06,937 --> 00:04:07,944
سيد تشو

39
00:04:08,024 --> 00:04:10,089
هل هناك أيّة قضية
تريد أن تحقق فيها؟

40
00:04:12,707 --> 00:04:13,739
كلا

41
00:04:14,790 --> 00:04:16,289
أعلمني في أي وقت عندما
تكون هناك قضية

42
00:04:16,807 --> 00:04:18,589
دعونا نختتمها لهذا اليوم

43
00:04:20,674 --> 00:04:21,994
ما خطبك يا سيد جيونغ؟

44
00:04:22,074 --> 00:04:25,839
ألم تنم جيداً؟ -
كلا، لدي عمل لأنجزه -

45
00:04:26,357 --> 00:04:27,827
طلبتُ منه أن يفعل شيئاً

46
00:04:27,907 --> 00:04:30,739
كلا، أنا أقوم به
لأنّ الفضول يساورني بشأنه

47
00:04:31,935 --> 00:04:32,944
ما الذي تعمل عليه؟

48
00:04:34,857 --> 00:04:37,610
،عليّ أن أستعيد بيانات قرص صلب
هذا يُسمى بالطب الشرعيّ الرقميّ

49
00:04:37,690 --> 00:04:39,206
إنه يستغرق وقتاً طويلاً

50
00:04:39,724 --> 00:04:42,140
الطب الشرعيّ الرقميّ؟ -
أجل -

51
00:04:42,574 --> 00:04:43,574
صحيح

52
00:04:43,857 --> 00:04:46,139
أنت على علم كذلك
بقضية تشا مين هو

53
00:04:49,507 --> 00:04:50,523
كلا، لا أعلم

54
00:04:51,824 --> 00:04:53,606
ألا تعرف السيد تشا مين هو؟

55
00:04:53,874 --> 00:04:56,377
إن لم يشمل كبار المسؤولين

56
00:04:56,457 --> 00:04:59,016
فليس من الملائم أن تتحدث عنه هنا

57
00:05:05,190 --> 00:05:06,239
حسناً

58
00:05:06,757 --> 00:05:07,789
لديك وجهة نظر

59
00:05:08,057 --> 00:05:09,057
أنا ىسف

60
00:05:09,357 --> 00:05:11,907
فلنتحدث عنه بعد العمل -
نعم، سيدتي -

61
00:05:18,624 --> 00:05:20,344
لقد تكلم عنه بمحض اختصار

62
00:05:20,424 --> 00:05:23,456
لماذا هو حساس جداً؟ رباه

63
00:05:24,257 --> 00:05:27,856
أعتذر على إزعاجكم -
كلا، أنا من عليها الاعتذار -

64
00:05:28,140 --> 00:05:31,457
على مهلك واعتنِ بنفسك -
نعم سيدتي -

65
00:05:41,024 --> 00:05:43,804
كعكات الأرز للاحتفال؟

66
00:05:44,440 --> 00:05:48,949
وأنت مفترض أن تكون السيد تشوي

67
00:05:49,574 --> 00:05:50,574
سيد باي

68
00:05:51,616 --> 00:05:54,359
من فضلك اعتنِ بها -
لا تقلق -

69
00:05:55,024 --> 00:05:58,889
هل تريد أن ترى زوجتك قليلاً؟

70
00:06:00,207 --> 00:06:01,410
كلا، من الأفضل أن أذهب

71
00:06:01,490 --> 00:06:05,106
لا عجب، هي تشعر بالحرج
من مثل هذه الأمور

72
00:06:05,674 --> 00:06:07,139
شكراً على كعكات الأرز

73
00:06:07,924 --> 00:06:08,924
سيد باي -
نعم؟ -

74
00:06:09,100 --> 00:06:11,257
هل يمكنني استعمال حمّامكم؟ -
الحمّام؟ -

75
00:06:11,840 --> 00:06:13,106
إنه هناك، لحظة

76
00:06:13,390 --> 00:06:15,713
هل مسموح له استعمال الحمّام؟

77
00:06:16,740 --> 00:06:19,260
شكراً على الوجبة مجدداً

78
00:06:19,340 --> 00:06:21,689
استمتع -
حسناً. رباه، إنه ثقيل -

79
00:06:45,797 --> 00:06:47,124
(مكتب المدير، أمانة السر)

80
00:07:02,240 --> 00:07:03,960
(مكتب رئيس الأمن، مكتب الأمن)

81
00:07:43,250 --> 00:07:46,050
{\an8\fs24}تحت جناح السرية

82
00:07:45,024 --> 00:07:47,010
(الحلقة 7)

83
00:08:06,357 --> 00:08:07,357
سيد تشو

84
00:08:07,907 --> 00:08:08,907
نعم؟

85
00:08:09,457 --> 00:08:10,977
أحقاً لا تعرف السيد تشا مين هو؟

86
00:08:12,807 --> 00:08:16,244
منذ شهر بقرب سيارة السيد
تشا مين هو في ساحة الحجز

87
00:08:17,290 --> 00:08:18,290
ألا تتذكر هذا؟

88
00:08:19,974 --> 00:08:21,006
<i>توقف

89
00:08:29,274 --> 00:08:30,274
إليك عني

90
00:08:32,957 --> 00:08:36,344
سألتني فجأة عن بطاقة هويتي
أنت كنت من وحدة التحقيقات

91
00:08:36,424 --> 00:08:39,094
لكن عندما لويت ذراعك صرخت
متألّماً، أتذكر هذا

92
00:08:40,624 --> 00:08:42,923
حسناً، ليس الأمر كذلك

93
00:08:43,440 --> 00:08:44,627
بقرب سيارة السيد تشا، نحن

94
00:08:44,707 --> 00:08:45,867
المحقق جيونغ تشيول هون

95
00:08:46,274 --> 00:08:47,274
لمن تتبع؟

96
00:08:49,455 --> 00:08:50,488
سي آي اوه، سيدي

97
00:08:50,589 --> 00:08:52,383
لماذا عساك تعمل لصالح وحدة التحقيقات
بدلاً عن سي آي اوه؟

98
00:08:54,357 --> 00:08:55,473
أدِّ واجبك أولاً

99
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
نعم سيدي

100
00:09:13,690 --> 00:09:15,450
لن تجد شقة ستوديو مثل هذه

101
00:09:20,957 --> 00:09:22,756
الإطلالة رائعة

102
00:09:24,212 --> 00:09:25,269
سأستأجر هذه الغرفة

103
00:09:25,370 --> 00:09:27,163
لقد اتخذت قراراً حكيماً

104
00:09:27,690 --> 00:09:28,923
متى ستبدأ باستعمالها؟

105
00:09:32,090 --> 00:09:33,090
الآن

106
00:10:27,274 --> 00:10:28,274
مرحبا، سيونغ غو

107
00:10:29,890 --> 00:10:31,017
أنا في طريقي إلى المنزل

108
00:10:32,224 --> 00:10:33,989
سأصل في غضون 40 دقيقة

109
00:10:35,224 --> 00:10:36,224
حسناً

110
00:10:37,357 --> 00:10:38,373
اخرج وخذ بو ري في نزهة

111
00:10:56,674 --> 00:10:59,668
حسناً، هذا يومنا الأول

112
00:11:00,040 --> 00:11:01,839
بما أنّ المديرة تشوي لا شكّ
تشعر بالتعب

113
00:11:02,124 --> 00:11:04,004
لِم لا نتناول دجاجاً وشراباً بدونها؟

114
00:11:05,774 --> 00:11:06,774
هل سنفعل؟

115
00:11:07,274 --> 00:11:08,274
هذا يبدو جيداً

116
00:11:08,800 --> 00:11:09,827
سيد تشو

117
00:11:09,907 --> 00:11:11,142
أنا لا أشرب

118
00:11:12,757 --> 00:11:13,757
ألا تشرب؟

119
00:11:14,557 --> 00:11:19,390
إذن فلنحتسِ شراباً بدونه -
حسناً -

120
00:11:20,424 --> 00:11:21,706
إنه غير متعاون

121
00:11:23,540 --> 00:11:24,727
(لديك رسالة الكترونية)

122
00:11:24,807 --> 00:11:25,807
(قراءة الرسالة)

123
00:11:27,353 --> 00:11:28,126
رباه

124
00:11:29,457 --> 00:11:30,489
ما هذا؟

125
00:11:33,171 --> 00:11:37,706
(أودّ الإبلاغ عن السكرتير العامّ كيم ميونغ جاي)

126
00:11:38,507 --> 00:11:39,507
سيد تشو

127
00:11:40,290 --> 00:11:42,056
من اليوم الأول، حقاً؟

128
00:11:55,507 --> 00:11:56,507
سيد دو

129
00:11:58,090 --> 00:11:59,123
لقد بدأ

130
00:11:59,674 --> 00:12:00,689
حسناً

131
00:12:02,740 --> 00:12:04,023
 حان وقت مشاهدة العرض

132
00:12:04,790 --> 00:12:07,680
(كيم ميونغ جاي قبل رشوة في يوم وفاته أمه)

133
00:12:15,140 --> 00:12:17,239
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

134
00:12:18,807 --> 00:12:22,423
ربما هذا ابتزاز أو تشهير

135
00:12:22,957 --> 00:12:23,957
من المبلّغ؟

136
00:12:24,240 --> 00:12:25,473
لم نفحص ذلك بعد

137
00:12:29,124 --> 00:12:30,139
أيتها المديرة

138
00:12:31,957 --> 00:12:33,160
فقد كيم ميونغ جاي والدته

139
00:12:33,240 --> 00:12:35,501
بعد الانتخابات الرئاسية بثلاثة ايام

140
00:12:36,357 --> 00:12:37,357
ماذا؟

141
00:12:37,690 --> 00:12:39,821
إذن هذا بلاغ كاذب

142
00:12:40,257 --> 00:12:43,056
يا له من شخص مقرف، حباً بالله

143
00:12:44,874 --> 00:12:48,223
هل هذه المادة الوحيدة عنه؟ -
أجل هذا كل شيء -

144
00:12:50,040 --> 00:12:52,010
(كيم ميونغ جاي رئيس مفوضية الانتخابات يفقد والدته)

145
00:12:52,090 --> 00:12:54,200
(أودّ الإبلاغ عن السكرتير العامّ كيم ميونغ جاي)

146
00:12:55,440 --> 00:12:56,860
ما رأيك يا سيد تشو؟

147
00:12:56,940 --> 00:12:58,444
إن كانت المعلومة غير صحيحة

148
00:12:58,524 --> 00:13:00,573
فلا أظننا بحاجة إلى الاكتراث بها

149
00:13:02,407 --> 00:13:05,723
رئيس مفوضية الانتخابات، صانع
الملوك يفقد والدته

150
00:13:06,057 --> 00:13:08,606
لكن هناك مقال واحد فقط عنه؟

151
00:13:09,907 --> 00:13:10,939
أظن هذا غريباً

152
00:13:23,090 --> 00:13:24,077
مرحبا، سانغ ايه

153
00:13:24,157 --> 00:13:26,473
المديرة تشوي، كيف كان يومك؟

154
00:13:26,810 --> 00:13:30,289
هل تتذكرين وفاة والدة كيم ميونغ جاي؟

155
00:13:31,307 --> 00:13:32,589
أجل، ماذا عنها؟

156
00:13:32,874 --> 00:13:34,360
بعد الانتخابات الرئاسية؟

157
00:13:34,440 --> 00:13:36,444
<i>أقيمت جنازتها بعد الانتخابات

158
00:13:36,524 --> 00:13:38,589
لكنها توفيت قبل ذلك

159
00:13:39,390 --> 00:13:40,390
لماذا تسألين؟

160
00:13:41,190 --> 00:13:42,456
ماذا تقولين؟

161
00:13:43,507 --> 00:13:44,994
<i>لم يستطع الابتعاد عن مكتبه

162
00:13:45,074 --> 00:13:46,674
<i>لأنه كان مدير الحملة

163
00:13:47,674 --> 00:13:49,739
لذا أقام الجنازة بعد الانتخابات

164
00:13:50,024 --> 00:13:51,494
أقامها مع عائلته فقط

165
00:13:51,574 --> 00:13:54,077
لذا لم يعلم الذين خدموه بذلك

166
00:13:54,157 --> 00:13:56,015
هل تعلمين متى توفيت؟

167
00:13:56,224 --> 00:13:57,960
<i>ما الذي يجري؟ لِم تسألين عن هذا؟

168
00:13:58,040 --> 00:13:59,323
حاولي أن تتذكري

169
00:14:00,890 --> 00:14:02,173
<i>دعيني أفكر

170
00:14:04,046 --> 00:14:05,244
الصليب الذهبي

171
00:14:06,857 --> 00:14:09,344
ظهر الصليب الذهبيّ على
الرسم البياني

172
00:14:09,424 --> 00:14:11,144
في يوم وفاتها

173
00:14:11,224 --> 00:14:13,006
تحدثت عنه مع رجالي

174
00:14:13,840 --> 00:14:15,544
قلنا أنّ جنازتها لن تُقام

175
00:14:15,624 --> 00:14:17,344
بسبب الصليب الذهبي

176
00:14:17,424 --> 00:14:20,131
جنازتها لن تُقام
بسبب الصليب الذهبي؟

177
00:14:20,524 --> 00:14:23,589
<i>المديرة تشوي
اسمحي لنا بإجراء لقاء معك

178
00:14:24,107 --> 00:14:25,656
حسناً، افعلي هذا

179
00:14:26,440 --> 00:14:27,973
أحقاً؟ متى؟

180
00:14:28,774 --> 00:14:30,323
بعدما أترك عملي

181
00:14:31,090 --> 00:14:32,639
هل تمزحين؟

182
00:14:34,974 --> 00:14:35,974
حباً بالله

183
00:14:36,240 --> 00:14:38,573
إذن هل هذا البلاغ حقيقيّ؟

184
00:14:38,840 --> 00:14:41,094
توفيت والدة كيم

185
00:14:41,174 --> 00:14:44,006
قبل الانتخابات بخمسة أيام
هذا صحيح

186
00:14:44,540 --> 00:14:46,527
لنفترض أنّ هذا صحيح

187
00:14:46,607 --> 00:14:49,360
لا يمكننا استدعاء واستجواب

188
00:14:49,440 --> 00:14:51,223
الأمين العام للبيت الأزرق

189
00:14:53,074 --> 00:14:54,310
دعونا ننظر في أصوله

190
00:14:54,390 --> 00:14:57,194
ونتحقق من سجلات معاملاته المالية

191
00:14:57,274 --> 00:14:58,710
من الانتخابات الرئاسية حتى الآن

192
00:14:58,790 --> 00:15:00,010
نعم سيدتي -
تفقدوا أيضاَ من فضلكم -

193
00:15:00,090 --> 00:15:02,110
استخدام أموال الحملة الانتخابية
المبلغ عنها لمفوضية الانتخابات

194
00:15:02,190 --> 00:15:03,894
قبل وبعد الانتخابات بخمسة أيام

195
00:15:03,974 --> 00:15:05,694
وحجم الحملة -
نعم سيدتي -

196
00:15:05,774 --> 00:15:07,760
إذن سيلاحظ البيت الأزرق

197
00:15:07,840 --> 00:15:09,294
أننا نحقق عنهم

198
00:15:09,374 --> 00:15:11,382
أجل، عندما تتصلون بمفوضية الانتخابات

199
00:15:11,690 --> 00:15:14,694
 عليكم أن تطلبوا سجلات كلا الطرفين

200
00:15:14,774 --> 00:15:18,060
وهكذا لن يعلموا أيّ طرف نحقق بشأنه

201
00:15:18,140 --> 00:15:21,489
ماذا إن وجدنا شيئاً مشبوها؟

202
00:15:23,790 --> 00:15:25,839
حينها علينا أن نحقق بشأن البيت الأزرق

203
00:15:27,140 --> 00:15:28,620
اعثروا من فضلكم عن المبلّغ

204
00:15:29,207 --> 00:15:30,207
نعم، سيدتي

205
00:15:33,157 --> 00:15:35,877
رباه، البيت الأزرق من أول يوم؟

206
00:15:35,957 --> 00:15:40,606
السيد كيم هو من ساعد السيدة
تشوي على تعيينها

207
00:15:41,024 --> 00:15:43,060
سنكون جاحدين إن حققنا بشأنه

208
00:15:43,140 --> 00:15:44,820
وإن لم نفعل فهذا تقصير
في أداء الواجب

209
00:15:45,274 --> 00:15:47,573
ماذا علينا أن نفعل، سيد تشو؟

210
00:15:53,143 --> 00:15:54,692
هناك أمر واحد لا نحتاجه

211
00:15:55,290 --> 00:15:56,323
المشاعر الشخصية

212
00:15:56,840 --> 00:15:58,106
نحن لا ولن نحتاجها

213
00:16:03,824 --> 00:16:05,703
نحن لسنا آلات

214
00:16:05,890 --> 00:16:06,804
رباه

215
00:16:06,884 --> 00:16:09,410
يبدو كأنّ ليس لديه أيّ صديق
ألا توافقونني الرأي؟

216
00:16:09,490 --> 00:16:10,490
يا رفاق

217
00:16:11,857 --> 00:16:14,877
<i>في مراسم تنصيب مديرة سي آي اوه التي
أقيمت اليوم في البيت الأزرق

218
00:16:14,957 --> 00:16:18,323
<i>أصدر الريس تعليماته لسي آي اوه
بإجراء تحقيق محايد

219
00:16:18,403 --> 00:16:21,174
<i>بأي مسؤول كبير بغضّ النظر
عن رتبته

220
00:16:21,440 --> 00:16:24,194
<i>وقد ضمنت الحكومة منح الصلاحيات

221
00:16:24,274 --> 00:16:25,789
<i>...من أجل تحقيقات مستقلة

222
00:16:38,003 --> 00:16:39,097
إلى اللقاء

223
00:16:42,324 --> 00:16:43,324
لِم أنت بالخارج؟

224
00:16:43,857 --> 00:16:44,889
كنت قلقاً عليك

225
00:16:45,957 --> 00:16:47,437
سمعت أنّ كعكات الأرز كانت منك

226
00:16:48,024 --> 00:16:49,273
لابدّ أنّ السيد باي خبرك

227
00:16:49,807 --> 00:16:51,073
لم يكن عليه فعل ذلك

228
00:16:52,624 --> 00:16:53,639
لقد استمتعت بها

229
00:16:55,940 --> 00:16:56,940
هل حدث شيء؟

230
00:16:58,057 --> 00:17:00,417
رباه، هل هذا يبدو على وجهي؟

231
00:17:00,907 --> 00:17:01,907
ماذا حدث؟

232
00:17:02,690 --> 00:17:04,223
هل حدث أمر سيء في العمل؟

233
00:17:07,040 --> 00:17:08,566
أنا أعمل لوقت إضافيٍّ بدون مقابل

234
00:17:09,107 --> 00:17:10,373
أريد أن أنال قسطاً من الراحة

235
00:17:11,157 --> 00:17:12,603
حسناً، آسف

236
00:17:13,724 --> 00:17:14,739
هل ناولت العشاء؟

237
00:17:15,007 --> 00:17:17,540
كلا، ليس لدي شهيّة -
لِم لا؟ -

238
00:17:18,107 --> 00:17:20,111
هل سبّب أحد من فريقك متاعب؟

239
00:17:21,257 --> 00:17:22,337
كلا، لا شيء من هذا

240
00:17:24,857 --> 00:17:26,083
أنا آسفة، لندع هذا فيما بعد

241
00:17:26,690 --> 00:17:27,706
فنتحدث لاحقاً

242
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
حسناً

243
00:18:07,590 --> 00:18:08,590
مرحبا سيد تشو

244
00:18:14,007 --> 00:18:16,073
كان اليوم هو يومك الأول
كيف كان؟

245
00:18:20,974 --> 00:18:22,054
كل شيء في حالة فوضى

246
00:18:23,807 --> 00:18:25,840
ماذا عن تشوي يون سو؟

247
00:18:26,467 --> 00:18:28,127
لا أظنها ستحتفظ بالمنصب لفترة طويلة

248
00:18:28,207 --> 00:18:30,256
لا تظن ذلك؟ لماذا؟

249
00:18:32,090 --> 00:18:34,939
يبدو أنّ لا نية لديها لفعل ذلك -
أحقاً؟ -

250
00:18:39,307 --> 00:18:40,856
لا نية لديها لفعل ذلك؟

251
00:18:46,540 --> 00:18:47,573
ماذا قالت؟

252
00:18:48,890 --> 00:18:50,570
قالت أنها ستحقق مع البيت الأزرق

253
00:18:52,774 --> 00:18:53,774
إنها مجنونة

254
00:18:54,340 --> 00:18:55,340
البيت الأزرق؟ لماذا؟

255
00:18:55,840 --> 00:18:58,297
هل قام أحد بإبلاغكم عن فساد الرئيس؟

256
00:18:58,674 --> 00:18:59,674
دعني أسكب لك شراباً

257
00:19:03,307 --> 00:19:06,139
تلقينا بلاغاً عن مخالفة ارتكبها
كيم ميونغ جاي

258
00:19:06,940 --> 00:19:08,756
أحقاً؟ أيّ نوع من المخالفات؟

259
00:19:08,940 --> 00:19:10,760
قبل تمويلاً غير مشروع

260
00:19:10,840 --> 00:19:12,106
تمويل غير مشروع؟

261
00:19:19,547 --> 00:19:21,293
نحن نحاول التحقيق بشأن صحة ذلك

262
00:19:21,907 --> 00:19:22,923
سانغ دونغ

263
00:19:23,174 --> 00:19:25,160
ألا يجب أن نشارك في الحرب؟

264
00:19:25,240 --> 00:19:26,944
اجعل أعداءك يستسلمون

265
00:19:27,024 --> 00:19:28,556
هذه أفضل طريقة لخوض حرب

266
00:19:29,090 --> 00:19:31,639
من الأفضل الانتصار بدون قتال"؟"

267
00:19:32,611 --> 00:19:35,524
"هذا مقطع من "فنّ الحرب -
نعم -

268
00:19:37,608 --> 00:19:40,698
إن حاربت تشوي يون سو البيت الأزرق
وفازت نيابة عنّا

269
00:19:40,974 --> 00:19:42,973
ستكون أفضل قضية لنا

270
00:19:45,160 --> 00:19:48,499
هل هي... تحارب البيت الأزرق؟

271
00:19:49,657 --> 00:19:52,489
إن ارتكبت خطأً وأنقذت البيت الأزرق

272
00:19:54,237 --> 00:19:58,869
يمكننا إلقاء اللوم عليها والقضاء
على البيت الأزرق

273
00:20:11,640 --> 00:20:15,144
<i>مهمتك هي أن توقف
هذا الشخص

274
00:20:16,274 --> 00:20:17,503
أوقف ماذا؟

275
00:20:17,583 --> 00:20:20,296
قلت أنك لن توقف زوجتك من أن
تصبح مديرة سي آي اوه

276
00:20:20,376 --> 00:20:21,612
قلت لي أن أوقفها إن استطعت

277
00:20:21,692 --> 00:20:23,444
أنا المسؤول عن فريق
أمن سي آي اوه

278
00:20:23,524 --> 00:20:24,806
اسمي دو يونغ غيول

279
00:20:45,274 --> 00:20:46,274
شكراً لك

280
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
رباه، إنه ساخن

281
00:20:57,890 --> 00:20:58,890
مرحبا، سوك غيو

282
00:21:00,757 --> 00:21:01,757
الآن؟

283
00:21:04,890 --> 00:21:05,890
حسناً

284
00:21:07,957 --> 00:21:09,160
حسناً، أنا قادم

285
00:21:09,240 --> 00:21:11,806
ليس عندي وقت حتى للأكل

286
00:21:14,640 --> 00:21:15,673
هذه السيارة نظيفة

287
00:21:16,706 --> 00:21:17,944
على الأغلب هي سيارة جديدة

288
00:21:19,824 --> 00:21:22,123
سيارات الأجرة باهظة إلى حدٍّ ما

289
00:21:23,357 --> 00:21:24,357
شكراً، سيد دو

290
00:21:25,257 --> 00:21:26,577
لا تُبدِ هذه النظرة على وجهك

291
00:21:28,074 --> 00:21:31,439
لن أعطيها لك مجاناً -
حسناً، يا إلهي -

292
00:21:31,724 --> 00:21:35,527
أنت تقابل لي سوك غيو من
حين إلى آخر، صحيح؟

293
00:21:36,274 --> 00:21:37,277
أنا؟

294
00:21:37,357 --> 00:21:39,160
رأيته مرةً فقط ذلك اليوم

295
00:21:39,240 --> 00:21:42,756
أخبرني على الفور إن ظننته
ينوي فعل شيء

296
00:21:44,340 --> 00:21:46,639
بربك يا رجل، لقد استقلت
منذ سنوات

297
00:21:46,924 --> 00:21:47,956
لا تجعلني أفعل ذلك

298
00:21:48,240 --> 00:21:53,074
اكتشف ما الذي يخطط لفعله هو وتلك
الحقيرة التي اعتدت عليّ في المطعم

299
00:21:56,424 --> 00:21:57,439
ها أنا ذا

300
00:22:04,440 --> 00:22:05,723
يا إلهي

301
00:22:06,774 --> 00:22:08,520
لقد تهت وطفت بالأرجاء قليلاً

302
00:22:09,890 --> 00:22:10,890
هل تقود سيارة أجرة الآن؟

303
00:22:11,974 --> 00:22:14,314
أقفلتُ محل تأجير السيارات
وأحتاج إلى مصدر دخل

304
00:22:15,074 --> 00:22:16,234
هل ابدو كسائق أجرة؟

305
00:22:17,657 --> 00:22:18,657
خذ هذا

306
00:22:19,447 --> 00:22:20,474
ما هذا؟

307
00:22:20,554 --> 00:22:22,194
هل نسيت؟ اليوم ذكرى ميلادك

308
00:22:22,274 --> 00:22:23,314
آخر يوم في سبمتبر

309
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
كيف تعلم هذا؟

310
00:22:24,574 --> 00:22:25,777
كيف أعلم؟

311
00:22:25,857 --> 00:22:26,889
ألا تتذكر؟

312
00:22:27,940 --> 00:22:29,427
لقد نلت علاوات عديدة بفضلك

313
00:22:29,507 --> 00:22:33,290
كانت زوجتي في غاية السعادة لترسل
لك حساء أعشاب البحر في ذكرى ميلادك

314
00:22:34,424 --> 00:22:35,424
أتذكر هذا

315
00:22:36,240 --> 00:22:38,762
كان حساء أعشاب البحر الخاص
بزوجتك لذيذاً جداً

316
00:22:39,407 --> 00:22:41,827
حاولت أن أطهوه ولكن لم
يكن بنفس النكهة

317
00:22:41,907 --> 00:22:43,910
بالطبع لن تفعل، أنت بحاجة
إلى توابل صناعية

318
00:22:51,724 --> 00:22:52,724
ما الخطب؟

319
00:22:53,557 --> 00:22:54,924
هل دو يونغ غيول يضايقك؟

320
00:22:56,607 --> 00:22:59,113
لقد صافح يون سو ونال استحسانها

321
00:22:59,193 --> 00:23:00,292
مع ابتسامة على وجهه

322
00:23:02,024 --> 00:23:03,039
أفعل ذلك؟

323
00:23:04,590 --> 00:23:05,623
...إذن

324
00:23:06,791 --> 00:23:08,307
اعتبر نفسك محظوظاً

325
00:23:09,740 --> 00:23:10,885
محظوظ؟

326
00:23:10,965 --> 00:23:12,727
إن أراد إلحاق الأذى بها

327
00:23:12,807 --> 00:23:14,606
سيفعل هذا بهدوء

328
00:23:15,410 --> 00:23:17,126
ولن يبقى قريباً منها هكذا

329
00:23:17,940 --> 00:23:18,940
ما قصدك؟

330
00:23:19,507 --> 00:23:20,539
أنت تعلم قصدي

331
00:23:20,824 --> 00:23:21,839
أنتما كنتما متشابهين

332
00:23:22,357 --> 00:23:24,907
لو أردت أن تؤذي زوجتك خلال العمليات

333
00:23:26,224 --> 00:23:27,904
لما كنت بدأت تواعدها حتى

334
00:23:30,124 --> 00:23:32,173
لابدّ أن الشركة تستغله كجاسوس

335
00:23:32,707 --> 00:23:34,387
إنه يراقب سي آي اوه ليرى ما يفعلونه

336
00:23:35,290 --> 00:23:38,969
إذن لماذا أخبروني أن أوقفها
بالمقام الأول؟

337
00:23:40,957 --> 00:23:41,989
هذا ما أقوله

338
00:23:43,024 --> 00:23:45,339
كان (ج م و) يشعر بالقلق من شيءٍ ما

339
00:23:46,541 --> 00:23:49,640
تولّت زوجتك كثيراً من
القضايا السياسية

340
00:23:52,614 --> 00:23:55,577
هل كانت هناك أيّة قضية
حقّقت فيها مؤخراً

341
00:23:55,657 --> 00:23:56,977
قد تسبب إزعاجاً لهم؟

342
00:23:58,150 --> 00:23:59,699
هل لديك أية فكرة؟

343
00:24:03,030 --> 00:24:04,812
قضية كيم تاي يول

344
00:24:06,557 --> 00:24:07,573
أم قضية تشا مين هو؟

345
00:24:09,727 --> 00:24:14,574
اكتشف ما الذي يخطط لفعله هو وتلك
الحقيرة التي اعتدت عليّ في المطعم

346
00:24:16,674 --> 00:24:18,706
قضية كيم تاي يول أُقفلت منذ فترة

347
00:24:19,257 --> 00:24:20,257
تشا مين هو؟

348
00:24:21,634 --> 00:24:23,566
  أتساءل إن كانت غو يون جو تعرف شيئاً

349
00:24:25,240 --> 00:24:26,240
غو يون جو؟

350
00:24:27,990 --> 00:24:30,073
ألم تتحدث معها منذ ذلك الحين؟

351
00:24:30,874 --> 00:24:31,956
كلا

352
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
لم تحادثها؟

353
00:24:44,090 --> 00:24:45,370
سأحضره لك على الفور

354
00:24:47,690 --> 00:24:48,723
مرحبا

355
00:24:49,257 --> 00:24:50,257
...هل يصدف

356
00:24:50,770 --> 00:24:53,419
أن تلك السيدة أتت هنا بعد ذلك؟

357
00:24:53,674 --> 00:24:54,674
...حسناً

358
00:24:55,087 --> 00:24:56,087
لا أعلم

359
00:25:03,490 --> 00:25:05,039
(مقهى انترنت راندوم)

360
00:25:07,890 --> 00:25:09,394
تعال معنا -
هيا -

361
00:25:09,474 --> 00:25:10,756
حسناً، دعني أولاً

362
00:25:11,040 --> 00:25:12,056
يا إلهي

363
00:25:12,533 --> 00:25:13,533
حباً بالله

364
00:25:13,874 --> 00:25:15,377
دعني إن كنت تريد التحدث معي

365
00:25:15,457 --> 00:25:17,094
هيا -
قلت سأفعل -

366
00:25:17,174 --> 00:25:18,494
أيها الحمقى -
يا للهول -

367
00:25:18,574 --> 00:25:19,574
أمسكها

368
00:25:20,424 --> 00:25:22,473
دعوني أيها المجرمون

369
00:25:22,757 --> 00:25:24,306
كيف تجرؤ؟ دعني

370
00:25:24,557 --> 00:25:26,606
دعوني

371
00:25:27,140 --> 00:25:29,377
دعوني يا حمقى، دعوني

372
00:25:29,457 --> 00:25:32,248
لقد قلت دعوني، كيف تجرؤون يا حمقى؟

373
00:25:36,113 --> 00:25:37,127
سيدتي

374
00:25:37,207 --> 00:25:39,773
أنتِ صاخبة جداً، كفاك شتماً

375
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
اسمعيني جيداً

376
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
حسناً

377
00:25:43,907 --> 00:25:48,273
<i><u>كلام تهكّم على الأنبياء عليهم السلام لا
داعي لترجمته، وسلام الله على أنبيائه أجمعين

378
00:25:48,557 --> 00:25:51,856
المصارف تحمل الفائدة، والفائدة
تحمل الفائدة

379
00:25:54,207 --> 00:25:55,973
هذا ما أحضرنا إلى هنا اليوم

380
00:25:56,274 --> 00:25:57,274
يا للهول

381
00:25:57,807 --> 00:25:59,873
حباً بالله، مهلاً

382
00:26:00,674 --> 00:26:01,627
يا أحمق يا مجنون

383
00:26:01,707 --> 00:26:03,127
ماذا يحمل ماذا؟

384
00:26:03,207 --> 00:26:04,539
أنت تتفوّه بالهراء

385
00:26:05,074 --> 00:26:06,827
يا إلهي

386
00:26:06,907 --> 00:26:08,956
دعوني يا حمقى -
يا إلهي -

387
00:26:10,540 --> 00:26:13,577
أنتِ ثمِلة جداً في وضح النهار

388
00:26:13,657 --> 00:26:14,689
ديونك

389
00:26:17,557 --> 00:26:19,306
ادفعي ديونك

390
00:26:20,090 --> 00:26:21,106
ديون؟

391
00:26:21,780 --> 00:26:23,063
ديوني؟

392
00:26:23,974 --> 00:26:24,974
ربّاه

393
00:26:25,540 --> 00:26:27,323
لِم لَم تخبروني بهذا من قبل؟

394
00:26:27,857 --> 00:26:29,877
حسناً، سأدفع ديوني يا أبناء السافلات

395
00:26:29,957 --> 00:26:31,239
لكن ليس عندي مال

396
00:26:31,507 --> 00:26:32,507
دعوني

397
00:26:36,457 --> 00:26:37,394
رباه

398
00:26:37,474 --> 00:26:38,677
أنت أقرضتني 500 الف وون

399
00:26:38,757 --> 00:26:40,994
وأخذت مني مالاً أكثر من ذلك بكثير

400
00:26:41,074 --> 00:26:42,794
اقتلوني

401
00:26:42,874 --> 00:26:44,956
اقتلوني وحسب

402
00:26:45,490 --> 00:26:47,177
نعم، سنقتلك

403
00:26:47,257 --> 00:26:48,339
الآن يا سيدة

404
00:26:49,640 --> 00:26:50,640
يا رفاق

405
00:26:51,924 --> 00:26:52,939
أسيلوا دمها

406
00:26:53,724 --> 00:26:54,927
وافحصوا فصيلة دمها -
نعم يا زعيم -

407
00:26:55,007 --> 00:26:56,994
مهلاً، لا تفعلوا بي هذا

408
00:26:57,074 --> 00:26:58,560
لا تلمسوني

409
00:26:58,640 --> 00:27:00,094
إليكم عني

410
00:27:00,174 --> 00:27:02,773
كان عليك أن تنصتي لي يا امرأة

411
00:27:03,557 --> 00:27:04,557
انظري إليّ

412
00:27:05,124 --> 00:27:06,124
أنتِ، انظري إليّ

413
00:27:07,724 --> 00:27:08,724
أوقفاها

414
00:27:09,157 --> 00:27:10,157
حسناً

415
00:27:14,174 --> 00:27:15,174
ضعاها في السيارة

416
00:27:26,874 --> 00:27:27,914
ماذا حدث للباب؟

417
00:28:00,797 --> 00:28:01,797
ربّاه

418
00:28:04,743 --> 00:28:07,090
أنت يا رجل، من أنت؟

419
00:28:08,157 --> 00:28:13,630
أنت كبير بما يكفي لكي تعلم أنّ
عليك الابتعاد عن هذا

420
00:28:16,244 --> 00:28:17,244
هل تتمنى الموت؟

421
00:28:22,074 --> 00:28:23,074
يا للهول

422
00:28:27,974 --> 00:28:29,256
رباه، أنفي

423
00:28:44,057 --> 00:28:45,057
يا رفاق

424
00:28:45,527 --> 00:28:46,792
يا رفاق، حسناً

425
00:28:48,760 --> 00:28:51,474
اتبعوني يا رفاق، اتبعوني

426
00:28:51,757 --> 00:28:52,757
اللعنة

427
00:29:08,724 --> 00:29:11,274
يون جو، أأنتِ بخير؟

428
00:29:13,690 --> 00:29:14,690
سوك غيو؟

429
00:29:37,957 --> 00:29:38,957
استعمليه بحكمة

430
00:29:45,707 --> 00:29:47,773
أنت لست ضعيفاً مثلي

431
00:29:53,080 --> 00:29:55,145
ماذا؟ لماذا تنظر إليّ هكذا؟

432
00:29:57,357 --> 00:30:00,390
ما الذي حدث بينك وبين مين هو؟ -
مين هو؟ -

433
00:30:01,207 --> 00:30:02,427
لماذا تريد أن تعرف ذلك؟

434
00:30:02,507 --> 00:30:03,827
أنت قلت أنك ستعودين إليهم

435
00:30:06,817 --> 00:30:09,190
لقد قتلوه، يجب أن يُعاقبوا

436
00:30:11,212 --> 00:30:13,827
...هل كنت أنت ومين هو -
ما الذي تحاول قوله؟ -

437
00:30:13,907 --> 00:30:16,453
الامرأة الوحيدة التي أحبها
كانت زوجته

438
00:30:17,994 --> 00:30:19,127
مثلك

439
00:30:24,707 --> 00:30:27,464
أنا لديّ نظرة جيدة بالرجال

440
00:30:30,907 --> 00:30:32,439
كيف بقيتِ على اتصال به؟

441
00:30:37,097 --> 00:30:38,296
الجميع نبذني

442
00:30:39,224 --> 00:30:41,789
...بلدي والشركة

443
00:30:44,424 --> 00:30:45,439
وأنت...

444
00:30:52,086 --> 00:30:53,869
كان مين هو الوحيد من يهتم بي

445
00:30:55,807 --> 00:30:58,090
كان يأتي لرؤيتي بين الفينة والفينة
برغم أنني لم أتصل به

446
00:31:01,371 --> 00:31:03,170
لا أعرف كيف علم أنني كنت محطّمة

447
00:31:05,143 --> 00:31:06,492
لا حاجة للشعور بالأسف

448
00:31:07,107 --> 00:31:08,123
بعد ذلك كله

449
00:31:08,787 --> 00:31:10,836
كل رجل لنفسه

450
00:31:13,140 --> 00:31:14,420
سأقتل هؤلاء الحمقى

451
00:31:15,907 --> 00:31:16,923
وأغادر هذا المكان

452
00:31:28,557 --> 00:31:29,494
ما هذا؟

453
00:31:29,574 --> 00:31:30,574
ألقِ نظرة

454
00:31:32,190 --> 00:31:33,989
(فريق العمليات الخاصة لجهاز المخابرات)

455
00:31:34,774 --> 00:31:37,777
أفرادنا الجدد الذين سيتم تكليفهم
بعملية القبض على كيم تاي يول

456
00:31:39,890 --> 00:31:41,723
(غو يون جو)

457
00:31:42,757 --> 00:31:43,757
لماذا هي في القائمة؟

458
00:31:44,904 --> 00:31:45,919
غو يون جو؟

459
00:31:46,374 --> 00:31:47,854
لقد تطوّعت للعمل في هذا الفريق

460
00:31:48,440 --> 00:31:49,723
أنت قابلتها العام الماضي

461
00:31:50,757 --> 00:31:52,573
أنا ممتنّ

462
00:31:53,107 --> 00:31:56,939
عندما قابلتها العام الماضي فكرت بأنها
كانت عنيدة وسريعة البديهة

463
00:31:58,007 --> 00:31:59,207
بأيّ حال، تمعّن في القائمة

464
00:32:04,724 --> 00:32:05,739
سيد أوه

465
00:32:06,290 --> 00:32:07,290
...أريد أن

466
00:32:08,340 --> 00:32:12,157
تستثني غو يون جو -
لماذا؟ -

467
00:32:13,740 --> 00:32:14,852
هناك مشكلة

468
00:32:17,574 --> 00:32:19,857
مشكلة؟ -
أجل -

469
00:32:21,190 --> 00:32:22,190
ما هي المشكلة؟

470
00:32:25,383 --> 00:32:26,932
هل تواعدها؟ -
كلا، لست أواعدها -

471
00:32:27,890 --> 00:32:28,890
ليس الأمر هكذا

472
00:32:29,974 --> 00:32:33,262
أنا فقط... لديّ شعور سيء بشأنها

473
00:32:33,557 --> 00:32:36,327
هل يمكنك أن تشرح أكثر؟ -
ربّاه، استثنِها وحسب -

474
00:32:36,407 --> 00:32:38,377
استثنيها وحسب؟
هل تعبث معي الآن؟

475
00:32:38,457 --> 00:32:40,057
لأنك أكثر عميل أُدلّله؟

476
00:32:40,483 --> 00:32:42,060
أنا أحتاجهم في هذا الفريق

477
00:32:42,140 --> 00:32:44,706
سأقوم بعمل شخصين

478
00:33:07,524 --> 00:33:08,944
(خمسة أيام قبل اليوم الحاسم)

479
00:33:09,024 --> 00:33:10,823
(توفيت والدة كيم ميونغ جاي)

480
00:33:14,957 --> 00:33:16,144
(الرشوة)

481
00:33:16,224 --> 00:33:18,289
(من هو المبلّغ؟)

482
00:33:31,240 --> 00:33:32,273
(مين سانغ ايه)

483
00:33:40,024 --> 00:33:43,534
ماذا الآن؟ -
ستفكرين بالأمر كما تفعلين دائماً، صحيح؟ -

484
00:33:44,190 --> 00:33:45,303
ما الذي تتحدثين عنه؟

485
00:33:45,383 --> 00:33:46,756
لقد خيّبتِ أملي

486
00:33:47,274 --> 00:33:49,889
البلاغ عن قبول كيم ميونغ جاي لرشوة

487
00:33:51,457 --> 00:33:52,457
...كيف

488
00:33:53,103 --> 00:33:54,369
كيف تعلمين هذا؟

489
00:33:55,307 --> 00:33:57,044
<i>اتصلتِِ بي بالأمس من
أجل هذا، صحيح؟

490
00:33:57,124 --> 00:33:58,801
<i>وفاة أمّ كيم ميونغ جاي

491
00:34:00,927 --> 00:34:03,176
سانغ ايه، من هم مصادرك بهذا الخبر؟

492
00:34:03,256 --> 00:34:04,482
هذا صحيح، أليس كذلك؟

493
00:34:04,562 --> 00:34:06,894
أحد المراسلين في غرفة الدردشة

494
00:34:06,974 --> 00:34:08,494
أبلغنا بذلك منذ دقيقة

495
00:34:14,357 --> 00:34:15,623
يا إلهي

496
00:34:16,957 --> 00:34:18,461
<i>تم بالأمس تبليغ سي آي اوه

497
00:34:18,541 --> 00:34:22,544
<i>عن قبول كيم ميونغ جاي لرشوة
قبل الانتخابات الرئاسية

498
00:34:22,624 --> 00:34:24,094
<i>...كان عليك أن تخبريني -
</i>يجب أن اذهب -

499
00:34:24,174 --> 00:34:25,223
<i>...ماذا؟ يون سو

500
00:34:31,224 --> 00:34:33,194
(رئيس أمانة السر كيم ميونغ)

501
00:34:33,274 --> 00:34:36,827
(رئيس أمانة السر تحت الاشتباه بقبول مبلغ ضخم كرشوة)

502
00:34:36,907 --> 00:34:38,827
(هل ستقوم سي آي اوه بالتحقيق مع البيت الأزرق؟)

503
00:34:38,907 --> 00:34:40,307
(ماذا فعلت سي آي اوه لمدة يومين؟)

504
00:34:45,440 --> 00:34:49,104
البيت الأزرق ارتبك بسبب شائعة قبول)
(رئيس أمانة السر لرشوة

505
00:35:08,174 --> 00:35:09,955
يالجرأتك للقدوم إلى هنا

506
00:35:10,240 --> 00:35:11,772
لديّ شيء لأخبرك به

507
00:35:14,124 --> 00:35:15,124
اتبعني

508
00:35:22,690 --> 00:35:25,006
ذلك البلاغ افتراء

509
00:35:26,057 --> 00:35:29,110
هل أتيت لتقول لي هذا؟ -
يمكنك على الأقل أن تسمحي التفسير -

510
00:35:29,924 --> 00:35:31,173
حسناً، تفضل وفسّر الأمر

511
00:35:31,740 --> 00:35:34,040
سأرى إن كان تفسيراً أم
ضغطاً خارجياً

512
00:35:35,624 --> 00:35:37,156
لقد سألت السيد كيم ونلت موافقته

513
00:35:38,440 --> 00:35:40,427
هل تقول أن قوله هو الدليل؟

514
00:35:40,507 --> 00:35:43,294
أنتِ تعرفين هذه الإدارة
تحاول أن تعلن

515
00:35:43,374 --> 00:35:45,054
مصاريف عملياتنا الخاصة، صحيح؟

516
00:35:45,690 --> 00:35:47,506
  حوالي تريليون وون كانت تُستخدم

517
00:35:48,040 --> 00:35:49,727
كمصاريف للعمليات الخاصة كل سنة

518
00:35:49,807 --> 00:35:51,367
لكننا لا نعلم أين يذهب المال

519
00:35:52,157 --> 00:35:53,010
أنتِ تعلمين هذا

520
00:35:53,090 --> 00:35:56,726
هل تقول أن من يحاولون إيقاف
 كشف الفواتير

521
00:35:57,790 --> 00:36:00,594
قاموا بالافتراء على السيد كيم؟ -
هل علمتم من قام بالتبليغ؟ -

522
00:36:00,674 --> 00:36:02,973
ما يهم هو إن كان الأمر صحيحاً أم لا

523
00:36:03,524 --> 00:36:06,294
إن كان بلاغاً كاذباً فلست بحاجة
للقلق من أيّ شيء

524
00:36:06,374 --> 00:36:07,374
يون سو

525
00:36:08,474 --> 00:36:10,427
التحقيق مع السيد كيم الآن

526
00:36:10,507 --> 00:36:12,806
هو ما يبتغيه من فعلوا ذلك

527
00:36:15,297 --> 00:36:17,096
البيت الأزرق لديه إيمان بك

528
00:36:17,727 --> 00:36:18,887
لذا امنحينا بعض الوقت كذلك

529
00:36:22,053 --> 00:36:25,006
متى ستطرحون قانون المصروفات؟

530
00:36:25,290 --> 00:36:28,513
الأسبوع القادم
سنطرحه الأسبوع القادم

531
00:36:32,557 --> 00:36:35,606
أنا دائماً أفكر بما سيفعله
السيد تاي يول

532
00:36:36,907 --> 00:36:37,907
...إن كان هو

533
00:36:39,411 --> 00:36:42,998
سيكون متحمّساً كالطفل ويسهر الليالي
يعمل على هذا

534
00:36:43,907 --> 00:36:45,673
كوريا الشفافة

535
00:36:48,290 --> 00:36:49,556
تاي يول لا يمكنه أن يراها

536
00:36:50,574 --> 00:36:51,856
لكن نحن يمكننا قريباً ان نراها

537
00:36:53,800 --> 00:36:55,302
البلد الذي حلمنا به

538
00:37:03,690 --> 00:37:06,239
أريد دليلاً على أنه كان افتراء

539
00:37:07,681 --> 00:37:09,480
لكنك تصبح عاطفياً

540
00:37:10,407 --> 00:37:13,810
تفقّدي ذلك، السيد كيم لم
يكن في سول قبل الانتخابات بخمسة أيام

541
00:37:14,807 --> 00:37:16,339
ماذا؟ -
حالما يسقط قانون المصروفات -

542
00:37:16,994 --> 00:37:19,890
فسيكون أمراً جيداً فقط لمن
حاولوا الافتراء على السيد كيم

543
00:37:23,574 --> 00:37:24,589
اسديني صنيعاً من فضلك

544
00:37:50,674 --> 00:37:51,939
هل كانا على موعد؟

545
00:38:00,474 --> 00:38:01,927
قومي ذلك بالنظر إليها
القدم اليمنى أولاً

546
00:38:02,007 --> 00:38:03,539
هذا ليس سهلاً

547
00:38:06,090 --> 00:38:07,130
ليست هذه الطريقة الصحيحة

548
00:38:19,307 --> 00:38:22,139
(هل مديرة سي آي اوه سترد له الجميل أم ستغدر به؟)

549
00:38:22,424 --> 00:38:23,173
هل سافشل؟

550
00:38:23,457 --> 00:38:25,239
(تم تبليغ سي آي اوه عن رشوة)

551
00:38:27,007 --> 00:38:28,007
متى اتيت إلى هنا؟

552
00:38:32,724 --> 00:38:33,724
ليس بهذه الطريقة يا سيونغ مي

553
00:38:37,374 --> 00:38:38,673
تبدين منهكة

554
00:38:39,974 --> 00:38:41,006
هل شاهدت الأخبار؟

555
00:38:42,040 --> 00:38:45,450
حبر قرار تعيينك لم يجفّ بعد
لا أستطيع أن أصدق حدوث هذا

556
00:38:46,140 --> 00:38:48,506
نحن لا نعلم إن كان هذا صحيحاً أم لا

557
00:38:50,824 --> 00:38:52,810
أمي، لقد سجّلت هدفاً

558
00:38:52,890 --> 00:38:54,094
نعم سيونغ مي، لقد رأيته

559
00:38:54,174 --> 00:38:55,877
أحسنتِ صنعاً -
مرحباً امي -

560
00:38:55,957 --> 00:38:57,410
مرحبا سيونغ غو

561
00:38:57,490 --> 00:38:58,460
مرحبا -
هل رأيت ذلك؟ -

562
00:38:58,540 --> 00:38:59,780
كان رائعاً -
أجل رأيته -

563
00:39:01,907 --> 00:39:04,956
عندما قدّم لي الرئيس قرار التعيين

564
00:39:05,507 --> 00:39:07,764
أمرني بالتحقيق حتى مع
السلطات الحية

565
00:39:08,840 --> 00:39:10,889
شعرت كأنّ الأمة بأجمعها تنظر إليّ

566
00:39:11,527 --> 00:39:13,843
لترى إن كنت سأؤدي عملي بإتقان

567
00:39:19,157 --> 00:39:22,756
ربما... هناك من يراقبك حقاً

568
00:39:24,057 --> 00:39:28,939
ربّاه، لا أحتاج أحداً آخر يراقبني سواك

569
00:39:29,257 --> 00:39:31,839
ليس كأنني أراقبك طوال الوقت

570
00:39:32,357 --> 00:39:33,623
ماذا؟

571
00:39:34,157 --> 00:39:36,473
أعلم أنك تفعل

572
00:39:37,007 --> 00:39:38,289
ماذا؟ -
يا إلهي -

573
00:39:48,590 --> 00:39:51,894
سيونغ غو -
أتمنى لك يوماً طيباً يا أمي -

574
00:39:51,974 --> 00:39:53,767
أنت ايضاً -
إلى اللقاء -

575
00:39:53,847 --> 00:39:56,260
هل ستذهبين بالفعل للعمل؟ -
أجل، لديّ عمل لإنجازه -

576
00:39:56,340 --> 00:39:59,877
أبوكما سيقلّني -
أراكما فيما بعد، انتظراني -

577
00:39:59,957 --> 00:40:00,989
أراكما لاحقاً يا جماعة

578
00:40:03,090 --> 00:40:04,639
رباه، لقد أجفلتِني

579
00:40:06,031 --> 00:40:07,518
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المبكّر؟

580
00:40:07,598 --> 00:40:09,323
أمي أعدّت كيمتشي

581
00:40:10,107 --> 00:40:12,060
مرحبا -
مرحبا -

582
00:40:12,140 --> 00:40:13,673
الكيمتشي رائع يا عمّة سانغ ايه

583
00:40:14,105 --> 00:40:16,739
جونغ هيون، إنه ناضجٌ جيداً -
ربّاه، شكراً لك -

584
00:40:17,274 --> 00:40:20,517
ليس لديك نيّة أخرى؟ -
لم تجيبي على هاتفك -

585
00:40:23,114 --> 00:40:24,177
أراكم لاحقاً -
إلى اللقاء -

586
00:40:24,257 --> 00:40:25,289
إلى اللقاء

587
00:40:28,657 --> 00:40:31,724
سمعت أنك قابلت كانغ تشونغ مو البارحة -
من أخبرك بهذا؟ -

588
00:40:32,274 --> 00:40:33,806
لا تتظاهري بالجهل مرة أخرى

589
00:40:34,074 --> 00:40:36,060
لماذا؟ هل انتشر في المسنجر كذلك؟

590
00:40:36,140 --> 00:40:40,880
أجل، إن كنت ستنشري صورك معه في
وسائل الإعلام كان يمكنك أن تعطيها لي

591
00:40:41,290 --> 00:40:42,290
أيّة صور أعطيها؟

592
00:40:42,840 --> 00:40:47,362
قمتِ بتسريب الصور عمداً لتوقفي
ضغط البيت الأزرق على سي آي اوه

593
00:40:50,075 --> 00:40:51,044
لا؟

594
00:40:51,124 --> 00:40:53,139
هذا يدفعني للجنون

595
00:40:53,674 --> 00:40:54,939
مهلاً، تشوي يون سو

596
00:40:55,653 --> 00:40:58,073
امنحيني شيئاً أيتها الشقية باردة القلب

597
00:41:02,449 --> 00:41:03,796
هيا بنا، جونغ هيون -
حسناً -

598
00:41:09,690 --> 00:41:10,691
اللعنة

599
00:41:10,771 --> 00:41:13,069
(الأمين العام للشؤون المدنية يقابل مديرة سي آي اوه سراً)

600
00:41:18,907 --> 00:41:20,739
(كانغ تشونغ مو)

601
00:41:28,024 --> 00:41:31,406
مثلما قلتَ، هناك من يراقبني

602
00:41:42,187 --> 00:41:44,236
من هم؟ لقد التقطوا صوراً حتى

603
00:42:25,367 --> 00:42:27,683
كل مقالة فيها آلاف التعليقات

604
00:42:28,090 --> 00:42:29,544
"كيم ميونغ جاي فاسد"

605
00:42:29,624 --> 00:42:31,344
كانغ تشونغ مو يمارس ضغوطاً خارجية

606
00:42:31,424 --> 00:42:32,910
الاستطلاعات الشعبية ليست جيدة

607
00:42:32,990 --> 00:42:35,144
رباه، مهمن كان هذا الشخص

608
00:42:35,224 --> 00:42:37,639
فقد نجح بإلحاق الأذى

609
00:42:38,001 --> 00:42:42,823
كما تعلمون بالنظر إلى صوري
أنا والسيد كانغ، فمن الواضح

610
00:42:43,627 --> 00:42:45,673
أنّ تلك المعلومة تمّ تسريبها

611
00:42:46,090 --> 00:42:47,589
سواء منّا أم من البيت الأزرق

612
00:42:50,340 --> 00:42:53,570
الأكثر أهمية هو أن نتأكّد
من إن كان السيد كانغ محقاً

613
00:42:53,650 --> 00:42:55,677
بشأن أنّ السيد كيم لم سكن
موجوداً في سول

614
00:42:55,757 --> 00:42:58,944
قبل الانتخابات الرئاسية بخمسة ايام

615
00:42:59,024 --> 00:43:00,406
هل قال السيد كانغ ذلك؟

616
00:43:01,207 --> 00:43:03,160
سينتهي الأمر إن كان له حجة غياب

617
00:43:03,240 --> 00:43:06,260
ابحثوا عن مكانه
في ذلك الوقت

618
00:43:06,340 --> 00:43:08,356
حسناً -
هذا كل شيء -

619
00:43:08,840 --> 00:43:10,923
أحسنت عملاً -
أنت كذلك -

620
00:43:19,316 --> 00:43:20,316
نعم سيد جيونغ؟

621
00:43:20,396 --> 00:43:22,277
بالنسبة إلى الحاسوب الذي استعمله
تشا مين هو في المقهى

622
00:43:22,357 --> 00:43:24,832
تم استعادة بيانات قرصه الصلب -
أحقاً؟ -

623
00:43:24,912 --> 00:43:28,492
لقد بحث عن كلمة مفتاحية واحدة
في بوابة الانترنت ذلك اليوم

624
00:43:31,390 --> 00:43:33,956
مشروع الأرملة

625
00:43:34,660 --> 00:43:36,210
مشروع الأرملة؟

626
00:43:36,290 --> 00:43:38,910
<i>أجل، هذا ما بحث عنه

627
00:43:38,990 --> 00:43:40,389
مشروع الأرملة؟

628
00:43:43,776 --> 00:43:44,790
(مشروع الأرملة)

629
00:43:47,140 --> 00:43:48,980
هذا الإثنان يحاولان جاهدين
إنهاء حياتيهما

630
00:43:49,490 --> 00:43:51,757
هل تم تسجيل هذا؟ -
أجل -

631
00:43:54,090 --> 00:43:55,656
...الأرملة

632
00:43:56,690 --> 00:43:59,789
...إمداد لا ينضب لشيء ما

633
00:44:00,494 --> 00:44:02,656
هل هذا كل شيء؟ -
أجل، حالياً -

634
00:44:03,490 --> 00:44:04,989
مشروع الأرملة

635
00:44:06,807 --> 00:44:11,973
حالما نحل مشكلة كيم ميونغ جاي
سننظر فيه معاً

636
00:44:12,224 --> 00:44:13,756
حسناً -
أحسنت صنعاً -

637
00:44:14,824 --> 00:44:15,824
لا مشكلة

638
00:44:20,007 --> 00:44:21,289
مشروع الأرملة

639
00:44:56,344 --> 00:44:57,376
(تشوي يون سو)

640
00:45:09,957 --> 00:45:11,739
دو يونغ غيول، هذا الجرذ

641
00:46:25,524 --> 00:46:27,589
(نونهيون رو، غانغنام غو سول	287)

642
00:46:29,940 --> 00:46:31,173
أين هذا المكان؟

643
00:46:35,551 --> 00:46:39,166
<i>لقد بحث عن كلمة مفتاحية واحدة
في بوابة الانترنت ذلك اليوم

644
00:46:39,951 --> 00:46:42,533
<i>مشروع الأرملة

645
00:46:43,351 --> 00:46:44,787
<i>مشروع الأرملة؟

646
00:46:44,867 --> 00:46:47,200
<i>أجل، هذا ما بحث عنه

647
00:46:51,334 --> 00:46:53,071
سيد دو -
نعم سيدي -

648
00:46:53,151 --> 00:46:54,970
أنصت بانتباه -
نعم -

649
00:46:55,050 --> 00:46:57,992
اكتشف ماذا تفعل سي آي اوه بشأن
مشروع الأرملة

650
00:46:58,072 --> 00:47:01,416
نعم سيدي -
هذا أهم من حياتك -

651
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
هل تفهم؟

652
00:47:04,251 --> 00:47:06,051
سأبحث بعمق وأبلغك بذلك

653
00:47:06,408 --> 00:47:09,616
يجب أن تنهي الأمور بشكل جيد
هناك وتعود بسرعة

654
00:47:10,401 --> 00:47:11,433
نعم سيدي

655
00:47:12,234 --> 00:47:13,234
سوف أذهب

656
00:47:16,117 --> 00:47:17,117
اذهب

657
00:47:18,217 --> 00:47:19,500
انطلق

658
00:47:20,577 --> 00:47:22,851
قم بعمل جيد -
بالتأكيد -

659
00:47:25,967 --> 00:47:28,135
الانتخابات الرئاسية على الأبواب
ماذا ستفعل الآن؟

660
00:47:28,610 --> 00:47:29,626
مشروع الأرملة

661
00:47:29,784 --> 00:47:31,316
تشوي يون سو علمت به

662
00:47:31,868 --> 00:47:33,788
هل سيكون الأمر بخير؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

663
00:47:34,451 --> 00:47:36,250
لا يمكن لهذا أن يكون
عذراً لإيقافه إطلاقاً

664
00:47:37,267 --> 00:47:39,050
إنها وظيفتي أن أتخلص
من تشوي يون سو

665
00:47:40,867 --> 00:47:44,773
نعم سيدي -
لا يمكنني الجلوس ومشاهدة هذا البلد ينهار -

666
00:47:45,201 --> 00:47:46,233
صحيح

667
00:47:47,017 --> 00:47:48,583
كم يتطلّب من الوقت لاستعادته؟

668
00:47:50,134 --> 00:47:52,433
أربعة اسابيع تقريباً سيدي

669
00:47:54,001 --> 00:47:55,098
اجعلها ثلاثة أسابيع

670
00:47:57,760 --> 00:47:59,242
سأقوم بذلك سيدي

671
00:48:02,284 --> 00:48:05,276
ماذا تنتظر؟ قم بذلك -
نعم -

672
00:49:39,784 --> 00:49:40,800
من أنت؟

673
00:49:46,234 --> 00:49:47,234
حسناً

674
00:49:47,501 --> 00:49:49,266
أليس هذا 123 غيل يانغسيو رو؟

675
00:49:49,817 --> 00:49:50,833
كلا

676
00:49:52,667 --> 00:49:53,683
هذا غريب

677
00:49:54,329 --> 00:49:55,862
لابد أن يكون في مكان بالقرب

678
00:50:19,834 --> 00:50:22,900
أهلاً، أهلاً، أهلاً

679
00:50:23,117 --> 00:50:26,000
جدي -
يا إلهي -

680
00:50:26,284 --> 00:50:27,833
يا إلهي، يقطيناتي

681
00:50:27,913 --> 00:50:29,821
أهلاً، دعونا ندخل -
نحن هنا -

682
00:50:29,901 --> 00:50:30,916
أهلاً

683
00:50:31,307 --> 00:50:32,339
اركنوا السيارتين

684
00:50:32,419 --> 00:50:33,187
أكيد -
حسناً -

685
00:50:33,267 --> 00:50:34,533
هيا بنا

686
00:50:35,201 --> 00:50:36,333
تعالوا

687
00:50:49,060 --> 00:50:50,060
من هو؟

688
00:50:53,167 --> 00:50:54,183
هذا إم هيونغ راك

689
00:50:55,838 --> 00:50:57,620
من؟ -
إم هيونغ راك -

690
00:50:57,700 --> 00:50:59,287
ألا تتذكر؟ قائد الفريق الاخر

691
00:50:59,367 --> 00:51:01,861
الذي أثار ضجة أثناء
قضية المخدرات

692
00:51:02,517 --> 00:51:03,783
لقد قلت لك من قبل

693
00:51:15,984 --> 00:51:17,500
أذلك هو؟

694
00:51:18,034 --> 00:51:20,600
المدير التنفيذيّ الحالي لـ (ج م و)؟ -
نعم هو -

695
00:51:25,284 --> 00:51:26,324
هل أنت التقطت الصور؟

696
00:51:28,134 --> 00:51:30,183
ماذا دهاك؟

697
00:51:30,967 --> 00:51:32,500
كان من الممكن أن تقع
بورطة حطيرة

698
00:51:32,867 --> 00:51:34,016
هذا الرجل

699
00:51:35,201 --> 00:51:37,037
أدخل دو يونغ غيول في سي آي اوه

700
00:51:37,117 --> 00:51:40,330
مهما كانت المسألة لماذا تحوّم
حول المدير التنفيذيّ؟

701
00:51:40,410 --> 00:51:41,471
إذن ماذا؟

702
00:51:41,551 --> 00:51:43,504
لقد التصق جو يونغ غيول بجانب
تشوي يون سو

703
00:51:43,584 --> 00:51:45,650
لا يمكنني أن أستمع إليك
وأبقى ساكناً وحسب

704
00:51:49,817 --> 00:51:50,817
مهما كان

705
00:51:51,946 --> 00:51:52,962
أنا خارج الموضوع

706
00:51:53,384 --> 00:51:55,024
لذا لا تتصل بي من أجل شيء كهذا

707
00:51:55,417 --> 00:51:56,666
لا تبحث عني

708
00:52:04,967 --> 00:52:07,287
قبل الانتخابات الرئاسية بخمسة أيام

709
00:52:07,367 --> 00:52:09,650
كان السيد كيم في جزيرة جيجو

710
00:52:10,451 --> 00:52:12,654
سأدقّق أكثر لأجد دليلاً

711
00:52:12,734 --> 00:52:14,204
حسناً، قم بذلك من فضلك -
حسناً -

712
00:52:14,284 --> 00:52:17,666
سيدة تشوي، لا أعتقد أنّ بوسعنا
التأكد من المبلّغ

713
00:52:17,951 --> 00:52:18,904
ألا يمكن تتبعه؟

714
00:52:18,984 --> 00:52:21,033
كلا، لقد فعلت

715
00:52:22,978 --> 00:52:24,354
لكن على ما يبدو تم إرساله من

716
00:52:24,434 --> 00:52:27,071
ستوديو للتصوير في نايروبي بكينيا

717
00:52:27,151 --> 00:52:28,204
لقد استعلمت عنه في السفارة

718
00:52:28,284 --> 00:52:30,066
قالوا أنّ ذلك الاستوديو ليس لديه
كاميرات مراقبة

719
00:52:30,617 --> 00:52:31,821
ولهذا لا يمكن التحقق منه

720
00:52:31,901 --> 00:52:34,200
هل تعني أنه كان محترفاً؟ -
أجل -

721
00:52:36,301 --> 00:52:38,971
مع هذا، اعمل على الأمر حتى النهاية -
حسناً -

722
00:52:39,051 --> 00:52:40,051
(رسالة جديدة)

723
00:52:53,867 --> 00:52:55,383
(الوجه الحقيقيّ لكيم ميونغ جاي)

724
00:53:00,251 --> 00:53:01,633
(المرسل: غير معروف)

725
00:53:02,834 --> 00:53:04,350
(تشغيل)

726
00:53:10,034 --> 00:53:11,283
من هناك؟

727
00:54:20,334 --> 00:54:23,200
شكراً لثقتك بي -
لا داعي للشكر -

728
00:54:24,167 --> 00:54:26,500
الشكر لك على تماسكك

729
00:54:41,184 --> 00:54:43,807
(ما يجعل الحياة تستحق هو إيمانك بتحقيق حلمك)

730
00:55:51,017 --> 00:55:52,377
هل سترمين هذا الحذاء؟

731
00:55:53,001 --> 00:55:54,766
كلا، سأذهب لترقيعه

732
00:55:55,051 --> 00:55:58,621
أبي أبلى هذا الحذاء منذ حفل
دخولي للمدرسة الإعدادية

733
00:55:58,701 --> 00:55:59,733
ارميه

734
00:56:00,267 --> 00:56:01,800
مازال جيداً، لماذا إذن؟

735
00:56:02,051 --> 00:56:03,616
ربّاه، هذا رائع

736
00:56:10,101 --> 00:56:12,650
ألم تهتزي حتى بعد انتقاده
بتلك الطريقة؟

737
00:56:13,634 --> 00:56:16,016
السبب هو أنّ الناس لا يعلمون

738
00:56:16,284 --> 00:56:18,821
وجّهي دعوة لأولئك الذين يقولون

739
00:56:18,901 --> 00:56:20,387
أنه أخذ رشوة ببلايين الوون

740
00:56:20,467 --> 00:56:22,300
أريد أن أسمع ثرثرتهم

741
00:56:30,117 --> 00:56:33,483
أكثر من يعاني هو أبوك

742
00:56:33,751 --> 00:56:36,600
أعلم، أنا فقط محبطة

743
00:57:15,100 --> 00:57:17,117
<i>تشا مين هو، غو يون دو

744
00:57:17,401 --> 00:57:18,950
<i>قائدهما آنذاك

745
00:57:19,217 --> 00:57:20,783
ذلك الرجل الملعون

746
00:57:21,817 --> 00:57:23,787
هو المدير الحاليّ لجهاز
المخابرات الوطنية

747
00:57:23,867 --> 00:57:24,900
هذا الرجل

748
00:57:25,684 --> 00:57:27,404
أدخل دو يونغ غيول في سي آي اوه

749
00:57:27,484 --> 00:57:30,850
مهما كانت المسألة لماذا تحوّم
حول المدير التنفيذيّ؟

750
00:58:09,967 --> 00:58:12,266
يجب أن يكون هذا كافياً لتحلّي
مشكلتك معهم

751
00:58:15,634 --> 00:58:18,200
هل هذا تعاطف أو ما شابه؟

752
00:58:20,030 --> 00:58:23,472
أشعر كأنني مسؤول جزئياً
عن معاناتك

753
00:58:29,851 --> 00:58:32,971
ماذا إن أهدرت هذا المال في الشرب
بدلاً عن تسديد ديوني؟

754
00:58:38,301 --> 00:58:39,816
يا إلهي

755
00:58:40,351 --> 00:58:42,666
تلقّيت مالاً مجانياً ولكنني
أشعر بشعور مروّع

756
00:58:46,817 --> 00:58:47,817
...هل يصدف

757
00:58:48,084 --> 00:58:50,916
أنك تعرفين لماذا مات تشا مين هو؟

758
00:58:52,451 --> 00:58:53,716
لماذا مات؟

759
00:58:54,234 --> 00:58:57,033
هل تعلم؟ -
كلا -

760
00:58:58,194 --> 00:58:59,309
إذن لم يخبرك بشيء

761
00:59:00,151 --> 00:59:02,700
عن دو يونغ غيول أو إم هيونغ راك؟

762
00:59:04,801 --> 00:59:05,801
إم هيونغ راك؟

763
00:59:06,551 --> 00:59:07,833
أجل، إم هيونغ راك

764
00:59:08,710 --> 00:59:10,493
كان مين هو مرؤوسه

765
00:59:11,984 --> 00:59:14,800
لماذا استمر بالعمل لصالح
ذلك القذر؟

766
00:59:15,601 --> 00:59:16,601
القذر؟

767
00:59:17,350 --> 00:59:18,599
هل هو قذر؟

768
00:59:23,584 --> 00:59:24,600
إم هيونغ راك

769
00:59:27,201 --> 00:59:28,233
إم هيونغ راك

770
00:59:30,584 --> 00:59:31,883
إم هيونغ راك

771
00:59:32,167 --> 00:59:33,904
إم هيونغ راك... إم هيونغ راك

772
00:59:33,984 --> 00:59:35,266
إم هيونغ راك

773
00:59:35,517 --> 00:59:37,350
يون جو، أأنتِ بخير؟

774
00:59:43,517 --> 00:59:44,517
...أنت لن

775
00:59:45,601 --> 00:59:47,916
تتمكّن من الفرار منه كذلك

776
00:59:49,467 --> 00:59:51,000
ستعاني مثلنا

777
00:59:54,117 --> 00:59:55,117
ما قصدك؟

778
00:59:56,717 --> 01:00:01,100
لماذا... استمرّ بالعمل لصالح
 إم هيونغ راك؟

779
01:00:02,934 --> 01:00:04,483
أخبريني

780
01:00:05,267 --> 01:00:06,766
لماذا هو قذر؟

781
01:00:12,701 --> 01:00:13,983
لقد فهمت

782
01:00:16,817 --> 01:00:17,850
هذا هو الأمر

783
01:00:24,817 --> 01:00:25,817
يون جو

784
01:00:29,277 --> 01:00:31,576
ما الخطب؟ أخبريني

785
01:00:33,028 --> 01:00:34,041
أبي

786
01:00:36,417 --> 01:00:37,433
سيونغ مي

787
01:00:42,634 --> 01:00:43,634
هل هي ابنتك؟

788
01:00:46,070 --> 01:00:47,319
مرحبا

789
01:00:49,384 --> 01:00:50,354
أهلاً

790
01:00:51,167 --> 01:00:52,183
...أنا

791
01:00:53,217 --> 01:00:55,283
صديقة قديمة لأبيك

792
01:01:08,267 --> 01:01:11,971
خذي هذا -
كلا، شكراً -

793
01:01:12,051 --> 01:01:13,866
خذي، أودّ أن أعطيك هذا

794
01:01:15,701 --> 01:01:17,250
شكراً لك

795
01:01:18,551 --> 01:01:19,583
أنتِ جميلة

796
01:01:20,384 --> 01:01:21,650
مثل أمّك

797
01:01:25,390 --> 01:01:26,639
أسعدتني رؤيتك، إلى اللقاء

798
01:01:27,051 --> 01:01:28,566
حسناً، إلى اللقاء

799
01:01:28,842 --> 01:01:30,089
إلى اللقاء

800
01:01:30,367 --> 01:01:31,883
وداعاً

801
01:01:46,034 --> 01:01:47,550
هل أمي أيضاَ تعرفها؟

802
01:01:48,351 --> 01:01:51,416
كلا، كنا صديقين قبل أن
ألتقي بأمّك

803
01:01:52,201 --> 01:01:55,316
ماذا... إذن كيف تعرف وجه أمي؟

804
01:01:57,951 --> 01:01:59,111
لا أ‘لم

805
01:01:59,717 --> 01:02:01,283
ربما رأتها في التلفاز

806
01:02:06,157 --> 01:02:08,706
مهلاً، أنتِ تبدين مثل أمّك

807
01:02:09,254 --> 01:02:11,054
هل كانت خليلتك السابقة؟

808
01:02:11,134 --> 01:02:12,183
أتمزحين معي؟

809
01:02:12,451 --> 01:02:15,066
كنا زميلين في العمل -
حسناً -

810
01:02:16,367 --> 01:02:19,450
كان عليّ أن أحييها بشكل ملائم -
لا عليك -

811
01:02:22,967 --> 01:02:24,100
إنه فاتن

812
01:02:24,884 --> 01:02:25,916
ما هو؟

813
01:02:26,434 --> 01:02:28,233
أنك كانت لك صديقة

814
01:02:30,067 --> 01:02:34,154
أعني، لقد تعجبت حتى
من أنّك منبوذ

815
01:02:34,234 --> 01:02:35,283
أرجوك

816
01:02:36,067 --> 01:02:38,350
لقد كنت ذا شعبية فائقة
قبل أن تولدا يا رفاق

817
01:02:39,766 --> 01:02:42,332
يا إلهي، كأنّ هذا حق

818
01:02:45,084 --> 01:02:46,084
ماذا؟

819
01:03:03,071 --> 01:03:04,371
<i>حالما يسقط قانون المصروفات

820
01:03:04,451 --> 01:03:07,187
فسيكون أمراً جيداً فقط لمن
حاولوا الافتراء على السيد كيم

821
01:03:07,267 --> 01:03:09,616
وجّهي دعوة لأولئك الذين يقولون

822
01:03:09,696 --> 01:03:11,337
أنه أخذ رشوة ببلايين الوون

823
01:03:11,417 --> 01:03:12,966
أريد أن أسمع ثرثرتهم

824
01:03:53,017 --> 01:03:54,050
هل حدث شيء؟

825
01:03:54,851 --> 01:03:57,100
أنت هنا، اجلس

826
01:04:01,001 --> 01:04:03,866
لماذا؟ هل بسبب السيد كيم؟

827
01:04:06,734 --> 01:04:11,917
لم أكن أعلم بأنني سأحقّق مع الجانب
الذي اقترح قانون شفافية الموازنة

828
01:04:13,517 --> 01:04:15,150
هل هو السيد كيم؟

829
01:04:16,834 --> 01:04:17,834
أجل

830
01:04:20,151 --> 01:04:24,454
مازال السيد كيم ميونغ جاي ينتعل الحذاء
 

831
01:04:24,534 --> 01:04:28,900
الذي انتعله في حفل ابنته  
 في الاعدادية بترقيع خرقه

832
01:04:29,967 --> 01:04:32,500
لكن يجب أن يكون حاله 
أفضل بمرتّبه

833
01:04:35,634 --> 01:04:37,183
لماذا؟ ما الأمر؟

834
01:04:44,267 --> 01:04:46,583
هل البلاغ صادق؟

835
01:04:48,151 --> 01:04:50,916
إن قبضت على السيد
كيم سأكون مجرّد دُمية  

836
01:04:50,940 --> 01:04:53,704
بين أيدي من يريدون إيقاف
قانون شفافية الموازنة

837
01:04:58,984 --> 01:05:00,000
تشوي يون سو

838
01:05:01,034 --> 01:05:02,034
نعم؟

839
01:05:04,401 --> 01:05:05,416
لا تخافي

840
01:05:06,058 --> 01:05:07,607
أنتِ لم تعودي محامية

841
01:05:08,384 --> 01:05:10,433
أنت مديرة سي آي اوه

842
01:05:12,290 --> 01:05:16,500
عملك هو القبض على
يرتكبون الأخطاء

843
01:05:19,134 --> 01:05:20,666
فكري في هذا فقط

844
01:07:37,267 --> 01:07:39,804
سأقوم بدورية -
حسناً، أراك لاحقاً -

845
01:07:39,884 --> 01:07:40,900
حسناً

846
01:08:49,984 --> 01:08:51,500
<i>تم تعطيل الإنذار

847
01:09:35,201 --> 01:09:37,783
أين قمت بتركيبه يا دو يونغ غيول؟

848
01:10:32,767 --> 01:10:34,566
هل هذه عينك؟

849
01:12:06,934 --> 01:12:07,950
من هناك؟

850
01:12:21,417 --> 01:12:23,200
سيد دو، ماذا تفعل هناك؟

851
01:12:23,734 --> 01:12:24,937
هل كل شيء بخير؟

852
01:12:25,017 --> 01:12:26,017
نعم سيدي

853
01:12:26,584 --> 01:12:28,383
استمر -
حسناً -

854
01:12:38,484 --> 01:12:39,750
(المدير التنفيذيّ)

855
01:12:41,001 --> 01:12:42,083
نعم سيدي

856
01:12:43,384 --> 01:12:44,433
نعم

857
01:12:44,951 --> 01:12:46,591
أنا على وشك تفتيش مكتب المديرة

858
01:12:46,861 --> 01:12:49,193
سأعود إليك فوراً

859
01:13:39,834 --> 01:13:41,600
ماذا تفعل في هذا الوقت؟

860
01:13:49,153 --> 01:13:50,392
جونغ هيون

861
01:13:59,067 --> 01:14:01,483
(مقترح)

862
01:14:49,017 --> 01:14:50,033
نعم سيدي

863
01:14:50,834 --> 01:14:52,383
ليس هناك شيء مميز

864
01:14:53,434 --> 01:14:57,317
هي لا تجهّز لإصدار مذكرة
تفتيش أو مذكرة قبض

865
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
{\fs24}تحت جناح السرية
