1
00:00:02,010 --> 00:00:03,580
كدنا نُصاب

2
00:00:05,430 --> 00:00:08,670
كم أحبّ رائحة كرات الدّهان في الصباح

3
00:00:09,450 --> 00:00:12,050
(ما زلت مضحكاً (راج

4
00:00:14,130 --> 00:00:15,450
لن نتمكن أبداً من وصول التلة

5
00:00:15,490 --> 00:00:17,600
إن قسم الكيمياء يحاصرنا تماماً

6
00:00:17,620 --> 00:00:19,080
ماذا بشأن القناة؟

7
00:00:19,110 --> 00:00:24,290
قسم الصيدلة يحتلها، جميعهم أقوياء
بسبب المنشطات التجريبية التي يتعاطونها

8
00:00:24,300 --> 00:00:25,700
لقد انتهينا إذن

9
00:00:25,710 --> 00:00:29,050
أعتقد أنّه حان الوقت كي نعترف بأنّنا
ندفع ثمن تغيّب البعض

10
00:00:29,060 --> 00:00:32,640
عن حضور اجتماع قسم الفيزياء
الذي نظمته حول اسراتيجية كرات الدّهان

11
00:00:32,670 --> 00:00:35,340
أخبرتك أنّ والدتي تعاني من عرق النّساء

12
00:00:35,370 --> 00:00:38,770
اضطررت أن أصحبها إلى عيادة الليزر

13
00:00:39,350 --> 00:00:43,360
وأنا أخبرتك بأنّني أريد
أن أرى التّقرير الطبّي

14
00:00:43,780 --> 00:00:45,230
نحن بحاجة إلى خطّة

15
00:00:45,280 --> 00:00:46,970
ما رأيكم بعمليّة (مطارق القدر)؟

16
00:00:46,990 --> 00:00:48,550
لقد نسيت
أيّ عمليّة هذه؟

17
00:00:48,560 --> 00:00:52,880
نختبئ خلف مكبات النفايات في موقف السيارات
ونوقع بالأشخاص عندما يأتون لقضاء حاجتهم

18
00:00:53,810 --> 00:00:56,760
لن أذهب. فالمكبات في المنطقة الواقعة
تحت سيطرة قسم الفلك

19
00:00:56,770 --> 00:00:58,720
لا يوجد أيّة مشكلة
كوكب الزهرة في السّماء اليوم

20
00:00:58,730 --> 00:01:01,250
غالباً جميعهم يحدقون الآن في السّماء

21
00:01:01,260 --> 00:01:04,100
حسناً،ما نحتاجه الآن هو انسحاب تكتيكيّ

22
00:01:04,140 --> 00:01:07,390
(هل شاهدتم حلقة (ستارجيت
حيث يجدون أنفسهم على كوكب

23
00:01:07,400 --> 00:01:11,090
مبني تقريبيّاً على حضارة
أثينا وسبارتا) من الأرض؟)

24
00:01:11,740 --> 00:01:13,700
لا عليكم

25
00:01:13,710 --> 00:01:16,320
ليونادر وراج وأنا سنفتح الباب
ونهرب بسرعة

26
00:01:16,350 --> 00:01:17,880
هوارد سيقوم بتغطيه هروبنا

27
00:01:17,910 --> 00:01:19,760
لما لا أهرب أنا وتقومون أنتم بتغطيتي؟

28
00:01:19,790 --> 00:01:23,010
لأنّك فضّلت عروق والدتك على النّصر

29
00:01:23,440 --> 00:01:26,880
!عندما أعدّ للثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة، لننطلِق

30
00:01:28,970 --> 00:01:33,150
كان عليّ أخذها! يكاد الطقس يكون مناسباً
!لملابس السباحة

31
00:01:38,510 --> 00:01:41,690
!أنا أستسلِم! لا تُطلِق النّار
!لقد ذهبوا في هذا الاتجاه

32
00:01:41,990 --> 00:01:44,470
هوارد، أنا من فريقك

33
00:01:44,490 --> 00:01:46,940
أنتِ ليزلي، الحمد لله

34
00:01:47,520 --> 00:01:49,170
أين بقيّة كتيبتك؟

35
00:01:49,200 --> 00:01:52,350
لقد تركوني هُنا للموت

36
00:01:52,380 --> 00:01:53,850
ماذا عن كتيبتك؟

37
00:01:53,890 --> 00:01:55,680
ماتوا، جميعهم

38
00:01:55,690 --> 00:01:56,850
متأسّف

39
00:01:56,890 --> 00:02:00,430
لا داعي. ماتوا بنيران صديقة

40
00:02:01,720 --> 00:02:04,020
رفضوا الإصغاء لي

41
00:02:04,830 --> 00:02:09,830
نحن محاصرون، وأعتقد ليس لدينا شيء نفعله

42
00:02:09,840 --> 00:02:12,990
سوى أن ننتظر أن يأسروننا أو يقتلوننا

43
00:02:13,030 --> 00:02:17,050
أسوأ وقت هو وقت الانتظار

44
00:02:17,060 --> 00:02:22,130
وأنا أعلم أنّ هناك قذيفة دهان
في الخارج تنتظرني

45
00:02:22,890 --> 00:02:27,710
نعم، كرة الموت الكبيرة الرّطبة

46
00:02:31,310 --> 00:02:34,650
تشعرك بعض الشّيء أكثر بالحياة
أليس كذلك؟

47
00:02:34,660 --> 00:02:37,290
نعم بعض الشيّء

48
00:02:38,520 --> 00:02:41,050
برأيي علينا أن نستفيد من كلّ لحظة

49
00:02:41,080 --> 00:02:43,720
أنا موافق

50
00:02:43,740 --> 00:02:46,190
وكيف نفعل ذلك؟

51
00:02:49,410 --> 00:02:53,890
هوارد لماذا لا تقوم بتغطيتنا؟
!إنّهم يذبحوننا

52
00:02:53,900 --> 00:02:56,350
الحرب حقاً صعبة

53
00:03:05,160 --> 00:03:08,880
<font color=#800080>-=ترجمة
Adonia=-
</font>

54
00:03:08,881 --> 00:03:14,881
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
For
 Dr/ Micheal Samir</font>

55
00:03:15,370 --> 00:03:19,740
<font color=#800080>
نظرية الإنفجار الكوني الكبير
الموسم 2 - الحلقة 16
</font>

56
00:03:21,430 --> 00:03:23,600
هل رأيتم مذكرّة الميزانية الجديدة التي
صدرت هذا الصّباح؟

57
00:03:23,610 --> 00:03:25,280
نعم، المزيد من الاقتطاعات

58
00:03:25,290 --> 00:03:29,530
غير مقبول. أتحيّر لماذا لا يطردون بعضكم ببساطة

59
00:03:29,540 --> 00:03:33,160
كي تتوفّر النّقود من أجل أبحاثي

60
00:03:33,660 --> 00:03:35,580
أتعلم ما يحيرني يا شيلدون؟

61
00:03:35,610 --> 00:03:39,260
حسب سجل علاماتك
أتخيّل أنّ أيّ شيء قد يحيّرك

62
00:03:39,270 --> 00:03:41,000
مرحبا شباب-
أهلاً ليزلي-

63
00:03:41,010 --> 00:03:43,930
هوارد، لقد حصلت على الموافقة لشراء
برنامج النماذج المتطوّر الذي طلبته

64
00:03:43,940 --> 00:03:46,040
هذا رائع ليزلي. شكراً

65
00:03:46,050 --> 00:03:49,210
(اخدمني وأخدمك (حكّ ظهري وأحكّ ظهرك

66
00:03:52,170 --> 00:03:53,910
ماذا يعني هذا؟

67
00:03:53,940 --> 00:03:58,650
ليس أمراً مهماً. لقد جعلوا ليزلي مسؤولة عن
بعض نقود المِنح دون قيود

68
00:03:58,660 --> 00:04:03,320
نعم، لكنني أسأل عن حكّ الظّهر
الحكّ والمواء

69
00:04:04,090 --> 00:04:08,310
أعتقد أنّ مصطلح حكّ الظّهر عامّة
يعني تبادل المعروف

70
00:04:08,360 --> 00:04:13,240
حيث يقدّم طرف خدمات إلى طرف ثانٍ لقاء خدمات منه

71
00:04:13,660 --> 00:04:14,530
شكراً

72
00:04:14,550 --> 00:04:19,260
المواء بدى لي كأنّه صوت
قطة الزباد الأفريقية

73
00:04:20,100 --> 00:04:21,640
هل انتهيت؟

74
00:04:21,670 --> 00:04:23,260
لا

75
00:04:23,270 --> 00:04:29,600
رغم أنّ اسمها هكذا، فإنّ قطة الزباد ليست بقطّة حقيقيّة

76
00:04:32,000 --> 00:04:34,340
الآن انتهيت

77
00:04:34,600 --> 00:04:35,690
هل تعلم ما أعتقِد؟

78
00:04:35,750 --> 00:04:38,350
أعتقِد أنّ هوارد لم يكن يكن يحكّ ظهرها بطريقة مجازية

79
00:04:38,390 --> 00:04:42,390
أعتقِد أنّه  كان هناك احتكاك فعلي بينهما

80
00:04:44,940 --> 00:04:46,410
ماذا حصل هوارد؟

81
00:04:46,450 --> 00:04:51,060
حسناً، لم أُرِد أن أقول شيئاً لأنّني
أعلم بشأن قصّتك مع ليزلي

82
00:04:51,100 --> 00:04:52,100
هذا الأمر لا يهمّني

83
00:04:52,140 --> 00:04:54,710
رائع، سأموت كي أخبركم

84
00:04:55,170 --> 00:04:56,280
أنت وليزلي؟

85
00:04:56,320 --> 00:04:59,360
!في كوخ لعبة كرات الدّهان! مرّتان

86
00:04:59,780 --> 00:05:04,520
ألهذا لم تغطي هروبنا
وتركتنا نُنحر كالحيوانات؟

87
00:05:04,550 --> 00:05:07,240
صحيح، آسف بهذا الشّان

88
00:05:07,560 --> 00:05:13,570
يا إلهي، إن التقصير في الواجب أثناء مواجهة العدوّ
يعدّ تمرداً عسكرياً

89
00:05:13,610 --> 00:05:19,300
هذا لا يهمني، ليزلي وينكل خامس فتاة
أقيم معها علاقة في حياتي

90
00:05:19,930 --> 00:05:22,780
أقصِد دون مقابِل

91
00:05:23,350 --> 00:05:24,880
كما حصلت أيضاً على برنامج النّماذِج

92
00:05:24,910 --> 00:05:26,920
هذا برنامِج مُكلِف للغاية

93
00:05:26,960 --> 00:05:30,240
بينما تمّ اقتطاع ميزانياتنا حتّى الوريد

94
00:05:30,280 --> 00:05:33,910
حسناً، يمكن أن ننظر للأمر
على أنني سأحصل على برنامج جديد

95
00:05:33,960 --> 00:05:35,840
وأنتم لا، وهذا ليس من العدل

96
00:05:35,880 --> 00:05:41,660
والطريقة الأفصل للنظر للأمر على أنني  أقيم علاقة
وأنتم لا، وهذا مُفرِح

97
00:05:44,740 --> 00:05:46,910
لقد توقّف تماماً
لا أعرِف ماذا حصل

98
00:05:46,920 --> 00:05:48,090
اهدئي. سنحلّ الموضوع

99
00:05:48,100 --> 00:05:50,980
كيف أهدأ؟ ستضيع لائحة مشترياتي

100
00:05:50,990 --> 00:05:54,730
هذا يعني أنّ ثلاث ساعات من انتقاء الأحذية
ستذهب إلى الجحيم

101
00:05:55,490 --> 00:05:57,100
مرحباً بيني-
أهلاً شيلدون-

102
00:05:57,110 --> 00:05:59,520
أنت تجلسين مكاني

103
00:06:00,140 --> 00:06:01,590
هل تريد أن تجلِس هُنا؟

104
00:06:01,620 --> 00:06:03,760
لا، سأذهب إلى متجر القصص المُصوّرة

105
00:06:03,780 --> 00:06:05,150
إذن ماذا يهمّك إن كنت أجلِس هنا؟

106
00:06:05,180 --> 00:06:08,240
ماذا يهمّني؟-
ها سيبدأ-

107
00:06:08,560 --> 00:06:10,150
هذا مكاني

108
00:06:10,180 --> 00:06:13,670
،في عالم دائم التغيّر
هذه نقطة الثّبات الوحيدة

109
00:06:13,680 --> 00:06:19,080
لو تمّ تمثيل حياتي على شكل متغيّر
في نظام ديكارتي رباعي الأبعاد

110
00:06:19,130 --> 00:06:24,650
ستكون إحداثيات هذا المكان لحظة جلست فيه لأوّل مرّة
صفر-صفر-صفر-صفر

111
00:06:27,870 --> 00:06:29,820
ماذا؟

112
00:06:30,340 --> 00:06:33,000
لا تجلسي مكانه

113
00:06:34,490 --> 00:06:37,480
حسنا. هل أنت راضٍ الآن؟

114
00:06:37,490 --> 00:06:39,820
أنا لست راضٍ

115
00:06:43,070 --> 00:06:46,880
أنا أحبّه حقّاً، لكنّه
مجنون فعلياً

116
00:06:47,590 --> 00:06:48,860
حسناً، لقد حللت الأمر

117
00:06:48,890 --> 00:06:51,530
شكراً. أنقذت حياتي

118
00:06:51,540 --> 00:06:53,230
لقد اشتريت الكثير من الأحذية

119
00:06:53,270 --> 00:06:57,160
نعم، المُحزِن في الأمر
أنّ هذا ليس كثير حقّاً

120
00:06:59,020 --> 00:07:01,440
هل هذا مسدّس دهان؟

121
00:07:01,450 --> 00:07:03,410
نعم. يجب أن تشاركينا اللعب يوماً ما

122
00:07:03,420 --> 00:07:05,470
لا شكراً. أنا من نبراسكا

123
00:07:05,480 --> 00:07:09,830
عندما نطلق النّار على الأشياء
فإمّا لأنّا نريد أكلها أو إبعادها عن أحبائنا

124
00:07:27,490 --> 00:07:31,330
قلبك يدقّ بسرعة. لا بدّ
أنّني أثرتك جدّاً

125
00:07:31,660 --> 00:07:36,410
الحقيقة أنّ السبّب يعود جزئياً لك
وجزئياً لاضطراب القلب الذي أعاني منه

126
00:07:37,650 --> 00:07:40,040
هذا مثير

127
00:07:41,310 --> 00:07:45,160
...هل أفهم أنّك أيضاً تجدين هذه التجربة

128
00:07:45,200 --> 00:07:47,530
لا بأس بها؟

129
00:07:48,070 --> 00:07:52,450
ليس هذا ما كان ببالي، لكن لا بأس
سأعتبر النتيجة ناجح-راسِب

130
00:07:54,230 --> 00:07:56,530
هل أعجبك برنامج النماذج الذي جئتك به؟

131
00:07:56,560 --> 00:07:57,880
نعم، إنّه رائع

132
00:07:57,920 --> 00:08:01,710
كل من في قسم الهندسة
يحسدونني عليه

133
00:08:01,720 --> 00:08:05,610
أليس من الرّائع أن يجلب حسن طالعك
التعاسة للآخرين

134
00:08:07,270 --> 00:08:10,940
أتصدّقين أنّ معظم النّاس لا يتفهمون هذا؟

135
00:08:11,190 --> 00:08:15,030
!هوارد، لقد عُدت

136
00:08:15,590 --> 00:08:16,480
ممتاز

137
00:08:16,520 --> 00:08:18,130
تمّ إلغاء اجتماع نادي الكتاب

138
00:08:18,160 --> 00:08:22,290
ذاك الشيء على رقبة فيليس
فُتِح من جديد

139
00:08:23,520 --> 00:08:25,300
!أنا مشغول أمّي

140
00:08:25,340 --> 00:08:28,800
مشغول عن أن تساعِد أمّك
بفكّ سحّابها؟

141
00:08:28,810 --> 00:08:30,380
!لا تدخلي أمّي

142
00:08:30,420 --> 00:08:31,800
لما لا؟

143
00:08:31,850 --> 00:08:35,070
!معه رفقة

144
00:08:39,690 --> 00:08:41,820
آه، ها قد عاد اضطراب القلب

145
00:08:39,830 --> 00:08:43,150
هل هي يهودية؟

146
00:08:46,460 --> 00:08:47,730
هل أنتِ يهوديّة؟-
لا-

147
00:08:47,740 --> 00:08:49,900
!نعم

148
00:08:50,690 --> 00:08:54,530
!حسناً، استمتعوا بوقتكم يا أولاد

149
00:08:55,700 --> 00:08:59,180
!استخدموا الوقاية

150
00:09:07,250 --> 00:09:10,250
هل تعتقِد أنّه سيلاحِظ؟

151
00:09:10,820 --> 00:09:13,180
هذا ممكِن

152
00:09:13,190 --> 00:09:15,260
ماذا سنفعل؟

153
00:09:15,290 --> 00:09:17,210
نحن نفعل؟

154
00:09:17,220 --> 00:09:22,360
لا، لا، لقد منحتك فرصة لتكوني
نحن" معي لمدّة عام ونصف الآن"

155
00:09:24,450 --> 00:09:28,190
أمّا الآن فأنتِ أنتِ
وأنتِ في مأزِق

156
00:09:29,210 --> 00:09:30,640
لما علينا أن نخبره بأنّني فعلت هذا؟

157
00:09:30,670 --> 00:09:32,640
لأنّنل لن نخبره أنّني أنا فعلته

158
00:09:32,680 --> 00:09:34,560
حسنا، حسناً، ما رأيك في هذا؟

159
00:09:34,570 --> 00:09:38,910
سنخبره أنّ أحداً ما اقتحم الشقّة

160
00:09:40,930 --> 00:09:44,270
ليطلق كرة الدّهان على الأريكة؟

161
00:09:44,280 --> 00:09:47,590
آسفة، لكنّني أصدّق هذا
جميع هؤلاء الأشخاص يتعاطون المخدرات

162
00:09:48,200 --> 00:09:52,460
بإمكاننا أن نخبره أنّهم فعلوها
لإبعاد الأريكة عن أحبائهم

163
00:09:54,140 --> 00:09:56,570
حسناً إذن. لما لا نقلِبها؟

164
00:09:58,910 --> 00:10:00,880
أنظر، تبدو جيدة أليس كذلك؟

165
00:10:00,890 --> 00:10:05,370
طبعة المؤخّرة
لا يوجد طبعة مميزة

166
00:10:05,880 --> 00:10:09,180
لا داع للتعقيد

167
00:10:10,930 --> 00:10:12,910
أنظر، طبعة المؤخرة

168
00:10:12,960 --> 00:10:16,350
هذه صغيرة جدّا وكاملة جدّاً

169
00:10:17,300 --> 00:10:19,980
شكراً-
عفواً-

170
00:10:20,690 --> 00:10:22,450
تصرّف بشكل طبيعي

171
00:10:22,460 --> 00:10:24,760
!شيلدون

172
00:10:25,180 --> 00:10:26,700
كيف كان متجر الكتب المصورة؟

173
00:10:26,740 --> 00:10:29,340
(جيّد. هناك إصدار جديد من قصص (فلاش

174
00:10:29,350 --> 00:10:33,360
رائع، رائع. هل مشيت إلى هناك؟
الطّقس بارد قليلاً

175
00:10:33,370 --> 00:10:34,900
كوثرابالي) صحبني معه)

176
00:10:34,930 --> 00:10:36,930
أليس هذا رائع؟

177
00:10:36,950 --> 00:10:38,680
إنّه صديق صدوق

178
00:10:38,730 --> 00:10:41,620
هل تعلم ما أفضل شيء في الأصدقاء؟

179
00:10:41,650 --> 00:10:45,210
أنّهم لا يثرثرون باستمرار دون سبب

180
00:10:45,230 --> 00:10:48,560
لا، لا، الأصدقاء يعفون عن الأخطاء الصغيرة

181
00:10:48,590 --> 00:10:49,990
أتعلمون، عليّ أن أذهب وأغسِل شعري

182
00:10:50,010 --> 00:10:52,260
إيّاك أن تفكرّي في الذّهاب يا آنسة

183
00:10:53,680 --> 00:10:57,310
أهلاً بأسرع رجل في العالم

184
00:10:57,320 --> 00:11:00,530
هل تريد أن تشاهدني وأنا أقرأ مجلتك كاملة؟

185
00:11:00,880 --> 00:11:04,340
أتريد أن تشاهدني مرّة أخرى؟

186
00:11:22,030 --> 00:11:24,630
هناك خطب ما

187
00:11:25,510 --> 00:11:26,520
ماذا تقصِد؟

188
00:11:26,550 --> 00:11:28,810
لست متأكّداً

189
00:11:37,950 --> 00:11:40,860
هناك أمر غير سليم

190
00:11:41,160 --> 00:11:44,490
لا أعرف عمّا تتحدّث

191
00:11:50,370 --> 00:11:53,000
آه تقصِد هذا. بيني فعلت هذا

192
00:12:14,730 --> 00:12:16,640
عفواً

193
00:12:33,740 --> 00:12:36,030
لماذا لا تأكل وأنت تجلس على كرسي المكتب؟

194
00:12:36,060 --> 00:12:38,660
لماذا لا آكل على كرسي المكتب؟

195
00:12:38,680 --> 00:12:40,830
ها قد بدأ

196
00:12:40,840 --> 00:12:43,650
هذا كرسي المكتب
حيث أعمل

197
00:12:43,660 --> 00:12:47,560
أنا لا آكل على كرسي المكتب
كما لا أعمل وأنا في مكاني

198
00:12:47,610 --> 00:12:51,060
أنا أعمل وأنا على كرسي المكتب
وآكل وأنا في مكاني

199
00:12:51,100 --> 00:12:53,130
إنّه معتوه

200
00:12:53,420 --> 00:12:57,200
هناك حلّ واضح وسهل
انهض

201
00:13:02,040 --> 00:13:04,580
هيّا. حُلّت المشكلة

202
00:13:04,880 --> 00:13:09,190
لا يهمّنا أين ستجلس أنت
فأنت لست معتوه

203
00:13:11,200 --> 00:13:14,010
عفواً. المشكلة لم تُحلّ

204
00:13:14,040 --> 00:13:18,860
لو قُطِع  رأسك خطأً وزرعنا رأس كلب مكانه

205
00:13:18,890 --> 00:13:21,350
هل سنقول أنّ "المشكلة حُلّت"؟

206
00:13:21,380 --> 00:13:24,260
لو كان رأسك هو الذي قُطِع، لحُلّت المشكلة

207
00:13:24,270 --> 00:13:27,530
شيلدون، أنا آسفة جداً جداً
سيستغرق الأمر أسبوعاً فقط

208
00:13:27,560 --> 00:13:30,620
ألا يمكنك أن تكون أكثر مرونة

209
00:13:32,910 --> 00:13:35,860
حسناً أنا آسفة
لم أفكّر بهذا جيداً

210
00:13:35,870 --> 00:13:39,300
ادعيت أنّ الأمر سيستغرِق أسبوعاً فقط
لكنني لا أثق بمتجر التنظيف الذي تتعاملين معه

211
00:13:39,340 --> 00:13:39,970
لما لا؟

212
00:13:40,000 --> 00:13:42,140
هل قرأتِ اللافتة على مكتب الاستقبال عنده؟

213
00:13:42,180 --> 00:13:44,680
إنّه ليس منظّف متفرّغ

214
00:13:44,720 --> 00:13:47,360
إنّه أيضاً يصنع المفاتيح

215
00:13:47,400 --> 00:13:48,800
حبّاً لله، شيلدون

216
00:13:48,860 --> 00:13:50,580
التركيز أمرٌ ضروري في العمل

217
00:13:50,610 --> 00:13:54,350
(هل عمل الطبيب (مايكل ديباكيه
كمنظّم لحفلات الزّفاف في أوقات فراغه مثلاً؟

218
00:13:54,380 --> 00:13:56,890
هل عمل أليكساندر فليمينج عملاً إضافياً
كمصفّف للشعر؟

219
00:13:56,920 --> 00:14:01,150
شكراً لأنّك اكتشفت البنسلين"
"المهمّ، ما رأيك في هذه التسريحة؟

220
00:14:04,450 --> 00:14:07,480
يبدو أنّني سأقيم علاقة الليلة

221
00:14:07,970 --> 00:14:08,850
أهلا حبيبتي

222
00:14:08,880 --> 00:14:11,710
يده اليُمنى تتصّل به؟

223
00:14:14,240 --> 00:14:17,270
لا، إنّها ليزلي وينكل
هذه قصّة طويلة

224
00:14:21,540 --> 00:14:23,710
سأمرّ لكِ خلال عشر دقائق

225
00:14:23,740 --> 00:14:25,530
أيّها السّادة، الوداع

226
00:14:25,550 --> 00:14:27,430
ظننت أننا سنلعب (هالو) الليلة

227
00:14:27,470 --> 00:14:29,200
ماذا بإمكاني أن أفعل ليونارد؟

228
00:14:29,220 --> 00:14:32,320
هناك امرأة متشوقة لتقيم علاقة معي

229
00:14:32,340 --> 00:14:35,320
أنت تتفهّم، أليس كذلك؟

230
00:14:38,200 --> 00:14:40,560
لا أبداً

231
00:14:40,570 --> 00:14:42,400
مع ذلك، عليّ أن أغادِر

232
00:14:42,430 --> 00:14:43,450
على فكرة، ألم أخبركم؟

233
00:14:43,490 --> 00:14:48,550
ليزلي استخدمت علاقاتها كي يتمّ إرسالي في
رحلة الأبحاث إلى جينيف من أجل دراسة المتسارع الذرّي

234
00:14:48,560 --> 00:14:51,080
هذا ليس عدلاً
أنت لست في قسم الفيزياء حتّى

235
00:14:51,090 --> 00:14:53,080
حسناً، هناك طريقتان للنظر للأمر

236
00:14:53,130 --> 00:14:55,600
أخرج الآن-
وداعاً-

237
00:14:58,740 --> 00:15:00,650
أنت تتحسّن

238
00:15:01,700 --> 00:15:06,790
شكراُ. من المفيد أن أتدرّب مع امرأة حقيقيّة

239
00:15:08,300 --> 00:15:10,850
اسمع، عرس أختي يوم السّبت

240
00:15:10,860 --> 00:15:13,710
أنا- أنا أرغب أن تأتي معي
ارتدِ ملابس رسميّة

241
00:15:14,150 --> 00:15:18,170
أوه. أنا أفضّل أن لا أفعل

242
00:15:18,180 --> 00:15:19,630
لما لا؟

243
00:15:19,670 --> 00:15:23,860
عندما اذهب لعرس فأنا أفعل هذا
لأضحك على وصيفات العروس السمينات

244
00:15:23,900 --> 00:15:27,060
لا أعرِف كيف أتصرّف ومعي رفيقة

245
00:15:27,070 --> 00:15:29,930
حسناً، أنا أتفهّم

246
00:15:30,340 --> 00:15:32,690
شكراً

247
00:15:32,710 --> 00:15:35,680
على فكرة، آسفة بشأن رحلة جينيف

248
00:15:36,680 --> 00:15:37,610
ماذا بشأنها؟

249
00:15:37,640 --> 00:15:38,770
ألم يخبرك أحد؟

250
00:15:38,810 --> 00:15:42,480
كان عليّ أن أُخفّض عدد الطلاب المسافرين
وتوجّب حذف اسمك

251
00:15:43,410 --> 00:15:44,730
متى حصل هذا؟

252
00:15:44,760 --> 00:15:47,260
منذ حوالي 12 ثانية

253
00:15:48,380 --> 00:15:54,300
مهلاً. هل تعنين أنّني إن لم أذهب العرس
فلن أذهب إلى جينيف؟

254
00:15:54,310 --> 00:15:57,160
في الحقيقة، أنا أحاول أن أتجنّب قول هذا

255
00:15:57,200 --> 00:16:00,670
آسِف، لكِن هذا يشعرني قليلاً بعدم الرّاحة

256
00:16:00,690 --> 00:16:01,420
كيف هذا؟

257
00:16:01,450 --> 00:16:06,130
كأنّك تريدين أن تتحكّمين بي بسبب المعدات الجديدة ورحلة الأبحاث

258
00:16:06,160 --> 00:16:10,350
لكِن إن لم أتحكّم بك عن طريق المعدات الجديدة ورحلات البحث
سأصبح أنا غير مرتاحة

259
00:16:10,360 --> 00:16:11,310
كيف هذا؟

260
00:16:11,340 --> 00:16:15,540
لأننا عند ذلك سنبدو وكأننا في علاقة جدية
مليئة بالمشاعِر والتفاهات الأُخرى

261
00:16:17,720 --> 00:16:23,420
باختصار أنا لست سوى دمية
اشتريتيها من أجل العلاقة الجسدية

262
00:16:26,980 --> 00:16:31,310
لا لا أبداً. أنت أيضاً رفيق جميل أمام النّاس

263
00:16:32,420 --> 00:16:35,560
إذن؟ ما رأيك؟

264
00:16:35,570 --> 00:16:38,730
!أمّي، عليك أن تستأجري بدلة رسمية لي

265
00:16:39,400 --> 00:16:41,300
الآن؟

266
00:16:41,320 --> 00:16:45,070
ما نوع العلاقة التي تقيمونها في الأعلى؟

267
00:16:53,480 --> 00:16:55,680
لماذا تجلِس القرفصاء هناك؟

268
00:16:55,720 --> 00:16:58,510
هذا مكاني

269
00:16:58,520 --> 00:17:01,490
أين أجلس القرفصاء إذن؟

270
00:17:02,280 --> 00:17:05,080
لا أعلم. ربّما في تِكساس؟

271
00:17:07,540 --> 00:17:09,540
أنظر، جئت بها للتو من متجر التنظيف. كأنّها جديدة

272
00:17:09,550 --> 00:17:12,080
حقا؟ رائع.
شيلدون، أنظر. وكأنها جديدة

273
00:17:12,090 --> 00:17:15,540
أشكّ أن يعيدها صانع المفاتيح ذاك كأنّها جديدة

274
00:17:16,010 --> 00:17:19,280
هيّا شيلدون. جرّبها فقط

275
00:17:20,470 --> 00:17:22,960
حسناً

276
00:17:24,830 --> 00:17:28,730
هيّا، إنّها جميلة ومريحة ودافئة.
صفر صفر صفر

277
00:17:29,030 --> 00:17:31,910
هناك صفرٌ آخر

278
00:17:31,940 --> 00:17:34,590
لقد نسيت متغيّر الوقت

279
00:17:34,610 --> 00:17:37,690
اجلس على الأريكة اللعينة

280
00:17:59,770 --> 00:18:01,670
لا

281
00:18:03,080 --> 00:18:05,230
ماذا تقصِد بلا؟
ما خطبُها؟

282
00:18:05,240 --> 00:18:08,260
لا شيء. إنّه خطبُه هو

283
00:18:08,270 --> 00:18:11,430
لقد عادت تماماً كما كانت-
بيني، بيني-

284
00:18:11,440 --> 00:18:13,740
أظنّ أنّني أعرف ما عليّ فعله

285
00:18:14,000 --> 00:18:16,140
شيلدون، لديّ أخبار سيئة

286
00:18:16,170 --> 00:18:18,280
المزيد منها؟

287
00:18:18,290 --> 00:18:19,630
للأسف، نعم

288
00:18:19,670 --> 00:18:22,150
أتذكر الدجاج بالكاشو الذي أحضره لك مساء الاثنين؟

289
00:18:22,180 --> 00:18:24,850
(نعم. من مطعم (قصر تشيوان

290
00:18:25,150 --> 00:18:28,800
لقد أغلق (قصر تشيوان) منذ عامين

291
00:18:30,360 --> 00:18:34,560
ماذا؟ من أين تأتيني بالدجاج إذن؟

292
00:18:34,570 --> 00:18:37,480
(من(التنين الذهبي

293
00:18:41,140 --> 00:18:43,460
!لا

294
00:18:45,060 --> 00:18:47,120
لا، هذا ليس بأمر جيّد

295
00:18:47,140 --> 00:18:50,280
(طعامنا يأتي دائماً في علب مطعم (قصر تشيوان

296
00:18:50,330 --> 00:18:55,950
الحقيقة أنّني اشتريت 4 آلاف علبة
قبل أن يُفلِسوا

297
00:18:56,470 --> 00:18:59,460
أنا أحتفِظ بالعلب في صندوق سيارتي

298
00:19:00,100 --> 00:19:05,180
لكِن... مستحيل هذا يغيّر كلّ شيء

299
00:19:06,630 --> 00:19:09,600
علمت أنّ هذا سيُنسيه أمر وسادة المقعد

300
00:19:09,610 --> 00:19:13,480
ما هو الشيء الحقيقي وما هو الخيالي؟ كيف أعرِف؟

301
00:19:14,370 --> 00:19:15,740
لقد اخترعت القصّة أليس كذلِك؟

302
00:19:15,770 --> 00:19:18,550
يا إلهي كم أتمنّى ذلِك

303
00:19:19,920 --> 00:19:21,310
ليونارد؟-
نعم يا صديقي؟-

304
00:19:21,320 --> 00:19:24,260
ما زلت غير راضٍ عن المِقعد

305
00:19:27,140 --> 00:19:29,700
أولاً، بيني شكراً لقدومِك

306
00:19:29,730 --> 00:19:32,320
شكراً على الأحذية

307
00:19:32,330 --> 00:19:35,680
بيني قناصة ممتازة.
أعتقِد أن فرصتنا في الرّبح هذا الأسبوع عالية

308
00:19:35,690 --> 00:19:38,470
ما هي الخطّة؟-
حسناً. الآن نركض جميعنا للخارِج-

309
00:19:38,480 --> 00:19:41,110
شيلدون وأنا نركض إلى اليسار خلف الأشجار

310
00:19:41,140 --> 00:19:43,880
راج وهوارد وليزلي يتجهون نحو اليمين خلف الصّخور

311
00:19:43,930 --> 00:19:48,450
ثمّ نتمتّع جميعاً بمشاهدة بيني
تركض للخارِج وتقتلهم جميعاً

312
00:19:49,240 --> 00:19:50,930
هناك شيء واحِد قبل أن نبدأ

313
00:19:50,980 --> 00:19:53,150
ما هو شيلدون؟

314
00:19:55,630 --> 00:19:57,280
!ماذا فعلت

315
00:19:57,320 --> 00:20:00,160
هذا انتقاماً لمِقعدي

316
00:20:00,170 --> 00:20:02,340
شيلدون، بيني كانت أملنا الوحيد

317
00:20:02,380 --> 00:20:08,190
أنا آسِف ليونارد.
لكِن الانتقام أفضل عندما يكون مُتأخراً

318
00:20:09,170 --> 00:20:11,810
!كلام تافِه

319
00:20:13,250 --> 00:20:15,750
لا يمكنها أن تقتلني. إنّها ميّتة

320
00:20:15,760 --> 00:20:18,190
معه حقّ. لا يمكنك قتله

321
00:20:23,410 --> 00:20:27,060
...حسناً. لو أردنا أن ننزِل إلى هذا المستوى من الفوضى

322
00:20:31,640 --> 00:20:34,670
حسناً، إلى اللقاء

323
00:20:35,330 --> 00:20:36,920
أين تذهبون؟

324
00:20:36,960 --> 00:20:39,450
(نستسلِم، ثمّ إلى مطعم (ديني

325
00:20:39,451 --> 00:20:49,451
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
For
 Dr/ Micheal Samir</font>

