﻿1
00:00:24,709 --> 00:00:26,375
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:26,709 --> 00:00:30,042
هل أنت مستعد فعلاً
لمشقّات التعلم في (ستانسفيلد)؟

3
00:00:30,209 --> 00:00:31,375
- نعم يا سيدتي، أعتقد ذلك
- "(طارق جايمس سانت باتريك)"

4
00:00:31,501 --> 00:00:35,751
- (إيزيكيال كروس)، هل سمعت به يوماً؟
- إن لم يشارك (زيك)، فلن تبقى هنا

5
00:00:35,876 --> 00:00:38,083
هذا صديقي (طارق)، رحّبوا به بحفاوة

6
00:00:38,209 --> 00:00:41,083
- والدتك (مونيه) ووالدك هو...
- (لورينزو تيخادا)

7
00:00:41,209 --> 00:00:44,584
- كم واحداً منك هناك؟
- نحن الثلاثة فقط، أنا و(كاين) و(درو)

8
00:00:44,709 --> 00:00:47,292
لا أعلم ماذا سيحدث لأمك
لقد طردتَني للتو

9
00:00:47,501 --> 00:00:52,042
بدوني يا (طارق)، والدتك في ورطة عويصة
عليك أن توكل لها محامياً بارعاً وبسرعة

10
00:00:52,167 --> 00:00:53,667
واحداً لا يحتاج إلى الحقيقة
كي يكسب القضية

11
00:00:53,792 --> 00:00:57,125
(دايفيس ماكلين)، تُحاكم أمي لقتل أبي
وأريد توكيلك

12
00:00:57,250 --> 00:00:59,000
500 ألف دولار نقداً ومقدّماً

13
00:00:59,125 --> 00:01:01,209
يمكننا أن نحقق مكسباً كبيراً هنا
لا أحتاج سوى إلى مزوّد

14
00:01:01,334 --> 00:01:03,292
كيف نعرف مَن يريد المخدرات
ومَن يريد أن يتلقى التعليم فعلاً؟

15
00:01:03,501 --> 00:01:05,667
- مَن يريد المخدرات سيطلب "العرض الفاخر"
- "العرض الفاخر، 250 دولاراً"

16
00:01:05,792 --> 00:01:08,667
سيترافق مع كل طلبية كتيّب دراسي حقيقي
لكي نغطّي عن أنفسنا

17
00:01:08,792 --> 00:01:13,250
سيتم إطلاق سراحك من هذا السجن التافه
ونقلك إلى برنامج فيدرالي لحماية الشهود

18
00:01:13,375 --> 00:01:15,542
أحتاج إلى حماية شهود من عائلتي برمّتها

19
00:01:15,667 --> 00:01:19,167
إذاً، ماذا ستفعل الآن بعد أن انتهت مسيرتك
كمحامٍ أميركي لامع؟

20
00:01:19,292 --> 00:01:21,709
- وما همّك في ذلك؟
- لمَ لا تأتي للعمل لصالحي؟

21
00:01:21,834 --> 00:01:23,999
بعد أن خرجت، سأقوم بلمّ شمل عائلتي

22
00:01:25,709 --> 00:01:28,751
حاول (تومي) قتلي للتو
علينا إحضار (ياس) والرحيل من هنا

23
00:01:28,876 --> 00:01:30,334
يمكنني أن أدبّر لنا بعض المال
وإنما أحتاج إلى بعض الوقت

24
00:01:31,709 --> 00:01:32,709
رقمي موجود هنا

25
00:01:33,167 --> 00:01:34,584
إن حدث أي شيء، استخدميه

26
00:01:35,000 --> 00:01:36,501
حاول أحدهم قتلي اليوم

27
00:01:36,667 --> 00:01:38,751
- (طارق)، هل أنت بخير؟
- أنا بخير، لذتُ بالفرار

28
00:01:38,876 --> 00:01:40,792
لا يرتاد المجرمون كليتنا

29
00:01:40,918 --> 00:01:45,542
في الواقع، قتِل بلطجيّ على يد قاتل
ماهر كفاية ليجعل الأمر يبدو كحادثة

30
00:01:45,667 --> 00:01:46,918
(زيك كروس)، هل يمكنني الحصول على صورة؟

31
00:01:50,334 --> 00:01:52,459
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- أنهِ على جماعة (غواب)

32
00:01:52,584 --> 00:01:54,334
خرج (كاين) للاهتمام بأمر (جي تي جي) الآن

33
00:01:54,459 --> 00:01:56,501
سيكون هذا آخر ما يفعله (كاين)
لهذه العائلة

34
00:01:59,459 --> 00:02:02,542
- اسمع يا رجل، سأفعل أي ما تريده
- أريد النصف من كل شيء

35
00:02:02,709 --> 00:02:04,834
- أمي، أظن أنه (ريكو) محمّلاً بالبضاعة
- انزلوا أرضاً!

36
00:02:06,250 --> 00:02:08,999
لا يا (درو)
(درو)!

37
00:02:09,083 --> 00:02:11,459
كانت (مونيه) محقة بشأنك، أنت غبي

38
00:02:13,167 --> 00:02:16,459
(كاين)، قلت لك، إن فعلتَ شيئاً ضد العائلة
فسأجهز عليك بنفسي

39
00:02:16,584 --> 00:02:18,876
- لم يكن (راميريز) قريبنا حتى
- أتستخدم صيغة الماضي؟

40
00:02:20,501 --> 00:02:22,918
أعلم أنك متورط يا (طارق)
أعلم أنك كنت تبيع المخدرات

41
00:02:23,042 --> 00:02:25,792
أود أن أستخدمك كأساس لكتابة روايتي التالية

42
00:02:25,918 --> 00:02:28,542
- هل تريد أن تؤلّف كتاباً عني؟
- يمكنني أن أوفّر لك المال يا (طارق)

43
00:02:29,876 --> 00:02:31,542
- شكراً على لقائي أيها البروفيسور (رينولدز)
- "علينا الذهاب، هل جلبت المال؟"

44
00:02:31,667 --> 00:02:34,375
آسف، لا يمكن أن تتم رؤيتي
وأنا أسلّم مبلغاً من المال لطالب في حرم الكلية

45
00:02:35,083 --> 00:02:36,501
علمتُ أنه كان مخبراً

46
00:02:36,626 --> 00:02:38,959
علينا القيام بشيء حيال هذا الرجل
إنه يعرف الكثير عنا

47
00:02:39,042 --> 00:02:40,667
(طارق)، ماذا تفعل بحقك يا رجل؟

48
00:02:40,792 --> 00:02:42,959
سنستخدم مسدس (راميريز)
وننهي بذلك كل المسائل العالقة

49
00:02:43,209 --> 00:02:44,792
لا يمكنني السماح لك بتأليف ذلك الكتاب

50
00:02:45,876 --> 00:02:48,792
- أما زلتم تعتزمون الهرب؟
- سترحل أمي، لا داعي لتقلق عليها بعد الآن

51
00:02:48,918 --> 00:02:53,000
- (طارق)، ما الذي أخّرك؟
- وصلتنا معلومة أخرى عن شخص يهدد حياتك

52
00:02:53,125 --> 00:02:54,209
سننقلك الآن

53
00:02:54,334 --> 00:02:56,125
لا، دعوني أذهب!

54
00:02:56,417 --> 00:02:58,459
كان يجدر بي أن أقتل (تاشا)
حين أمكنني ذلك

55
00:02:58,876 --> 00:03:03,083
مَن الذي يدعمك
ويتجرأ على شهر مسدسه أمامي؟

56
00:03:03,209 --> 00:03:04,667
إذاً قتلتَ والدك فعلاً

57
00:03:04,918 --> 00:03:06,709
- ربما لم يعد هنا ولكن...
- "(جايمس سانت باتريك)"

58
00:03:06,834 --> 00:03:08,042
الأشباح لا تموت أبداً

59
00:04:42,083 --> 00:04:43,209
أرجوك، أرجوك

60
00:04:44,918 --> 00:04:47,000
لستَ قاتلاً يا (طارق)، لستَ قاتلاً

61
00:04:47,501 --> 00:04:49,375
اتصل بفريق الطوارئ، أرجوك

62
00:04:50,083 --> 00:04:51,209
(طارق)...

63
00:04:52,584 --> 00:04:55,000
أرجوك، لا داعي لكي تفعل هذا

64
00:04:55,209 --> 00:04:58,626
إن فعلتَ هذا، لا يمكنك التراجع عنه أبداً

65
00:05:43,250 --> 00:05:45,042
"أنا موافق ولكن أحتاج إلى دفعة مقدماً"

66
00:05:45,167 --> 00:05:46,667
"لم أستطع تأمين كل المبلغ
ولكن أحضرت قدر المستطاع"

67
00:05:46,792 --> 00:05:48,375
"محو الرسالة"

68
00:05:52,417 --> 00:05:54,292
- "(تاشا): علينا الذهاب، هل أحضرت المال؟"
- "سأحضره الآن"

69
00:05:54,417 --> 00:05:57,000
- "(تاشا): اهتم بنفسك يا عزيزي، أحبك"
- النجدة!

70
00:05:57,542 --> 00:05:58,542
أرجوك ساعدني

71
00:06:02,000 --> 00:06:04,751
- (ياس)، هل أنت بخير؟
- لا، أسرِع أرجوك

72
00:06:05,959 --> 00:06:07,209
(ياس)!

73
00:06:07,709 --> 00:06:08,709
تباً!

74
00:06:10,375 --> 00:06:11,876
(ياس)، عليك أن تحترسي

75
00:06:18,959 --> 00:06:22,292
- تباً! (ياس)، هل أنت بخير؟
- كيف عرفتَ ماذا تفعل؟

76
00:06:23,042 --> 00:06:25,042
عندما كنت في مثل سنّك
علّمتني أمي و(راينا) عن ذلك

77
00:06:25,626 --> 00:06:28,542
آسفة جداً يا (طارق)، كنت أحاول إعداد الفطور

78
00:06:28,667 --> 00:06:30,999
لا بأس، لا ينبغي بك فعل هذا بنفسك
على أي حال

79
00:06:32,626 --> 00:06:34,292
ماذا يحصل؟

80
00:06:34,751 --> 00:06:35,751
ماذا...؟

81
00:06:43,000 --> 00:06:44,375
حقاً يا صغيرة؟

82
00:06:44,542 --> 00:06:46,999
هل كان عليك إيقاظ الحي بأكمله؟

83
00:06:47,083 --> 00:06:48,834
آسفة يا جدتي

84
00:06:50,083 --> 00:06:53,834
جدتي، لا أعتقد أنّ (ياسمين) كبيرة كفاية
لتعدّ الفطور لنفسها بأي حال

85
00:06:53,959 --> 00:06:56,667
إنه ليس لنفسها فقط، بل لكلتينا

86
00:06:57,125 --> 00:07:00,334
كنت أطهو حين كنت بعمرها
وكذلك كانت تفعل أمك

87
00:07:02,584 --> 00:07:04,501
يا للهول! أرأيت؟

88
00:07:06,042 --> 00:07:09,250
هذه الفتاة لا تصغي إلي
قلت لها ألف مرة

89
00:07:09,375 --> 00:07:13,292
إنني أحب اللحم المقدد مقرمشاً
وليس محترقاً

90
00:07:13,626 --> 00:07:15,375
ما الذي يصعب استيعابه بهذا؟

91
00:07:18,250 --> 00:07:19,709
متى وصلت إلى هنا يا (طارق)؟

92
00:07:20,250 --> 00:07:22,876
أنت لا تتصل أولاً بل تظهر فحسب

93
00:07:22,999 --> 00:07:25,375
جدتي، ماذا تعنين؟
أنا هنا منذ الثامنة من مساء البارحة

94
00:07:25,792 --> 00:07:27,417
قضيتُ الليلة هنا، ألا تتذكرين هذا؟

95
00:07:28,709 --> 00:07:31,292
حسناً، نعم، ليلة البارحة قرابة الثامنة

96
00:07:31,667 --> 00:07:33,209
قضيتُ الليل هنا

97
00:07:35,042 --> 00:07:36,751
نعم، نعم

98
00:07:39,042 --> 00:07:40,709
انظر إلى كل ذلك الثلج

99
00:07:42,584 --> 00:07:44,417
سأعود إلى النوم

100
00:07:45,584 --> 00:07:49,292
- خذها إلى المدرسة بنفسك
- سأتولى ذلك

101
00:07:55,459 --> 00:07:58,375
- هل عاودَت الشرب يا (ياس)؟
- حالتها تزداد سوءاً يا (طارق)

102
00:07:58,792 --> 00:08:00,918
ألا يمكنك أن تبقى هنا معنا؟

103
00:08:36,334 --> 00:08:37,792
- أمي؟
- عودي إلى غرفتك

104
00:08:38,209 --> 00:08:41,751
إن لم أعد بغضون 5 دقائق، أحضري (درو) وسلاحاً
واخرجا من النافذة وأقفلي الباب

105
00:08:41,876 --> 00:08:43,250
- أمي!
- افعلي ذلك فحسب!

106
00:09:03,918 --> 00:09:05,375
تباً يا فتى!

107
00:09:06,042 --> 00:09:09,250
- كدت أن تسبّب لي جلطة!
- آسف

108
00:09:11,209 --> 00:09:14,209
- هل أنت بخير؟
- أردت الماء لتناول أدويتي

109
00:09:15,125 --> 00:09:17,876
هلا تخفضين مسدسك؟
لا أريد التعرض إلى إصابة أخرى

110
00:09:21,250 --> 00:09:24,334
- (درو)، هل أنت بخير؟
- أتمنى لو يكفّ الناس عن طرح هذا السؤال عليّ

111
00:09:24,667 --> 00:09:27,459
قال الطبيب
عليك تغيير ضماداتك كل بضع ساعات

112
00:09:28,334 --> 00:09:29,417
هل تحتاج إلى مساعدتي؟

113
00:09:30,292 --> 00:09:31,459
ستساعدني (ديانا)

114
00:09:33,626 --> 00:09:36,417
- لا بأس
- أمي، هل أنت بخير؟

115
00:09:36,584 --> 00:09:38,459
- إذ... لا أعلم، تبدين...
- أنا بخير

116
00:09:38,626 --> 00:09:40,000
ساعدي شقيقك على تنظيف الفوضى

117
00:09:45,042 --> 00:09:49,626
اسمع، ليس خطأها بالكامل أنك أصبت بطلَق ناري
إنها تشعر بالسوء يا (درو)

118
00:09:50,000 --> 00:09:51,375
ليس بقدري

119
00:10:02,125 --> 00:10:03,334
كان ذلك رائعاً

120
00:10:03,876 --> 00:10:06,626
متأكد من أنك وأبي لم تحققا هذا النجاح
في الأيام الخوالي يا (ميكا)

121
00:10:06,751 --> 00:10:08,918
إنها مجرد ليلة ثلاثاء عادية
بالنسبة إلي يا أخي

122
00:10:09,667 --> 00:10:10,959
سررت بلقائك يا (كاين)

123
00:10:12,667 --> 00:10:14,125
قلتَ إنك تعرف (بيغ غواب)؟

124
00:10:14,292 --> 00:10:16,709
بكل تأكيد، جنينا أموالاً طائلة في الماضي

125
00:10:17,751 --> 00:10:19,999
إذاً تعرف أبي، (لورينزو)؟
كانا يعملان معاً

126
00:10:20,250 --> 00:10:21,751
(لورينزو)؟ (تيخادا)؟

127
00:10:22,292 --> 00:10:24,999
نعم، نعم، سمعت بهذا الاسم
وإنما لم أتعرّف إليه شخصياً

128
00:10:25,709 --> 00:10:26,751
أين هو الآن؟

129
00:10:27,751 --> 00:10:29,167
يعمل من الداخل
ألم تكن تعرف بهذا؟

130
00:10:31,584 --> 00:10:33,334
لمَ أشعر بأنك تمتحنني يا أخي؟

131
00:10:33,792 --> 00:10:36,167
- أعني لقد حظينا للتو بوقت ممتع في...
- تباً للوقت الممتع!

132
00:10:36,542 --> 00:10:37,751
تبدو وكأنك واشٍ لعين

133
00:10:38,083 --> 00:10:39,501
كيف الحال يا أوغاد؟

134
00:10:41,083 --> 00:10:44,083
اسمع يا (هافي)، أنت لا تريد فعل هذا يا رجل

135
00:10:44,209 --> 00:10:47,918
أنت خائن لعين يا (إل جي)!
وأنت أعزل، لذا أريد فعل هذا بالتأكيد

136
00:10:48,000 --> 00:10:50,751
- كان (كاي أو) شقيقي
- حقاً؟ ما كان عليه مهاجمة عائلتي

137
00:10:50,876 --> 00:10:54,459
كان (جاي أو) داعماً لعصابة (جي تي جي)
وليس لهذه العصابة التافهة

138
00:10:54,626 --> 00:10:56,417
هل أصبحت ضمن عصابة (تيخادا)
الآن يا (إل جي)؟

139
00:10:56,542 --> 00:10:58,209
حان وقت الانتقام أيها الأوغاد!

140
00:10:58,501 --> 00:11:00,667
آسف، أخطأت بالأصدقاء يا حقير!

141
00:11:10,709 --> 00:11:13,751
مهلاً، مهلاً يا (ميكا)
دعك منه يا صاح، لن يعود

142
00:11:13,876 --> 00:11:16,459
يا صاح، استرخِ، استرخِ يا رجل
أرجوك

143
00:11:16,667 --> 00:11:19,292
"أرجوك"؟
الآن بتّ خلوقاً أيها السافل؟

144
00:11:21,959 --> 00:11:23,000
هل هو صديقك؟

145
00:11:23,626 --> 00:11:25,292
لا، ليس بعد الآن

146
00:11:25,417 --> 00:11:27,751
- (كاين)، هل تعرفهم؟
- لم نكن على وفاق

147
00:11:28,834 --> 00:11:29,918
ليس بعد الآن

148
00:11:32,709 --> 00:11:34,083
أظن أنه ليس واشياً

149
00:11:35,000 --> 00:11:36,292
أظن ذلك

150
00:11:39,584 --> 00:11:44,334
ستشاهدون الآن في (ماتر أوف فاكت)
مقابلتي الحصرية مع محامي الدفاع المتألق

151
00:11:44,459 --> 00:11:46,584
(دايفيس ماكلين)، لا تبارحوا أماكنكم

152
00:11:47,167 --> 00:11:48,876
(ستيفاني)، أريد أن أعرف رأيك

153
00:11:49,999 --> 00:11:51,292
ما رأيك بهذه؟

154
00:11:54,125 --> 00:11:57,751
- أظنّ أنّ هذا اللون سيتلاءم مع لون بشرتك أكثر
- حقاً؟

155
00:11:58,292 --> 00:12:01,167
إذاً تفضلي وَاكسيني بهذا اللون
بسرعة

156
00:12:03,167 --> 00:12:05,626
- "أهلاً بضيف الليلة، (دايفيس ماكلين)"
- (دايفيس)، سررت برؤيتك

157
00:12:05,751 --> 00:12:08,000
شكراً على حضورك للمقابلة
أدرك مدى انشغالك

158
00:12:08,125 --> 00:12:10,501
- لستُ أكثر انشغالاً من مقابلتك
- آسف على تأخّري

159
00:12:10,626 --> 00:12:13,626
(سوليداد)، هذا مساعدنا الأحدث
(كوبر ساكس)

160
00:12:13,751 --> 00:12:15,626
- من مكتب المدعي العام
- هذا صحيح

161
00:12:15,751 --> 00:12:19,834
كنتما تعملان ضد بعضكما
في قضية (تاشا سانت باتريك)، أليس كذلك؟

162
00:12:20,042 --> 00:12:22,042
بلى، تعرفين المثل الشائع يا (سوليداد)...

163
00:12:22,250 --> 00:12:24,000
- الأضداد تتجاذب
- المستحيلات تحصل

164
00:12:24,125 --> 00:12:27,459
أنا متشوّقة لأرى فعالية هذه الشراكة

165
00:12:27,709 --> 00:12:29,542
- سأراك في الخارج
- حسناً

166
00:12:31,501 --> 00:12:34,959
محامٍ مساعد؟
أقنعتني بأنك ستجعلني شريكاً

167
00:12:35,042 --> 00:12:38,417
حسناً، اسمع، نحن شريكان، اتفقنا؟
يظهر كل من اسمَينا على الباب

168
00:12:38,834 --> 00:12:40,918
"(ماكلين) ومساعديه"

169
00:12:41,000 --> 00:12:42,999
"المساعد" تشير إليك

170
00:12:44,792 --> 00:12:47,042
مهلاً، لمَ أنا هنا؟
هلا تريدني أن أمسك لك عضوك؟

171
00:12:47,167 --> 00:12:48,751
لا، لا تقل هذا...

172
00:12:49,209 --> 00:12:53,250
إن أحسنتُ التصرف
قد أجد مَن يفعل لي ذلك

173
00:12:53,375 --> 00:12:54,626
يا إلهي!

174
00:12:58,417 --> 00:13:02,000
(ستيفاني)، هلا تخلين لنا الغرفة قليلاً رجاءً؟

175
00:13:05,542 --> 00:13:07,167
شكراً لك

176
00:13:11,959 --> 00:13:14,125
(طارق)، يا صديقي الشاب
كيف الحال؟

177
00:13:14,501 --> 00:13:17,542
- لا تقل لي إنك في مشكلة
- (دايفيس)، كفّ عن قول الترهات، اتفقنا؟

178
00:13:18,042 --> 00:13:19,167
أريد العثور على أمي

179
00:13:19,292 --> 00:13:21,334
هذه ليست طريقة عمل
برنامج حماية الشهود يا (طارق)

180
00:13:21,459 --> 00:13:25,042
اسمع، أريد التحدث معها
يتعلق الأمر بشقيقتي الصغرى

181
00:13:25,667 --> 00:13:27,042
سأجازيك لقاء أتعابك

182
00:13:27,375 --> 00:13:28,751
سأرى ما بوسعي إيجاده

183
00:13:28,876 --> 00:13:30,083
عاود الاتصال بي حالما تعرف

184
00:13:33,250 --> 00:13:34,999
هل تصدق هذه الترهات؟

185
00:13:35,417 --> 00:13:39,417
أقنع أمه بالانضمام إلى برنامج حماية الشهود
والآن يريدني أن أجدها لكي يحادثها؟

186
00:13:39,918 --> 00:13:40,959
يا لوقاحته!

187
00:13:41,792 --> 00:13:42,876
هل يمكنك إيجادها؟

188
00:13:43,584 --> 00:13:44,876
حتى لو استطعت إيجادها...

189
00:13:45,751 --> 00:13:47,999
لن أخبرك بمكانها، ناهيك عن إخباره

190
00:13:48,083 --> 00:13:53,459
سبق أن قتل والده
لا أعلم إن كان سيقتل والدته الآن أيضاً

191
00:13:53,584 --> 00:13:55,709
بحقك، هذا الولد يحب أمه!

192
00:13:56,083 --> 00:13:59,709
لما تسبّب بأذية خصلة من شعرها، اتفقنا؟

193
00:14:00,417 --> 00:14:06,626
وبالإضافة، قلت له سأرى ما يمكنني العثور عليه
وليس العثور "عليها"

194
00:14:07,125 --> 00:14:11,459
وسنطلب منه مالاً مقابل كل ثانية
نفكر فيها في هذا الأمر

195
00:14:12,125 --> 00:14:14,125
هذا مقرف

196
00:14:15,167 --> 00:14:17,417
أهلاً بك في عالم الشركات الخاصة يا صديقي

197
00:14:17,792 --> 00:14:18,999
فلنعيد الكرّة من البداية

198
00:14:19,584 --> 00:14:21,250
المحاولة الأخيرة، ابق قوياً، ابقَ قوياً

199
00:14:21,375 --> 00:14:22,626
حسناً يا (إي)، هيا بنا

200
00:14:23,375 --> 00:14:24,876
هيا، هيا بنا

201
00:14:25,375 --> 00:14:26,834
صدّ الهجوم، ها نحن ذا
أنهِ اندفاعك بقوة

202
00:14:27,209 --> 00:14:28,209
جميل!

203
00:14:28,834 --> 00:14:29,834
جميل!

204
00:14:30,459 --> 00:14:31,667
وضعك مبشّر يا رجل

205
00:14:32,626 --> 00:14:33,667
هل تظن أنني مستعد؟

206
00:14:34,042 --> 00:14:36,042
أنت تعلم أنك بارع
ولكن عليك الاستمرار بالتدرّب

207
00:14:38,709 --> 00:14:39,918
كيف حال رأسك؟

208
00:14:40,834 --> 00:14:43,209
فاتتني مباريات كثيرة بسبب الفصل الدراسي

209
00:14:44,459 --> 00:14:46,334
قد أستفيد من لعب كرة السلة الجامعية
لعام آخر

210
00:14:46,459 --> 00:14:49,834
ولكن لا أريد أن تفوتني الفرصة الملائمة

211
00:14:50,667 --> 00:14:53,501
اسمع، أنت جاهز جسدياً
وبارع باللعب

212
00:14:53,751 --> 00:14:55,083
وحتى مع احتمال تعرّضك إلى إصابة

213
00:14:55,209 --> 00:14:57,334
لا داعي للظهور باكراً
والتسبّب بفشل مسيرتك الواعدة

214
00:14:57,792 --> 00:14:59,167
هل تريد أن تبدأ مسيرتك الآن حتى؟

215
00:15:00,542 --> 00:15:01,959
فكّر في ما تريده يا (زيك)

216
00:15:09,459 --> 00:15:11,751
يا أخي، أين كنت ليلة البارحة؟

217
00:15:13,125 --> 00:15:15,834
أمضيت الليلة في منزل جدتي
مع شقيقتي الصغرى

218
00:15:15,959 --> 00:15:17,250
كان لمّ شمل عائلي إذاً، صحيح؟

219
00:15:17,667 --> 00:15:19,709
لا بد من أنّ اجتماعك بأمك مجدداً يسعدك

220
00:15:20,000 --> 00:15:24,042
- أمي في برنامج حماية الشهود الآن
- ماذا؟ لماذا؟

221
00:15:24,209 --> 00:15:25,542
هل أنت موافق على هذا؟

222
00:15:26,417 --> 00:15:29,083
هذا يضمن سلامتها يا أخي
لذا لا أظن أنني أملك الخيار

223
00:15:29,542 --> 00:15:32,209
ستذهب عائلتي في رحلة صيد
في نهاية هذا الأسبوع، رافقنا

224
00:15:32,542 --> 00:15:34,334
صدّقني، لا شيء سينسيك مشاكلك

225
00:15:34,459 --> 00:15:37,876
أكثر من قتل مجموعة غزلان عاجزة
مع مجموعة من البيض المتزمّتين

226
00:15:38,167 --> 00:15:39,584
لستُ متأكداً من هذا يا صاح

227
00:15:39,876 --> 00:15:42,959
على الأقل، تعال إلى أول عشاء في المدينة
سيكون حدثاً بارزاً

228
00:15:43,334 --> 00:15:47,999
إن لم تأتِ، ستنحصر المناقشة بي
وبمستقبلي، إلى آخره

229
00:15:48,083 --> 00:15:51,417
مهلاً، إذاً أنت لا تدعوني لكي أستريح

230
00:15:51,626 --> 00:15:53,709
بل تريد حضوري لإبعاد الأنظار عنك

231
00:15:54,667 --> 00:15:56,334
نعم، حسناً، نعم، لن أكذب عليك

232
00:15:56,459 --> 00:15:59,751
- هلا تسدي صديقك خدمة؟
- سأفكر في الموضوع

233
00:16:00,375 --> 00:16:01,417
نعم!

234
00:16:01,876 --> 00:16:03,542
- حسناً، إلى اللقاء لاحقاً
- حسناً

235
00:16:14,334 --> 00:16:18,667
(طارق)، سمعتُ أنه تم الإفراج عن والدتك
لمَ لم تخبرني بهذا؟

236
00:16:19,959 --> 00:16:22,334
لقد كنت مع العائلة منذ أن بدأت القصة برمتها
أتفهمينني؟

237
00:16:22,459 --> 00:16:24,959
نعم، أتفهّم ذلك بالكامل

238
00:16:26,667 --> 00:16:28,751
أعني أنني أود الالتقاء بها فعلاً

239
00:16:28,876 --> 00:16:32,999
- بعد كل ما خاضته... هذا جنوني جداً
- أين البروفيسور (رينولدز)؟

240
00:16:33,709 --> 00:16:36,751
- لا أملك أدنى فكرة
- لم أره

241
00:16:37,042 --> 00:16:39,334
كان يُفترض به أن يفتح الصف هذا الصباح

242
00:16:41,626 --> 00:16:43,959
"لقد اتصلتم بهاتف (جباري رينولدز)
اتركوا لي رسالة"

243
00:16:44,083 --> 00:16:48,959
(جباري)، كل الطلاب هنا
إنه اليوم الأول من فصل الأخلاق

244
00:16:49,667 --> 00:16:51,125
عليك أن تكون موجوداً

245
00:17:01,501 --> 00:17:06,000
"الأخلاق"

246
00:17:07,375 --> 00:17:10,834
لا أعلم أين يوجد البروفيسور (رينولدز)
ولكن دعونا نبدأ

247
00:17:11,501 --> 00:17:16,792
تتمحور هذه الندوة حول إجاباتكم
على المعضلات الأخلاقية الدائمة

248
00:17:16,918 --> 00:17:19,209
التي لطالما تناقش حولها الباحثون

249
00:17:19,459 --> 00:17:22,667
سئمت تكرار الآراء الذكورية عينها

250
00:17:22,792 --> 00:17:26,334
صحيح، لمَ نحن منشغلون
بما كان يظنه رجال بيض أموات؟

251
00:17:26,459 --> 00:17:28,167
لأنهم ما زالوا يحكمون العالم

252
00:17:28,292 --> 00:17:31,334
- ربما عالمك
- لا يوجد إلا عالم واحد يا أختي السوداء

253
00:17:31,501 --> 00:17:34,459
- وعلينا أن نتكاتف معاً
- نادِني بذلك مجدداً

254
00:17:34,667 --> 00:17:37,292
- افعل ذلك!
- (جاكي)، (بروشوندريا)، بحقكما!

255
00:17:38,709 --> 00:17:41,167
قسّمنا مجموعة كبيرة إلى أقسام أصغر

256
00:17:41,542 --> 00:17:45,584
بحيث نشحذ مهاراتكم في التفكير النقدي
ونصقل مواهبكم في الخطابة

257
00:17:45,876 --> 00:17:49,542
أريدكم أن تكونوا جسورين فكرياً
فيما نتعامل مع هذه الأسئلة

258
00:17:49,792 --> 00:17:52,083
الإجابة الخاطئة الوحيدة
هي تلك التي تعجزون عن الدفاع عنها

259
00:17:52,667 --> 00:17:53,667
هل هذا مفهوم؟

260
00:17:53,792 --> 00:17:56,709
كان السؤال الأول
فكرة البروفيسور (رينولدز)

261
00:17:56,834 --> 00:17:58,876
ولكن أعتقد أنني سأطرحه بدونه

262
00:17:59,959 --> 00:18:02,375
إنه سؤال متداول منذ القِدم

263
00:18:02,876 --> 00:18:05,125
هل الإرادة الحرّة وهم؟

264
00:18:06,000 --> 00:18:10,000
هل نتخذ قراراتنا بأنفسنا
أم أنّ كل شيء مقدّر؟

265
00:18:10,125 --> 00:18:11,125
أمي؟

266
00:18:11,459 --> 00:18:13,751
حتماً لا، أعيديه إلى مكانه

267
00:18:13,918 --> 00:18:15,959
- ولكنه يعجبني
- لن أتراجع عما قلتُه

268
00:18:16,167 --> 00:18:17,375
أعيديه إلى مكانه الآن

269
00:18:18,083 --> 00:18:20,292
وماذا يعني ألا نتخذ قراراتنا بأنفسنا؟

270
00:18:21,167 --> 00:18:23,834
- مَن الذي يتخذها بالنيابة عنا؟
- بروّية

271
00:18:23,959 --> 00:18:26,459
ومَن الذي يعطيهم هذا النفوذ علينا؟

272
00:18:29,250 --> 00:18:30,709
هل كل هذا ضروري؟

273
00:18:32,834 --> 00:18:34,292
إن دخلتَ إلى نادٍ للمتعريات

274
00:18:34,751 --> 00:18:38,334
وكانت كل الفتيات مفلسات
ويرتدين لباساً داخلياً من العام الماضي

275
00:18:40,542 --> 00:18:41,876
هل ستبقى مطوّلاً كفاية لتسديد إيجاراتهنّ؟

276
00:18:42,125 --> 00:18:44,167
لستُ مقتنعاً بهذه الصورة المجازية أساساً

277
00:18:44,542 --> 00:18:45,751
حسناً، لا بأس، اسمع

278
00:18:47,167 --> 00:18:50,334
في وظيفتك القديمة، كان عليك أن تبدو...

279
00:18:51,334 --> 00:18:52,334
جديراً بالثقة

280
00:18:52,584 --> 00:18:56,999
أما في هذه الوظيفة
فعليك أن تبدو ناجحاً وذكياً

281
00:18:57,542 --> 00:19:01,626
فنحن نتولى القضايا ونكسبها

282
00:19:01,834 --> 00:19:03,834
ونبدو وسماء أثناء فعل ذلك

283
00:19:03,959 --> 00:19:06,000
- أتخذ قراراتي بنفسي
- هل أنت متأكدة؟

284
00:19:06,125 --> 00:19:10,751
بحقك، شعرك وأظافرك...
ووجدانك، كلها صادرة عن بيئتك

285
00:19:10,876 --> 00:19:12,167
لم تتخذي هذه القرارات بنفسك

286
00:19:18,125 --> 00:19:19,334
هذه رجاءً

287
00:19:21,167 --> 00:19:22,167
شكراً

288
00:19:24,459 --> 00:19:27,959
لديك ما تهتم بشأنه يا (دايفيس)
وهو شيء ذو قيمة

289
00:19:28,083 --> 00:19:31,334
ليس هناك من شيء أكثر قيمة
من حساب مصرفي يا (ساكس)، والآن انظر...

290
00:19:32,918 --> 00:19:35,626
قد يصبح عامة الشعب أحد
الموكّلين أو أفراد هيئة المحلّفين

291
00:19:37,584 --> 00:19:39,042
عليك أن تبهر النوعين

292
00:19:39,751 --> 00:19:41,709
أما تالياً، فعلينا تحسين شعرك

293
00:19:42,375 --> 00:19:48,459
يقول (سام هاريس) إنّ الفكر والنية
ينبثقان من أسباب خلفية لا نعيها

294
00:19:48,626 --> 00:19:50,959
ولا نتحكم فيها على المستوى الواعي

295
00:19:51,042 --> 00:19:54,626
حملَت صديقتي المقربة، وهي هنا بمفردها
مع طفلها وبطاقة الرعاية الاجتماعية

296
00:19:55,167 --> 00:19:58,209
لما سلكتُ هذا الطريق مكانها
بل أختار أن أكون هنا بكامل إرادتي

297
00:19:58,542 --> 00:20:00,375
نعم، الخيارات متاحة أمامنا

298
00:20:00,667 --> 00:20:05,999
وقال صديقنا (أرسطو) إننا نملك
صلاحية فعل شيء ما أو الامتناع عن فعله

299
00:20:28,584 --> 00:20:30,999
وفقاً لـ(نيهرو)
الحياة أشبه بأوراق اللعب

300
00:20:31,375 --> 00:20:33,501
مجموعة الأوراق التي تصلك هي حياتك الحتمية

301
00:20:33,626 --> 00:20:35,375
وطريقة لعبك بها هي إرادتك الحرّة

302
00:20:36,417 --> 00:20:38,125
لم نسمع رأيك يا (طارق)

303
00:20:38,876 --> 00:20:42,167
هل توافق (لورين) الرأي؟
هل نملك الإرادة الحرّة؟

304
00:20:45,042 --> 00:20:46,667
(طارق)، لا داعي لكي تفعل هذا

305
00:20:47,000 --> 00:20:49,626
أنت مخطئ
لا أملك الخيار أيها البروفيسور

306
00:20:51,792 --> 00:20:52,959
أعني...

307
00:20:53,459 --> 00:20:57,709
لا أشعر بأنّ هذا صحيح أحياناً
ولكن أود الاعتقاد أننا نتمتع بالإرادة الحرّة، نعم

308
00:20:57,834 --> 00:20:59,334
مَن يكترث بما تعتقده؟

309
00:21:00,626 --> 00:21:01,792
ما هي نظريتك؟

310
00:21:01,918 --> 00:21:05,459
إذاً تعتقد أنّ كل شيء محدد مسبقاً
ولا يسعك القيام بشيء لتغيير أفعالك؟

311
00:21:05,584 --> 00:21:08,918
- نعم
- إذاً أنت تنظر يميناً ويساراً قبل اجتياز الشارع

312
00:21:10,125 --> 00:21:13,918
اسمع يا أخي، لا يمكنك أن تتصرف
انطلاقاً من المعتقد أنّ كل شيء محدد مسبقاً

313
00:21:14,083 --> 00:21:16,000
لأنك لا تعرف ما الذي تحدد مسبقاً

314
00:21:16,209 --> 00:21:17,584
(ستيفن هوكينغ) قال هذا

315
00:21:18,167 --> 00:21:19,959
علينا جميعاً أن نلعب بمجموعة الأوراق التي تصلنا

316
00:21:20,292 --> 00:21:21,792
علينا أن نتعامل مع العواقب

317
00:21:22,125 --> 00:21:23,250
هكذا حال الحياة

318
00:21:26,501 --> 00:21:28,751
أوقفي السيارة يا (دي) جانباً
أريد إحضار شيء لـ(درو)

319
00:21:29,667 --> 00:21:31,792
حقاً؟ معنا مخدرات

320
00:21:32,042 --> 00:21:33,959
ابقي في السيارة، سأعود بعد لحظة

321
00:21:54,918 --> 00:21:56,042
ما هذا بحقك يا (كمال)؟

322
00:21:56,250 --> 00:21:59,334
لمَ أنت هنا على أريكتي؟
وأريد مشاهدة التلفاز

323
00:21:59,459 --> 00:22:00,501
بحقك!

324
00:22:00,709 --> 00:22:03,292
اسمع، أتفهّم أنك مستاء
لأنك خسرت في انتخابات الحاكم

325
00:22:03,417 --> 00:22:04,792
- ولكن هذا ليس...
- لم أخسر

326
00:22:05,000 --> 00:22:08,751
بل سُرق المنصب مني يا أخي
ولم يوقف أحد ذلك

327
00:22:08,876 --> 00:22:12,584
هذا ليس عذراً لكي تتسكع هنا
طوال الليل والنهار بحزن وأسى

328
00:22:13,250 --> 00:22:16,918
بحقك يا صاح، نحن من عائلة (تايت)
عليك أن تستعيد قواك

329
00:22:18,667 --> 00:22:20,167
ماذا كان يقول لنا والدنا؟

330
00:22:21,751 --> 00:22:24,459
- "أعطِني شراباً واصمت"
- ماذا؟ لا!

331
00:22:24,751 --> 00:22:29,667
اسمع، ما زلت تمتلك مقعداً برلمانياً
وما زلت تمثّل الشعب

332
00:22:30,125 --> 00:22:31,417
تباً للشعب!

333
00:22:32,375 --> 00:22:34,667
ما الذي فعله الشعب يوماً
لرجل أسود مثلي؟

334
00:22:35,167 --> 00:22:39,250
أنا أعرفك يا (شاد)، كان مكتب الحاكم
مجرد وسيلة لبلوغ غاية

335
00:22:39,959 --> 00:22:41,667
ما تريده فعلاً هو النفوذ

336
00:22:42,250 --> 00:22:44,876
حسناً، إذاً أنت تعرفني حقاً

337
00:22:44,999 --> 00:22:48,667
إذاً اعثر على وسيلة أخرى
أو اعثر على أريكة رجل آخر

338
00:22:49,999 --> 00:22:52,250
ونظّف هذه الفوضى اللعينة يا رجل

339
00:22:52,959 --> 00:22:54,501
يا للقرف!

340
00:23:24,459 --> 00:23:26,209
وأنت أيضاً، وأنت أيضاً

341
00:23:48,125 --> 00:23:49,501
ما الذي حدث بحقك؟

342
00:23:50,167 --> 00:23:53,375
أرادوا مني أن أبعِد السيارة
ولكنني تصرفت كما علّمتني

343
00:23:53,584 --> 00:23:55,542
الابتسام قليلاً والمغازلة كثيراً

344
00:23:55,709 --> 00:23:57,167
وحملهم على الاعتقاد بأنني سهلة المنال

345
00:23:59,250 --> 00:24:00,626
أنا فخورة بك يا (دي)

346
00:24:02,250 --> 00:24:04,542
كفّي عن الابتسام وأخرجينا من هنا

347
00:24:21,083 --> 00:24:23,083
"فحم"

348
00:25:29,375 --> 00:25:32,083
- "(ترايس): أين أنت يا (سكيدز)؟"
- راسلني أخي للتو

349
00:25:32,584 --> 00:25:34,125
نحن هنا أيها الحقير!

350
00:25:36,834 --> 00:25:37,876
تباً!

351
00:25:38,292 --> 00:25:40,792
- إنها العائلة، أليست كذلك؟
- نعم، هذه عائلتي

352
00:25:40,918 --> 00:25:43,125
ما ينذر بسجني الوشيك بشكل فاخر

353
00:25:43,417 --> 00:25:45,751
- هل هذه سيارة جديدة لأجلك؟
- نعم

354
00:25:46,209 --> 00:25:48,083
لم تخبرني بأنّ السجن الفاخر
يعود عليك بسيارة جديدة يا صاح

355
00:25:48,209 --> 00:25:50,209
- أريد المثل!
- أنت لا تفهم الأمر يا (طارق)

356
00:25:50,334 --> 00:25:52,042
نعم، لا أفهمه، هذا جنوني

357
00:25:53,000 --> 00:25:55,334
ألا تبدو جميلة؟ إنها لك يا بنيّ

358
00:25:55,459 --> 00:25:57,083
- شكراً يا أبي
- تهانيّ

359
00:25:58,459 --> 00:25:59,709
- شكراً
- لمَ لا تتفقدها؟

360
00:25:59,834 --> 00:26:01,999
- انظر إلى هذه الإطارات
- نعم، تبدو رائعة

361
00:26:06,626 --> 00:26:09,626
كل عام، تصبح نهاية الأسبوع هذه
أكثر أهمية بالنسبة إلي

362
00:26:09,834 --> 00:26:13,834
بسبب الفرصة التي تتيحها
لتأمل الماضي واستشراف المستقبل

363
00:26:14,250 --> 00:26:16,751
كعائلة وكمجتمع

364
00:26:17,042 --> 00:26:20,125
وهي تتيح لنا فرصة قتل أمّ (بامبي)

365
00:26:20,834 --> 00:26:22,250
اصمت يا (سكيدز)

366
00:26:22,501 --> 00:26:24,209
وهذا العام أكثر تميّزاً

367
00:26:24,334 --> 00:26:29,459
لأنّ زميلي السابق في السكن الجامعي
عضو الكونغرس (ريك سويني) حاضر معنا

368
00:26:32,167 --> 00:26:35,292
أذكر الانضمام إلى عطلات آل (ويستون)
حين كنا في (ستانسفيلد) يا (بوبي)

369
00:26:35,459 --> 00:26:36,459
هذا صحيح، هذا صحيح

370
00:26:36,584 --> 00:26:40,292
أحضرت بعض ألبومات صور (بوبي) القديمة
من الكلية على شرفك يا (ريك)

371
00:26:40,999 --> 00:26:42,999
لقد أحرقتُ كل صوري من تلك الفترة

372
00:26:43,918 --> 00:26:48,375
ما زال يمتنع عن إخباري بما حدث
في لقاءات الأخوية السرية في الكوخ

373
00:26:48,501 --> 00:26:50,292
فلنقل إنني أعرف كل كل الأسرار

374
00:26:50,417 --> 00:26:52,125
ستبقى تلك الأسرار طيّ الكتمان يا (بوبي)

375
00:26:52,250 --> 00:26:53,667
- لن نبوح بها!
- نخب ذلك

376
00:26:54,584 --> 00:26:57,334
تفضلوا بالشرب وتناول الطعام والاستمتاع بوقتكم
شكراً جزيلاً على حضوركم، استمتعوا

377
00:26:57,459 --> 00:26:59,959
- نخبكم
- رائع

378
00:27:00,250 --> 00:27:04,167
فلنشرب جميعاً نخب كره النساء
وعمليات الاغتصاب التي قام بها أسلافنا المغيرون

379
00:27:04,999 --> 00:27:07,375
انظر إلى هذه الصور من منزل أخوية أبي

380
00:27:07,584 --> 00:27:09,501
تكاد تشمّ رائحة تدخين المخدرات فيها

381
00:27:10,167 --> 00:27:11,999
نخب الأيام الخوالي، صحيح؟

382
00:27:22,459 --> 00:27:24,167
مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا!

383
00:27:24,459 --> 00:27:27,876
عليك أن تقسم على دخول الأخوية
إن كنت تريد رؤية هذه الصور

384
00:27:28,751 --> 00:27:30,459
ما كان عليك إحضاره إلى هنا

385
00:27:31,584 --> 00:27:33,167
اصمت بحقك يا (ترايس)

386
00:27:34,209 --> 00:27:36,626
- (برايدن)
- عمي (ريك)

387
00:27:36,876 --> 00:27:38,667
كيف حال العام الجامعي الأول؟

388
00:27:39,083 --> 00:27:40,292
إنه جيد

389
00:27:40,417 --> 00:27:44,751
- هل لديك أي مخططات للصيف؟
- كنت أفكر في الاستثمار في مشروع ما

390
00:27:44,959 --> 00:27:45,959
ربما في مجال المبيعات

391
00:27:46,042 --> 00:27:49,584
سيقضي (برايدن) الصيف في العمل
على صندوق العائلة الاستثماري مثل (ترايس) تماماً

392
00:27:50,209 --> 00:27:52,501
وصديقك... (تيريل)

393
00:27:52,626 --> 00:27:54,751
- بل (طارق) يا أبي
- نعم، (طارق)، (طارق)...

394
00:27:55,542 --> 00:27:57,167
لدينا فرص عمل تدريبية للصيف

395
00:27:57,334 --> 00:28:00,417
- في الواقع، لم أفكر في أي من ذلك بعد
- عليك فعل ذلك

396
00:28:00,959 --> 00:28:06,000
تفتح كلية (ستانسفيلد) أبوابها
لطلاب مثلك دخلوها بشكل غير تقليدي

397
00:28:06,125 --> 00:28:09,250
ولكنها لا توفّر لهم الإرشاد الملائم لتحقيق النجاح

398
00:28:09,375 --> 00:28:11,918
في الواقع يا عمي (ريك)
لقد كان (طارق) يحقق نجاحاً باهراً

399
00:28:12,000 --> 00:28:15,250
في برنامج الدراسات القانونية في (ستانسفيلد)
أنت تعرفه، أليس كذلك؟

400
00:28:15,375 --> 00:28:18,334
حقاً؟ هذا برنامج صارم

401
00:28:18,459 --> 00:28:19,751
- جداً، إنه صارم جداً
- بالفعل

402
00:28:19,876 --> 00:28:24,000
يسرّني أن أرى أنّ سياسة (ستانسفيلد)
بقبول الطلاب من شتى الطبقات

403
00:28:24,125 --> 00:28:28,918
- قد نجحت باستقطاب خيرة الطلاب المتنوّعين أمثالك
- نعم، صحيح

404
00:28:29,459 --> 00:28:32,501
ولكن في الواقع
إنني أتعلّم على حساب وديعة أبي

405
00:28:32,626 --> 00:28:37,459
- ومَن هو والدك؟
- في الواقع، لم يعد على قيد الحياة

406
00:28:37,584 --> 00:28:41,542
ولكنه كان يُدعى (جايمس سانت باتريك)
وقد ترشح لمنصب الملازم الحاكم

407
00:28:41,959 --> 00:28:45,959
التقيت به ذات مرة في حفل لجمع التبرعات
لصالح اللجنة الوطنية الديمقراطية

408
00:28:46,584 --> 00:28:48,334
لقد كان مبهراً جداً

409
00:28:48,626 --> 00:28:49,709
شكراً لك

410
00:28:50,501 --> 00:28:53,584
خسارة والدك بهذا العمر...
هذا صعب

411
00:28:54,542 --> 00:28:55,542
بالفعل

412
00:28:55,667 --> 00:28:59,083
والشائعات البشعة التي انتشرت عنه منذ وفاته...

413
00:28:59,375 --> 00:29:02,042
لا تفيد أيضاً
آمل أنها لم تكن صحيحة

414
00:29:02,167 --> 00:29:05,959
فقدت شهدتُ بنفسي تأثير المخدرات المهلوسة
على مجتمعات الأقليات

415
00:29:06,209 --> 00:29:10,083
أوافقك الرأي، أعني انظر إلى تأثير الأفيونيات
في كل الأرجاء

416
00:29:10,334 --> 00:29:11,751
وبخاصة في منطقة (أبالاشيا)

417
00:29:11,876 --> 00:29:15,083
بالطبع، لا يُسجن أصحاب شركات الأدوية الكبرى
على تجارتهم بمخدرات الأوكسيتوسين

418
00:29:15,209 --> 00:29:18,501
يا بني، ثمة فارق ما بين
المخدرات القانونية وغير القانونية

419
00:29:18,709 --> 00:29:22,417
المخدرات القانونية تقتل الناس
بنسبة أكبر مما تفعله تلك غير القانونية

420
00:29:22,751 --> 00:29:25,876
الفارق الوحيد الذي أراه بين النوعين
أنّ المتبرّعين البيض الأثرياء

421
00:29:25,999 --> 00:29:30,459
يملكون النفوذ للتأثير على صنّاع القوانين
بحيث يُعتبر منتجهم "قانونياً"

422
00:29:31,501 --> 00:29:32,792
هذه وجهة نظر سديدة يا عمي (ريك)

423
00:29:33,792 --> 00:29:35,918
عليك بإحضاره كل عام

424
00:29:36,125 --> 00:29:41,876
إذاً كم تتقاضى من كبرى شركات الأدوية
يا عضو الكونغرس (سويني)؟

425
00:29:53,876 --> 00:29:54,876
شكراً

426
00:29:57,083 --> 00:29:58,083
مرحباً

427
00:30:00,250 --> 00:30:01,792
اسمع يا (ويتمان)
البرد قارس هنا، أليس كذلك؟

428
00:30:01,918 --> 00:30:03,292
- بالتأكيد، نعم
- هل الجثة في أعلى التلة؟

429
00:30:03,417 --> 00:30:04,667
اسمع، هل لديك شيء لي؟

430
00:30:05,584 --> 00:30:07,626
لم يساعدنا الثلج
ولكن أعتقد أننا وجدنا سلاح الجريمة

431
00:30:10,042 --> 00:30:11,709
إنه من نوع (ميغ) 15
هل هو صادر عن الشرطة؟

432
00:30:11,834 --> 00:30:14,709
تحققت من الرقم التسلسلي
إنه ملك المحقق (دانيلو راميريز)

433
00:30:14,876 --> 00:30:16,584
- هل تواصلت معه؟
- نعم، ليس في المنزل

434
00:30:16,709 --> 00:30:17,959
وهو متغيّب عن عمله منذ أسبوع

435
00:30:19,834 --> 00:30:22,292
- حسناً، هل نشرت تعميماً لإيجاده؟
- نعم

436
00:30:23,042 --> 00:30:25,042
هل تظن أنّ (راميريز) قتل ضحيته
ثم غادر البلدة؟

437
00:30:25,459 --> 00:30:29,209
ربما، ولكن هل كان لترك مسدسه هنا
لكي نجده؟

438
00:30:30,250 --> 00:30:32,999
أحسنتَ عملاً ولكن تكتّم عما وجدتَه
لا تدع الصحافة تعرف بذلك

439
00:30:37,792 --> 00:30:40,292
- منذ متى والجثة هنا؟
- منذ ليلة البارحة على الأقل

440
00:30:44,250 --> 00:30:45,584
هل تعرّفت على الهوية؟

441
00:30:54,459 --> 00:30:56,292
"(جباري رينولدز)"

442
00:30:57,417 --> 00:30:58,584
تباً!

443
00:30:59,542 --> 00:31:02,292
إنه البروفيسور (جباري رينولدز)
من كلية (ستانسفيلد)

444
00:31:03,083 --> 00:31:06,083
- هل تعرفه؟
- كان يساعد (سانتانا) في تحرّياته...

445
00:31:07,876 --> 00:31:09,417
عن جثة عُثر عليها في مسبح الكلية

446
00:31:10,417 --> 00:31:12,209
آمل أنّ هذا لم يتسبب بمقتله

447
00:31:31,042 --> 00:31:32,292
أعيده إليها!

448
00:31:34,667 --> 00:31:36,709
حقاً يا (تايت)؟ في منزلي؟

449
00:31:37,042 --> 00:31:39,042
- حسناً، لديك ثلاث دقائق
- هذا كل ما أحتاج إليه

450
00:31:39,334 --> 00:31:42,167
- لقد كنت أفكر ملياً في خطوتي التالية
- حسناً، وإنما...

451
00:31:42,292 --> 00:31:45,584
(رايتشل)، (ليزي)، (سارة) من فضلكنّ
والدكنّ يعجز عن سماع أفكاره حتى

452
00:31:46,918 --> 00:31:48,375
للحقيقة، أردتُ أن أرزَق بهنّ

453
00:31:48,501 --> 00:31:51,167
لا يمكنك أن تخوض غمار السياسة
بدون أولاد، أليس كذلك؟

454
00:31:51,292 --> 00:31:52,626
أما كان مقدّراً لي أن أرزَق بابن؟

455
00:31:52,959 --> 00:31:53,999
ابن واحد فقط

456
00:31:54,584 --> 00:31:56,876
حسناً، تبقى لك دقيقتين و40 ثانية

457
00:31:57,292 --> 00:32:00,209
- المقاطعة الـ12، وفق منظوري...
- مقعد (سويني)؟

458
00:32:00,334 --> 00:32:03,501
تقاطِع وقتي العائلي القيّم
لتناقشني بمقعد (سويني)؟

459
00:32:03,626 --> 00:32:06,501
- إنه أسطوري في الحزب الديمقراطي، لا
- إنه عجوز

460
00:32:06,999 --> 00:32:09,876
لقد نمت المقاطعة وتغيّرت
وباتت متنوعة

461
00:32:09,999 --> 00:32:11,542
- وهو لم يفعل المثل وأنت تدرك ذلك
- حسناً، اسمع

462
00:32:11,667 --> 00:32:14,626
إن كنت تطلب مساعدتي أو مساعدة الحزب
فيمكنني أن أقول لك الآن

463
00:32:14,751 --> 00:32:16,167
إنّ الإجابة "لا وبالتأكيد"

464
00:32:16,584 --> 00:32:18,959
من المستحيل أن يبارح ذلك الرجل مكانه
بدون ظهور فضيحة كبرى...

465
00:32:19,042 --> 00:32:22,459
وأعني كبيرة جداً، تجبره على الاستقالة

466
00:32:22,959 --> 00:32:27,209
لذا عُد إلى منصبك البسيط في مجلس المدينة
وارضَ بأنّ لديك وظيفة

467
00:32:28,542 --> 00:32:29,542
بجدية؟

468
00:32:29,876 --> 00:32:34,083
عِدني بأنني حين أعرف ما يفضح أمر (سويني)
فستبارك على حلولي مكانه

469
00:32:35,125 --> 00:32:38,542
حسناً، نعم، طبعاً، لك ذلك
ولكن لن يحدث هذا أبداً

470
00:32:38,876 --> 00:32:39,876
وداعاً يا عضو المجلس

471
00:32:48,876 --> 00:32:52,999
(هانا)، أصغي إلي
آسفة على تفويت الاجتماع

472
00:32:53,083 --> 00:32:58,209
ولكن أعدك بعدم تورطي في أي شيء
متعلق بـ(زيك) أو (جباري)

473
00:32:58,834 --> 00:33:02,375
في الواقع، تلقّيت لتوي اتصالاً من المحقق
الذي كنت أعمل معه وأواعده

474
00:33:02,501 --> 00:33:05,209
وهو يريد احتساء كوب قهوة معي

475
00:33:05,792 --> 00:33:08,834
إنه رجل صالح، أتعلمين؟
إنه ناضج

476
00:33:10,000 --> 00:33:11,250
وأنا...

477
00:33:12,834 --> 00:33:14,834
كنا منسجمَين معاً لذا...

478
00:33:15,709 --> 00:33:18,375
أعلم، لم أكن أتخذ قرارات سليمة آنذاك
ولكن...

479
00:33:18,501 --> 00:33:20,125
ستكون هذه بمثابة فرصة ثانية
أتعلمين؟

480
00:33:20,918 --> 00:33:23,667
سأتمهّل بالأمور، بالطبع ولكن...

481
00:33:24,417 --> 00:33:27,876
لا أعلم، أشعر بأنّ هذه ستكون بداية أمر جيد

482
00:33:30,250 --> 00:33:31,999
عليّ الذهاب، أكلّمك لاحقاً

483
00:33:33,292 --> 00:33:37,083
- (كيفين)، مرحباً
- مرحباً

484
00:33:37,209 --> 00:33:41,209
- آمل أنك لم تنتظر مطوّلاً
- لا، لقد وصلتِ في وقتك المناسب

485
00:33:42,792 --> 00:33:45,918
- تبدين رائعة
- شكراً، وأنت أيضاً

486
00:33:48,834 --> 00:33:51,667
- هلا ندخل؟
- في الواقع...

487
00:33:52,042 --> 00:33:55,542
كنت آمل الذهاب إلى مكان آخر
إنه على بُعد شارعين

488
00:33:57,083 --> 00:33:58,667
حسناً، طبعاً

489
00:34:06,501 --> 00:34:09,083
"المخرج"

490
00:34:14,501 --> 00:34:15,626
لا!

491
00:34:17,250 --> 00:34:18,375
لا!

492
00:34:19,375 --> 00:34:21,667
- لا!
- هل يمكنك تأكيد هويته؟

493
00:34:24,125 --> 00:34:25,334
إنه (جباري)

494
00:34:26,375 --> 00:34:27,709
(جباري رينولدز)

495
00:34:29,083 --> 00:34:30,459
ماذا حدث له؟

496
00:34:36,375 --> 00:34:37,584
هل كنتما مقرّبين؟

497
00:34:38,918 --> 00:34:40,334
كنا نعمل معاً

498
00:34:43,834 --> 00:34:47,000
ردة فعلك توحي بأنّ الأمر لم يقتصر على ذلك

499
00:34:47,542 --> 00:34:48,959
جمعتنا علاقة في الماضي

500
00:34:49,334 --> 00:34:51,584
- وليس حالياً؟
- لا

501
00:34:51,999 --> 00:34:53,209
متى رأيتِه آخر مرة؟

502
00:34:54,667 --> 00:34:55,918
أنا...

503
00:34:57,417 --> 00:34:58,876
لا أعلم

504
00:34:59,417 --> 00:35:02,125
- البارحة في المكتب
- عمّ تحدثتما؟

505
00:35:03,542 --> 00:35:05,918
أنا... لا أذكر

506
00:35:07,292 --> 00:35:11,250
(جباري)، أنا آسفة جداً

507
00:35:12,250 --> 00:35:13,709
آسفة جداً

508
00:35:14,792 --> 00:35:17,250
أنت آسفة؟
هل تلومين نفسك على هذا؟

509
00:35:19,334 --> 00:35:21,417
هل تظن أنه لي علاقة بما حدث له؟

510
00:35:21,834 --> 00:35:23,083
لم أقل ذلك

511
00:35:23,876 --> 00:35:29,542
ولكن وفق تجربتي، أعرف أنك لا تضعين
حدوداً فاصلة بين العلاقات المهنية والشخصية

512
00:35:29,667 --> 00:35:31,584
لهذا نصبتَ لي كميناً بهذه الطريقة

513
00:35:32,292 --> 00:35:34,626
هذا تصرف هواة!

514
00:35:35,292 --> 00:35:39,334
لا أعرف ماذا حدث لـ(جباري)
لما قمتُ يوماً...

515
00:35:40,751 --> 00:35:42,209
بإصابته بأي أذى

516
00:35:43,417 --> 00:35:46,250
إن كان لديك أي أسئلة أخرى لي
اتصل بمحاميّ

517
00:35:47,292 --> 00:35:49,209
(كاري)، يمكنك الرحيل أو يمكنك المساعدة

518
00:35:52,000 --> 00:35:54,334
أحتاج إلى لائحة بأسماء مَن يدرّسهم ويرشدهم

519
00:35:54,918 --> 00:35:57,667
ولائحة منفصلة بأسماء طلابه
الذين قمتِ و(جباري) باستجوابهم

520
00:35:57,792 --> 00:35:59,834
حيال فرد عصابة (جي تي جي)
الذي عُثر عليه في مسبح (ستانسفيلد)

521
00:36:00,667 --> 00:36:03,584
- هل تظن أنه هناك رابط بين الجريمتين؟
- لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

522
00:36:03,709 --> 00:36:06,999
مات ذلك الشاب
وبدأتِ و(جباري) بطرح الأسئلة

523
00:36:07,999 --> 00:36:09,334
والآن قد مات

524
00:36:12,334 --> 00:36:13,918
سأحضر لك اللائحة

525
00:36:14,959 --> 00:36:15,959
(كاري)...

526
00:36:16,834 --> 00:36:21,334
- ماذا؟
- أرجوك التزمي الحذر

527
00:36:32,250 --> 00:36:34,876
لا يضغط عليّ أبي للإدلاء
بقسم الانضمام إلى الأخوية فحسب

528
00:36:34,999 --> 00:36:37,959
بل وبدأ يجري الاتصالات
ليتم إدخالي إلى المجتمعات السرّية فيها

529
00:36:38,042 --> 00:36:39,209
شأني كشأن كل فرد آخر من عائلة (ويستون)

530
00:36:40,417 --> 00:36:41,667
يا صاح، هل تصغي إليّ حتى؟

531
00:36:42,209 --> 00:36:44,501
نعم، يريدك والدك أن تكون نسخة مصغّرة عنه

532
00:36:44,626 --> 00:36:46,959
السيارة ورحلات الصيد العائلية...

533
00:36:47,542 --> 00:36:51,209
يتمحور كل ذلك حول تكرار نمط عائلة (ويستون)

534
00:36:51,375 --> 00:36:56,876
والذي يُفترض بي مجاراته فحسب
بدون أي اعتبار لهويتي وما أريده فعلاً

535
00:36:57,918 --> 00:36:59,834
لا ألومك على شعورك بالاستياء

536
00:37:00,083 --> 00:37:01,709
وأنا لا أريد أن أصبح مثل أبي أيضاً

537
00:37:02,792 --> 00:37:04,417
ولهذا أحب بيع المخدرات معك

538
00:37:04,959 --> 00:37:07,959
لا علاقة لذلك بكوني من عائلة (ويستون)
أو بهويتي

539
00:37:09,209 --> 00:37:11,167
أنت لا تفكر في ترك ذلك المجال
أليس كذلك؟

540
00:37:11,626 --> 00:37:13,042
لا أعلم  يا صاح

541
00:37:13,250 --> 00:37:16,834
- الوضع جنوني الآن، تجري أشياء كثيرة
- اسمع يا (طارق)، أعلم أنك خضت الكثير

542
00:37:17,459 --> 00:37:18,918
ولكننا أسسّنا ذلك الشيء معاً

543
00:37:19,459 --> 00:37:21,292
لا يمكننا التخلي عنه ببساطة

544
00:37:30,501 --> 00:37:32,792
- تباً يا صاح!
- ماذا؟

545
00:37:32,999 --> 00:37:34,999
هل تعرف أستاذك (جباري رينولدز)؟

546
00:37:35,709 --> 00:37:37,334
- لقد قتِل بالرصاص
- "صحيفة (دايلي ستاليون)"

547
00:37:37,459 --> 00:37:41,042
- مستحيل، ما هذا؟
- آسف يا صاح ولكنه قد مات

548
00:37:44,792 --> 00:37:45,876
انتظر لحظة

549
00:38:01,292 --> 00:38:04,918
مرحباً، استمري بالتدرب
ستجيدين فعل ذلك

550
00:38:05,626 --> 00:38:06,792
شكراً يا (درو)

551
00:38:09,626 --> 00:38:11,751
لدي خطة لكي ننجو من حكم السجن المؤبد

552
00:38:12,334 --> 00:38:14,417
- أن نترك مجال العمل؟
- هل يتعلق هذا بإطلاق النار علي؟

553
00:38:14,542 --> 00:38:17,417
نعم، إطلاق النار عليك

554
00:38:17,584 --> 00:38:19,626
كادت تُعتقل (ديانا) البارحة

555
00:38:20,250 --> 00:38:21,792
لن أجازف بذلك مجدداً

556
00:38:22,999 --> 00:38:25,417
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي إذاً؟

557
00:38:26,876 --> 00:38:29,083
سأطلب من (زيك) أن يشارك مع الفريق هذا العام

558
00:38:29,501 --> 00:38:34,000
وحين يبدأ بجني المال من الإعلانات وما شابه
بعد 3 سنوات، سنرحل

559
00:38:34,959 --> 00:38:36,250
سيكون بمثابة خطة خروجنا

560
00:38:36,834 --> 00:38:39,584
- هل سيوافق (زيك) على هذا؟
- إنه لا يملك الخيار

561
00:38:40,334 --> 00:38:43,000
سنتبعه حيثما رحل، وسنتبع فريقه

562
00:38:43,125 --> 00:38:46,626
(هيوستن)، (فينيكس)، لا يهم
وسيكون لكل منا دوره

563
00:38:46,834 --> 00:38:51,959
أنا سأدير أعماله وسيسافر (درو) معه
وأنت ستبعدين عنه المنحلّات وتتولين أمر الدعاية

564
00:38:52,626 --> 00:38:56,918
- إذاً سنعمل جميعاً لحساب (زيك)؟
- لا، (زيك) أشبه بمنتجنا الجديد

565
00:38:57,292 --> 00:38:59,626
إنه نسيبكما، هذا أمر عائلي

566
00:39:02,751 --> 00:39:05,375
- "صحيفة (دايلي ستاليون)"
- قتِل بروفيسور من (ستانسفيلد)؟

567
00:39:06,459 --> 00:39:07,876
هل تعرفان شيئاً عن هذا؟

568
00:39:17,792 --> 00:39:19,792
- هيا يا أمي، تواصلي معي
- "اهتم بنفسك يا عزيزي، أحبك"

569
00:39:28,709 --> 00:39:31,292
(لورين)، كيف الحال؟
هل أنت بخير؟

570
00:39:31,501 --> 00:39:33,626
لا يسعني الكفّ عن التفكير
في البروفسيور (رينولدز)

571
00:39:36,501 --> 00:39:38,250
- أين (برايدن)؟
- لا أعلم

572
00:39:38,375 --> 00:39:42,209
ربما في مكان ما في القاعة
يواسي فتاة ما أو ما شابه

573
00:39:42,709 --> 00:39:44,042
كم أنه نبيل!

574
00:39:44,542 --> 00:39:46,792
نعم، في أي فرصة تسنح أمامه

575
00:39:48,334 --> 00:39:52,375
لا أفهم هذا فحسب
مَن سيود قتل البروفيسور؟

576
00:39:56,709 --> 00:39:58,542
(طارق)، أنت لا تبدو مستاءً حتى

577
00:40:00,459 --> 00:40:02,876
(لورين)، لقد قتِلت شقيقتي التوأم

578
00:40:04,292 --> 00:40:05,751
ووالدك

579
00:40:05,876 --> 00:40:07,667
وأمي في برنامج حماية الشهود

580
00:40:07,999 --> 00:40:10,834
في السنوات القليلة الماضية
خسرت اثنين من أصدقائي المقرّبين

581
00:40:11,083 --> 00:40:14,334
وخسرت أمي بالعمادة وأبي بالعمادة

582
00:40:14,751 --> 00:40:17,459
وعلاوة على كل ذلك، خسرت والديّ

583
00:40:18,584 --> 00:40:21,417
لذا بصراحة، لا أظن أنه تبقى لدي دموع
لأذرفها على البروفيسور (رينولدز)

584
00:40:21,542 --> 00:40:22,626
لم أكن أعرفه حتى

585
00:40:24,125 --> 00:40:25,959
لم أكن أعرف أياً من هذا

586
00:40:26,209 --> 00:40:28,209
أعني عدد الناس الذي خسرتَهم

587
00:40:30,999 --> 00:40:35,999
لا أتصور كم مرة خضتَ هذا
وكم كان وقع ذلك أسوأ عليك

588
00:40:37,834 --> 00:40:39,542
لا تعرفين ما أشعر به يا (لورين)

589
00:40:41,792 --> 00:40:43,375
أريد أن أعرف

590
00:40:45,209 --> 00:40:46,876
أريدك أن تخبرني

591
00:41:02,751 --> 00:41:04,792
- (طارق)؟
- "(كاين): فلنلتقِ الآن"

592
00:41:05,459 --> 00:41:06,709
(لورين)، عليّ الرحيل

593
00:41:08,083 --> 00:41:09,250
عليّ التواجد في مكان ما

594
00:41:15,792 --> 00:41:16,792
حسناً

595
00:41:18,999 --> 00:41:20,042
سأراك لاحقاً

596
00:41:28,042 --> 00:41:32,000
مرحباً، لمَ هذا الرجل يتصدر الأخبار؟

597
00:41:33,417 --> 00:41:37,042
لقد كان أستاذاً محترماً في كلية مرموقة
كان هذا وارداً، كنت أتوقع هذا

598
00:41:37,167 --> 00:41:38,918
لم يقل أحد إنّ (راميريز) هو الفاعل

599
00:41:39,042 --> 00:41:40,709
كانت هذه فكرتك، لقد أخفقت

600
00:41:41,000 --> 00:41:42,250
لمَ تعتقد أنني استخدمت مسدسه؟

601
00:41:42,999 --> 00:41:45,667
لن يتحرّى عنا أحد في هذه القضية
بل سيبحثون عن (راميريز)

602
00:41:45,834 --> 00:41:49,125
- حسناً أيها اللعين، حري بك أن تكون محقاً
- أنا محق، لا تقلق حيال هذا

603
00:41:52,918 --> 00:41:54,999
"(مونيه): تعال لتناول العشاء"

604
00:41:57,626 --> 00:41:58,709
تباً!

605
00:41:59,209 --> 00:42:00,667
إنها (مونيه)، تريد لقائي الآن

606
00:42:02,792 --> 00:42:04,709
ذلك المدعوّ (جباري) كان أستاذك، صحيح؟

607
00:42:06,626 --> 00:42:08,083
الأرجح أنّ هذا ما تريد التحدث عنه

608
00:42:08,250 --> 00:42:10,501
تصرّف بشكل طبيعي ولا تقل شيئاً

609
00:42:11,042 --> 00:42:13,125
لا أعرف يا رجل
في الكذب على (مونيه) مجازفة

610
00:42:13,250 --> 00:42:15,334
وإخبارها بالحقيقة أسوأ

611
00:42:16,000 --> 00:42:18,292
ووفق ما أذكره
أنت الذي قلت إنها لن تعرف أبداً

612
00:42:18,417 --> 00:42:19,709
ولن تعرف

613
00:42:19,834 --> 00:42:23,375
اتفقنا؟ أنت الذي يفقد صوابه الآن
استرخِ يا صاح، إنني أسيطر على الوضع

614
00:42:23,501 --> 00:42:25,876
لن أسجَن بسبب هذا، ثق بي

615
00:42:26,042 --> 00:42:30,167
إن التزم كلانا الصمت حيال الأمر
فلن يُسجن أي منا، ثق بي

616
00:42:53,000 --> 00:42:54,751
سمعت عما أصاب البروفيسور (رينولدز)

617
00:42:56,459 --> 00:42:58,209
لمَ لم تجيبي عن رسائلي النصية؟

618
00:43:02,334 --> 00:43:03,626
هل أنت بخير؟

619
00:43:06,834 --> 00:43:10,042
لا، لستُ بخير

620
00:43:11,334 --> 00:43:12,959
أتعرفين ما حدث؟
مَن أطلق النار عليه؟

621
00:43:15,999 --> 00:43:17,542
هل يمكنك أن تضمّني فحسب؟

622
00:43:47,375 --> 00:43:49,542
- كيف الحال يا (طارق)؟
- كيف الحال يا (ديانا)

623
00:43:51,542 --> 00:43:52,751
شكراً يا (درو)

624
00:43:52,918 --> 00:43:54,501
شكراً على حضورك يا (طارق)

625
00:43:56,792 --> 00:44:01,709
- اجلس، لقد طهوت
- يبدو الطعام شهياً

626
00:44:04,792 --> 00:44:07,667
أخبرني عن هذا البروفيسور الذي قتِل
هل كنت تعرفه؟

627
00:44:08,542 --> 00:44:09,542
نعم

628
00:44:11,000 --> 00:44:12,250
السيد (رينولدز)

629
00:44:12,417 --> 00:44:14,834
إنه أحد أساتذتي في برنامج الدراسات القانونية

630
00:44:15,250 --> 00:44:16,918
ولقد كان رجلاً صالحاً، لذا...

631
00:44:17,000 --> 00:44:18,459
إنها مأساة فعلاً

632
00:44:19,375 --> 00:44:20,918
ماذا حدث إذاً؟

633
00:44:21,999 --> 00:44:23,417
لا أملك أدنى فكرة

634
00:44:23,876 --> 00:44:25,459
ألا تعرف مَن أطلق النار عليه؟

635
00:44:27,751 --> 00:44:28,751
لا

636
00:44:28,876 --> 00:44:32,542
اسمعوا، أعرف أنكم قلقون
حيال حضور الشرطة إلى حرم الكلية وما شابه

637
00:44:32,667 --> 00:44:35,876
ولكن كل شيء بخير، لا داعي للقلق

638
00:44:35,999 --> 00:44:37,334
هل أنت متأكد؟

639
00:44:37,459 --> 00:44:40,918
إذ ألا تزال الشرطة تطرح الأسئلة
عن تلك الجثة في المسبح والآن هذا؟

640
00:44:41,000 --> 00:44:45,501
لقد كان أستاذك، هل أنت متأكد
من أنّ لا أحد سيشك فيك على مقتله؟

641
00:44:45,709 --> 00:44:46,751
لا أحد

642
00:44:46,876 --> 00:44:48,876
هل أنت متأكد من عدم تورطك
بجريمة قتل هذا الرجل؟

643
00:44:49,083 --> 00:44:50,918
ليس لي أي علاقة بهذا

644
00:44:51,959 --> 00:44:52,959
أقسم

645
00:44:53,584 --> 00:44:55,542
تعرف ماذا سيحدث إن كنت تكذب
أليس كذلك؟

646
00:44:59,751 --> 00:45:00,999
نعم

647
00:45:01,083 --> 00:45:06,459
جيد، لأنني لا أريد تورط منطقتي
في مسألة غبية تسلّط علينا مزيداً من الأضواء

648
00:45:06,834 --> 00:45:09,792
والآن، حصلت على كمية من البضاعة
ولا بد من نقلها، هل يمكنك تولي ذلك؟

649
00:45:11,042 --> 00:45:12,125
حتماً

650
00:45:13,584 --> 00:45:16,417
حسناً إذاً، فلنأكل الطعام

651
00:45:24,083 --> 00:45:25,417
هل وصلك أي خبر من والدتك؟

652
00:45:26,667 --> 00:45:29,584
كلا، أتمنى لو بوسعي محادثتها

653
00:45:30,083 --> 00:45:31,501
هذا ليس مسموحاً، أليس كذلك؟

654
00:45:32,584 --> 00:45:33,709
لا

655
00:45:34,667 --> 00:45:36,542
ولكنني لا أهتم بالقوانين

656
00:45:36,667 --> 00:45:39,751
نعم، أعرف هذا عنك مسبقاً

657
00:45:42,375 --> 00:45:44,667
اسمع يا (طارق)
أعرف أنني لستُ والدتك

658
00:45:44,792 --> 00:45:47,626
ولكن إن أردت التكلم، أنا موجودة

659
00:45:49,792 --> 00:45:52,999
وأنا أقدّر هذا فعلاً، شكراً لك

660
00:45:54,751 --> 00:45:56,250
وإنما أشعر...

661
00:45:56,375 --> 00:45:59,042
(ديانا)، تعالي إلى هنا وخذي هذه الأطباق

662
00:45:59,375 --> 00:46:01,626
- إنني أساعد (طارق)...
- يمكنه تولي الأمر

663
00:46:01,918 --> 00:46:04,584
- أليس كذلك يا (طارق)؟
- بلى

664
00:46:05,125 --> 00:46:06,292
الآن!

665
00:46:08,918 --> 00:46:10,083
آسفة

666
00:46:10,667 --> 00:46:13,417
- ألقاك لاحقاً، اتفقنا؟
- نعم، حسناً

667
00:46:25,626 --> 00:46:28,125
"(برايدن): شارفت على الوصول"

668
00:46:35,000 --> 00:46:36,626
هل أفعل شيئاً خاطئاً؟

669
00:46:39,834 --> 00:46:40,876
رأيت جثته

670
00:46:43,209 --> 00:46:44,501
ماذا؟

671
00:46:45,000 --> 00:46:46,375
في المشرحة

672
00:46:46,709 --> 00:46:48,626
تعرّفت على جثة (جباري)

673
00:46:50,417 --> 00:46:52,042
ولا أستطيع نسيان ذلك

674
00:46:53,334 --> 00:46:55,125
لم تردّي عليّ من قبل

675
00:46:55,792 --> 00:46:58,042
- ماذا حدث؟ كيف أصيب؟
- لا أعلم

676
00:46:59,334 --> 00:47:00,709
لا أعلم

677
00:47:04,584 --> 00:47:08,292
- ربما كان لآل (تيخادا) علاقة بالأمر؟
- لا

678
00:47:09,918 --> 00:47:11,709
لمَ تقولين هذا؟

679
00:47:12,792 --> 00:47:14,792
هددتني (مونيه) أول أمس

680
00:47:15,542 --> 00:47:20,626
قالت لي إنني إن قلتُ شيئاً عما أخبرتَني به
عن هجوم تلك العصابة

681
00:47:20,751 --> 00:47:24,250
- فستبلغ عن إقامتي لعلاقة معك
- تباً!

682
00:47:26,000 --> 00:47:27,792
- هل تعرف بشأننا؟
- نعم

683
00:47:28,834 --> 00:47:32,501
وهي تعرف أنّ (جباري) كان يطرح الأسئلة
حيال فرد عصابة (جي تي جي) في المسبح

684
00:47:32,626 --> 00:47:35,083
هذا لا يعني أنها قد تؤذي
البروفيسور (رينولدز)

685
00:47:35,834 --> 00:47:39,125
لن تفعل (مونيه) شيئاً تهدد فيه مستقبلي

686
00:47:40,417 --> 00:47:42,042
لا بد من أنه شيء آخر

687
00:47:43,501 --> 00:47:44,584
ما هو إذاً؟

688
00:47:46,751 --> 00:47:49,626
ماذا يُعقل أن يكون قد فعل (جباري)
للتسبب لنفسه بهذا المصير؟

689
00:47:51,626 --> 00:47:53,292
اسمع، افتح الصندوق

690
00:47:56,042 --> 00:47:57,334
هل ذهبت للتسوق؟

691
00:47:57,751 --> 00:47:58,918
أحضرت بعض الأشياء

692
00:48:00,292 --> 00:48:01,751
هذه الأغراض ثقيلة جداً

693
00:48:02,709 --> 00:48:04,626
"(فندي)"

694
00:48:07,375 --> 00:48:10,501
ما كل هذه الأغراض؟
إنها تثقل سيارتي

695
00:48:10,999 --> 00:48:12,834
- هل تريد أن تراها؟
- نعم

696
00:48:18,042 --> 00:48:20,584
- عُدنا إلى العمل يا عزيزي
- مرحى!

697
00:48:20,959 --> 00:48:22,209
ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟

698
00:48:23,626 --> 00:48:25,584
بصراحة يا (براي)
لا أظن أنني كنت أمتلك الخيار يا أخي

699
00:48:26,584 --> 00:48:28,584
هل تظن أنه من الآمن أن أتحرك
مع كل هذه البضاعة في سيارتي؟

700
00:48:29,167 --> 00:48:32,000
نعم، أنت أبيض وتقود سيارة (بينز) جديدة
ستكون بخير

701
00:48:32,292 --> 00:48:34,918
حسناً، ولكن يتم إيقاف البيض جانباً
بسبب مخالفات السرعة يا (طارق)

702
00:48:35,000 --> 00:48:37,751
متى ما أوقفوك جانباً، تقدّم لهم رخصتك
ويرون أنك من عائلة (ويستون)

703
00:48:37,876 --> 00:48:39,417
فيعتذرون لك على إيقافك جانباً

704
00:48:39,667 --> 00:48:41,876
ميزة البيض هي أداة متوفرة لدينا

705
00:48:42,209 --> 00:48:44,250
- لمَ لا نستخدمها لصالحنا؟
- حسناً

706
00:48:44,584 --> 00:48:47,125
ولكن لا تُسرع أثناء القيادة لئلا يزعجوك

707
00:48:47,584 --> 00:48:51,042
حسناً، سأركنها في منزل أهلي الريفي
حتى نضع خطة لنقل هذه البضاعة

708
00:48:51,792 --> 00:48:55,209
ستحب الصيد يا (طارق)، أشعر بذلك
أنت تبدو كصيّاد

709
00:48:55,459 --> 00:48:56,876
تبدو كصياد لعين!

710
00:49:01,417 --> 00:49:02,792
يسرني أنك أتيت يا (كاين)

711
00:49:03,584 --> 00:49:04,751
ماذا تريد مني؟

712
00:49:05,042 --> 00:49:06,542
ثمة مسائل عالقة بيننا

713
00:49:08,459 --> 00:49:09,667
اتبعني

714
00:49:10,834 --> 00:49:14,999
- أخبرتك، أكره السفلة الوقحين!
- تباً!

715
00:49:15,375 --> 00:49:16,584
هذا فرد عائلة (غواب) الذي لاذ بالفرار

716
00:49:17,417 --> 00:49:18,626
لذا أترك الخيار بين يديك

717
00:49:19,709 --> 00:49:21,042
يمكنك أن تترأف به...

718
00:49:21,918 --> 00:49:23,292
أو يمكنك أن تجعله يعاني

719
00:49:24,584 --> 00:49:25,709
أو...

720
00:49:26,709 --> 00:49:27,709
اقتله

721
00:49:28,876 --> 00:49:30,042
لا تقل المزيد

722
00:49:37,250 --> 00:49:38,417
اصمت بحقك!

723
00:49:38,584 --> 00:49:42,125
وإنما أعرف أنّ أياً كان خيار
فهذا يدلّني على شخصيتك يا رجل

724
00:49:44,626 --> 00:49:45,751
كما ترى...

725
00:49:46,876 --> 00:49:48,667
لا أحتاج إلى أي مساعدات

726
00:49:51,709 --> 00:49:53,751
ولا أحتاج إلى أن يكون مقيّداً
لكي أنهال عليه ضرباً

727
00:49:57,834 --> 00:49:59,167
انهض أيها الحقير

728
00:50:01,292 --> 00:50:02,584
أيها السافل الغبي!

729
00:50:10,167 --> 00:50:11,167
انهض

730
00:50:24,751 --> 00:50:25,918
هيا، الآن

731
00:50:32,709 --> 00:50:34,167
ليس لديّ ما أثبته لك

732
00:50:37,250 --> 00:50:39,000
ولكن هذه هي شخصيتي

733
00:50:42,125 --> 00:50:43,167
فهمت

734
00:50:47,417 --> 00:50:51,167
هل رأيت (طارق) الليلة؟
هل صدّقت ما قاله عن ذلك البروفيسور؟

735
00:50:53,501 --> 00:50:57,709
تظن (مونيه) أنها ذكية باستجوابه هكذا
ولكن لا يمكن إجابتها إلا بالنفي

736
00:50:58,459 --> 00:50:59,834
مهما كانت الحقيقة

737
00:51:00,667 --> 00:51:01,834
إنها مضيعة للوقت!

738
00:51:02,667 --> 00:51:04,334
هل سيخفّ سخطك على (مونيه) يوماً؟

739
00:51:05,292 --> 00:51:07,209
إنها جزء من سبب إصابتي بالرصاص

740
00:51:08,459 --> 00:51:10,876
إنها تحاول لوم (كاين)
ولكنني قلت لها إننا بحاجة إليه

741
00:51:11,542 --> 00:51:12,667
كبرياؤها لا يسمح لها بسماع ذلك

742
00:51:13,209 --> 00:51:15,501
والآن تريد أن تتصرف
وكأنها أم تراعي مصلحتنا

743
00:51:15,626 --> 00:51:17,375
كان عليها فعل ذلك سابقاً

744
00:51:17,501 --> 00:51:20,459
إنها تهتم لأمرنا فعلاً يا (درو)
إنها تحاول حمايتنا فحسب

745
00:51:20,584 --> 00:51:23,542
بماذا؟
استراتيجية الخروج التافهة التي وضعتها؟

746
00:51:24,083 --> 00:51:26,375
بدون أن تسألنا عن رأينا حيالها حتى!

747
00:51:26,999 --> 00:51:28,501
لم نعد ولدَين يا (دي)

748
00:51:29,334 --> 00:51:30,584
ألا يحق لنا بإبداء رأينا؟

749
00:51:32,918 --> 00:51:36,125
أعني هل لاحظت
أنها لم تذكر أبي حتى في تلك الخطة؟

750
00:51:36,792 --> 00:51:38,876
إذاً هل يُفترض بنا الذهاب
إلى حيثما يتم اختيار (زيك)

751
00:51:38,999 --> 00:51:40,542
وماذا يحدث بعدها؟ نتخلى عنه؟

752
00:51:40,876 --> 00:51:42,125
هذا ليس صائباً يا (درو)

753
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
ولمَ سأود أن أكون معاون (زيك) الوضيع؟

754
00:51:44,751 --> 00:51:46,959
مَن قرر ما ستكون عليه حياتي؟

755
00:51:49,083 --> 00:51:52,000
من الجميل أن نتمكّن من اتخاذ قراراتنا بنفسينا

756
00:51:53,584 --> 00:51:57,042
ربما علينا أن نكفّ عن انتظار إذنها

757
00:51:58,709 --> 00:52:00,626
والبدء بالتصرف من تلقاء نفسَينا

758
00:52:23,792 --> 00:52:24,792
تباً!

759
00:52:36,834 --> 00:52:38,250
ما الذي تفعله بحقك يا رجل؟

760
00:52:38,417 --> 00:52:40,125
لا شيء يا صاح، كنت أسير في الأرجاء...

761
00:52:41,626 --> 00:52:44,709
- لا بأس، لن أقول شيئاً
- لن تقول شيئاً؟

762
00:52:45,667 --> 00:52:48,292
وهل يُفترض بي أن أثق بك فحسب؟

763
00:52:49,667 --> 00:52:51,834
أعطِني سبباً يمنعني من قتلك الآن

764
00:52:51,959 --> 00:52:54,792
لقد رأيت أسلوب عملي لتوّك يا رجل
يمكنني مساعدتك

765
00:52:55,292 --> 00:52:56,459
أنت...

766
00:52:57,375 --> 00:52:58,375
تساعدني أنا؟

767
00:52:58,542 --> 00:53:00,626
أرى كل هذه البضاعة ولكن لا أرى رجالاً

768
00:53:01,876 --> 00:53:03,876
لا أحد أشرس أو أكثر ولاءً مني

769
00:53:05,125 --> 00:53:07,792
عليك أن تريني أكثر من ذلك بكثير
لتقنعني بهذا

770
00:53:09,792 --> 00:53:10,792
حسناً

771
00:53:11,375 --> 00:53:12,375
أعطِني فرصة

772
00:53:19,876 --> 00:53:23,083
اسمع، لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا يا صاح

773
00:53:23,501 --> 00:53:26,542
وأنا لا أصدق ذلك بنفسي
ولكن ها نحن ذا

774
00:53:27,209 --> 00:53:28,709
أعني هذا غير منطقي على الإطلاق

775
00:53:29,000 --> 00:53:30,542
كيف أخطأت الغزلان بحقكم؟

776
00:53:31,209 --> 00:53:34,209
وبعد أن نقتل الغزلان
سيرغمنا أبي على تناولها

777
00:53:34,626 --> 00:53:36,209
لذا يمكنك أن تتطلع قدُماً لذلك

778
00:53:36,834 --> 00:53:38,167
أنت مُبهجة اليوم يا (بيكا)

779
00:53:38,918 --> 00:53:41,626
حسناً يا جماعة، فلننطلق

780
00:53:49,250 --> 00:53:50,250
هيا بنا

781
00:53:53,375 --> 00:53:55,999
- مرحباً يا (زيك)
- مرحباً

782
00:53:56,083 --> 00:53:57,334
لمَ عليّ المجيء للعثور عليك؟

783
00:53:58,584 --> 00:54:00,999
- ألم تصلك رسائلي؟
- هل هددتِ أستاذتي؟

784
00:54:02,042 --> 00:54:04,209
هل تعني تلك الأستاذة الوضيعة المنحلّة
التي تضاجعها؟

785
00:54:04,334 --> 00:54:05,417
نعم، لقّنتها درساً

786
00:54:05,709 --> 00:54:09,542
كان يجدر بك الابتعاد عنها فحسب
قلت لك إنها لم تكن تعرف شيئاً

787
00:54:09,959 --> 00:54:12,751
والآن مات البروفيسور (رينولدز)
وبدأت تطرح مزيداً من الأسئلة

788
00:54:12,999 --> 00:54:15,000
كلاهما كان يتحرّى عن فرد آل (غواب)
الذي تعرّض إلى القتل

789
00:54:16,125 --> 00:54:18,667
أرجوك أخبريني بأنه لا علاقة لك
بما حدث للبروفيسور (رينولدز)

790
00:54:18,792 --> 00:54:22,375
(زيك)، لا أعلم ما الذي أصاب ذلك البروفيسور
لم نكن الفاعلين

791
00:54:22,751 --> 00:54:23,918
حقاً؟

792
00:54:24,751 --> 00:54:26,501
- لا تكذبي علي
- حقاً

793
00:54:26,918 --> 00:54:29,999
والآن، هل انتهيت؟
إذ علينا مناقشة أمر آخر

794
00:54:30,918 --> 00:54:32,959
أريدك أن تشترك بالفريق هذا العام

795
00:54:34,167 --> 00:54:35,459
حان الوقت لكي تلعب مع المحترفين

796
00:54:36,000 --> 00:54:37,876
في الواقع، كنت أفكر يا عمتي...

797
00:54:38,375 --> 00:54:39,542
لم ألعب كثيراً مؤخراً...

798
00:54:39,667 --> 00:54:42,501
علينا إتمام هذا الانتقال
لأجل العائلة الآن يا (زيك)!

799
00:54:42,792 --> 00:54:44,751
- لا أعلم إن كانت هذه أفضل خطوة...
- أنا أعرف!

800
00:54:45,334 --> 00:54:47,042
كفانا من تفاهات (كاري) هذه

801
00:54:47,876 --> 00:54:51,709
وكفانا من الإلهاءات
ركّز على اللعب

802
00:55:03,959 --> 00:55:06,999
حسناً، حسناً، نعم

803
00:55:07,334 --> 00:55:09,709
أشم رائحة النظافة والعزيمة

804
00:55:10,292 --> 00:55:12,167
كفّ عن هذا يا رجل، لستَ مضحكاً

805
00:55:12,501 --> 00:55:16,083
اسمع، حصلت على شقة
لذا سأرحل من هنا في الأسبوع المقبل

806
00:55:16,209 --> 00:55:18,501
- حسناً، هل انزعجتَ مما قلتُه؟
- لا

807
00:55:19,459 --> 00:55:20,501
لديّ خطة

808
00:55:21,751 --> 00:55:23,042
عدتُ إلى العمل

809
00:55:23,375 --> 00:55:26,459
ولا أحد سيوقف (رشاد تايت)
حين يضع هدفاً نصب عينيه

810
00:55:26,792 --> 00:55:28,792
- حسناً، أنا فخور بك يا فتى
- نعم يا سيدي

811
00:55:29,042 --> 00:55:30,918
ولكن سأحتاج إلى شيء منك

812
00:55:31,959 --> 00:55:33,209
وها هو الطلب

813
00:55:34,042 --> 00:55:35,042
ماذا تريد يا (رشاد)؟

814
00:55:35,167 --> 00:55:37,292
أريدك أن تُدخلني إلى قاعدة بيانات الشرطة

815
00:55:37,709 --> 00:55:40,751
أريد أن أعرف كل يمكن معرفته
عن عضو الكونغرس (ريك سويني)

816
00:55:41,834 --> 00:55:45,167
- لمَ (ريك)...؟
- أدخلني فحسب، أرجوك

817
00:55:55,792 --> 00:55:59,292
- إذاً هل نكتفي بالجلوس هنا والانتظار؟
- نعم، لسوء الحظ

818
00:55:59,751 --> 00:56:01,083
هل تجد هذا ممتعاً؟

819
00:56:01,834 --> 00:56:02,834
انتظر

820
00:56:03,459 --> 00:56:05,292
يوجد غزال هناك، هل تراه؟

821
00:56:05,918 --> 00:56:07,542
نعم، نعم، نعم

822
00:56:21,334 --> 00:56:23,626
نال منه، لقد أصابه، فلنتبعه

823
00:56:29,250 --> 00:56:30,250
ما هذا؟

824
00:56:31,542 --> 00:56:32,709
ما هذا بحقك؟

825
00:56:50,417 --> 00:56:51,417
(طارق)!

826
00:56:52,292 --> 00:56:53,292
(طارق)!

827
00:56:55,334 --> 00:56:57,626
(طارق)، هل أنت بخير؟

828
00:57:00,918 --> 00:57:02,501
من حسن حظك
أنك لم تصبه يا شبيه (ديك تشيني)

829
00:57:02,626 --> 00:57:05,959
- أعرف ما أفعله، أنا رامٍ بارع
- لقد خالفتَ كل قواعد السلامة...

830
00:57:07,083 --> 00:57:08,626
اهدأ، لم يكن في خطر

831
00:57:08,834 --> 00:57:10,626
آسف يا (طارق)
ما كان يجب أن يحدث ذلك

832
00:57:10,959 --> 00:57:12,083
دعنا نعوّض عليك

833
00:57:13,292 --> 00:57:14,542
يمكنك أن تطلق الطلقة النهائية

834
00:57:15,542 --> 00:57:16,999
- ماذا؟
- إنه شرف يا بني

835
00:57:17,292 --> 00:57:18,999
حقاً؟ لم تسمح لي قط بفعل ذلك

836
00:57:21,626 --> 00:57:24,209
- دعك منه
- افعل ذلك يا بني

837
00:57:29,042 --> 00:57:32,083
- ها قد تم الأمر، هل الكل راضٍ الآن؟
- حسناً

838
00:57:32,999 --> 00:57:35,709
- هذه تفاهة، سأنسحب
- (طارق)!

839
00:57:37,501 --> 00:57:38,709
(طارق)، انتظر!

840
00:57:45,417 --> 00:57:50,584
مرحباً يا أخي الصغير
رأيتك على كل محطات التلفزة

841
00:57:50,918 --> 00:57:53,042
- أصبحتَ مشهوراً، أليس كذلك؟
- نعم، أبدو وسيماً، صحيح؟

842
00:57:53,459 --> 00:57:55,167
وجدتُ اللون الذي يناسب بشرتي

843
00:57:57,959 --> 00:58:01,459
- ما مصدر هذه الضربة؟
- لا تقلق حيال هذا يا رجل

844
00:58:01,584 --> 00:58:02,792
بلى، أنا شقيقك وأنا قلق حيال هذا

845
00:58:02,918 --> 00:58:04,042
قلت لك لا تفعل!

846
00:58:04,876 --> 00:58:07,417
وضعي جيد قدر الإمكان هنا، ثق بي

847
00:58:09,167 --> 00:58:11,167
- هل يعطونك أدويتك؟
- كل يوم

848
00:58:11,459 --> 00:58:12,584
هل تتناولها؟

849
00:58:13,876 --> 00:58:16,584
يا أخي، قلت لك إنني آخذها
هلا نتحدث عن شيء آخر؟

850
00:58:20,834 --> 00:58:23,083
عيّنت ذلك المحامي الذي تحدثنا عنه

851
00:58:23,459 --> 00:58:25,751
- مَن؟ الرجل الأبيض؟
- نعم، (ساكس)

852
00:58:26,667 --> 00:58:30,542
اسمع، إنه لا يعرف هذا بعد
ولكنه سيساعدني على إخراجك من هنا

853
00:58:32,042 --> 00:58:34,626
- إخراجي من هنا؟
- نعم

854
00:58:35,209 --> 00:58:36,250
حسناً

855
00:58:37,334 --> 00:58:38,584
هل كذبت عليك يوماً؟

856
00:58:41,501 --> 00:58:42,501
حتماً!

857
00:58:45,542 --> 00:58:46,918
ليس هذه المرة يا رجل

858
00:58:49,501 --> 00:58:50,667
سأخرجك من هنا

859
00:58:53,167 --> 00:58:54,501
لن تموت هنا

860
00:59:18,918 --> 00:59:19,918
مسدس يا أمي؟

861
00:59:20,417 --> 00:59:21,501
حقاً يا أمي؟ مسدس؟

862
00:59:22,417 --> 00:59:24,542
بحقك، هل غيّرتِ الأقفال بدون علمي؟
بهذه البساطة؟

863
00:59:28,209 --> 00:59:29,417
علينا أن نتحدث معاً، اتفقنا؟

864
00:59:29,876 --> 00:59:31,000
تعرّفت إلى شخص جديد

865
00:59:31,292 --> 00:59:32,292
أدخليني

866
00:59:34,417 --> 00:59:35,417
أدخليني يا أمي

867
00:59:36,751 --> 00:59:39,000
أمي، أمي، لا تبتعدي عني، أمي!

868
00:59:39,459 --> 00:59:40,584
أمي!

869
01:00:15,584 --> 01:00:18,542
"اهتم بنفسك يا عزيزي، أحبك"

870
01:00:22,542 --> 01:00:24,501
"اتصال من رقم مجهول"

871
01:00:33,999 --> 01:00:38,584
"الضحية، (جباري رينولدز)"

872
01:00:38,709 --> 01:00:41,417
هذا المحقق (كيفين ويتمان)
من شرطة مدينة (نيويورك)، مَن هذا؟

873
01:00:46,292 --> 01:00:47,459
هل عرفت مكانه؟

874
01:00:48,375 --> 01:00:49,999
ذلك الهاتف موجود في (ستانسفيلد)

875
01:00:52,042 --> 01:00:53,334
تباً!

876
01:00:54,167 --> 01:00:55,417
إذاً كنا نسير في الاتجاه الصحيح

877
01:00:55,834 --> 01:00:59,417
آخر شخص راسله (رينولدز) ليلة مقتله
موجود في حرم (ستانسفيلد)

878
01:01:00,042 --> 01:01:04,334
هناك سنركّز هذا التحقيق
وهناك سنعثر على قاتل (رينولدز)

879
01:01:04,358 --> 01:01:06,358
سحب و تعديل
@POWERMESHAL

