﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:02,451
سابقا في الموروثات

2
00:00:02,492 --> 00:00:04,797
هناك شيء عليكٍمعرفته عن فينش

3
00:00:04,822 --> 00:00:05,609
ما هي

4
00:00:05,634 --> 00:00:08,577
والدي بنى هذه المدرسة من أجل أشخاص مثلنا 
تعالي معي

5
00:00:08,602 --> 00:00:09,685
هوب؟

6
00:00:11,029 --> 00:00:13,070
لاندون لاندون

7
00:00:13,071 --> 00:00:14,737
<i>لقد حوصرت في بعد بديل</i>

8
00:00:14,738 --> 00:00:17,155
<i>لما يبدوا  إلى الأبد
، وليس لدي أي فكرة</i>

9
00:00:17,197 --> 00:00:18,739
<i>عن كيفية الخروج</i>

10
00:00:18,780 --> 00:00:20,279
<i>لا يمكنك تجاوز الحزن</i>

11
00:00:20,280 --> 00:00:22,321
<i>إذا كنتٍ لا زلتٍ متمسكة به.</i>

12
00:00:22,322 --> 00:00:25,198
<i>امنحيه الحياة مرة أخرى بفنك.</i>

13
00:00:26,365 --> 00:00:27,906
<i>مشاكل الوحوش تتكاثر.</i>

14
00:00:31,032 --> 00:00:34,615
<i>لماذا تعتقدين أنه هرب؟
  لا اعرف.</i>

15
00:00:34,616 --> 00:00:36,241
شيء ما حوله بدا مألوفا.

16
00:00:36,242 --> 00:00:39,117
أعتقد أنني اكتشفت من
هو الوحش بعد كل شيء.

17
00:00:39,200 --> 00:00:41,949
أنا فقط أجبرك على
الارتقاء إلى مستوى إمكاناتك.

18
00:00:41,950 --> 00:00:43,534
<i>{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}سيدا...</i>

19
00:00:47,534 --> 00:00:48,744
لاندون

20
00:00:54,008 --> 00:00:58,620
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}المووثات-الموسم الثالث{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}الحلقة-الثالثة عشر

21
00:00:58,828 --> 00:01:00,370
لا ، ليست جادة.

22
00:01:00,578 --> 00:01:03,078
أنا فقط بحاجة إلى
القطعة أثرية لبعض الوقت.

23
00:01:03,079 --> 00:01:06,120
نعم ، سأرسل شخصًا ما
ليأتي لاستلامه على الفور.

24
00:01:06,121 --> 00:01:07,411
حسنًا ، أجل.  شكرا دوريان.

25
00:01:07,412 --> 00:01:08,913
اه.  وداعا.

26
00:01:09,205 --> 00:01:13,372
ستعيد كليو إلى هناك ، أليس كذلك؟

27
00:01:14,331 --> 00:01:17,580
نعم ، في المرة القادمة
التي تخطط فيها لشيء

28
00:01:17,581 --> 00:01:19,288
مظلل ، يجب أن تتذكر
أن هناك مصاصي دماء هنا

29
00:01:19,289 --> 00:01:20,123
يمكنهم سماعك.

30
00:01:20,124 --> 00:01:21,332
لم أقرر بعد ماذا

31
00:01:21,374 --> 00:01:22,414
أفعل مع كليو ، حسنًا؟

32
00:01:22,415 --> 00:01:23,664
ليس على المدى
الطويل ، ولكن في الوقت

33
00:01:23,665 --> 00:01:25,248
الحالي ، قد يكون
الأفضل لسلامة الجميع

34
00:01:25,249 --> 00:01:26,664
إذا تم إعادتها إلى الأداة

35
00:01:26,665 --> 00:01:28,207
حتى نكتشف ما يحدث

36
00:01:28,208 --> 00:01:29,832
انظر ، أعلم أنكم
يا رفاق قريبون ،

37
00:01:29,833 --> 00:01:31,957
وربما أنت هنا
لتخبرني أنني مخطئ.

38
00:01:31,958 --> 00:01:34,208
لكنني مدير هذه المدرسة ، ولدي

39
00:01:34,209 --> 00:01:35,001
عبء اتخاذ هذه القرارات الصعبة.

40
00:01:35,002 --> 00:01:37,292
فهمت.

41
00:01:38,709 --> 00:01:41,918
أنا فريق الظل أيضًا.

42
00:01:42,085 --> 00:01:43,917
حسنًا ، ليست هذه هي الطريقة
التي تسير بها الأمور هنا.

43
00:01:43,918 --> 00:01:46,543
تلاعبت كليو بـ هوب من خلال

44
00:01:46,544 --> 00:01:49,877
إنشاء لاندون
مزيف ، ثم حاولت قتلها.

45
00:01:49,878 --> 00:01:53,337
يجب أن تذهب كليو.

46
00:01:53,670 --> 00:01:57,128
لذا لا أحتاج لسماع
المزيد منك يا دكتور.

47
00:01:57,129 --> 00:02:00,629
لكن من كليو ، قبل أن
تضعها على الجليد ، هذه...

48
00:02:00,630 --> 00:02:05,045
هذه قصة أخرى كاملة.

49
00:02:05,046 --> 00:02:07,172
هذا بيني وبينها.

50
00:02:35,926 --> 00:02:37,594
آسف.

51
00:02:39,011 --> 00:02:40,801
غريزة.

52
00:02:40,802 --> 00:02:42,302
لم أسمعك تدخل.

53
00:02:42,344 --> 00:02:45,053
لقد أصبحت جيدًا في الهدوء.

54
00:02:45,095 --> 00:02:48,053
وليس نصف سيء في قصات الشعر.

55
00:02:48,553 --> 00:02:54,054
أنت قلق جدًا من لمس
الأشخاص لأسلحتك.

56
00:02:54,346 --> 00:02:58,139
أعتقد أنني أمضيت وقتًا أطول
في عالم السجن مما كنت أعتقد.

57
00:03:01,055 --> 00:03:04,680
حسنًا ، سأتركك ترتدي ملابسي.

58
00:03:04,681 --> 00:03:07,847
اممم ، هل...

59
00:03:07,848 --> 00:03:11,056
ربما تريد تناول
وجبة الإفطار بعد؟

60
00:03:11,057 --> 00:03:13,848
هل كان هناك شيء
أردتٍ أن تسأليني عنه؟

61
00:03:13,849 --> 00:03:16,099
يمكنه الإنتظار.

62
00:03:16,100 --> 00:03:18,017
أراك في قاعة الطعام؟

63
00:03:23,309 --> 00:03:27,642
<i>تعلمين ، يمكنكٍ الاسترخاء.</i>

64
00:03:27,643 --> 00:03:29,519
لا أحد هنا يعض.

65
00:03:30,644 --> 00:03:35,645
كانت هذه مزحة مستذئبين على أي حال

66
00:03:35,728 --> 00:03:38,810
كنت أتوقع نوعًا من الرد الساخر.

67
00:03:38,811 --> 00:03:41,811
آسفة ، أنا غارقة قليلاً.

68
00:03:41,812 --> 00:03:45,436
المستذئبون ، مصاصو الدماء ، السحرة.

69
00:03:45,437 --> 00:03:48,354
هناك الكثير مما
يجري في هذه المدرسة.

70
00:03:48,355 --> 00:03:50,521
أليس رائعا؟

71
00:03:50,522 --> 00:03:52,437
سأخبركٍ بما أشعر به حيال

72
00:03:52,438 --> 00:03:53,898
ذلك بمجرد اكتشاف ذلك.

73
00:03:55,106 --> 00:03:57,730
تجاهليهم.

74
00:03:57,731 --> 00:03:59,188
لكن بالحديث عن هذه الساحرة ،

75
00:03:59,189 --> 00:04:01,773
أنا سعيدة حقًا لأنكٍ قررت المجيء.

76
00:04:01,774 --> 00:04:02,773
لتناول الافطار.

77
00:04:02,774 --> 00:04:04,398
سنرى عن الباقي.

78
00:04:04,399 --> 00:04:06,941
ما زلت غير متأكدة من
أن هذا هو الخيار المناسب.

79
00:04:07,275 --> 00:04:10,482
تم بناء هذا المكان
فعليًا لأشخاص مثلنا.

80
00:04:10,483 --> 00:04:13,150
جو ، لنكن عادلين.

81
00:04:13,151 --> 00:04:14,775
لقد بنيت لكٍ ولأختكٍ.

82
00:04:14,776 --> 00:04:17,900
نقطة عادلة ، لكنني مجرد
طالبة هنا مثل أي شخص آخر.

83
00:04:17,901 --> 00:04:20,442
لا... أنتٍ ابنة المدير

84
00:04:20,443 --> 00:04:22,567
المدرسة التي تناسبها هنا.

85
00:04:22,568 --> 00:04:25,568
أنا وحيدة من ثانوية ميستيك فالس

86
00:04:25,569 --> 00:04:27,278
 التي تكره الأنشطة الجماعية.

87
00:04:27,528 --> 00:04:29,735
هذان الشيئان ليسا متماثلين.

88
00:04:29,736 --> 00:04:32,403
من فضلكٍ ، فقط أعطها فرصة.

89
00:04:32,404 --> 00:04:34,487
قدمتي لي جولة مدرسية من قبل

90
00:04:35,029 --> 00:04:36,570
حان الوقت لرد الجميل.

91
00:04:36,904 --> 00:04:38,821
سأحاول أن أبقى متفتحة.

92
00:04:39,120 --> 00:04:43,454
ظننت أنني سأجدك هنا.

93
00:04:44,489 --> 00:04:46,906
لقد فاتتك وجبة الإفطار
، لذلك أحضرت لك هذا.

94
00:04:50,406 --> 00:04:55,073
لم أكن حقًا حول الناس منذ فترة.

95
00:04:55,532 --> 00:04:58,449
إنه كثير الآن.

96
00:04:59,949 --> 00:05:03,199
لدى اعتراف لأقوله.

97
00:05:03,700 --> 00:05:06,367
لقد استخدمت تعويذة
تحديد المواقع للعثور عليك.

98
00:05:06,909 --> 00:05:10,285
أنا فقط بحاجة للتأكد...

99
00:05:10,618 --> 00:05:12,076
انا حقا انا

100
00:05:12,576 --> 00:05:13,993
ذكية.

101
00:05:15,618 --> 00:05:17,743
أعني ، أعلم أن هذا ،
كما تعلم ، يجب أن يكون

102
00:05:17,744 --> 00:05:20,786
دليل كاف ، لكن--

103
00:05:21,161 --> 00:05:24,077
أعني ، ما زلت أقول لنفسي
، إنه ، أنت في الواقع -

104
00:05:24,078 --> 00:05:25,952
لكن ، كما تعلم ، أنا فقط...

105
00:05:25,953 --> 00:05:27,870
بعد كل ما حدث ،

106
00:05:28,078 --> 00:05:29,370
أريد فقط التأكد من.

107
00:05:29,371 --> 00:05:31,079
مثل "البحث في كل أشيائي
عندما لا أكون هناك" متأكد؟

108
00:05:31,329 --> 00:05:33,329
كنت على وشك الاعتراف بذلك أيضًا.

109
00:05:34,913 --> 00:05:39,497
لقد مررنا كثيرًا ، و...

110
00:05:39,747 --> 00:05:43,748
أحاول التحلي بالصبر ، لكن أعني

111
00:05:44,873 --> 00:05:46,248
لدي الكثير من الأسئلة.

112
00:05:47,998 --> 00:05:52,291
ولا اريد ان اغلب عليك لكن...

113
00:05:53,624 --> 00:05:57,667
ساعدة الفتاة للخروج.
أعني ، أنا في حيرة هنا.

114
00:06:01,876 --> 00:06:06,209
أعتقد أنني ما زلت
أعالج كل شيء نوعًا ما.

115
00:06:06,709 --> 00:06:09,460
لا يمكن حقا وضعها
في الكلمات بعد.

116
00:06:12,585 --> 00:06:16,377
يمكنني حقًا استخدام شيء
ما لإبعاد ذهني عن كل شيء.

117
00:06:16,378 --> 00:06:18,461
قد يكون لدي شيء ما .

118
00:06:32,857 --> 00:06:35,689
أرسل د. سالتزمان هوب ولاندون

119
00:06:35,714 --> 00:06:36,923
 للحصول
على القطعة الأثرية.

120
00:06:39,299 --> 00:06:41,632
ألن تقولٍ أي شيء؟  بسبب تنبيه

121
00:06:41,799 --> 00:06:44,881
المفسد ، يخطط لحشو مؤخرتك فيه.

122
00:06:44,882 --> 00:06:47,674
ليكن.

123
00:06:47,675 --> 00:06:49,258
هذا هو؟  هذا كل ما لديك من أجلي؟

124
00:06:50,591 --> 00:06:54,466
أنتٍ من أصر على أن
أكون صادقًا وحقيقيًا.

125
00:06:54,467 --> 00:06:56,425
والآن سوف تكونين
صامتًة بشأن الأشياء؟

126
00:06:56,426 --> 00:06:58,509
إذا لم يكن هذا نفاقًا ،
فأنا لا أعرف ما هو.

127
00:06:58,510 --> 00:06:59,927
أنا لست منافقة

128
00:07:00,177 --> 00:07:01,801
ولست الشرير الذي يعتقده

129
00:07:01,802 --> 00:07:03,135
كل من في هذه المدرسة.

130
00:07:04,969 --> 00:07:06,636
سأثبت ذلك.

131
00:07:06,678 --> 00:07:08,802
حسنًا ، استمري وأثبتٍ ذلك ، كليو.

132
00:07:08,803 --> 00:07:11,179
لم أعد أستطيع الاختباء من ماضي.

133
00:07:11,387 --> 00:07:15,261
دائما لديه طريقة للحاق بي.

134
00:07:15,262 --> 00:07:17,178
لذلك سوف أشارك قصتي.

135
00:07:17,179 --> 00:07:18,762
ماذا-ماذا تفعلين؟

136
00:07:18,763 --> 00:07:20,637
ما سيحدث سيبدو

137
00:07:20,638 --> 00:07:22,387
غريبًا ، لكنك ستكون آمنًا.

138
00:07:22,388 --> 00:07:24,013
ولا تقلق .

139
00:07:24,014 --> 00:07:25,388
، سأحرص على فهم اللغة

140
00:07:25,389 --> 00:07:28,430
لا ، أنا لا أحب صوت
ذلك.  دعيني أذهب.

141
00:07:28,431 --> 00:07:30,097
جئت هنا للحصول على إجابات.

142
00:07:30,098 --> 00:07:32,098
هذه هي الطريقة التي
اختار أن أعطيها لك.

143
00:07:33,598 --> 00:07:35,265
إذا قومي بهذا الشيء اللعين .

144
00:07:42,490 --> 00:07:43,782
{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40} قف

145
00:07:56,519 --> 00:07:59,560
كليو؟ انتظري.  اين انتٍ ذاهبة؟

146
00:07:59,561 --> 00:08:02,312
مهلا ، ماذا - وأين
أنا بحق الجحيم؟

147
00:08:06,478 --> 00:08:10,521
جدتي ، ماذا يحدث؟

148
00:08:10,771 --> 00:08:12,271
إلى أين يذهب المحاربون؟

149
00:08:12,313 --> 00:08:14,103
سؤال جيد أيها الجندب.
تعالي تعالي.

150
00:08:14,104 --> 00:08:16,855
لا تقلقي يا عزيزتي

151
00:08:17,230 --> 00:08:19,771
دعيني أروي لكي قصة

152
00:08:19,772 --> 00:08:22,689
منذ زمن بعيد ، كان هناك

153
00:08:22,690 --> 00:08:24,480
وحش يعيش في الغابة.

154
00:08:24,481 --> 00:08:28,731
ذات يوم سعت إلى
قرية سعيدة وساحرة.

155
00:08:28,732 --> 00:08:31,231
كان يبحث عن شيء مميز هناك.

156
00:08:31,232 --> 00:08:33,857
أراد الوحش ذلك الشيء بشدة لدرجة

157
00:08:33,858 --> 00:08:37,567
أنه هدد بتدمير
القرية للحصول عليه.

158
00:08:37,608 --> 00:08:41,067
لذلك اجتمع المحاربون
للدفاع عن وطنهم.

159
00:08:41,068 --> 00:08:44,443
ولكن قبل أن يشرعوا في المعركة

160
00:08:44,526 --> 00:08:47,819
، استخدمت ملهمة سحرها القوي

161
00:08:47,902 --> 00:08:49,943
لجعل المحاربين يقاتلون

162
00:08:49,944 --> 00:08:53,236
بكلماتهم بدلاً من أسلحتهم.

163
00:08:53,320 --> 00:08:56,611
لذلك ذهب المحاربون إلى

164
00:08:56,695 --> 00:08:58,570
الغابة للتحدث مع الوحش.

165
00:08:58,945 --> 00:09:01,946
ووافق الوحش على

166
00:09:02,029 --> 00:09:04,695
العفو عن القرية مقابل ما يريد.

167
00:09:04,696 --> 00:09:07,988
ماذا يريد الوحش؟

168
00:09:10,322 --> 00:09:12,656
إنه موافق

169
00:09:14,739 --> 00:09:18,365
لدي شعور سيء حيال هذا.

170
00:09:20,615 --> 00:09:24,866
أنا ، آه... لا يمكنني
الذهاب معك إلى هناك.

171
00:09:24,991 --> 00:09:26,615
هل أنت متأكد؟

172
00:09:26,616 --> 00:09:28,491
أراهن أن السيد
ويليامز سيحب رؤيتك.

173
00:09:30,200 --> 00:09:32,283
عندما كنت في عالم السجن
، اختبأت هنا ذات ليلة.

174
00:09:32,284 --> 00:09:35,700
لقد دخلت في جولة مع
وحش يجعلك ترى الأشياء

175
00:09:35,701 --> 00:09:37,117
هذا ليس موجودًا حقًا.

176
00:09:37,284 --> 00:09:39,742
ظللت أهلوس تم

177
00:09:39,743 --> 00:09:41,909
إنقاذي مرارًا وتكرارًا.

178
00:09:41,910 --> 00:09:43,702
لا عليك

179
00:09:45,078 --> 00:09:46,828
بالطبع يمكنك الانتظار هنا.

180
00:09:47,286 --> 00:09:49,536
اريد ان اسمع الخير والشر.

181
00:09:50,329 --> 00:09:52,995
يمكننا التحدث أكثر حين عودتنا ، حسنًا؟
  تمام.

182
00:09:55,537 --> 00:09:58,371
مرحبًا ، كيربي.

183
00:09:58,913 --> 00:10:00,496
لقد كانت فترة

184
00:10:03,831 --> 00:10:06,456
أخطأت في الطريق

185
00:10:08,247 --> 00:10:10,872
لماذا عليكٍ أن الذهاب؟

186
00:10:10,873 --> 00:10:12,415
للحفاظ على القرية آمنة.

187
00:10:12,623 --> 00:10:14,832
انظري ، أردت الانتظار لأخبركٍ

188
00:10:14,915 --> 00:10:17,373
بهذا ، لكن يجب أن تعرفيه الآن.

189
00:10:17,374 --> 00:10:19,498
أنت لست مجرد ساحرة ، مثل أخواتك.

190
00:10:19,499 --> 00:10:21,623
أنت مميزة مثلي أنا.

191
00:10:21,624 --> 00:10:24,084
انت الابنة السابعة
للابنة السابعة.

192
00:10:24,125 --> 00:10:25,750
أنت ملهمة.

193
00:10:26,125 --> 00:10:28,625
مثل من القصة؟  نعم.

194
00:10:28,626 --> 00:10:30,751
ماذا يفعل الملهمون؟

195
00:10:31,168 --> 00:10:32,835
إلهام يلهم الناس.

196
00:10:33,085 --> 00:10:35,751
أستخدم سحري لمساعدة

197
00:10:35,752 --> 00:10:37,544
القرويين لأنني أهتم بهم.

198
00:10:37,836 --> 00:10:39,585
وفي يوم من الأيام ، ستصبحين

199
00:10:39,586 --> 00:10:42,086
قوية جدًا ،
وسيحتاجون إليكٍ أيضًا.

200
00:10:42,087 --> 00:10:44,337
لهذا السبب يجب أن أترككٍ.

201
00:10:44,462 --> 00:10:45,877
دعيني آتي معكٍ.

202
00:10:45,878 --> 00:10:48,087
لا لا يمكنك.  لأن هذه

203
00:10:48,088 --> 00:10:49,587
القوة تأتي مع التزام.

204
00:10:49,588 --> 00:10:54,339
لذلك سأستخدمه لحماية منزلنا
والأهم من ذلك كله ، أنت.

205
00:10:55,714 --> 00:10:58,797
اخبري اخواتكٍ انني احبهم.

206
00:11:01,965 --> 00:11:04,090
لا أريدكٍ أن تذهبي.

207
00:11:04,173 --> 00:11:05,715
<i>{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}ديد كو فو لو.</i>

208
00:11:10,257 --> 00:11:13,091
علينا أن نقدم
تضحيات كبيرة للحفاظ

209
00:11:13,092 --> 00:11:15,466
على سلامة الأشخاص
الذين نهتم بهم.

210
00:11:15,467 --> 00:11:17,466
ماذا عن ماتريدينه؟

211
00:11:17,467 --> 00:11:18,799
قد لا يعجبكٍ ذلك ،

212
00:11:18,800 --> 00:11:20,718
لكنني أختار القيام بذلك.

213
00:11:20,884 --> 00:11:23,176
يوما ما سوف تفهمين.

214
00:11:28,594 --> 00:11:30,802
أحبكٍ يا حفيدتي.

215
00:11:35,011 --> 00:11:38,386
جدتي لا!  جدتي!

216
00:12:05,225 --> 00:12:08,100
تعلمين ، أنكي  قوية جدا
 في المستقبل.

217
00:12:10,183 --> 00:12:13,726
ستكونين بخير.

218
00:12:15,642 --> 00:12:20,602
اه اه.  تبا.
أنا أعرف تلك النظرة.

219
00:12:29,061 --> 00:12:31,478
مهلا.  أين أنتٍ...

220
00:12:31,479 --> 00:12:32,687
كليو ، أين أنتٍ...

221
00:12:37,146 --> 00:12:38,105
ماليفور؟

222
00:12:38,106 --> 00:12:40,271
هذا العاهر في كل مكان.

223
00:12:42,939 --> 00:12:46,230
كليو ، لا يجب أن تكوني هنا.

224
00:12:46,231 --> 00:12:48,147
أسرعي إلى المنزل.  
كلا.

225
00:12:48,314 --> 00:12:50,647
أنتٍ بحاجة لحماية

226
00:12:50,648 --> 00:12:52,732
قريتنا وأنا سأحميكٍ.

227
00:12:56,566 --> 00:12:59,483
أنا ملهمة أيضًا.

228
00:12:59,733 --> 00:13:01,190
خذني بدلا من ذلك.

229
00:13:01,191 --> 00:13:03,192
كلا!  كليو!

230
00:13:27,238 --> 00:13:28,988
والآن ترى

231
00:13:29,196 --> 00:13:32,195
يجب أن نقدم تضحيات كبيرة للحفاظ

232
00:13:32,196 --> 00:13:34,197
على سلامة الأشخاص
الذين نهتم بهم.

233
00:13:35,655 --> 00:13:37,739
أنت تفهم ذلك ، أليس كذلك؟

234
00:13:55,867 --> 00:13:56,783
لاندون

235
00:14:05,619 --> 00:14:07,535
ماذا دهاك؟

236
00:14:17,996 --> 00:14:22,037
أوه ، أنت غاضب.

237
00:14:22,454 --> 00:14:24,621
إذا أعتقد أن هذا
يعني أن كليو لم

238
00:14:24,622 --> 00:14:26,287
تقدم لك الإجابات
التي كنت تبحث عنها.

239
00:14:26,288 --> 00:14:27,787
لا ، لقد أعطتني
أكثر من ذلك بكثير ،

240
00:14:27,788 --> 00:14:29,204
أ- ولا يمكنك الاستمرار في ذلك.

241
00:14:29,205 --> 00:14:31,163
هذه  مشاعرك التي تتحدث الآن.

242
00:14:31,164 --> 00:14:33,205
حسنا؟  ومع كل الاحترام
 ، فهذا ليس قرارك.

243
00:14:33,206 --> 00:14:34,538
لا ، انفتحت لي.

244
00:14:34,539 --> 00:14:36,330
أرتني قصتها.  أنا-أنا...

245
00:14:36,331 --> 00:14:37,873
رأيتها عندما كانت طفلة صغيرة.

246
00:14:37,874 --> 00:14:39,748
وكان ماليفور هناك.

247
00:14:39,749 --> 00:14:41,706
هناك يفعل ماذا؟

248
00:14:41,707 --> 00:14:43,915
لا أعلم ، لكني أقول لك ،

249
00:14:43,916 --> 00:14:45,540
لقد فهمنا كل شيء بشكل خاطئ بشأن كليو.

250
00:14:45,541 --> 00:14:47,165
 هي ليست شريرة.

251
00:14:47,166 --> 00:14:48,707
حسنا؟  مرة أخرى في العصور

252
00:14:48,708 --> 00:14:49,750
القديمة ، أو كلما
كانت من الجحيم ،

253
00:14:49,751 --> 00:14:51,626
كانت بطلة.

254
00:14:52,167 --> 00:14:54,250
ضحت بنفسها لإنقاذ

255
00:14:54,251 --> 00:14:56,168
جدتها والقرية بأكملها.

256
00:14:56,710 --> 00:14:59,209
بالطبع هذا ما تريدك أن تفكر فيه.

257
00:14:59,210 --> 00:15:01,917
لكن مهما عرضت عليك ، مهما فعلت

258
00:15:01,918 --> 00:15:04,502
، فقط اعلم أنها من
يتحكم في السرد.

259
00:15:04,503 --> 00:15:06,960
وإذا كان ما حدث لـ هوب
دليلًا ، فهذا ليس جيدًا.

260
00:15:06,961 --> 00:15:09,962
كنت هناك ، دكتور.

261
00:15:10,920 --> 00:15:14,962
كان حقيقيا.  أنا أصدقها.

262
00:15:15,004 --> 00:15:17,712
وماذا لو تعاونت مع ماليفور؟

263
00:15:17,713 --> 00:15:19,629
أنا بحاجة إلى مزيد من المعلومات.

264
00:15:19,630 --> 00:15:22,130
لا مشكلة.  انني اعمل عليها.

265
00:15:22,131 --> 00:15:24,796
لا ، لست كذلك ، لأنك
اتخذت قرارك بالفعل.

266
00:15:24,797 --> 00:15:30,589
انتظر ، إذا كانت هذه هي القواعد
، فلا يمكن أن تكون أنت أيضًا.

267
00:15:30,590 --> 00:15:32,214
اعذرني؟ 
 اووه هيا.

268
00:15:32,215 --> 00:15:34,298
عقلك تم تشكيله
من القفزة ، دكتور.

269
00:15:34,299 --> 00:15:36,590
أنت جالس هنا تقرأ
كتابًا عن دافنشي ،

270
00:15:36,591 --> 00:15:38,590
محاولًا معرفة كيفية
عمل القطعة الأثرية

271
00:15:38,591 --> 00:15:40,591
حتى تتمكن من قفل
كليو بعيدًا مرة أخرى.

272
00:15:40,592 --> 00:15:43,049
ويثبت ذلك سجلك
الحافل في إرسال الأطفال

273
00:15:43,050 --> 00:15:44,966
الذين يعانون من
مشاكل إلى عوالم السجن.

274
00:15:44,967 --> 00:15:47,093
هذه ضربة منخفضة.

275
00:15:48,093 --> 00:15:49,593
لكنك لست مخطئا.

276
00:15:49,801 --> 00:15:51,509
لقد أرسلت الأطفال بعيدًا قبل

277
00:15:51,510 --> 00:15:53,260
أن أحصل على القصة كاملة ،

278
00:15:53,511 --> 00:15:57,386
لذلك كما قلت ، نحتاج
إلى مزيد من المعلومات.

279
00:15:57,427 --> 00:15:58,926
تمام؟  مما يعني أنه لا أحد

280
00:15:58,927 --> 00:16:02,053
منا مؤهل للحصول عليه.

281
00:16:02,095 --> 00:16:04,636
لذا ، نحن بحاجة إلى

282
00:16:04,637 --> 00:16:06,554
إيجاد أحد غير متحيز.

283
00:16:08,096 --> 00:16:10,137
أعلم أنكٍ لم تكوني بالفعل

284
00:16:10,138 --> 00:16:11,803
بالقرب من مستذئبين  أخرين ،

285
00:16:11,804 --> 00:16:14,347
ولكن هذا هو المكان
الذي يحبون التسكع فيه.

286
00:16:18,014 --> 00:16:19,973
رائع.

287
00:16:21,390 --> 00:16:22,680
مرحبًا جو.  كيف الحال؟

288
00:16:22,681 --> 00:16:24,764
مرحبًا ، جيد.  هذا هو بلدي...

289
00:16:26,974 --> 00:16:28,723
فينش ، هذا جيد ،

290
00:16:28,724 --> 00:16:30,391
ألفا مدرسة سالفاتور.

291
00:16:30,557 --> 00:16:32,308
مستذئب جديد.  لطيف.

292
00:16:32,475 --> 00:16:34,642
كم يمكنكٍ اللكم؟

293
00:16:37,392 --> 00:16:39,267
ما هي المحطة التالية في الجولة؟

294
00:16:39,268 --> 00:16:40,559
لقد رأيت ما يكفي من هذا.

295
00:16:40,601 --> 00:16:42,559
جوزي.

296
00:16:42,851 --> 00:16:44,142
أحتاج لمساعدتكٍ.

297
00:16:44,143 --> 00:16:46,644
أنا أيضا.  مرحبا.  مرحبا.

298
00:16:46,769 --> 00:16:48,768
أبي ، هذه هي...

299
00:16:48,769 --> 00:16:51,894
صديقتي فينش.

300
00:16:51,895 --> 00:16:54,644
 نعم

301
00:16:54,645 --> 00:16:55,727
المنتقلة.

302
00:16:55,728 --> 00:16:56,977
 محتمل أن أنتقل .

303
00:16:56,978 --> 00:16:59,186
آه ، أجل ، رائع.
إنه من الرائع أن ألتقي بك.

304
00:16:59,187 --> 00:17:00,895
أنا آسف على مقاطعة ما أنا متأكد

305
00:17:00,896 --> 00:17:02,770
من أنها جولة رائعة بسبب دليلك ،

306
00:17:02,771 --> 00:17:05,104
لكن أه شيء عاجل قد ظهر.

307
00:17:05,105 --> 00:17:07,396
أنت غامض ،.

308
00:17:07,397 --> 00:17:09,187
 وأنت تحرجني

309
00:17:09,188 --> 00:17:11,438
حسنًا ، حسنًا ، إذن
، ربما يمكننا التحدث

310
00:17:11,439 --> 00:17:14,273
على انفراد ، لأن الأمور
ستزداد سوءًا من هنا.

311
00:17:14,356 --> 00:17:16,440
سعيد بلقائك.

312
00:17:18,315 --> 00:17:20,273
لكنكٍ وعدتني.

313
00:17:20,274 --> 00:17:22,524
أعلم ، وسأعود قبل أن تعرفي ذلك.

314
00:17:22,525 --> 00:17:24,025
بالإضافة  أنتٍ في حالة جيدة...

315
00:17:25,900 --> 00:17:27,900
جيدة

316
00:17:28,025 --> 00:17:29,191
حسنا؟

317
00:17:29,192 --> 00:17:30,942
سأعود سريعًا  ،
سريعًا .  ها نحن ذا!

318
00:17:33,901 --> 00:17:36,110
لاندون

319
00:17:38,902 --> 00:17:40,402
لاندون

320
00:17:43,361 --> 00:17:45,069
انت بخير؟

321
00:17:45,319 --> 00:17:47,028
أفترض أن هذا كلام بلاغي.

322
00:17:48,779 --> 00:17:51,111
لماذا لا تسألني فقط السؤال الذي

323
00:17:51,112 --> 00:17:53,319
كنت تعملين بجدلتجنبه؟ 
 ماذا حدث لك؟

324
00:17:53,320 --> 00:17:55,696
أنت تتصرف كشخص مختلف تمامًا.

325
00:17:55,738 --> 00:17:58,320
لا يمكنك أن تفهمي ما مررت به.

326
00:17:58,321 --> 00:18:00,487
كيف أفهم إذا لم تخبرني بما حدث؟

327
00:18:00,488 --> 00:18:02,280
تريدين أن تعرفي ماذا حدث؟

328
00:18:02,281 --> 00:18:04,321
بعد أن مارسنا الجنس ،
كنت محاصرًا في ماليفور

329
00:18:04,322 --> 00:18:06,905
لما بدى كسنوات
، وظللت أخبر نفسي

330
00:18:06,906 --> 00:18:09,906
في أي لحظة الآن ،
ستظهر هوب وتنقذني.

331
00:18:09,907 --> 00:18:12,364
كان علي محاربة
مستحضر الأرواح للهروب.

332
00:18:12,365 --> 00:18:13,865
كان علي أن أحارب
طريقي للخروج من الظلام

333
00:18:13,866 --> 00:18:15,908
، فقط لأكون عالقًا في
عالم سجن مليء بالوحوش

334
00:18:15,949 --> 00:18:17,491
مع عدم وجود من يساعدني.

335
00:18:18,491 --> 00:18:20,074
لم يعد الأمر يتعلق
بانتظار إنقاذي بعد الآن

336
00:18:20,075 --> 00:18:22,699
، بل كان الأمر يتعلق
بالبقاء على قيد الحياة.

337
00:18:22,700 --> 00:18:25,409
لذلك تعلمت كيف أقاتل.

338
00:18:25,784 --> 00:18:27,285
وأقتل.

339
00:18:27,493 --> 00:18:29,951
وكل يوم كنت أستيقظ
لأفعل ذلك من جديد.

340
00:18:29,993 --> 00:18:31,618
لكنك وجدت طريقة للخروج.

341
00:18:31,844 --> 00:18:33,136
كلا

342
00:18:33,661 --> 00:18:35,494
انتٍ فعلتٍ.

343
00:18:36,161 --> 00:18:37,451
ماذا تعني؟

344
00:18:37,452 --> 00:18:39,202
رأيت هذه المحلاق

345
00:18:39,203 --> 00:18:41,120
السوداء ، مثل شق ينفتح.

346
00:18:42,870 --> 00:18:44,912
أنت وجوزي وليزي أنشأته.

347
00:18:45,112 --> 00:18:47,779
<i>{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40} سانغيما ميام إيت...</i>

348
00:18:50,246 --> 00:18:52,080
هكذا عدت.

349
00:18:54,830 --> 00:18:56,414
كان ذلك قبل أسابيع.

350
00:18:59,331 --> 00:19:01,956
هل تخبرني أنك كنت هنا
طوال هذا الوقت؟

351
00:19:07,874 --> 00:19:09,416
مرحبا.

352
00:19:09,957 --> 00:19:11,500
معذرة للمقاطعة.

353
00:19:11,833 --> 00:19:13,042
أين كالب؟

354
00:19:13,125 --> 00:19:15,292
اعتقد والدي في الواقع أنني
يجب أن أتحدث معك بدلاً من ذلك.

355
00:19:15,750 --> 00:19:18,168
واعتقد كالب أنه رائع أيضًا.

356
00:19:18,459 --> 00:19:20,917
لا أستطيع أن أتخيل لماذا.
نحن حتى لا نعرف بعضنا البعض.

357
00:19:20,918 --> 00:19:23,083
لهذا السبب في الواقع اعتقد
كلاهما أنه يجب أن يكون أنا.

358
00:19:23,084 --> 00:19:24,877
قال لي كالب ما حدث.

359
00:19:27,960 --> 00:19:32,878
اممم ، لقد خضت جولة مع
السحر الأسود منذ وقت ليس ببعيد.

360
00:19:33,045 --> 00:19:36,836
لقد فعلت أشياء فظيعة
للأشخاص الذين أحبهم.

361
00:19:36,837 --> 00:19:40,212
أنا لست الشرير هنا.

362
00:19:43,547 --> 00:19:47,380
قيل لي أن ماليفور
أخذكٍ عندما كنت طفلة.

363
00:19:48,255 --> 00:19:49,923
ماذا أراد؟

364
00:19:51,089 --> 00:19:52,631
بالنسبة لي لخلق.

365
00:19:53,048 --> 00:19:55,256
هكذا تعلمت تكوين صداقات.

366
00:19:55,549 --> 00:19:57,799
هذا عظيم.

367
00:19:58,965 --> 00:20:00,715
أليس هذا رائعًا؟

368
00:20:03,050 --> 00:20:04,965
إذا تم إرسالك إلى
هنا للحكم علي ،

369
00:20:04,966 --> 00:20:07,300
فهذا قرار يجب عليك اتخاذه بنفسك.

370
00:20:22,094 --> 00:20:25,469
{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnAra bic Typesetting\fs40} <i>   مو غبا ييني نييانجغبي لاتي وي</i>

371
00:20:34,055 --> 00:20:35,388
مرحبا يا صديقي.

372
00:20:36,388 --> 00:20:37,846
إنه لطيف للغاية.

373
00:20:48,890 --> 00:20:50,932
انظر ماذا صنعت من طينك.

374
00:21:01,559 --> 00:21:03,767
يؤلمني أن أعيش هذه
اللحظات من جديد.

375
00:21:04,017 --> 00:21:07,059
لم اعتقد ابدا انني سأجد نفسي
في ذلك الكهف مرة أخرى.

376
00:21:07,060 --> 00:21:09,351
إذن ، ماليفور

377
00:21:09,726 --> 00:21:12,393
أجبرك على إنشاء

378
00:21:12,394 --> 00:21:14,935
وحوش فقط ليأكلها؟

379
00:21:14,936 --> 00:21:17,436
كان جائعًا ويائسًا عن قصد

380
00:21:17,602 --> 00:21:20,312
، وفقًا للتعويذة التي خلقته.

381
00:21:20,687 --> 00:21:22,727
أراد بشدة أن يهرب من

382
00:21:22,728 --> 00:21:25,812
سجنه لدرجة أنه سجنني ،

383
00:21:25,813 --> 00:21:27,103
معتقدا أنني سأكون له الخلاص.

384
00:21:27,104 --> 00:21:29,604
كيف؟

385
00:21:41,356 --> 00:21:43,774
<i>لقد أمضيت سنوات عديدة بمفردي.</i>

386
00:21:44,149 --> 00:21:47,065
<i>كنت أتوق لعائلتي
، لكن خياري الوحيد</i>

387
00:21:47,066 --> 00:21:48,981
<i>كان لتكوين صداقات.</i>

388
00:21:48,982 --> 00:21:51,442
<i>الوحوش ، قد يسميها البعض.</i>

389
00:21:57,026 --> 00:21:59,484
<i>لكن ماليفور استمر
في استهلاك كل واحد ،</i>

390
00:22:01,109 --> 00:22:04,484
<i>حتى ذات يوم أعاد الإلهام الجميل</i>

391
00:22:04,485 --> 00:22:06,152
<i>وابتسم لي.</i>

392
00:22:10,653 --> 00:22:13,360
أردت إنشاء سفينة لماليفور.

393
00:22:13,361 --> 00:22:14,860
لن يكون خلاصه فحسب

394
00:22:14,861 --> 00:22:17,528
، بل خلاصي أيضًا.

395
00:22:17,529 --> 00:22:21,321
لقد ألهمت ماليفور ليريد سفينة.

396
00:22:22,363 --> 00:22:25,280
أنا من أعطيته الحل لمشاكل
الجوع التي يعاني منها.

397
00:22:25,363 --> 00:22:28,280
فكرة أنه استحوذ على هوسه لقرون.

398
00:22:28,364 --> 00:22:30,573
وما زال يريد اليوم.

399
00:22:40,490 --> 00:22:44,157
لقد قمت بعمل جيد ، كليو.

400
00:22:44,158 --> 00:22:46,615
باعطائي صوتا.

401
00:22:46,616 --> 00:22:49,241
هذا النموذج مثالي.

402
00:22:49,242 --> 00:22:51,283
مشاهدت اجبار نفسك
على ذلك لم يكن كذلك.

403
00:22:51,284 --> 00:22:53,701
أخيرًا جوعى.

404
00:22:53,742 --> 00:22:55,326
لقد أعطيتك سفينتك.

405
00:22:55,327 --> 00:22:57,201
لذا فأنت أخيرًا تحررت من

406
00:22:57,202 --> 00:22:58,992
قيود التعويذة التي صنعتك .

407
00:22:58,993 --> 00:23:01,328
أريد حريتي في المقابل.

408
00:23:03,661 --> 00:23:06,829
أنت تنتمي إلي إلى الأبد.

409
00:23:06,870 --> 00:23:09,786
لا يمكنني ترك هذه القوة
تذهب الآن بعد أن أصبحت حراً.

410
00:23:09,787 --> 00:23:11,869
لا تعقد صفقة مع الرجل السيئ.

411
00:23:11,870 --> 00:23:15,038
سوف أخلص  هذا العالم
من المخلوقات التي خلقتني.

412
00:23:15,121 --> 00:23:19,997
مصاصو دماء ، سحرة ،مستذئبون

413
00:23:20,039 --> 00:23:23,163
، ثم سأخلق نوعًا
متفوقًا من صنع بنفسي

414
00:23:23,164 --> 00:23:24,456
ليأخذوا مكانهم.

415
00:23:24,747 --> 00:23:28,040
هذه  مجرد بداية قصتنا.

416
00:23:28,123 --> 00:23:30,414
كلا انها النهاية.

417
00:23:30,415 --> 00:23:31,872
لأنك الآن سجين أكثر

418
00:23:31,873 --> 00:23:33,332
مما كنت عليه من قبل.

419
00:23:33,333 --> 00:23:35,083
أنت فقط لا تعرف ذلك بعد.

420
00:23:37,499 --> 00:23:40,917
شكلك الجديد مثالي حقًا ،

421
00:23:40,959 --> 00:23:42,959
لكنني أنا من أسيطر عليه.

422
00:23:47,251 --> 00:23:48,668
يمكنك التحدث.

423
00:23:48,710 --> 00:23:51,376
تصحيح ، فقط عقد صفقة مع

424
00:23:51,377 --> 00:23:53,293
الرجل السيئ عندما
تعرف كيف تفسده.

425
00:23:53,294 --> 00:23:54,501
أنتٍ ترتكبين .

426
00:23:54,502 --> 00:23:56,169
خطأ فادحًا

427
00:23:56,336 --> 00:23:58,377
أو لقد ألهمتني أخيرًا أن

428
00:23:58,378 --> 00:23:59,920
أكون شيئًا أعظم من خادمك.

429
00:24:00,128 --> 00:24:03,086
بمرور الوقت ، ستفشل
هذه السفينة في احتجازي.

430
00:24:03,087 --> 00:24:05,003
أستطيع أن أشعر بنقاط
ضعفه ونحن نتحدث.

431
00:24:05,004 --> 00:24:06,920
إذا كنت لا تجوع أولا.

432
00:24:06,921 --> 00:24:09,462
مهما طال الوقت ،
ستكون هذه السفينة

433
00:24:09,463 --> 00:24:12,047
هي الراحة الأخيرة
التي ستجلبها لك هداياي.

434
00:24:12,172 --> 00:24:13,839
سوف أتحرر

435
00:24:14,255 --> 00:24:15,713
وسوف أجدك ، كليو سواندي.

436
00:24:15,714 --> 00:24:19,215
هذا أقسم!

437
00:24:29,257 --> 00:24:31,841
إذا ، لقد عدت إلى
هذا العالم واعتقدت أنه

438
00:24:31,842 --> 00:24:34,008
سيكون من الرائع البدء
في التنكر في الغابة؟

439
00:24:34,092 --> 00:24:35,967
كنت أشاهد المدرسة
من مسافة بعيدة.

440
00:24:35,968 --> 00:24:37,508
أردت التأكد من سلامة الجميع.

441
00:24:37,509 --> 00:24:39,092
لم يخرج شيء معي من خلال الصدع.

442
00:24:39,093 --> 00:24:41,508
حاولت اختطاف كليو ثم هاجمتني.

443
00:24:41,509 --> 00:24:43,677
لا ، كنت أحارب
مستذئبا نصب لي كمينًا.

444
00:24:43,760 --> 00:24:45,343
في اللحظة التي أدركت
فيها أنه أنت ، أنا...

445
00:24:45,344 --> 00:24:46,510
أنت هربت.

446
00:24:47,594 --> 00:24:51,177
لا أريد أن أؤذيك.
كنت أحاول حمايتك.

447
00:24:51,178 --> 00:24:53,469
كنت بحاجة لمعرفة
لما يسعى ماليفور خلف كليو

448
00:24:53,470 --> 00:24:55,428
مثلما كنت بحاجة إلى
معرفة سبب وجود  لاندون مزيف

449
00:24:55,429 --> 00:24:57,595
في الأرجاء ، لذلك أخذت
خصلة من شعره لاختبارها.

450
00:24:57,596 --> 00:25:00,054
إذن أنت تعرف الحقيقة ،
أن هذا الشيء كان دجالًا؟

451
00:25:00,096 --> 00:25:02,263
لماذا تسمح لي أن أكون معه؟

452
00:25:02,305 --> 00:25:03,430
نفس السبب الذي جعلني

453
00:25:03,555 --> 00:25:04,597
أكون مع جوزي العام الماضي.

454
00:25:04,638 --> 00:25:06,430
بدوتي سعيدة  ، كنت في حالة من الفوضى.

455
00:25:06,472 --> 00:25:07,471
بدا الخيار
الأفضل بالنسبة لك.

456
00:25:07,472 --> 00:25:09,723
لقد كان غولم.

457
00:25:09,848 --> 00:25:12,013
إذا لم تجبرك كليو ،

458
00:25:12,014 --> 00:25:13,473
فهل كنت ستكون هنا معي الآن؟

459
00:25:16,140 --> 00:25:17,681
شيء ما هناك.

460
00:25:17,682 --> 00:25:18,848
إذا كنت لا تريد الإجابة على

461
00:25:18,849 --> 00:25:20,182
السؤال ، فلا تتظاهر بأن...

462
00:25:23,058 --> 00:25:24,224
هناك...

463
00:25:24,225 --> 00:25:25,683
وحش؟

464
00:25:38,477 --> 00:25:41,227
ضع الملح جانباً.
لن نحتاج إلى أي منها.

465
00:25:41,228 --> 00:25:45,228
أرى أن كليو قد أقنعتكٍ أيضًا.

466
00:25:45,311 --> 00:25:49,312
كانت بمفردها ، سجنت من
قبل ماليفور لسنوات.

467
00:25:49,395 --> 00:25:51,769
وأنا أتعاطف.

468
00:25:51,770 --> 00:25:53,937
اخترت أن أفعل السحر الأسود.

469
00:25:53,938 --> 00:25:55,812
لقد تم التلاعب بي
، بالتأكيد ، لكن كليو

470
00:25:55,813 --> 00:25:59,855
كانت ممزقة عن عائلتها
وأجبرت على ذلك.

471
00:25:59,856 --> 00:26:03,063
قبل أن أعرف قصتها
، اعتقدت أن تجاربنا

472
00:26:03,064 --> 00:26:06,606
كانت متشابهة أيضًا
لكنني كنت مخطأة

473
00:26:06,607 --> 00:26:09,481
صح أم خطأ ، كان ذلك في الماضي ،

474
00:26:09,482 --> 00:26:11,106
أبي ، لأنك وضعته هناك.

475
00:26:11,107 --> 00:26:12,690
كدت أقتل إم جي

476
00:26:12,691 --> 00:26:14,524
ثم قتلت أليسا بالفعل.

477
00:26:14,691 --> 00:26:16,648
لقد سمحت لي بالعودة إلى هذه

478
00:26:16,649 --> 00:26:18,441
المدرسة وكأن شيئًا
لم يحدث.  انا والدك.

479
00:26:18,442 --> 00:26:19,941
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

480
00:26:19,942 --> 00:26:22,775
إذا كانت كليو ابنتك
، فهل ستفعلها لها؟

481
00:26:24,860 --> 00:26:26,942
أنت مدير المدرسة.  أنت المسؤول.

482
00:26:26,943 --> 00:26:30,025
لكن لا يمكنك أن تلعب دور القاضي

483
00:26:30,026 --> 00:26:31,277
وهيئة المحلفين
والجلاد في حياة كليو.

484
00:26:31,444 --> 00:26:34,610
لقد بنيت أنت وأمي هذه
المدرسة لمساعدة الخارقين

485
00:26:34,611 --> 00:26:38,152
، وليس الحكم عليهم إلى
الأبد من الشعور بالوحدة.

486
00:26:38,153 --> 00:26:41,153
إذن كيف تثبت صحة ذلك؟

487
00:26:44,571 --> 00:26:46,404
<i> {\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}كوربوريس سمبيتو</i>

488
00:26:49,739 --> 00:26:52,113
أشعر أن هذه
التعويذة لا تعمل أبدًا.

489
00:26:52,114 --> 00:26:54,322
أو أنه محصن ضد السحر.

490
00:26:55,114 --> 00:26:56,365
خذ هذا واركض.

491
00:26:58,156 --> 00:26:59,490
كلا

492
00:26:59,531 --> 00:27:00,281
لاندون ، يمكننا العودة إلى

493
00:27:00,282 --> 00:27:01,364
الاستياء من بعضنا البعض.

494
00:27:01,365 --> 00:27:02,740
أنا بحاجة لقتله أولا.

495
00:27:02,741 --> 00:27:05,156
يريد هذا.

496
00:27:05,157 --> 00:27:07,657
لا يوجد حديث معهم
، عليك فقط القتال.

497
00:27:14,367 --> 00:27:16,826
أعتقد أنه سيتعين علينا
القيام بذلك بالطريقة القديمة.

498
00:27:19,576 --> 00:27:21,910
يجب أن تكون ضائع.

499
00:27:22,244 --> 00:27:24,202
أو هل أتيت لتطردني بنفسك؟

500
00:27:25,994 --> 00:27:28,411
لقد تحدثت مع كالب وجوزي

501
00:27:28,536 --> 00:27:30,660
ولديهما مشاعر قوية تجاهك

502
00:27:30,661 --> 00:27:32,285
بعد رؤية ما مررت به.

503
00:27:32,286 --> 00:27:33,994
لقد ألقوا بعض الضوء على

504
00:27:33,995 --> 00:27:35,370
هويتكٍ ، لكن هناك قطعة مفقودة.

505
00:27:35,371 --> 00:27:36,579
لماذا ا؟

506
00:27:36,912 --> 00:27:38,536
لماذا صنعتٍ غولم لاندون؟

507
00:27:38,537 --> 00:27:42,872
والأهم من ذلك ، لماذا
حاولتٍ قتل هوب؟

508
00:27:43,205 --> 00:27:45,872
أنت تعرف بالفعل هذه الإجابة.

509
00:27:46,413 --> 00:27:48,122
لقد عرفت ذلك منذ بعض

510
00:27:48,123 --> 00:27:50,122
الوقت ، أنت ترفض قبوله فقط.

511
00:27:50,123 --> 00:27:53,248
إذا من فضلكٍ ، أنورني.

512
00:27:53,249 --> 00:27:54,956
ليست هناك حاجة بالنسبة لي

513
00:27:54,957 --> 00:27:57,039
لإلهام الحل الذي سيدمر ماليفور.

514
00:27:57,040 --> 00:27:59,164
انت تملكها بالاصل.

515
00:27:59,165 --> 00:28:02,666
هوب ميكيلسون يجب أن تموت .

516
00:28:38,006 --> 00:28:39,964
مهلا لا!  ابق بعيدا.

517
00:28:40,047 --> 00:28:41,339
دماؤنا لا يمكن أن تختلط.

518
00:28:43,422 --> 00:28:45,340
<i>{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}فوجير.</i>

519
00:28:49,465 --> 00:28:51,424
لقد أسقطت هذا.

520
00:28:54,049 --> 00:28:56,299
أذهب منخفضة.  تذهب عاليا.

521
00:29:11,302 --> 00:29:13,677
أعتقد أننا نصنع
فريقًا جيدًا جدًا.

522
00:29:16,012 --> 00:29:19,012
الفرق الجيدة لا تفشل في مهمتها.

523
00:29:28,889 --> 00:29:31,263
لا تنظر في وجهي هكذا.

524
00:29:31,264 --> 00:29:33,054
في أعماقك ، أنت
تعلم أنني على حق.

525
00:29:33,055 --> 00:29:37,222
حتى لو كنت كذلك ،
فإن ما تقترحينه ليس خيارًا.

526
00:29:37,223 --> 00:29:38,639
إنه الخيار الوحيد.

527
00:29:38,640 --> 00:29:40,597
منذ أن وصلت إلى مدرستك ،

528
00:29:40,598 --> 00:29:42,598
كنت أتمنى أن أجد طريقة مختلفة.

529
00:29:42,599 --> 00:29:44,265
إذا أرني.

530
00:29:44,266 --> 00:29:45,306
لماذا يجب أن أزعج نفسي؟

531
00:29:45,307 --> 00:29:46,556
لأنني بحاجة لرؤيتها.

532
00:29:46,557 --> 00:29:48,725
وأعتقد أن هذا شيء تعرفينه.

533
00:29:50,808 --> 00:29:54,309
لذا ، من فضلك ، إذا صح التعبير.

534
00:29:54,393 --> 00:29:56,559
لو سمحت.

535
00:30:00,852 --> 00:30:05,476
<i>كنت محبوسة في القطعة
الأثرية لعدة قرون.</i>

536
00:30:05,477 --> 00:30:08,810
<i>لا يمكن فتحه إلا من
قبل الشخص القادر على قتل ماليفور</i>

537
00:30:08,811 --> 00:30:11,102
<i>هوب.</i>

538
00:30:11,103 --> 00:30:14,895
<i>لكن كان علي أن أعرف
المزيد عنها وعن قواها ،</i>

539
00:30:14,896 --> 00:30:17,228
<i>لذلك تابعتك هنا ،
إلى مدرسة سالفاتور.</i>

540
00:30:17,229 --> 00:30:20,188
<i>بدت مدرستك وكأنها مكان مثالي.</i>

541
00:30:20,272 --> 00:30:21,730
<i>مقبول.</i>

542
00:30:24,147 --> 00:30:26,813
<i>لذلك عندما علمت أنها
بحاجة إلى مساعدة مالية</i>

543
00:30:26,814 --> 00:30:29,480
<i>وأنه كان هناك مخزون من
طين ماليفور في متناول اليد ،</i>

544
00:30:29,481 --> 00:30:30,773
<i>أنا ساعدت.</i>

545
00:30:36,232 --> 00:30:39,441
مهلاً ، إذن لم يرسل
(ماليفور) الجني؟

546
00:30:39,608 --> 00:30:40,858
كلا

547
00:30:41,566 --> 00:30:43,983
وأنا أيضًا لم أستدع المعدّيّ.

548
00:30:44,108 --> 00:30:46,609
صنعته.

549
00:30:50,192 --> 00:30:53,859
<i>لقد صنعته لأنني صنعت
الكثير من الوحوش</i>

550
00:30:53,860 --> 00:30:55,693
<i>من طين ماليفور.</i>

551
00:30:59,861 --> 00:31:02,193
<i>لكن أهم خلقي</i>

552
00:31:02,194 --> 00:31:06,487
<i>كانت ضرورية فقط لأن
هوب رفضت ترك لاندون يذهب.</i>

553
00:31:06,546 --> 00:31:09,545
<i>لم أستطع تركها تفتح
بوابة إلى عالم السجن</i>

554
00:31:09,570 --> 00:31:11,404
<i>والمخاطرة بهروب ماليفور.</i>

555
00:31:11,405 --> 00:31:14,237
<i>لقد صنعت مركب
المعدية حتى تصدق هوب</i>

556
00:31:14,238 --> 00:31:16,362
<i>لقد منحها أمنيتها الشديدة.</i>

557
00:31:16,363 --> 00:31:18,238
<i>لكن القصة تغيرت
عندما علم ماليفور</i>

558
00:31:18,239 --> 00:31:19,321
<i>أني لا أزال على قيد الحياة.</i>

559
00:31:19,322 --> 00:31:21,613
<i>الوحوش التي جاءت بعد المعدّيّ</i>

560
00:31:21,614 --> 00:31:23,572
<i>وكان غولم لاندون يفعله.</i>

561
00:31:23,573 --> 00:31:26,072
وعدني ماليفور بالتحرر من

562
00:31:26,073 --> 00:31:29,031
الظلام مقابل إحضاره تلك الفتاة.

563
00:31:29,032 --> 00:31:31,615
<i>وكان من المفترض
أن تجدني تلك الوحوش ،</i>

564
00:31:31,616 --> 00:31:33,407
<i>كما أقسم مرة أنه سيفعل.</i>

565
00:31:33,408 --> 00:31:35,365
<i>لا أريد أن أكون سجينته مرة أخرى ،</i>

566
00:31:35,366 --> 00:31:37,449
<i>لذلك اضطررت إلى تبديل التكتيكات.</i>

567
00:31:37,450 --> 00:31:39,074
<i>لكن بالطبع كان علي أن أمنعك</i>

568
00:31:39,075 --> 00:31:40,699
<i>من اكتشاف أصولي الحقيقية.</i>

569
00:31:40,700 --> 00:31:43,035
<i>حاولت أن أحافظ على سلامتكم جميعًا.</i>

570
00:31:43,118 --> 00:31:45,243
 المخطوطات!

571
00:31:46,910 --> 00:31:49,243
<i>ولكن عندما ثبت أن ذلك مستحيل ،</i>

572
00:31:49,244 --> 00:31:52,327
<i>كان علي أن أتخذ خيارًا سيئًا.</i>

573
00:31:54,411 --> 00:31:56,953
<i>لا يوجد شيء أتمنى أن أراه
أكثر من تدمير ماليفور.</i>

574
00:31:59,203 --> 00:32:01,327
لهذا السبب حاولت قتل هوب.

575
00:32:01,328 --> 00:32:03,578
ستصبح تريبريد حقيقي
- الشخص المختار

576
00:32:03,579 --> 00:32:05,412
من يستطيع هزيمة
ماليفور إلى الأبد.

577
00:32:05,413 --> 00:32:07,288
لكن ، مرة أخرى ، أنت تعرف ذلك.

578
00:32:08,780 --> 00:32:10,780
لقد خسرت هوب بالفعل
الكثير في حياتها.

579
00:32:10,872 --> 00:32:14,038
والدها ، .

580
00:32:14,039 --> 00:32:15,290
والدتها ، وعمها

581
00:32:16,290 --> 00:32:19,665
ولن أشاهدها تفقد
حياتها البشرية أيضًا.

582
00:32:19,706 --> 00:32:22,915
الأسرة تعني لها كل شيء.

583
00:32:22,916 --> 00:32:25,123
وربما في يوم من الأيام سترغب
في الحصول على واحدة خاصة

584
00:32:25,124 --> 00:32:28,499
بها ، وهو ما سيكون مستحيلًا
إذا أصبحت تريبريد كاملة.

585
00:32:28,500 --> 00:32:32,000
أنا أفهم الخسارة جيدًا.

586
00:32:32,208 --> 00:32:34,208
بعد أن هربت من ماليفور ،

587
00:32:34,209 --> 00:32:36,667
كنت أتوق للعودة إلى
قريتي ، لكنني كنت خائفة

588
00:32:36,668 --> 00:32:38,542
من أن ماليفور سيتبعني غلى هناك

589
00:32:38,543 --> 00:32:40,377
ويعذب عائلتي وأصدقائي

590
00:32:41,960 --> 00:32:44,252
لذلك انتهى بك الأمر في إيطاليا.

591
00:32:44,460 --> 00:32:46,460
كان هناك التقيت بشاب لامع ،

592
00:32:46,461 --> 00:32:48,170
ليوناردو دافنشي.

593
00:32:48,711 --> 00:32:50,669
لذلك أخبرت ليوناردو

594
00:32:50,670 --> 00:32:53,003
عن أصدقاء قتلهم ماليفور.

595
00:32:53,004 --> 00:32:56,296
لقد رسمها في محاولة
لمساعدتي على الشفاء.

596
00:32:57,504 --> 00:32:59,921
بعض تلك الرسومات
التي سمعتها مشهورة الآن.

597
00:32:59,922 --> 00:33:02,254
لكن في ذلك الوقت ،
كانوا يقصدون أنه يهتم بي.

598
00:33:02,255 --> 00:33:05,254
كان ليوناردو يهتم بالعديد من

599
00:33:05,255 --> 00:33:07,172
الرجال والنساء
قبلي ، لكنه كان

600
00:33:07,173 --> 00:33:08,963
حبي الأول والوحيد.

601
00:33:08,964 --> 00:33:11,464
كان يجب أن أعرف أنه لن يدوم.

602
00:33:12,340 --> 00:33:13,382
بلى.

603
00:33:14,090 --> 00:33:16,007
لقد تعلمت ذلك
بالطريقة الصعبة أيضًا.

604
00:33:17,882 --> 00:33:22,008
حفيدات جدتي الغالية.

605
00:33:22,050 --> 00:33:24,758
كانت على الأقل في
مأمن من ماليفور.

606
00:33:24,759 --> 00:33:27,341
صعد الى السموات.

607
00:33:27,342 --> 00:33:29,717
أعتقد أنها لا تزال تراقبني كجد.

608
00:33:31,510 --> 00:33:34,676
لقد كانت قوتها التي تمر
عبر عروقي هي التي ساعدتني

609
00:33:34,677 --> 00:33:37,302
على غرس القطعة الأثرية
التي ألهمت ليوناردو بابتكارها

610
00:33:37,303 --> 00:33:39,302
بالسحر الذي يمكن أن

611
00:33:39,303 --> 00:33:40,761
يحميني من ماليفور.

612
00:33:42,261 --> 00:33:45,053
اتفقنا على إبقاء وجودي سرا.

613
00:33:45,054 --> 00:33:48,011
لذلك انفصلت عن ليوناردو على

614
00:33:48,012 --> 00:33:50,554
أمل أن يختفي ماليفور يومًا ما ،

615
00:33:50,555 --> 00:33:52,220
ويمكنني العودة إلى العالم.

616
00:33:52,221 --> 00:33:55,263
لم تكن حياة حقيقية ، لكن...

617
00:33:55,846 --> 00:33:57,847
على الأقل كان غير مؤلم.

618
00:33:58,181 --> 00:34:00,638
حتى وجدتني ، والآن أنت

619
00:34:00,639 --> 00:34:04,265
تعرف قصتي الكاملة أخيرًا.

620
00:34:04,307 --> 00:34:05,640
انا...

621
00:34:06,723 --> 00:34:08,515
آسف وقتك مع...

622
00:34:08,807 --> 00:34:10,682
تم قطع دافنشي.

623
00:34:10,683 --> 00:34:13,933
وأنا آسف على كل ما حدث لك.

624
00:34:15,809 --> 00:34:17,059
ولكن...

625
00:34:17,434 --> 00:34:20,724
أريد أن أعرف أنكٍ لن
تحاولي قتل هوب مرة أخرى.

626
00:34:20,725 --> 00:34:23,934
في يأسي لفعل ما
اعتقدت أنه صحيح ،

627
00:34:23,935 --> 00:34:27,142
لم أر أن التاريخ يعيد نفسه.

628
00:34:27,143 --> 00:34:30,268
لكنني لن أستمر في فقدان
الأشخاص الذين أهتم بهم.

629
00:34:30,269 --> 00:34:33,226
هكذا علمتني جدتي...

630
00:34:33,227 --> 00:34:35,561
هذه التضحية 
هي خيار هوب

631
00:34:35,562 --> 00:34:37,352
كما كان ينبغي أن
يكون منذ البداية.

632
00:34:37,353 --> 00:34:39,103
مم-هم.

633
00:34:41,979 --> 00:34:44,521
ولكن...

634
00:34:44,896 --> 00:34:47,271
ما هو قدري

635
00:34:59,940 --> 00:35:01,857
مصيرك...

636
00:35:02,232 --> 00:35:04,524
لكٍ  لتقرري.

637
00:35:04,774 --> 00:35:06,356
كانت جوزي وكالب على حق.

638
00:35:06,357 --> 00:35:08,107
تم إنشاء هذه المدرسة

639
00:35:08,108 --> 00:35:10,191
للطلاب مثلك تمامًا.

640
00:35:10,192 --> 00:35:13,983
وكوني مطمئنة ، سيكون
لديك دائمًا مكان هنا.

641
00:35:13,984 --> 00:35:15,734
هذا ...

642
00:35:15,984 --> 00:35:18,193
إذا اخترت البقاء.

643
00:35:35,404 --> 00:35:37,612
فينش!
لا بأس يا جو ، أنا لها.

644
00:35:47,531 --> 00:35:48,989
حركة جميلة ، رونت.

645
00:35:50,990 --> 00:35:53,032
نفس الوقت غدا؟

646
00:35:53,115 --> 00:35:54,489
أنت تراهن على مؤخرتك.

647
00:35:54,490 --> 00:35:56,031
التي سأركلها مرة أخرى.

648
00:35:56,032 --> 00:35:57,699
سنرى عن ذلك.

649
00:35:57,700 --> 00:35:59,241
هيا

650
00:36:00,283 --> 00:36:03,992
شكرا.

651
00:36:08,742 --> 00:36:10,702
لقد...كونت لتو صداقات

652
00:36:10,785 --> 00:36:13,743
زوجان ، في الواقع.

653
00:36:14,910 --> 00:36:16,367
العبوة رائعة جدًا.

654
00:36:16,368 --> 00:36:18,119
كل شيء في نهايتك
يسير على ما يرام؟

655
00:36:18,328 --> 00:36:21,202
آه ، أجل... أجل ، إذا

656
00:36:21,203 --> 00:36:24,536
إن كنت تعني بجيدا ، أني أدرك

657
00:36:24,537 --> 00:36:27,328
أنني أميرة مدللة ، أتجول

658
00:36:27,329 --> 00:36:29,287
حول قلعة بناها والدي لي...

659
00:36:29,288 --> 00:36:30,871
نعم ، نعم ، لقد سارت الأمور بشكل رائع.

660
00:36:33,080 --> 00:36:35,121
هذا المكان ليس كما
اعتقدت دائمًا أنه كان.

661
00:36:35,413 --> 00:36:36,996
أعني ، على الأقل ، ليس للجميع.

662
00:36:36,997 --> 00:36:38,955
لذلك أنا آسفة جدا...

663
00:36:38,956 --> 00:36:40,955
أنني ضغطت عليكٍ.

664
00:36:40,956 --> 00:36:42,539
لست مضطرة للقدوم إلى

665
00:36:42,540 --> 00:36:44,164
هنا إذا كنتٍ لا تريدين ذلك.

666
00:36:44,165 --> 00:36:46,914
في الواقع... أنا أفعل.

667
00:36:46,915 --> 00:36:48,416
بشرط واحد.

668
00:36:49,499 --> 00:36:51,915
عندما قدمتني في وقت سابق ، كان

669
00:36:51,916 --> 00:36:53,415
من الواضح أنك لا
تعرفين بماذا تناديني.

670
00:36:53,416 --> 00:36:55,667
لذلك كنت أفكر...

671
00:36:57,417 --> 00:36:58,792
صديقة؟

672
00:36:59,709 --> 00:37:01,210
هل حقا؟

673
00:37:01,251 --> 00:37:02,500
بلى.

674
00:37:02,501 --> 00:37:03,876
نعم!  نعم!

675
00:37:16,378 --> 00:37:18,836
أنا أعرف تعويذة شفاء لذلك.

676
00:37:18,837 --> 00:37:20,170
هل يمكنك الإمساك بذلك هناك؟

677
00:37:20,171 --> 00:37:22,129
نعم ، لف ذلك حول ذراعي.

678
00:37:28,672 --> 00:37:31,005
شكرا.

679
00:37:33,923 --> 00:37:35,339
أنظر

680
00:37:35,340 --> 00:37:37,005
أعلم أنني كنت أستعجل

681
00:37:37,006 --> 00:37:39,215
الأشياء ، لكن...

682
00:37:39,966 --> 00:37:42,048
هذا بصراحة لمجرد أنني

683
00:37:42,049 --> 00:37:43,631
خائفة قليلاً لأن كليو أخبرتني

684
00:37:43,632 --> 00:37:45,882
أنني سأضطر إلى أن أصبح تريبريد

685
00:37:45,883 --> 00:37:47,299
 بالكامل من أجل
هزيمة ماليفور.

686
00:37:47,300 --> 00:37:50,092
ولا أحب أن يقال لي ماذا أفعل.

687
00:37:52,051 --> 00:37:54,343
وأنا لا أريد أن أفعل ذلك لك.

688
00:37:55,426 --> 00:37:57,342
لذا فأنت ستأخذ  الوقت

689
00:37:57,343 --> 00:37:58,759
الذي تحتاجه لتخبرني بما حدث لك.

690
00:37:58,760 --> 00:38:01,259
لا يهم ما هو عليه
أو إذا تغير أي شيء.

691
00:38:01,260 --> 00:38:03,176
أنت ما زلت الشخص الذي أحبه.

692
00:38:03,177 --> 00:38:05,677
هذه هي المشكلة.

693
00:38:05,678 --> 00:38:08,052
لم يتغير شيء.

694
00:38:08,053 --> 00:38:10,094
عن ماذا تتحدث؟

695
00:38:10,095 --> 00:38:12,136
لقد سألتني إذا كنت سأكون هنا

696
00:38:12,137 --> 00:38:14,261
معك الآن إذا كانت الأمور مختلفة.

697
00:38:14,262 --> 00:38:16,261
وكيف - سنتجاوز هذا ، حسنًا؟

698
00:38:16,262 --> 00:38:17,887
نحن دائما نفعل.

699
00:38:17,888 --> 00:38:19,512
لذلك لا داعي لقول ذلك حقًا.

700
00:38:19,513 --> 00:38:21,137
يجب ان أقول.

701
00:38:21,138 --> 00:38:24,513
لقد مررت بالجحيم في
عالم السجن هذا للبقاء على

702
00:38:24,514 --> 00:38:27,472
قيد الحياة ، فقط لأجدك
سعيدًا بنسخة مثالية مني.

703
00:38:27,473 --> 00:38:29,638
في البداية كنت غاضبًا ،

704
00:38:29,639 --> 00:38:31,682
لكن بعد ذلك أدركت الحقيقة.

705
00:38:33,099 --> 00:38:35,140
الشخص الذي لا يمكننا تجنبه.

706
00:38:35,724 --> 00:38:37,600
نحن محكوم علينا بالفشل.

707
00:38:41,933 --> 00:38:43,808
يمكن لأي شخص آخر أن يصدق ذلك ،

708
00:38:43,809 --> 00:38:47,016
ولكن ليس نحن ، لأنني
مررت بالجحيم لأجدك.

709
00:38:47,017 --> 00:38:49,392
وسأفعل ذلك من جديد
إذا احتجت إلى ذلك.

710
00:38:49,393 --> 00:38:50,893
لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.

711
00:38:54,893 --> 00:38:56,602
أنا ابن ماليفور.

712
00:38:56,603 --> 00:38:58,185
أنت الثغرة التي تهزمه.

713
00:38:58,186 --> 00:39:00,478
نحن موجودون لتدمير بعضنا البعض.

714
00:39:03,229 --> 00:39:06,311
وأريد من كل قلبي أن

715
00:39:06,312 --> 00:39:07,436
يكون الأمر مختلفًا ، لكن...

716
00:39:07,437 --> 00:39:09,105
هل تنفصل عني؟

717
00:39:13,188 --> 00:39:16,064
ربما يجب أن نبقى
بعيدين عن بعضنا البعض.

718
00:39:18,397 --> 00:39:20,731
أعني ، أين ستذهب؟

719
00:39:23,107 --> 00:39:24,981
لا اعرف.

720
00:39:24,982 --> 00:39:28,024
أنا لا أنتمي إلى
هذه المدرسة بدونك.

721
00:39:31,483 --> 00:39:33,149
وداعا يا هوب.

722
00:39:49,194 --> 00:39:51,026
كيف سارت الأمور مع كليو؟

723
00:39:51,027 --> 00:39:52,943
حسنًا ، أنت وجوزي
كنتما على حق - كنت أكثر

724
00:39:52,944 --> 00:39:55,486
مهتم بأن أكون صوت السلطة أكثر

725
00:39:55,487 --> 00:39:57,944
من الإهتمام برؤية
كليو على حقيقتها.

726
00:39:57,945 --> 00:40:00,028
أخبرتها أنها مرحب

727
00:40:00,029 --> 00:40:01,571
بها للبقاء في المدرسة.

728
00:40:03,029 --> 00:40:05,112
حسن.

729
00:40:05,113 --> 00:40:06,779
اممم شكرا يا دكتور.

730
00:40:06,780 --> 00:40:09,029
أه تعرف أين يمكنني أن
أجدها حتى أعتذر منها أيضًا؟

731
00:40:09,030 --> 00:40:10,321
ليس لدي أي فكرة.

732
00:40:10,322 --> 00:40:11,654
اختارت المغادرة.

733
00:40:11,655 --> 00:40:12,864
أعتقد أن إخبارنا بقصتها أثار

734
00:40:12,865 --> 00:40:14,530
الكثير من الألم في الماضي.

735
00:40:14,531 --> 00:40:16,572
إنها تبحث عن بداية جديدة.

736
00:40:16,573 --> 00:40:19,156
بدايات جديدة من نوع ما.

737
00:40:19,157 --> 00:40:21,116
ولكن كان هناك شيء آخر
كنت بحاجة إلى معرفته.

738
00:40:25,408 --> 00:40:26,117
إذا...

739
00:40:26,617 --> 00:40:28,824
إذا كان حبها لي

740
00:40:28,825 --> 00:40:31,368
مجرد جزء من قصة حاكتها أيضًا.

741
00:40:35,159 --> 00:40:36,950
دكتور ، علينا أن نذهب ونبحث عنها.

742
00:40:36,951 --> 00:40:38,118
علينا إقناعها بالبقاء.

743
00:40:38,119 --> 00:40:40,368
في الواقع ، أعتقد
أنها من أقنعتنا

744
00:40:40,369 --> 00:40:42,868
بأننا بحاجة إلى احترام رغباتها.

745
00:40:42,869 --> 00:40:45,369
انظر ، آه... كما تعلم ،

746
00:40:45,370 --> 00:40:47,285
أنا آسف حقًا أن الأمور لم تسر

747
00:40:47,286 --> 00:40:48,703
بالطريقة التي أردتها يا كالب.

748
00:40:51,662 --> 00:40:53,704
إلى أين تعتقد أنها ذاهبة؟

749
00:41:09,164 --> 00:41:10,664
مهلا.

750
00:41:10,665 --> 00:41:12,164
هل هذا المقعد محجوز

751
00:41:12,165 --> 00:41:14,164
لاندون كيربي.

752
00:41:14,165 --> 00:41:16,540
لقد خطفتني.  بلى.

753
00:41:16,541 --> 00:41:18,082
حاولتٍ قتل...

754
00:41:18,083 --> 00:41:20,000
حبيبتي السابقة.

755
00:41:21,375 --> 00:41:23,251
يوم عظيم بالنسبة لك أيضا؟

756
00:41:31,877 --> 00:41:34,084
سمعت أنكٍ لست 
السيئ الذي يعتقده الجميع.

757
00:41:34,085 --> 00:41:35,253
اكلا

758
00:41:36,128 --> 00:41:38,335
لكنني قررت مغادرة ميستيك فولز.

759
00:41:38,336 --> 00:41:39,960
أين وجهتك؟

760
00:41:39,961 --> 00:41:42,420
للعثور على طريقة
أخرى لقتل ماليفور.

761
00:41:44,545 --> 00:41:45,670
تحتاجين مساعدة

762
00:41:53,730 --> 00:42:00,410
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}الموروثات-الموسم الثالث{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}نلتقي-في-الحلقة-القادمة

