﻿1
00:00:24,540 --> 00:00:26,123
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:26,456 --> 00:00:28,498
‫تواجه جامعة (ستانسفيلد) مشكلة في الدعاية

3
00:00:28,623 --> 00:00:30,832
‫أي مكان سيكون أفضل
‫لتبحث فيه عن فضائح عن (سويني)؟

4
00:00:30,997 --> 00:00:32,081
‫تعلم أنه صديق آل (ويستون)

5
00:00:32,206 --> 00:00:35,331
‫زميلي القديم في مهجع الجامعة
‫عضو الكونغرس (ريك سويني)

6
00:00:35,456 --> 00:00:38,540
‫يسرّني أن أعلِن أنني سأسعى للدخول
‫إلى دوري كرة السلة للمحترفين هذا العام

7
00:00:38,706 --> 00:00:40,456
‫- لقد عثروا على مشتبه به
‫- مَن هو؟

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,956
‫- (كاري ميلغرام)
‫- ولكنها ليست قاتلة

9
00:00:43,123 --> 00:00:45,623
‫- أين كنتِ ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟
‫- كان (زيك) هنا

10
00:00:46,748 --> 00:00:48,540
‫- (إيزيكيال كروس)
‫- سأبلغ عنك

11
00:00:48,665 --> 00:00:49,748
‫فلترافقني إلى مركز الشرطة للاستجواب

12
00:00:49,873 --> 00:00:52,623
‫- أريدك أن تهتم بالبضاعة بمفردك
‫- هل تثق بي لفعل ذلك؟

13
00:00:53,623 --> 00:00:56,956
‫- ماذا حدث له؟
‫- ضبطوه ومعه بضاعة مزيفة، بضاعتنا

14
00:00:57,164 --> 00:00:59,540
‫- نحتاج إلى مورّد جديد
‫- لربما يمكنني مساعدتكم بهذا

15
00:00:59,832 --> 00:01:02,540
‫إن كان (كاين) يعرض عليكم بضاعة
‫فعليكم بقبول عرضه

16
00:01:02,665 --> 00:01:05,248
‫لم أعتقد أنّ الأمور ستكون هكذا يا (رينزو)
‫أحتاج إلى المزيد

17
00:01:05,373 --> 00:01:06,706
‫- "مطعم (جونيورز)"
‫- احتجتُ إلى رؤيتك مجدداً

18
00:01:06,832 --> 00:01:08,956
‫- فات الأوان
‫- بحال غيّرتِ رأيك

19
00:01:09,331 --> 00:01:11,164
‫(ياس)، أين جدتك؟

20
00:01:11,289 --> 00:01:14,914
‫- يجب أن يُسمح لي باحتساء شراب أو اثنين
‫- سيتم أخذها إلى بيت جيد

21
00:01:15,039 --> 00:01:18,914
‫- (طارق)!
‫- تحتاج إلى شخص ذي نفوذ كبير

22
00:01:19,039 --> 00:01:21,665
‫لا تعرف أحداً من آل (ويستون)، صحيح؟

23
00:02:55,498 --> 00:02:59,997
‫"(إنتركونتيننتال)"

24
00:03:27,164 --> 00:03:29,706
‫لا داعي لتكون متواضعاً هكذا
‫هذا يوم بارز يا رجل

25
00:03:29,832 --> 00:03:36,081
‫لمجرد أنني سأصبح محققاً في مكتب المدعي العام
‫فهذا لا يعني أنني لن أفتقد زملائي في الشرطة

26
00:03:36,289 --> 00:03:39,997
‫كفّ عن الكذب، تعرف أنّ هؤلاء الأوغاد المساكين
‫سيكونون بمثابة أموات لك بعد الليلة

27
00:03:40,415 --> 00:03:42,039
‫هذا بيني وبينك فقط يا (رشاد)

28
00:03:43,373 --> 00:03:47,415
‫حسناً جميعاً، فلنرفع كؤوسنا
‫للمحقق المخبر (كمال تايت)

29
00:03:47,540 --> 00:03:48,623
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- نخبك

30
00:03:48,748 --> 00:03:50,039
‫- نخبك
‫- نخبك

31
00:03:50,581 --> 00:03:51,790
‫لقد أخطأتَ بالحدَث يا ولد

32
00:03:51,914 --> 00:03:56,081
‫لا، لقد أتيت لرؤية عمي
‫عضو المجلس (تايت)

33
00:03:56,623 --> 00:03:59,206
‫- هل أنت قريب عضو المجلس (تايت)؟
‫- يا رئيس الشرطة (بوزمان)

34
00:03:59,456 --> 00:04:02,956
‫- أقدّر لك اجتهادك، أعرف هذا الشاب
‫- سيدي عضو المجلس...

35
00:04:04,748 --> 00:04:05,997
‫(طارق)، ما الذي تفعله هنا بحقك؟

36
00:04:06,498 --> 00:04:08,164
‫- علينا التحدث
‫- التحدث؟

37
00:04:08,665 --> 00:04:11,373
‫هذا ليس أشبه بفيلم "نادي الفطور"
‫هل تعرف أين أنت الآن؟

38
00:04:11,706 --> 00:04:12,956
‫اسمع، أحتاج إلى بلوغ بعض معارفك

39
00:04:13,164 --> 00:04:16,706
‫مصلحة حماية الأطفال أخذت شقيقتي
‫وأريدك أن تحمل أحداً هناك على مكالمتي

40
00:04:17,248 --> 00:04:18,498
‫نعم، حسناً

41
00:04:19,331 --> 00:04:20,790
‫ولكن ماذا ستفعل لأجلي يا (طارق)؟

42
00:04:22,039 --> 00:04:24,623
‫سأحتاج إلى خدمة منك
‫مقابل الخدمة التي أقدّمها لك

43
00:04:24,748 --> 00:04:25,748
‫قل لي ما هي

44
00:04:26,914 --> 00:04:29,206
‫ذكرتَ من قبل أنك تعرف أحداً
‫من آل (ويستون)، صحيح؟

45
00:04:29,956 --> 00:04:33,790
‫- نعم، (برايدن ويستون) زميلي في الغرفة
‫- ما مدى معرفته بـ(ريك سويني)؟

46
00:04:34,832 --> 00:04:36,373
‫ذلك السافل اللعين!

47
00:04:37,498 --> 00:04:39,706
‫أحب حين نكون متّفقين على شيء ما

48
00:04:40,540 --> 00:04:44,415
‫هل يمكنك استغلال علاقتك مع هذا المدعو (برايدن)
‫لإيجاد معلومات عن (سويني)؟

49
00:04:45,331 --> 00:04:47,997
‫- إنه يستحوذ على شيء ينتمي إلي
‫- وما هو؟

50
00:04:48,540 --> 00:04:49,790
‫مقعده في الكونغرس

51
00:04:50,373 --> 00:04:54,498
‫والآن، إن جلبتَ لي معلومة
‫قد تلغي وجوده في ذلك المنصب

52
00:04:54,623 --> 00:04:57,914
‫- حينها يمكنني أن أجلب لك شقيقتك
‫- وكيف تتوقع مني أن أفعل هذا بحقك؟

53
00:04:58,206 --> 00:04:59,913
‫لا تستخف بنفسك يا أخي الصغير

54
00:05:00,581 --> 00:05:02,415
‫كلانا يعلم ما تقدر على فعله

55
00:05:06,706 --> 00:05:07,706
‫حسناً

56
00:05:08,706 --> 00:05:10,373
‫امنحني بعض الوقت لأجد طريقة لفعل ذلك

57
00:05:10,956 --> 00:05:15,039
‫- ولكنني أحتاج إلى شقيقتي الآن
‫- يمكنني مساعدتك الآن، كخدمة في الرصيد

58
00:05:16,331 --> 00:05:20,206
‫ولكن عليك أن تردّ لي الجميل
‫مع فوائد، هل نحن متفقان؟

59
00:05:20,832 --> 00:05:23,248
‫- نعم، سأهتم بالأمر
‫- حسناً، سأجري الاتصال

60
00:05:23,623 --> 00:05:26,498
‫اذهب إلى مصلحة حماية الأطفال صباحاً
‫سأحرص على أن يقبلوا بمقابلتك

61
00:05:27,456 --> 00:05:30,914
‫والآن اخرج من هنا قبل أن يستعيد
‫هؤلاء الرجال وعيهم كفاية لاعتقالك

62
00:05:32,123 --> 00:05:33,581
‫هيا، اخرج من هنا يا رجل!

63
00:05:34,913 --> 00:05:37,706
‫شكراً على مجيئك يا ابن أخي، أحبك

64
00:05:39,790 --> 00:05:40,790
‫أين شرابي؟

65
00:05:43,790 --> 00:05:45,873
‫"(دانتي سبيرز)"

66
00:06:02,289 --> 00:06:03,332
‫ألم يأتِ إلى هنا بعد؟

67
00:06:04,499 --> 00:06:05,499
‫لقد تأخّر

68
00:06:14,249 --> 00:06:15,998
‫- هل يعرف أبي أنني عدتُ إليكم؟
‫- نعم

69
00:06:16,457 --> 00:06:18,374
‫وسيعلم إن أخفقت أيضاً

70
00:06:20,749 --> 00:06:21,791
‫لقد تأخّرت يا رجل

71
00:06:23,833 --> 00:06:26,082
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- من حقه الحضور

72
00:06:26,290 --> 00:06:29,541
‫وجد (كاين) مورّداً جديداً
‫لذا عدنا جميعاً للعمل معاً

73
00:06:30,124 --> 00:06:33,249
‫والآن، مهما كان الشجار بينكما
‫أريدكما أن تتغاضيا عنه الآن

74
00:06:37,791 --> 00:06:38,791
‫هل تسمعانني؟

75
00:06:41,833 --> 00:06:42,833
‫إذاً ستثقين به مجدداً؟

76
00:06:43,040 --> 00:06:44,416
‫أحتاج إلى بضاعة وأنت كذلك الأمر

77
00:06:44,707 --> 00:06:47,833
‫هذا الأفضل لنا جميعاً، للصالح العام
‫أنت تفهم هذا، أليس كذلك؟

78
00:06:48,957 --> 00:06:50,624
‫- نعم
‫- جيد

79
00:06:50,998 --> 00:06:54,207
‫ويا (كاين)، لا تتدخّل بطريقة قيامه بعمله
‫وانتهى النقاش

80
00:06:54,749 --> 00:06:55,749
‫نعم يا سيدتي

81
00:06:56,124 --> 00:06:57,374
‫- حسناً
‫- مهلاً، مهلاً

82
00:06:57,791 --> 00:06:58,833
‫أحتاج إلى المال مقدّماً

83
00:06:59,833 --> 00:07:02,749
‫- وهل فجأة بت لا تثق بي؟
‫- مورّد جديد، قاعدة جديدة

84
00:07:03,457 --> 00:07:04,457
‫يا لهذه الفوضى!

85
00:07:05,499 --> 00:07:08,332
‫- احرص على أن تعود عليّ بما أنفقت
‫- لكِ ذلك

86
00:07:16,582 --> 00:07:19,998
‫- هل لفّقت التهمة بتلك الأستاذة أم بعد؟
‫- لم أضطر إلى فعل ذلك حتى

87
00:07:20,499 --> 00:07:22,457
‫- وضعنا جيد
‫- حري بنا ذلك

88
00:07:23,124 --> 00:07:24,998
‫فإن عاد الأمر للنيل مني
‫سآتي للنيل منك

89
00:07:25,249 --> 00:07:28,082
‫مهما قالت (مونيه) عن الصالح العام

90
00:07:28,541 --> 00:07:31,207
‫اسمع يا صاح، إن بقيتَ خارج السجن
‫سأبقى خارج السجن، اتفقنا؟

91
00:07:31,582 --> 00:07:33,207
‫فنحن متورطان في الأمر معاً
‫هذا هو الصالح العام

92
00:07:33,915 --> 00:07:36,624
‫نعم، لا يهم، سأحضر البضاعِة غداً

93
00:07:37,457 --> 00:07:41,082
‫- احرص على أن تجلب مال (مونيه)
‫- سمعتَ ما قالته قبل أن تغادر يا صاح

94
00:07:42,914 --> 00:07:46,082
‫بعد كل الخدمات التي أقدّمها لهذه العائلة
‫لم يعرض أحد منهما عليّ توصيلي

95
00:07:53,957 --> 00:07:56,833
‫- يا صديقي، لقد أتيتَ، حسناً
‫- (ميكا)، بالفعل

96
00:07:57,082 --> 00:07:58,499
‫- بدأنا العمل
‫- حسناً

97
00:07:58,749 --> 00:08:00,124
‫هل يريد أحدكم مساعدة هذا الرجل؟

98
00:08:04,499 --> 00:08:05,499
‫(ميك)!

99
00:08:05,791 --> 00:08:06,833
‫تباً يا رجل!

100
00:08:07,207 --> 00:08:08,207
‫(ميك)!

101
00:08:09,416 --> 00:08:10,624
‫إلى اليسار يا رجل

102
00:08:11,165 --> 00:08:12,499
‫تقدّم خطوة أخرى إلى الأمام

103
00:08:12,749 --> 00:08:13,749
‫مرحى!

104
00:08:22,124 --> 00:08:23,416
‫هدايا الحفل

105
00:08:25,374 --> 00:08:27,791
‫- عيد مولد سعيداً يا (ناف)
‫- هيا بنا جميعاً

106
00:08:27,914 --> 00:08:31,040
‫هيا بنا بحقكم!

107
00:08:37,082 --> 00:08:38,957
‫(كاين)، تعال إلى هنا يا رجل

108
00:08:39,082 --> 00:08:41,541
‫- كيف الحال؟
‫- هذا صديقي (ناف)، أخبرتك عنه، صحيح؟

109
00:08:41,833 --> 00:08:44,249
‫(ناف)، هذا (كاين)
‫إنه يساعدنا على التوسع نحو مناطق أكبر

110
00:08:44,374 --> 00:08:46,499
‫- كيف حالك يا صاح؟
‫- كيف الحال؟

111
00:08:46,666 --> 00:08:49,374
‫- هكذا تُقام الحفلات بحق يا رجل
‫- عليك بحفظ طاقتك

112
00:08:50,457 --> 00:08:53,332
‫عليّ تلقّي هذا الاتصال
‫ولكن يا (كاين)، اجلب طبقاً يا رجل

113
00:08:53,457 --> 00:08:57,624
‫- اعتبر منزلي منزلك واعتبر نفسك من عائلتي
‫- أشعل النار أيها الطاهي، فعلاً

114
00:08:57,749 --> 00:08:58,915
‫أطبق فمك حين تمضغ

115
00:08:59,582 --> 00:09:01,833
‫(كاين)، من أين تعرف (ميك)؟

116
00:09:02,374 --> 00:09:03,666
‫تعرّفت إليه عن طريق صديقي (غواب)

117
00:09:04,124 --> 00:09:06,124
‫كان يدير (ميك) الأعمال في الحي
‫بالتزامن مع أبي

118
00:09:06,541 --> 00:09:10,499
‫- إذاً كان يعرفه قبل أن يذهب إلى (الكويت)
‫- أيتها الفتاتان، تعالا إلى هنا

119
00:09:10,957 --> 00:09:11,998
‫إنه صاحب عيد الميلاد

120
00:09:13,957 --> 00:09:15,040
‫كيف الحال، هل أنتما مستعدان؟

121
00:09:21,499 --> 00:09:22,707
‫افتح فمك بالكامل

122
00:09:28,457 --> 00:09:30,791
‫(ميكا)، هل ستشارك بهذا؟

123
00:09:31,416 --> 00:09:32,957
‫لا تقلق حيال ذلك الرجل

124
00:09:33,624 --> 00:09:36,499
‫لم يعد يكترث بهذه الأمور
‫منذ عودته إلى (نيويورك)

125
00:09:36,791 --> 00:09:40,374
‫- ماذا تعني؟
‫- إنه مولع بامرأة ما

126
00:09:43,082 --> 00:09:46,374
‫ألا تعلم أنّ هناك فرقاً بين شؤوني...

127
00:09:47,040 --> 00:09:48,416
‫وشؤون العائلة؟

128
00:10:04,165 --> 00:10:06,874
‫آسف بشأن هذا يا (جاناي)
‫سيستعيد رشده بعد دقيقة

129
00:10:07,374 --> 00:10:09,791
‫للوقت الحالي، لمَ لا تساعدني (زيندزي)
‫مع صديقي (كاين)؟

130
00:10:10,874 --> 00:10:13,416
‫إنها حفلة يا صاح، اشعر بالحب

131
00:10:49,290 --> 00:10:53,874
‫"إصدار تعميم بالبحث
‫عن المحقق (دوريتو راميريز)"

132
00:10:57,666 --> 00:10:58,915
‫أيها المحقق (ويتمان)...

133
00:10:59,957 --> 00:11:01,957
‫لديّ تدريب في الصباح لذا...

134
00:11:02,624 --> 00:11:05,582
‫هلا تطرح عليّ أسئلتك لكي أذهب؟

135
00:11:05,957 --> 00:11:08,082
‫لم تبدُ مهتماً بالتدريب حين أتيت إليك

136
00:11:09,541 --> 00:11:11,874
‫- بدا إليّ أنك كنت تكدّ بالعمل أساساً
‫- نعم

137
00:11:12,290 --> 00:11:14,124
‫المدرّب يتوقع حضوري لذا...

138
00:11:15,914 --> 00:11:17,165
‫ما الرياضة التي تلعبها؟

139
00:11:18,290 --> 00:11:22,207
‫كرة السلة، فأنا (زيك كروس)

140
00:11:23,915 --> 00:11:26,165
‫أعلنتُ عن سعيي للانضمام إلى المنتخب
‫قبل بضعة أيام

141
00:11:26,998 --> 00:11:29,915
‫لا أتابع كرة السلة فعلاً
‫ولكن هذا رائع لك

142
00:11:31,457 --> 00:11:35,624
‫إذاً تدخل إلى الكلية بشكل مؤقت
‫إلى أن تبدأ حياتك الجديدة؟

143
00:11:36,082 --> 00:11:37,207
‫ليس الأمر كذلك

144
00:11:37,874 --> 00:11:39,416
‫لا؟ هل تحب الكلية؟

145
00:11:40,749 --> 00:11:42,040
‫ما الذي يعجبك فيها؟

146
00:11:42,457 --> 00:11:45,290
‫هل تحب أصدقاءك؟ هل تحب حبيبتك؟

147
00:11:47,833 --> 00:11:48,915
‫نعم، أحب الكلية

148
00:11:49,791 --> 00:11:51,124
‫هل كنت تعرف (جباري رينولدز)؟

149
00:11:51,915 --> 00:11:53,457
‫البروفيسور؟ لا...

150
00:11:55,040 --> 00:11:56,582
‫لم يكن مُرشدي

151
00:11:57,957 --> 00:12:01,582
‫- مَن كان مرشدك؟
‫- (كاري)، أعني...

152
00:12:02,499 --> 00:12:04,082
‫البروفيسورة (كاريداد ميلغرام)

153
00:12:06,957 --> 00:12:12,249
‫- هل يمكنك أن تصف علاقتك بها؟
‫- إنها مرشدتي فحسب

154
00:12:12,833 --> 00:12:15,957
‫هل يمكنني إجراء مكالمة؟
‫أريد الاتصال بخالتي، ماذا يجري؟

155
00:12:16,082 --> 00:12:18,914
‫- أنا هنا منذ ساعات
‫- لستَ قيد الاعتقال، اتفقنا؟

156
00:12:18,998 --> 00:12:20,457
‫لا أريدك أن تثير قلق خالتك

157
00:12:20,914 --> 00:12:23,791
‫سننتهي عما قريب
‫اسمع، تحاول الانضمام إلى المنتخب، صحيح؟

158
00:12:24,833 --> 00:12:29,040
‫أعني... هل تتصوّر ما ستكون ردة فعل الصحافة
‫إن عرفوا أنك هنا منذ ساعات؟

159
00:12:30,998 --> 00:12:32,165
‫أي إشاعات سيثيرها ذلك؟

160
00:12:32,874 --> 00:12:34,624
‫قد يؤثّر ذلك على احتمال ضمّك للفريق

161
00:12:34,749 --> 00:12:37,040
‫- ولكنني لم أفعل شيئاً
‫- وهذا ما سأخبرهم به...

162
00:12:37,915 --> 00:12:38,915
‫إن تعاونتَ

163
00:12:39,040 --> 00:12:42,416
‫- فلننهِ الأسئلة ونُرجعك إلى (ستانسفيلد)
‫- سأتعاون

164
00:12:44,998 --> 00:12:46,833
‫جيد، لديّ بضعة أسئلة فقط

165
00:12:47,374 --> 00:12:50,207
‫عنك وعن (كاري)

166
00:13:00,791 --> 00:13:04,791
‫"إنني أتهاوى وأنهار"

167
00:13:04,915 --> 00:13:06,374
‫"كم اشتقت إلى لمستك"

168
00:13:07,833 --> 00:13:09,082
‫"كثيراً"

169
00:13:10,915 --> 00:13:15,624
‫"امنحيني دقيقة لأنني لا أريد رؤيتك"

170
00:13:15,749 --> 00:13:20,707
‫"لا، لن أنقذك، ستكونين بمفردك"

171
00:13:20,915 --> 00:13:26,541
‫- "إنني أتهاوى وأنهار، سأشتاق إلى..."
‫- نعم

172
00:13:31,165 --> 00:13:32,416
‫هل سبق أن بدأت بالتمرّن؟

173
00:13:32,707 --> 00:13:34,207
‫يجب الاستمتاع كثيراً، والاجتهاد أكثر

174
00:13:35,124 --> 00:13:36,749
‫طلبت من (ناف) أخذ البضاعة إلى سيارتك

175
00:13:37,833 --> 00:13:39,249
‫هل أنت متأكد من قدرة عائلتك
‫على نقل كل هذه الكمية؟

176
00:13:40,040 --> 00:13:42,791
‫نعم، تستطيع (مونيه) تولي الأمر
‫وقد دفعَت لك مسبقاً

177
00:13:43,374 --> 00:13:44,457
‫نعم، حسناً...

178
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
‫قال (غواب) إنّ (مونيه) أزالت بضاعتك من الشارع

179
00:13:48,833 --> 00:13:51,666
‫- إذاً أين ستبيع بضاعتي؟
‫- (غواب) اللعين

180
00:13:52,040 --> 00:13:53,666
‫يا رجل، تعلم أنّ (غواب) يثرثر كثيراً

181
00:13:54,541 --> 00:13:57,791
‫و(مونيه) لا تحب هذا
‫أرادت أن يبقى العمل سرياً

182
00:13:58,914 --> 00:14:02,874
‫لذا تتعاون مع ولد سخيف في (ستانسفيلد)

183
00:14:06,624 --> 00:14:07,624
‫حسناً

184
00:14:09,082 --> 00:14:12,374
‫- وما مشكلتك معه؟
‫- (مونيه) محقة

185
00:14:12,541 --> 00:14:14,124
‫نظامه يبقينا بعيداً عن الأنظار

186
00:14:14,791 --> 00:14:16,332
‫ولكنها لا تعلم ما الذي يفعله هناك

187
00:14:16,915 --> 00:14:18,749
‫إذاً لا يروق لك الأمر لأنك لا تتحكم به

188
00:14:20,749 --> 00:14:21,749
‫- أنت لا تثق به؟
‫- لا

189
00:14:21,874 --> 00:14:22,874
‫ما اسمه؟

190
00:14:26,833 --> 00:14:28,040
‫ألا تثق بي أيضاً؟

191
00:14:30,624 --> 00:14:33,791
‫حسناً، لا أعمل مع أشخاص لا يثقون بي يا (كاين)

192
00:14:35,914 --> 00:14:39,374
‫أريتُك للتو حياتي برمّتها يا رجل

193
00:14:40,499 --> 00:14:41,874
‫وكل معارفي

194
00:14:45,457 --> 00:14:46,833
‫أوتعلم؟ لا بأس بهذا

195
00:14:47,165 --> 00:14:48,707
‫إن كنت لا تريد أن تبوح لي باسمه
‫فها هو الباب

196
00:14:50,124 --> 00:14:51,290
‫إلى اللقاء

197
00:15:00,249 --> 00:15:01,416
‫(طارق سانت باتريك)

198
00:15:06,998 --> 00:15:10,833
‫وتريد أن تتمكن من التحكم
‫بهذا المدعو (طارق سانت باتريك)؟

199
00:15:11,457 --> 00:15:14,666
‫- أفترض ذلك
‫- حسناً، ربما يمكنني مساعدتك

200
00:15:17,207 --> 00:15:19,416
‫إنني أعرض عليك يد العون

201
00:15:20,416 --> 00:15:22,374
‫أعرف أنك أذكى من رفض هذا العرض

202
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
‫أليس كذلك؟

203
00:15:31,957 --> 00:15:35,833
‫جعلني (تايت) أقبل بمقابلتك لـ15 دقيقة
‫وهذا كل ما لديك، تفضل

204
00:15:36,998 --> 00:15:38,791
‫حسناً، يجب أن تكون (ياس) معي

205
00:15:39,082 --> 00:15:42,666
‫يجب أن تكون شقيقتك في بيئة ثابتة وآمنة ومستقرة

206
00:15:42,791 --> 00:15:45,541
‫- ويمكنني توفير ذلك لها
‫- في مهجع الكلية؟

207
00:15:48,332 --> 00:15:52,207
‫اسمع، إنها مع عائلة رائعة
‫إحدى العائلات المفضلة لدي، آل (رويس)

208
00:15:52,666 --> 00:15:54,915
‫ستبقى هناك إلى أن نرى
‫ماذا سيحدث مع جدتك

209
00:15:55,165 --> 00:15:57,707
‫ولكنّ جدتي هي المشكلة
‫هي الشخص غير المستقر

210
00:15:57,957 --> 00:16:00,707
‫إن حصلتُ على شقة
‫هل تستطيع (ياس) أن تعيش معي؟

211
00:16:01,165 --> 00:16:02,249
‫شقة؟

212
00:16:04,914 --> 00:16:10,249
‫تحتاج أيضاً إلى وظيفة ثابتة وإفادة بمدخولك
‫وسجل إجرامي نظيف وخالٍ من التعاطي

213
00:16:10,499 --> 00:16:11,666
‫نعم، يمكنني توفير كل هذا

214
00:16:12,957 --> 00:16:14,915
‫لم تستطع الحصول على هذه المقابلة وحدك حتى

215
00:16:16,957 --> 00:16:20,582
‫ثق بي، المال والنفوذ قادران على شراء أشياء كثيرة

216
00:16:21,124 --> 00:16:23,332
‫ولكنهما غير قادرين على شراء ما يفيد الطفل

217
00:16:29,874 --> 00:16:30,914
‫قلت لك

218
00:16:32,249 --> 00:16:35,957
‫بالكاد أعرف (كاري ميلغرام) ولا أعرف شيئاً

219
00:16:37,541 --> 00:16:40,374
‫عليّ الذهاب إلى التدريب
‫لا يمكنني مساعدتك

220
00:16:40,749 --> 00:16:44,499
‫- يمكنك الذهاب متى شئت
‫- تستمر بقول هذا ولكنك تتحفّظ على محفظتي وهاتفي

221
00:16:44,874 --> 00:16:48,124
‫ما عليك إلا أن تطلبهما
‫فقد كان يرنّ هذا الهاتف باستمرار

222
00:16:48,833 --> 00:16:50,957
‫الأرجح أنها خالتي
‫من المؤكد أنها تبحث عني

223
00:16:51,457 --> 00:16:52,457
‫خالتك؟

224
00:16:53,749 --> 00:16:55,374
‫هل تعرف عن علاقتك بـ(كاري)؟

225
00:16:55,582 --> 00:16:58,082
‫- هل يجدر بي إحضارها لأسألها عن هذا؟
‫- لا، لا توجد علاقة بيننا

226
00:16:58,874 --> 00:16:59,874
‫اسمع

227
00:17:02,290 --> 00:17:04,374
‫أتفهّم لما تتردد بالاعتراف بهذا

228
00:17:04,624 --> 00:17:06,666
‫إن عرفَت الكلية بهذا، فستفقد وظيفتها

229
00:17:06,791 --> 00:17:10,749
‫ولكن بنظر القانون، لا أحد يهتم بهذا
‫كلاكما راشد، هذه ليست جريمة

230
00:17:11,624 --> 00:17:15,791
‫هل تعرف ما هي الجريمة؟
‫أن تكذب على الشرطة خلال تحقيق جنائي

231
00:17:17,332 --> 00:17:18,750
‫أريدك أن تخبرني بالحقيقة

232
00:17:21,500 --> 00:17:26,625
‫اليوم، سنناقش نظريات (جيريمي بينثام)
‫عن مذهب المنفعة

233
00:17:26,750 --> 00:17:28,166
‫- كنت أفكر في أننا...
‫- أود تولّي هذا الموضوع

234
00:17:28,291 --> 00:17:29,667
‫إن سمحتِ لي بذلك يا أستاذة (ميلغرام)

235
00:17:31,291 --> 00:17:32,625
‫- طبعاً
‫- شكراً لكِ

236
00:17:35,125 --> 00:17:37,125
‫هل هناك صالح عام حيادي؟

237
00:17:37,915 --> 00:17:42,041
‫إنه سؤال قد لعِب دوراً أساسياً
‫في مهنتي في قطاع الخدمة العامة

238
00:17:43,041 --> 00:17:48,834
‫فكما ترون، (رشاد تايت) يعمل لأجل الشعب
‫وسيعمل هكذا دوماً

239
00:17:49,458 --> 00:17:50,999
‫وهذا يتضمنكم جميعاً

240
00:17:51,291 --> 00:17:54,625
‫ما إن كان هذا لأجل تعليم أفضل
‫أو إلغاء الديون الطلابية، تشكيل...

241
00:17:54,750 --> 00:18:00,125
‫العمل الذي لا يصب إلا لمصلحة قاعدتك الانتخابية

242
00:18:00,291 --> 00:18:03,958
‫أو قاعدتك الانتخابية المحتَملة
‫يلغي حياديته

243
00:18:04,083 --> 00:18:08,291
‫- أحسنتِ يا أستاذة (ميلغرام)!
‫- ولكن لديه وجهة نظر سديدة

244
00:18:08,417 --> 00:18:12,999
‫يجادل (بينثام) أنّ منفعة العمل
‫تحدد ما إن كان جيداً أو سيئاً

245
00:18:13,125 --> 00:18:16,834
‫ما يبقي العديدين سعداء
‫هو العمل الأفضل بكل حيادية

246
00:18:17,915 --> 00:18:20,417
‫- المستعمر قد يقول ترهات كهذه
‫- المعذرة؟

247
00:18:20,834 --> 00:18:24,291
‫تم الترويج للعبودية
‫على أنه يصب في مصلحة العديدين

248
00:18:24,500 --> 00:18:27,417
‫وهذا قد أسعد أسلافك المستعمرين بكل تأكيد

249
00:18:27,542 --> 00:18:31,291
‫حسناً، ولكن (بينثام) يعترف
‫بأنّ المنفعة ونتيجتها دائماً ما تتغيران

250
00:18:31,834 --> 00:18:33,625
‫يجب أن نفسح المجال دوماً للتطور الأخلاقي

251
00:18:33,999 --> 00:18:37,500
‫- يبدو هذا كتبرير بسيط للعبودية بنظري يا (لويس)
‫- بسيط

252
00:18:37,625 --> 00:18:40,333
‫وهذا على افتراض أننا ننطلق جميعاً
‫من الأخلاقيات نفسها

253
00:18:40,834 --> 00:18:43,792
‫حضرتُ بعض حفلات أخويتك
‫ويمكنني التعليق على أخلاقهم فيها

254
00:18:44,915 --> 00:18:45,958
‫استمتعتِ بوقتك، صحيح؟

255
00:18:46,250 --> 00:18:49,667
‫إذاً يا (لورين)، لا تعتبرين
‫أنه هناك قانون أخلاقي أساسي

256
00:18:49,792 --> 00:18:52,958
‫نلتزم به جميعاً
‫ويحدد الصالح العام للجميع؟

257
00:18:53,792 --> 00:18:54,792
‫لا

258
00:18:54,915 --> 00:18:58,915
‫ماذا لو علمتِ أنّ (بروشوندريا)
‫قد تكون قاتلة متسلسلة ذات يوم؟

259
00:18:59,041 --> 00:19:00,041
‫لمَ أنا؟

260
00:19:00,166 --> 00:19:03,500
‫- هل سيبرر ذلك قتلها الآن؟
‫- حاولي فعل هذا فحسب!

261
00:19:03,916 --> 00:19:08,500
‫أعتقد أنّ أي فعل ينتهك
‫أسلوب عيش المرء أو سعادته فهو خاطئ

262
00:19:08,625 --> 00:19:11,834
‫فذلك يجرّده من كونه يصب في مصلحة الصالح العام
‫بدون جدال

263
00:19:12,834 --> 00:19:14,041
‫لما قتلتُ (بروشوندريا)

264
00:19:14,208 --> 00:19:16,500
‫بل تعني أنك لا تريد أن تُقتل
‫في فعل دفاع عن النفس

265
00:19:16,792 --> 00:19:19,458
‫- فلنكتشف النتيجة إذاً، هلا نفعل؟
‫- لا تتلاعب بي

266
00:19:23,250 --> 00:19:28,250
‫إذاً هناك حقائق راسخة
‫وفضائل ترتقي بالإنسانية

267
00:19:28,542 --> 00:19:34,125
‫يمكننا أن نقيس بالاستناد لها
‫حيادية فعل يخدم الصالح العام

268
00:19:35,500 --> 00:19:37,125
‫هل تتفهّمين وجهة نظر (جاكي) يا (لورين)؟

269
00:19:40,375 --> 00:19:42,583
‫- أعني...
‫- بإفساح المجال للفضيلة

270
00:19:42,708 --> 00:19:45,291
‫غالباً ما نجازف بتفويت عمل
‫يصب في الصالح العام بشكل حيادي

271
00:19:45,417 --> 00:19:49,291
‫أحياناً إن لم نستبعد مبدأ الأخلاقيات
‫نجازف بتعرض الكل إلى الخسارة

272
00:19:49,916 --> 00:19:51,542
‫وكيف يصب ذلك في مصلحة الصالح العام؟

273
00:19:53,083 --> 00:19:54,291
‫لهذا الشاب وجهة نظر سديدة

274
00:19:55,166 --> 00:19:59,625
‫أعني هل تقول إنه لا توجد أي نتيجة جيدة
‫تفضّل ألا تجازف بها

275
00:19:59,875 --> 00:20:01,916
‫لمجرد حفظ فضيلتك يا أستاذ؟

276
00:20:02,041 --> 00:20:03,333
‫يمكننا فعل هذا طوال اليوم

277
00:20:04,083 --> 00:20:07,708
‫أعتقد أنهما ارتادا المدرسة معاً
‫أو ربما الكلية، هذا كل ما أعرفه

278
00:20:07,834 --> 00:20:11,915
‫أتعلم ما أظنه؟ أظن أنه علِم بشأنكما
‫واضطرّت إلى قتله لإسكاته

279
00:20:13,250 --> 00:20:14,750
‫لم يكن هناك شيء ليعلم عنه

280
00:20:15,291 --> 00:20:17,542
‫اسمع، لا أتعمّد أن أكون وقحاً
‫ولكن كما قلت...

281
00:20:17,915 --> 00:20:19,417
‫إنها أكبر مني بكثير

282
00:20:20,333 --> 00:20:22,375
‫إنها مثيرة ومتوفرة للعلاقات

283
00:20:23,667 --> 00:20:25,041
‫تعلم أنني كنت أعمل معها، صحيح؟

284
00:20:27,708 --> 00:20:29,958
‫إنها سخية جداً جداً

285
00:20:30,250 --> 00:20:31,417
‫وهي تستمتع بذلك أيضاً

286
00:20:34,583 --> 00:20:36,958
‫- أتعلم ما أعنيه؟
‫- كلا، لا أعلم ما تعنيه

287
00:20:37,583 --> 00:20:41,500
‫أعني... لم تكن (كاري) قط
‫من النوع الذي يركّز على شاب واحد

288
00:20:41,625 --> 00:20:42,667
‫أليس كذلك؟
‫لم يكن ذلك أسلوبها

289
00:20:43,667 --> 00:20:44,875
‫هذا ليس صحيحاً

290
00:20:45,750 --> 00:20:46,958
‫ليست من ذلك النوع

291
00:20:47,333 --> 00:20:48,625
‫كانت من النوع الذي يفضّله (جباري رينولدز)

292
00:20:49,542 --> 00:20:54,333
‫ربما في الماضي
‫ألّف كتاباً عنها أو ما شابه

293
00:20:57,208 --> 00:20:58,458
‫أنت لا تعرف؟

294
00:20:59,041 --> 00:21:00,208
‫عاد للتواصل معها

295
00:21:02,208 --> 00:21:03,500
‫نعم، هذا قائم منذ شهرين

296
00:21:04,208 --> 00:21:05,708
‫إلى أن مات، بالطبع

297
00:21:06,667 --> 00:21:07,708
‫هذا ليس صحيحاً

298
00:21:08,542 --> 00:21:11,625
‫يبدو أنه كان يشعر بغيرة شديدة
‫من شخص آخر كانت تقابله

299
00:21:13,125 --> 00:21:14,250
‫هل أنت متأكد من أنك لا تعرف شيئاً عن هذا؟

300
00:21:16,958 --> 00:21:17,958
‫لا

301
00:21:19,625 --> 00:21:21,083
‫إذاً لم تكن معها ليلة مقتله؟

302
00:21:25,792 --> 00:21:29,166
‫لا بد من أنها خالتي أو مدرّبي
‫لقد جعلتني أفوّت التدريب

303
00:21:30,708 --> 00:21:31,999
‫إنها ليست خالتك

304
00:21:33,750 --> 00:21:36,166
‫"(كاري)"

305
00:21:36,291 --> 00:21:37,958
‫هل كنت على علاقة جنسية بها؟

306
00:21:41,583 --> 00:21:43,458
‫هل تتصل بك لكي تطلب منك الكذب لأجلها؟

307
00:21:46,417 --> 00:21:50,915
‫هل كنت مع (كاري ميلغرام) في شقتها
‫في ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟

308
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
‫لا

309
00:21:59,916 --> 00:22:04,250
‫لم أكن مع (كاري) ليلة مقتل (جباري رينولدز)

310
00:22:10,375 --> 00:22:11,792
‫هل يمكنني الذهاب من فضلك؟

311
00:22:15,999 --> 00:22:16,999
‫لا

312
00:22:17,500 --> 00:22:20,166
‫عليك البقاء هنا لبعض الوقت
‫سأتفقد شيئاً ما

313
00:22:20,458 --> 00:22:23,208
‫في هذه الأثناء، سأطلب من شرطي القدوم إليك

314
00:22:23,958 --> 00:22:25,417
‫ليساعدك على الاتصال بخالتك

315
00:22:36,583 --> 00:22:38,166
‫كيف جرى الاجتماع؟

316
00:22:38,625 --> 00:22:40,125
‫وكأنها قالت لي أن أغرب عن وجهها

317
00:22:40,625 --> 00:22:42,333
‫عمرك 19 عاماً
‫وشقيقتك بحاجة إلى بيت

318
00:22:42,792 --> 00:22:44,958
‫- إنه طلب كبير
‫- أتفهّم هذا ولكن...

319
00:22:45,125 --> 00:22:47,250
‫أريد أن أرى شقيقتي يا رجل
‫أريد أن أرى (ياسمين)

320
00:22:47,625 --> 00:22:48,915
‫لقد قطعتُ عليها وعداً و...

321
00:22:48,999 --> 00:22:51,667
‫- قد لا يعني لك هذا الكثير ولكنها شقيقتي الصغرى
‫- أتعلم؟

322
00:22:52,417 --> 00:22:54,958
‫يعجبني أنّ هذا يعني لك شيئاً يا (طارق)

323
00:22:55,333 --> 00:22:57,916
‫بما أنك قطعتَ عليّ وعداً
‫بأنك ستساعدني بمسألة (سويني)

324
00:22:58,999 --> 00:23:03,208
‫أعلم أنه و(ويستون) كانا صديقين مقرّبين
‫منذ أيام الكلية هنا

325
00:23:03,500 --> 00:23:06,915
‫لا بد من أنهما متورطان في شيء ما
‫أنا متأكد من هذا

326
00:23:06,999 --> 00:23:08,875
‫لا أعرف، يبدو وكأنه يخفي الكثير من الأسرار

327
00:23:09,417 --> 00:23:10,458
‫ولكنني بحاجة إلى إثبات

328
00:23:10,916 --> 00:23:13,750
‫ربما مثل (إليوت سبيتزر)، (أنثوني وينر)

329
00:23:14,041 --> 00:23:15,417
‫شيء مريب فعلاً

330
00:23:15,915 --> 00:23:17,250
‫هذا ما أحتاجه من أسرار يا (طارق)

331
00:23:17,500 --> 00:23:18,542
‫حسناً، اسمع، سأتحرّى عن الأمر

332
00:23:18,667 --> 00:23:20,792
‫ولكن أريدك أن تعثر على شقيقتي
‫أو تعرف لي عنوانها أو ما شابه

333
00:23:20,999 --> 00:23:22,458
‫وسأحضر لك كل ما تريده، اتفقنا؟

334
00:23:23,583 --> 00:23:24,999
‫حسناً أيها الشاب...

335
00:23:27,375 --> 00:23:28,583
‫تعجبني هذه الاتفاقات

336
00:23:35,625 --> 00:23:36,625
‫حسناً

337
00:23:41,542 --> 00:23:45,834
‫"إلى (باش): تواصل معي فوراً
‫علينا مناقشة أمور العمل"

338
00:23:48,166 --> 00:23:49,291
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

339
00:23:51,625 --> 00:23:53,792
‫- شكراً على مساعدتي في المحاضرة
‫- لا داعي

340
00:23:54,667 --> 00:23:57,958
‫اسمع، ليلة البارحة...
‫آسفة لأنني تركتك ورحلت

341
00:23:58,500 --> 00:24:01,458
‫وإنما أشعر بأنك منشغل دوماً

342
00:24:01,958 --> 00:24:05,958
‫لا، وإنما تجري أمور كثيرة الآن...

343
00:24:09,458 --> 00:24:13,125
‫- وعليّ تلقي هذه المكالمة
‫- دائماً ما تفعل

344
00:24:17,667 --> 00:24:19,333
‫تباً!

345
00:24:23,333 --> 00:24:24,333
‫(باش)

346
00:24:24,458 --> 00:24:26,792
‫(طارق)، ماذا يمكنني أن أفعل
‫لشريكي المفضل من الأقليات؟

347
00:24:26,958 --> 00:24:29,208
‫- أحتاج إلى راتب شرعي
‫- لا مشكلة

348
00:24:29,333 --> 00:24:31,375
‫سننشى شركة محدودة المسؤولية
‫ونصرف لك منها ورقة راتب

349
00:24:31,542 --> 00:24:34,291
‫- حسناً، سيبدو الأمر قانونياً، صحيح؟
‫- أنت تشكك في فطنتي التجارية

350
00:24:34,417 --> 00:24:35,915
‫- أشعر بالإهانة
‫- لا، أعني...

351
00:24:35,999 --> 00:24:37,208
‫سأطلب من المحامين العمل على الأوراق

352
00:24:37,333 --> 00:24:40,915
‫لا تحتاج سوى إلى شخص يوقّع عليها
‫كرئيس الشركة ويسدد 30 ألفاً كدفعة أولية

353
00:24:40,999 --> 00:24:42,250
‫(باش)، ماذا؟

354
00:24:42,375 --> 00:24:43,916
‫لا بد من أنك تمازحني يا أخي
‫30 ألفاً؟

355
00:24:44,208 --> 00:24:47,125
‫هناك رسوم معاملات صارمة
‫في المصرف الذي أتعامل معه

356
00:24:47,458 --> 00:24:48,708
‫حسناً، سأجلب لك المال

357
00:24:49,375 --> 00:24:51,625
‫- لمَ لا يسعني أن أكون الرئيس؟
‫- هل تريد أن تدقق شعبة الضرائب بحساباتك؟

358
00:24:51,750 --> 00:24:53,166
‫أنا لا أريد ذلك
‫نريد أن تبدو الشركة قانونية

359
00:24:53,291 --> 00:24:54,708
‫- حتى لو لم تكن كذلك
‫- حسناً

360
00:24:54,834 --> 00:24:57,041
‫اعثر على شخص تثق به
‫سأتصل بك حين تجهز الأوراق

361
00:25:07,041 --> 00:25:09,291
‫تظنان أنكما تمثّلان
‫في أحد أفلام (فاست آند فيوريوس)؟

362
00:25:10,083 --> 00:25:12,375
‫- لم تخبرني بأنك ستحضر شاباً أبيض معك
‫- أحضرته

363
00:25:12,708 --> 00:25:15,708
‫يا رجل، لقد أمضينا أمسية بكاملها معاً
‫وكان هذا خيارك وليس خياري

364
00:25:15,999 --> 00:25:17,166
‫أما زلتُ شاباً أبيض بنظرك؟

365
00:25:17,625 --> 00:25:18,708
‫هذا معتوه يا (كاين)

366
00:25:19,542 --> 00:25:20,667
‫أهذه هي البضاعة؟

367
00:25:21,250 --> 00:25:22,542
‫- تعالي إلي
‫- مهلاً

368
00:25:22,915 --> 00:25:25,667
‫أنت مخبول إن كنت تعتقد
‫أنني سأسلّمك أياً من بضاعتي

369
00:25:25,792 --> 00:25:27,041
‫ماذا تعني بحقك يا رجل؟
‫أعطِه البضاعة فحسب

370
00:25:27,166 --> 00:25:29,875
‫أنت من بين كل الناس تعرف أنني أجيد
‫نقل البضاعة يا (كاين)، ما خطبك الآن؟

371
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
‫أتعرف؟

372
00:25:34,208 --> 00:25:36,750
‫إن أفسدتَ أنت وهذا الأبيض المتشبّه بالسود
‫عمل (مونيه)

373
00:25:36,999 --> 00:25:38,291
‫فسأعود للعمل في الشوارع

374
00:25:38,542 --> 00:25:41,667
‫- الشوارع؟ هل هذا خيار متاح؟
‫- لا، بل سنلازم مكاننا يا (بي)

375
00:25:42,041 --> 00:25:45,166
‫- أنا بانتظار أن أراكما تفشلان
‫- ابقَ بالانتظار

376
00:25:46,750 --> 00:25:47,750
‫شكراً لك

377
00:25:53,583 --> 00:25:55,083
‫لا تصغ إلى ذلك الرجل يا صاح

378
00:25:55,208 --> 00:25:58,041
‫لا يمكننا تغيير نمط عملنا
‫الآن وأنا أسعى لاستعادة أختي يا صديقي

379
00:25:58,500 --> 00:26:01,083
‫- كم نحتاج لاستعادتها؟
‫- لن أكذب، الكثير

380
00:26:01,500 --> 00:26:04,834
‫(باش) الحقير قد طلب 30 ألفاً
‫عليّ أن أجني النقود

381
00:26:05,834 --> 00:26:07,875
‫لا تقل المزيد
‫تعلم أنني سأهتم بك يا صديقي

382
00:26:08,250 --> 00:26:09,500
‫هل تعرف ذلك المكان الذي أريتني إياه؟

383
00:26:10,291 --> 00:26:11,583
‫قمت بتغيير ديكوره

384
00:26:12,667 --> 00:26:14,915
‫ستحب هذا
‫امسح هذا الشيء هناك

385
00:26:15,291 --> 00:26:17,083
‫- ماذا؟
‫- نعم، الطوب ها هنا

386
00:26:21,583 --> 00:26:22,834
‫ما هذا بحقك؟

387
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
‫أهذا ما كنت تعمل عليه؟

388
00:26:24,625 --> 00:26:27,041
‫إحدى معلماتنا قامت بعمل رائع
‫مع طابعة ثلاثية الأبعاد

389
00:26:27,166 --> 00:26:31,041
‫أزالت بعض قطع الطوب القديمة
‫وأبدلتها بخزائن معدّلة ثلاثية الأبعاد

390
00:26:31,166 --> 00:26:33,583
‫كلا العمودين، وهي ذات سِعة عملية بالكامل

391
00:26:34,375 --> 00:26:36,667
‫إذاً ماذا سيحصل؟
‫هل سيحصل كل معلّم على رقمه السري الخاص؟

392
00:26:36,792 --> 00:26:38,667
‫بالضبط، نضع البضاعة ونتقاضى المال

393
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
‫أنا وأنت الوحيدان اللذان
‫يمتلكان رقم السر الأساسي

394
00:26:41,958 --> 00:26:45,166
‫ما عدنا سننقل البضاعة ونسلّمها باليد
‫أو نبقيها في مرأب والديّ

395
00:26:47,208 --> 00:26:49,041
‫موقع واحد لكل شيء

396
00:26:50,750 --> 00:26:54,125
‫وحين نريد التوسّع، يمكن أن يشمل هذا
‫أي شخص في أي مكان

397
00:27:01,458 --> 00:27:03,667
‫أفضل ما في الأمر
‫أنّ لا أحد سيعلم أننا المسؤولان

398
00:27:03,792 --> 00:27:04,792
‫هذا أشبه بعمل الأشباح

399
00:27:07,750 --> 00:27:09,041
‫هذا عمل ناجح يا صاح

400
00:27:09,417 --> 00:27:10,915
‫سنجني مالاً وفيراً بهذا الابتكار

401
00:27:20,750 --> 00:27:23,166
‫ذلك الشاب الأبيض، إنه وسيلتك للدخول

402
00:27:24,208 --> 00:27:25,291
‫لقد راقبتُ الاجتماع

403
00:27:26,875 --> 00:27:28,375
‫شريك (طارق)، هل تعرف مَن هو؟

404
00:27:28,915 --> 00:27:30,958
‫نعم، إنه ولد ثري

405
00:27:32,750 --> 00:27:35,333
‫ذلك الشاب فاحش الثراء

406
00:27:35,875 --> 00:27:37,417
‫وهو يعرف (طارق) منذ سنوات

407
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
‫إنه غني ويسهل التحكم به

408
00:27:42,208 --> 00:27:43,333
‫وهذا مثالي لنا

409
00:27:43,458 --> 00:27:45,708
‫إذاً تريدني أن أنال من (طارق)
‫عن طريق (برايدن)؟

410
00:27:45,834 --> 00:27:49,041
‫إن كنت تريد التحكم بـ(طارق)
‫فعليك النيل منه من نقطة ضعفه

411
00:27:49,166 --> 00:27:50,958
‫وذلك الولد الثري نقطة ضعفه

412
00:27:51,834 --> 00:27:53,500
‫عليك أن تكسب (برايدن) في صفك

413
00:27:55,542 --> 00:27:56,834
‫"(غوغل)"

414
00:27:56,916 --> 00:27:57,999
‫"(دانتي سبيرز)"

415
00:28:03,708 --> 00:28:04,999
‫هل يعرف أبي بعودة (كاين)؟

416
00:28:05,667 --> 00:28:09,375
‫أتعلمين يا (ديانا)؟ سئمت مجيئكم إلي
‫وسؤالي عن أبيكم طوال الوقت

417
00:28:09,792 --> 00:28:11,708
‫هل تريدين أن تعرفي عن (كاين)؟
‫اسألي أباك بنفسك

418
00:28:11,915 --> 00:28:13,125
‫هل تريدين المزيد من المسؤولية؟

419
00:28:13,333 --> 00:28:14,958
‫هل تريدين أن تكوني مَن يطرح كل الأسئلة؟

420
00:28:15,417 --> 00:28:16,417
‫تفضلي

421
00:28:17,333 --> 00:28:18,708
‫اذهبي للتعامل مع أبيك

422
00:28:19,958 --> 00:28:20,958
‫حسناً

423
00:28:28,250 --> 00:28:29,250
‫مرحباً

424
00:28:32,542 --> 00:28:34,543
‫ماذا كانت كلمة الشيفرة
‫لولوج شبكة الـ(وايفاي)؟

425
00:28:38,042 --> 00:28:41,292
‫إنها مكتوبة على جدارك يا عضو المجلس
‫في مكتبك

426
00:28:44,626 --> 00:28:46,959
‫هل فعلتُ شيئاً لإثارة حفيظتك يا أستاذة؟

427
00:28:47,292 --> 00:28:50,793
‫آمل أنني لم أفعل لأنني أود أن نكون...

428
00:28:51,292 --> 00:28:52,376
‫صديقَين

429
00:28:53,459 --> 00:28:56,584
‫أظن أنك لم تفعل شيئاً سوى التصرف على سجيتك
‫يا (رشاد)

430
00:28:56,917 --> 00:29:04,668
‫أعتقد أننا إن أمضينا بعض الوقت معاً على انفراد
‫ستعتادين على شخصيتي الساحرة

431
00:29:06,126 --> 00:29:09,251
‫أيها المحقق (ويتمان)
‫لا أظن أننا اتفقنا على الالتقاء

432
00:29:09,418 --> 00:29:10,709
‫صحيح، وإنما علينا التحدث

433
00:29:12,000 --> 00:29:15,334
‫- يا عضو المجلس، هلا نحظى بلحظة على انفراد؟
‫- طبعاً أيها المحقق

434
00:29:15,668 --> 00:29:17,584
‫لم أقم بهذا الدور منذ مدة

435
00:29:17,709 --> 00:29:22,209
‫ولكن إن كان يسعني فعل أي شيء لمساعدة القِسم
‫فأرجوك ألا تتردد بطلبه

436
00:29:22,418 --> 00:29:23,418
‫أقدّر لك هذا

437
00:29:29,876 --> 00:29:31,626
‫(زيك كروس) في المركز

438
00:29:32,334 --> 00:29:36,042
‫ماذا؟ لماذا؟ هل هو رهن الاعتقال؟

439
00:29:36,501 --> 00:29:38,793
‫يقول إنّ علاقتكما رسمية بالكامل

440
00:29:38,916 --> 00:29:41,501
‫وإنكما لم تكونا معاً ليلة مقتل (جباري)

441
00:29:41,916 --> 00:29:43,876
‫لقد تبخّرت حجّتك الغيابية

442
00:29:44,917 --> 00:29:46,459
‫لا بد من أنك أربكته

443
00:29:49,668 --> 00:29:51,668
‫هل طلبتِ من ذلك الشاب قتل (جباري)؟

444
00:29:52,543 --> 00:29:54,334
‫أم أنه اكتشف علاقتكما بمفرده؟

445
00:29:54,793 --> 00:29:58,000
‫(كيفين)، كلانا يعلم أنّ هذا أمر شخصي

446
00:29:58,917 --> 00:30:00,209
‫أعلم أنك تريد تلفيق التهمة بي

447
00:30:00,334 --> 00:30:03,626
‫ولكن لا أنا ولا (زيك) لنا
‫أي علاقة بمقتل (جباري)

448
00:30:04,084 --> 00:30:05,084
‫حقاً؟

449
00:30:05,543 --> 00:30:07,459
‫إذاً لمَ كذبتِ بشأن حجّتك الغيابية؟

450
00:30:08,167 --> 00:30:09,292
‫أم أنّ (زيك) يكذب؟

451
00:30:10,668 --> 00:30:12,459
‫لست أكذب عليك يا (كيفين)

452
00:30:12,584 --> 00:30:13,916
‫أعلم ما تقدرين على فعله يا (كاري)

453
00:30:14,376 --> 00:30:15,959
‫وأعرف الأشياء التي تحملين الرجل على فعلها

454
00:30:19,916 --> 00:30:22,251
‫ولكن اعلمي أنني لن أرتاح حتى أعتقل كلاً منكما

455
00:30:22,626 --> 00:30:24,000
‫وتدفعا ثمن ما ارتكبتماه

456
00:30:40,042 --> 00:30:42,251
‫افتح الزنزانة الخامسة، سيمرّ السجين

457
00:30:53,000 --> 00:30:54,209
‫مرحباً يا أبي

458
00:30:54,501 --> 00:30:56,084
‫مرحباً يا عزيزتي

459
00:31:03,167 --> 00:31:04,626
‫ماذا تفعلين هنا؟

460
00:31:10,917 --> 00:31:12,334
‫ماذا يحدث يا (ديانا)؟

461
00:31:13,418 --> 00:31:15,209
‫كنت أتوقع حضور (مونيه)

462
00:31:17,126 --> 00:31:20,000
‫علينا مناقشة مسألة مهمة

463
00:31:22,916 --> 00:31:25,167
‫هذا سبب حضوري إلى هنا يا أبي

464
00:31:25,543 --> 00:31:28,084
‫بت أتولى أعمالاً إضافية

465
00:31:28,209 --> 00:31:29,668
‫ولكن...

466
00:31:30,000 --> 00:31:32,709
‫هل كنت تعرف أنّ أمي قد أعادت (كاين)؟

467
00:31:32,835 --> 00:31:34,334
‫بالطبع كنت أعرف بهذا

468
00:31:34,459 --> 00:31:35,917
‫كانت هذه فكرتي

469
00:31:38,584 --> 00:31:40,042
‫أصغي إلي

470
00:31:41,167 --> 00:31:43,917
‫لا علاقة للعمل بأي شيء آخر

471
00:31:45,292 --> 00:31:46,959
‫ارتكب (كاين) بعض الأخطاء

472
00:31:47,584 --> 00:31:49,209
‫ولقد أخفق كثيراً

473
00:31:49,334 --> 00:31:52,501
‫ولكن تبقى الأولوية للعائلة

474
00:31:52,626 --> 00:31:55,292
‫دائماً، دائماً

475
00:31:57,084 --> 00:32:00,793
‫نكون أقوى حين نكون معاً

476
00:32:03,751 --> 00:32:04,959
‫هل تفهمين؟

477
00:32:10,251 --> 00:32:11,418
‫أفهمك

478
00:32:12,418 --> 00:32:13,917
‫أفهمك يا أبي

479
00:32:29,459 --> 00:32:31,251
‫"حبيبتي (موناليزا)"

480
00:32:32,709 --> 00:32:35,751
‫"الجمال يخفي عقلاً يتوارى خلف وجهك"

481
00:32:36,916 --> 00:32:40,916
‫- "ثمة ما يتغيّر، وهو مشوّق جداً"
‫- شكراً

482
00:32:41,876 --> 00:32:43,376
‫يسرني أنك اتصلتِ بي أخيراً يا (ناي ناي)

483
00:32:43,709 --> 00:32:44,835
‫لا تنادِني بذلك

484
00:32:45,501 --> 00:32:48,084
‫إذ لم يكن منزل أمي
‫ذلك الذي قلبتَ مستوعباته

485
00:32:48,668 --> 00:32:50,000
‫بات لدي أولاد يا (دانتي)

486
00:32:51,793 --> 00:32:55,543
‫نعم، وزوج، صحيح؟
‫في السجن؟

487
00:32:56,292 --> 00:32:59,709
‫- وماذا تخال أنك تعرف أيضاً؟
‫- تديرين حانة

488
00:33:00,459 --> 00:33:01,916
‫هذه ليست الحياة التي كنتِ تريدينها كما أذكر

489
00:33:04,251 --> 00:33:06,668
‫اسمع، لقد مضى 24 عاماً
‫ولم أسمع عنك خبراً

490
00:33:08,251 --> 00:33:09,501
‫لمَ الآن؟

491
00:33:15,959 --> 00:33:16,959
‫شكراً

492
00:33:19,917 --> 00:33:21,376
‫آسف يا (مونيه)

493
00:33:22,959 --> 00:33:28,126
‫تعرفين أنني كنت مُلكك دوماً
‫ولكن عندما كدت أحصل عليك، اعتُقلت

494
00:33:28,959 --> 00:33:30,459
‫لم يكن يُفترض أن يحدث هذا

495
00:33:31,751 --> 00:33:33,793
‫والآن، وأخيراً أصبحتُ الرجل
‫الذي لطالما قلتِ إنني قد أكونه

496
00:33:33,916 --> 00:33:35,751
‫أعتقد أنني لم أستطع الرجوع
‫قبل تحقيق ذلك

497
00:33:40,209 --> 00:33:42,084
‫لا أصدق أنك أخليت المطعم لأجلنا

498
00:33:43,376 --> 00:33:45,418
‫لا بد من أنّ عملك في الصادرات والواردات
‫يعود عليك بمال وفير، صحيح؟

499
00:33:46,084 --> 00:33:47,543
‫أرى أنك بحثتِ عني

500
00:33:48,209 --> 00:33:51,334
‫وأنت أيضاً، إذ عثرتَ عليّ
‫بكنيتي بعد الزواج وإلى ما هنالك

501
00:33:51,916 --> 00:33:54,668
‫كنت مضطراً يا سيدة (تيخادا)

502
00:33:55,251 --> 00:33:57,126
‫لم أجد شيئاً بِاسم (ناي ناي ستيوارت)

503
00:33:57,251 --> 00:33:58,835
‫هذا لأنها زالت من الوجود

504
00:33:59,167 --> 00:34:00,751
‫- عليّ الذهاب من هنا
‫- (مونيه)

505
00:34:01,751 --> 00:34:06,084
‫اسمعي، أتفهّم الأمر، حياتك مختلفة الآن

506
00:34:10,334 --> 00:34:12,501
‫أود أن أصطحبك إلى مكان ما

507
00:34:13,459 --> 00:34:15,709
‫- لا أعلم إن كانت هذه فكرة سديدة
‫- لماذا؟

508
00:34:16,209 --> 00:34:17,668
‫ألا يمكن للأصدقاء القدامى
‫الذهاب إلى أماكن معاً؟

509
00:34:17,793 --> 00:34:20,501
‫- لا أعلم إن كنا صديقين قديمين
‫- حسناً

510
00:34:21,709 --> 00:34:22,917
‫ماذا نحن إذاً؟

511
00:34:25,543 --> 00:34:27,209
‫كنتَ متأكداً من أنني سأتصل بك، صحيح؟

512
00:34:30,835 --> 00:34:32,209
‫أمِلتُ أن تفعلي

513
00:34:36,917 --> 00:34:43,251
‫لا يمكنني أن أخبركما بهذا بعد
‫ولكن ستدفع لي قناة رياضية مبلغاً طائلاً مقابل هذا

514
00:34:43,376 --> 00:34:44,709
‫لا تقلق حيال هذا، وإنما أحضر أغراضك

515
00:34:44,835 --> 00:34:46,126
‫- هيا
‫- لا يمكنك بيع هذا

516
00:34:46,584 --> 00:34:49,209
‫- كيف نعرف إن كان (زيك) بخير؟
‫- اهدأي يا فتاة

517
00:34:49,334 --> 00:34:52,917
‫(زيك) ليس مثل (آرون هيرنانديز)
‫لم يفعل شيئاً، سيكون بخير

518
00:34:53,376 --> 00:34:57,209
‫ولكنني أتساءل عن سبب وجود (سييرا)
‫عارية في غرفة (زيك) في المقام الأول

519
00:34:57,334 --> 00:35:00,084
‫نعم، متى بدأتِ تنامين مع الناس
‫للحصول على سبق صحفي؟

520
00:35:00,209 --> 00:35:02,543
‫حسناً، متى بدأتِ بالاستهزاء
‫بقلة الأخلاق يا (لورين)؟

521
00:35:02,668 --> 00:35:05,959
‫لا أفعل ذلك وإنما مقصدي من السيئ
‫أن تدعيه يضاجعك للحصول على سبق

522
00:35:06,209 --> 00:35:07,626
‫(لورين)، اهدأي

523
00:35:07,959 --> 00:35:10,917
‫من الواضح أنّ مشاعرك نحو (طارق)
‫تثير توترك يا فتاة

524
00:35:11,042 --> 00:35:12,376
‫لستُ متأثرة بـ(طارق)

525
00:35:13,292 --> 00:35:14,501
‫عليّ تجاوز ذلك

526
00:35:14,709 --> 00:35:16,626
‫وإنما أتمنى لو يبوح لي بمشاعره

527
00:35:16,835 --> 00:35:19,793
‫أرأيت؟
‫لهذا لا أتورط بأي من الطلاب في سننا

528
00:35:19,916 --> 00:35:21,584
‫إنهم لا يعرفون المرأة الحقيقية حين يرونها

529
00:35:21,959 --> 00:35:23,209
‫ولكن أتعلمين ما تحتاجين إليه؟

530
00:35:23,751 --> 00:35:28,042
‫أنت هنا قلقة حيال شعور ذلك الشاب
‫بينما عليك الانكباب على هذه

531
00:35:30,209 --> 00:35:33,668
‫- هل هذه ماريجوانا؟
‫- نعم يا فتاة، سنقوم بتدخينها

532
00:35:33,793 --> 00:35:36,959
‫حسناً، لا، لديّ مقابلات لوظائف تدريبية
‫وإن أجروا اختبار فحص السموم...

533
00:35:37,543 --> 00:35:38,543
‫سينتهي أمري

534
00:35:38,668 --> 00:35:42,709
‫حين تصبحين مستعدة لنسيان اسم ذلك الشاب
‫فلا تقلقي، سأهتم بأمرك

535
00:35:46,042 --> 00:35:49,084
‫- ستحتاج تلك الفتاة إلى ما هو أكثر من ذلك لترتاح
‫- نعم

536
00:35:49,668 --> 00:35:51,000
‫ستحتاج إلى الكثير

537
00:35:53,292 --> 00:35:54,292
‫اسمعي...

538
00:35:54,751 --> 00:35:57,209
‫أعرف أنّ (مونيه)
‫أرسلت لي دفعة مقدمة مع (كاين)

539
00:35:57,709 --> 00:35:58,917
‫ولكنها لم تصلني بعد

540
00:35:59,459 --> 00:36:00,668
‫لم آتِ لأجل ذلك

541
00:36:01,084 --> 00:36:03,334
‫أريد التحدث معك عن المحامي
‫الذي ساعدك بقضية أمك

542
00:36:03,793 --> 00:36:04,959
‫- (دايفيس)؟
‫- نعم

543
00:36:05,084 --> 00:36:08,668
‫حاولت حجز موعد معه
‫ولكن قالت سكرتيرته إنني بحاجة إلى تزكية

544
00:36:09,626 --> 00:36:13,835
‫اسمع يا (طارق)، ساعدتك مع (مونيه)
‫حيال مشكلتك السابقة، أنت مدين لي

545
00:36:16,751 --> 00:36:18,917
‫(طارق)، أنا بحاجة إليك

546
00:36:19,543 --> 00:36:23,543
‫- سأهتم بك يا (دي)، سأهتم بك
‫- حسناً

547
00:36:24,209 --> 00:36:25,209
‫لا تقلقي حيال ذلك

548
00:36:29,543 --> 00:36:32,916
‫- مرحباً، هل وجدتها؟
‫- أنا رجل يفي بوعوده يا أخي الصغير

549
00:36:35,000 --> 00:36:37,959
‫- متى يمكنني رؤيتها؟
‫- في تمام السادسة عصراً، اليوم

550
00:36:38,084 --> 00:36:39,959
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

551
00:36:40,084 --> 00:36:42,042
‫- هذا بعد أقل من ساعة
‫- حرّي بك أن تُسرع

552
00:36:44,251 --> 00:36:45,459
‫هلا ترسل لي العنوان برسالة؟

553
00:36:46,959 --> 00:36:48,876
‫عليّ الذهاب، أرسل لي رسالة

554
00:36:50,292 --> 00:36:51,917
‫هل أنت أحمق يا (طارق)؟

555
00:36:52,126 --> 00:36:53,959
‫أحضرتُك إلى هنا فأحضرتها هي؟

556
00:36:54,584 --> 00:36:56,793
‫اسمعي يا (لورين)، ليس الأمر هكذا
‫اتفقنا؟ أنا...

557
00:36:57,209 --> 00:37:00,626
‫أخوض مشاكل كثيرة الآن
‫وكل الأمور معقّدة بسبب أمي و...

558
00:37:00,751 --> 00:37:02,584
‫حسناً، أخبرني عن الوضع يا (طارق)

559
00:37:02,959 --> 00:37:04,501
‫ما هي علاقتنا؟

560
00:37:05,376 --> 00:37:06,959
‫أطلب منك أن تكون صريحاً معي فحسب

561
00:37:07,084 --> 00:37:09,251
‫"(تايت): مصلحة حماية الأطفال
‫في الشارع 28، أنت مدين لي"

562
00:37:09,376 --> 00:37:10,916
‫أتعلم؟ لا عليك

563
00:37:12,376 --> 00:37:13,376
‫(لورين)!

564
00:37:13,793 --> 00:37:14,835
‫(لورين)، انتظري

565
00:37:15,709 --> 00:37:19,751
‫تعالي معي، أرجوك
‫أريد أن أريكِ ما كنت أفعله طوال هذا الوقت

566
00:37:20,376 --> 00:37:21,418
‫أرجوك؟

567
00:37:23,084 --> 00:37:25,751
‫"يا عزيزتي، فلنرحل معاً"

568
00:37:25,876 --> 00:37:31,917
‫"بعيداً من هنا"

569
00:37:34,376 --> 00:37:37,709
‫- "لا ترتبكي"
‫- هذا مميز فعلاً

570
00:37:37,916 --> 00:37:43,209
‫"الطريق سالكة"

571
00:37:44,876 --> 00:37:48,251
‫- "وإن كنت تريدين ذلك..."
‫- لم أفعل شيئاً كهذا قط

572
00:37:48,376 --> 00:37:49,709
‫"إلى الأبد"

573
00:37:50,751 --> 00:37:52,292
‫يمكننا أن نفعل الكثير معاً

574
00:37:53,334 --> 00:37:54,959
‫إن سمحتِ لي بذلك

575
00:37:56,584 --> 00:37:59,000
‫مرحباً يا خالتي، أنا (زيك)

576
00:38:00,000 --> 00:38:01,668
‫أنا في مركز الشرطة الـ21

577
00:38:03,459 --> 00:38:04,584
‫أحتاج إلى مساعدتك

578
00:38:04,793 --> 00:38:09,251
‫"أحب حين نكون معاً"

579
00:38:09,959 --> 00:38:10,959
‫"يا عزيزتي"

580
00:38:23,501 --> 00:38:24,835
‫(طارق)، ما هذا؟

581
00:38:25,459 --> 00:38:26,501
‫(طارق)! (طارق)!

582
00:38:29,126 --> 00:38:31,835
‫(ياس)! كيف الحال؟ هل أنت بخير؟

583
00:38:32,793 --> 00:38:34,000
‫انظري، أحضرت لك هدية

584
00:38:34,959 --> 00:38:38,251
‫(ياس)، هذه صديقتي (لورين)
‫(لورين)، هذه شقيقتي الصغرى (ياس)

585
00:38:38,376 --> 00:38:40,292
‫- مرحباً
‫- إنها جميلة

586
00:38:40,876 --> 00:38:43,251
‫- إنها جميلة فعلاً، أليس كذلك؟
‫- شكراً، وأنتِ أيضاً

587
00:38:43,668 --> 00:38:48,376
‫تعالي، تحدثي معي، كيف حال المدرسة؟
‫مَن عليّ أن أضرب؟

588
00:38:54,917 --> 00:38:57,376
‫- أظنك تتغلّبين عليّ بهذه اللعبة
‫- أنا أفعل، نوعاً ما

589
00:38:58,126 --> 00:38:59,459
‫ماذا؟ هذا صحيح

590
00:38:59,751 --> 00:39:03,584
‫- أنتِ امرأة صريحة، أحترم هذا
‫- هل أنت حبيبة (طارق)؟

591
00:39:04,751 --> 00:39:05,751
‫(ياس)!

592
00:39:06,959 --> 00:39:07,959
‫(طارق)؟

593
00:39:08,209 --> 00:39:12,501
‫أنا الذي يُفترض به طرح الأسئلة عليك
‫اتفقنا؟ إذاً تحدثي معي

594
00:39:13,042 --> 00:39:14,418
‫أنت صامدة هناك، صحيح؟

595
00:39:15,042 --> 00:39:16,543
‫ستعودين إلى الديار قريباً، اتفقنا؟

596
00:39:16,751 --> 00:39:19,084
‫لا أريد العودة، ليس للعيش مع جدتي

597
00:39:19,292 --> 00:39:22,459
‫حين تعودين، لا داعي لكي تعيشي معها
‫يمكنك العيش معي

598
00:39:22,668 --> 00:39:25,000
‫- هل تعني هذا حقاً يا (طارق)؟
‫- نعم، بالطبع

599
00:39:25,126 --> 00:39:27,543
‫يمكنني أن أكون معك طوال الوقت
‫ويمكن لـ(لورين) أن تزورنا

600
00:39:27,959 --> 00:39:29,084
‫- آمل ذلك
‫- نعم

601
00:39:29,209 --> 00:39:30,668
‫ويمكن لأمي فعل ذلك أيضاً

602
00:39:31,917 --> 00:39:33,543
‫لستُ متأكداً حيال أمي بعد يا (ياس)

603
00:39:34,209 --> 00:39:36,251
‫ما زلت أعمل على ذلك
‫قد يستغرق هذا بعض الوقت

604
00:39:36,709 --> 00:39:40,209
‫ولكن انظري، أحضرت لك هذا
‫وهكذا سأكون معك حيثما ذهبتِ

605
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
‫شكراً لك

606
00:39:46,459 --> 00:39:47,668
‫عن إذنكما

607
00:39:52,917 --> 00:39:55,377
‫- أين الحمام؟
‫- في نهاية الرواق إلى اليسار

608
00:39:55,627 --> 00:39:58,917
‫حسناً، ولكن هل تعنين يسارك أم يساري؟

609
00:40:05,917 --> 00:40:08,917
‫انظري، يمكنك الاتصال بي في أي وقت
‫تحتاجين فيه إلي، اتفقنا؟

610
00:40:09,210 --> 00:40:10,377
‫رقمي موجود هنا

611
00:40:10,502 --> 00:40:13,460
‫انقري هنا وهنا، فيتم الاتصال

612
00:40:13,794 --> 00:40:15,377
‫- ولكن احرصي على ألا يرى أحد هذا الهاتف
‫- حسناً

613
00:40:15,502 --> 00:40:16,544
‫لا أحد، اتفقنا؟

614
00:40:19,252 --> 00:40:20,669
‫حسناً، انتهى الوقت

615
00:40:21,127 --> 00:40:22,918
‫أكاد أجزم أننا وصلنا إلى هنا لتونا

616
00:40:23,252 --> 00:40:26,001
‫فعلتُ ما بوسعي لتحقيق هذا
‫يا سيد (سانت باتريك)

617
00:40:26,168 --> 00:40:27,460
‫هيا بنا يا (ياسمين)

618
00:40:30,001 --> 00:40:31,460
‫إلى اللقاء قريباً، اتفقنا يا (ياس)؟

619
00:40:38,544 --> 00:40:40,335
‫شكراً على اصطحابي معك اليوم

620
00:40:41,252 --> 00:40:43,669
‫مشاهدتك أنت وشقيقتك
‫بتُ أفهم الأمر الآن

621
00:40:44,918 --> 00:40:46,752
‫- لا تملك سواك
‫- نعم

622
00:40:47,377 --> 00:40:49,127
‫وأردتُ أن أريك هذا

623
00:40:49,836 --> 00:40:52,377
‫لم أرِدك أن تعتقدي أنني أخدعك فحسب

624
00:40:52,917 --> 00:40:56,377
‫لديّ مشاكل كثيرة
‫وآمل أن تتمكّني من تقبّل هذا

625
00:41:01,585 --> 00:41:03,918
‫"في وضع..."

626
00:41:05,127 --> 00:41:08,502
‫"أتمسّك فيه بكل شيء"

627
00:41:08,627 --> 00:41:11,085
‫"تقوم به"

628
00:41:15,127 --> 00:41:21,585
‫"خذ ما تحتاج إليه من وقت
‫واشعر بالمسافة ما بيننا"

629
00:41:21,836 --> 00:41:24,585
‫"أنا جالسة بدون صبر"

630
00:41:24,710 --> 00:41:27,168
‫- "والآن..."
‫- هل أنت متأكدة؟

631
00:41:27,293 --> 00:41:29,585
‫"لا أطيق الانتظار"

632
00:41:30,085 --> 00:41:35,544
‫"أنتظر، أنتظر"

633
00:41:38,544 --> 00:41:44,710
‫"لا أعلم إلى متى سأنتظر"

634
00:41:50,585 --> 00:41:52,460
‫مرحباً يا خالتي، أنا (زيك)

635
00:41:53,377 --> 00:41:56,252
‫أنا في مركز الشرطة الـ21
‫أحتاج إلى مساعدتك

636
00:41:56,917 --> 00:41:58,293
‫تباً، عليّ الذهاب

637
00:41:58,419 --> 00:42:01,168
‫- ما الأمر؟ هل يمكنني مساعدتك؟
‫- لا، عليّ القيام بهذا وحدي

638
00:42:20,752 --> 00:42:22,502
‫قلت لك إنها سترد عليك

639
00:42:22,877 --> 00:42:24,085
‫هل أصبحتِ مستبصرة الآن؟

640
00:42:28,168 --> 00:42:29,335
‫- سيد (كروس)
‫- المعذرة! هذه وقاحة!

641
00:42:29,460 --> 00:42:31,669
‫- يمكنك أن تصمتي، ارتدِ سروالك
‫- ما هذا؟

642
00:42:32,377 --> 00:42:35,502
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- اعتقلت الشرطة (زيك)

643
00:42:36,335 --> 00:42:37,335
‫أعلم

644
00:42:38,293 --> 00:42:39,419
‫ماذا تعنين بأنك تعرفين هذا؟

645
00:42:39,669 --> 00:42:42,544
‫كانت (سييرا) حاضرة
‫هي التي صوّرت التسجيل

646
00:42:42,669 --> 00:42:45,001
‫- لقد عرضته علي
‫- تباً، هل أنت جادة يا (لورين)؟

647
00:42:45,168 --> 00:42:48,669
‫- مع كل ما جرى مع شقيقتك اليوم، نسيت
‫- يا رجل!

648
00:42:48,794 --> 00:42:50,836
‫يا (لورين)، إن أصاب (زيك) أي مكروه
‫فسأرحل من هنا

649
00:42:51,001 --> 00:42:53,335
‫نصف سبب قبولي هنا
‫كان استناداً على مساعدتي له

650
00:42:53,917 --> 00:42:56,544
‫مهلاً، ماذا؟
‫هذا غير منطقي

651
00:42:56,669 --> 00:42:59,043
‫الكثير من الأمور لن تكون منطقية بنظرك
‫الآن يا (لورين)

652
00:43:00,710 --> 00:43:02,917
‫- تباً!
‫- (طارق)، آسفة جداً

653
00:43:04,335 --> 00:43:05,752
‫هل هناك ما يمكنني فعله؟

654
00:43:06,918 --> 00:43:11,502
‫لا عليك، آسف، هذا ليس ذنبك
‫عليّ تولي هذا الأمر، اتفقنا؟

655
00:43:12,127 --> 00:43:13,127
‫سأراك لاحقاً

656
00:43:19,752 --> 00:43:22,043
‫(دايفيس)، أريد أن تتولى أمر مسألة ما
‫لأجلي بأقصى سرعة

657
00:43:25,877 --> 00:43:27,794
‫لن تأتي، عليّ الاتصال بشخص آخر

658
00:43:29,502 --> 00:43:32,001
‫(زيك)، عليك أن تثق بي
‫لا يستطيع أحد آخر مساعدتك

659
00:43:32,210 --> 00:43:33,210
‫مهلاً

660
00:43:34,127 --> 00:43:35,419
‫تفقد بطاقة التساهل معي من الشرطة

661
00:43:36,460 --> 00:43:37,460
‫إنها في محفظتي

662
00:43:40,836 --> 00:43:42,960
‫بالطبع لديك بطاقة تساهل

663
00:43:49,335 --> 00:43:51,377
‫- سيساعدني
‫- المحقق (راميريز)؟

664
00:43:54,960 --> 00:43:57,710
‫أين (زيك كروس)؟ أنا الوصية عليه
‫لا يمكنكم اعتقاله

665
00:43:57,918 --> 00:43:59,752
‫- عليك أن تهدأي
‫- لا تطلب مني أن أهدأ

666
00:43:59,877 --> 00:44:02,502
‫ولا تلمسني أيضاً
‫والآن، أين ابن أخي؟

667
00:44:02,917 --> 00:44:03,960
‫من أين أحضرت هذه البطاقة؟

668
00:44:05,419 --> 00:44:07,502
‫لا أذكر، اتصل به، اسأله

669
00:44:07,836 --> 00:44:09,917
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها
‫المحقق (راميريز)؟

670
00:44:10,210 --> 00:44:11,710
‫إنه مشجع لي، التقيت به في مباراة

671
00:44:11,836 --> 00:44:14,377
‫وقال لي أن أظهِر هذه البطاقة
‫إن واجهت أي مشكلة

672
00:44:14,502 --> 00:44:16,627
‫- (زيك)!
‫- انتظري يا سيدتي

673
00:44:17,544 --> 00:44:19,168
‫- سيدتي؟
‫- (زيك)

674
00:44:19,627 --> 00:44:20,960
‫هل أعطاك (راميريز) هذه البطاقة بنفسه؟

675
00:44:21,085 --> 00:44:22,585
‫- (زيك)!
‫- أنا... لا أذكر

676
00:44:22,710 --> 00:44:24,917
‫- انهض يا (زيك)
‫- مَن أنتِ بحقك؟

677
00:44:25,001 --> 00:44:27,836
‫عليك أن تنتبه إلى طريقة تكلّمك معي
‫والآن، هل توجّه إليه أي تهمة؟

678
00:44:27,960 --> 00:44:29,710
‫بل أطرح عليه بعض الأسئلة
‫أتى إلى هنا طوعاً

679
00:44:29,836 --> 00:44:32,377
‫والآن سيغادر طوعاً أيها السافل

680
00:44:32,502 --> 00:44:33,627
‫ترفّقي بي!

681
00:44:34,627 --> 00:44:37,377
‫أين موكّلي (إيزيكيال كروس)؟
‫أريد أن أراه الآن

682
00:44:37,794 --> 00:44:38,794
‫موكّلك؟

683
00:44:39,293 --> 00:44:40,293
‫مَن عيّنك؟

684
00:44:41,377 --> 00:44:43,669
‫أنا (دايفيس ماكلين)
‫أنا محامي دفاع جنائي

685
00:44:43,794 --> 00:44:45,585
‫- صديق مشترك...
‫- نعم، نعم، أعرف مَن أنت

686
00:44:45,794 --> 00:44:49,001
‫- لا نحتاج إلى محامٍ جنائي
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً، اسمعا

687
00:44:49,210 --> 00:44:53,210
‫مررت بمجموعة من المراسلين في الخارج
‫للوصول إلى هنا

688
00:44:53,377 --> 00:44:54,377
‫الفوضى عارمة

689
00:44:54,877 --> 00:44:58,836
‫والآن، حين تخرجان
‫سينهشون لحم هذا الشاب

690
00:45:00,043 --> 00:45:03,917
‫نعم، استخدما الباب الخلفي
‫سأهتم بأمر الصحافة لأجلكما

691
00:45:05,127 --> 00:45:07,710
‫- انتظر، دعيني أسأله عن...
‫- هل تريد خسارة شارتك اللعينة؟

692
00:45:07,836 --> 00:45:09,043
‫اغرب عن وجهي!

693
00:45:11,502 --> 00:45:18,043
‫(إيزيكيال كروس) قد أتى إلى هنا طوعاً
‫نزولاً عند طلب محقق لمساعدته في تحقيق

694
00:45:18,335 --> 00:45:19,752
‫لم يكن مشتبهاً به قط

695
00:45:19,917 --> 00:45:22,918
‫وإنما تصرف كمواطن صالح
‫يسعى إلى مساعدة الشرطة

696
00:45:23,127 --> 00:45:26,001
‫سيخبركم المحققون
‫بأنه لم يتم توجيه أي تهمة له

697
00:45:26,127 --> 00:45:29,168
‫وفي الواقع، لقد سُرّوا كثيراً بمساعدته لهم

698
00:45:39,127 --> 00:45:41,210
‫انظر إلي، هل أذوك؟ ماذا حدث؟

699
00:45:43,085 --> 00:45:44,460
‫البروفيسور (رينولدز)

700
00:45:46,252 --> 00:45:49,836
‫يظنون أنني و(كاري) متورطان بمقتله

701
00:45:49,918 --> 00:45:52,210
‫البروفيسورة الوضيعة
‫التي طلبت منك الابتعاد عنها؟

702
00:45:53,293 --> 00:45:55,168
‫- (زيك)، عليك إنهاء هذه العلاقة الآن
‫- لقد فعلت!

703
00:45:55,293 --> 00:45:56,710
‫من الواضح أنك لم تفعل ذلك بالسرعة الكافية

704
00:45:57,293 --> 00:45:58,917
‫لمَ يحاولون إلصاق التهمة بك؟

705
00:45:59,836 --> 00:46:01,043
‫ما الذي لا تخبرني به؟

706
00:46:03,460 --> 00:46:05,419
‫لقد كانت مع (جباري)

707
00:46:05,794 --> 00:46:08,001
‫إذاً كانت حبيبتك تضاجع
‫البروفيسور الذي مات؟

708
00:46:08,794 --> 00:46:10,293
‫(زيك)، أنت في طريقك للانضمام إلى اتحاد كرة السلة

709
00:46:10,419 --> 00:46:12,752
‫هل تريد أن تعرقل نجاحك امرأة وضيعة؟

710
00:46:12,960 --> 00:46:15,669
‫- بحقك يا رجل!
‫- لم أقل شيئاً

711
00:46:16,627 --> 00:46:17,877
‫لم أعرف ماذا أفعل

712
00:46:18,918 --> 00:46:20,669
‫اتصلت بك ولم تجيبي

713
00:46:21,502 --> 00:46:23,669
‫وحين أعطيته بطاقة (راميريز) للتساهل معي...

714
00:46:23,960 --> 00:46:25,127
‫مهلاً، ماذا فعلت؟

715
00:46:26,127 --> 00:46:27,127
‫تباً!

716
00:46:27,917 --> 00:46:31,585
‫- أعطيتهم بطاقة (راميريز) للتساهل معك؟
‫- هذا ما قلتِ لي أن أفعله!

717
00:46:32,293 --> 00:46:33,293
‫أليس كذلك؟

718
00:46:34,377 --> 00:46:35,377
‫(مونيه)؟

719
00:46:36,917 --> 00:46:38,794
‫هل من خطب ما في (راميريز)؟

720
00:46:42,252 --> 00:46:43,252
‫تباً!

721
00:46:43,918 --> 00:46:47,960
‫دائماً ما تتحدثين عن رعاية مصالحي
‫ولكنك لا تخبريني بشيء لأحمي نفسي!

722
00:46:48,544 --> 00:46:52,043
‫حياتي ومسيرتي المهنية على المحك

723
00:46:53,877 --> 00:46:55,752
‫ما الذي ورّطتِني فيه للتو؟

724
00:46:56,710 --> 00:46:59,377
‫آسفة يا (زيك)
‫كان عليّ أخذ تلك البطاقة منك

725
00:46:59,502 --> 00:47:01,127
‫اسمع، سأصوّب الأمور، أعدك

726
00:47:02,627 --> 00:47:03,794
‫أعدك يا عزيزي

727
00:47:09,419 --> 00:47:10,419
‫كما وعدتك

728
00:47:11,877 --> 00:47:13,001
‫التجارة مزدهرة

729
00:47:13,502 --> 00:47:15,085
‫إذاً أصبحت عامل التوصيل الجديد الآن؟

730
00:47:15,836 --> 00:47:16,918
‫قل لربّ عملك "أحسنت"

731
00:47:17,627 --> 00:47:20,460
‫رب عملي؟
‫لا، أنا و(طارق) شريكان

732
00:47:21,085 --> 00:47:23,794
‫هل كنت أنني كنت لأحضرت هذا إلى هنا
‫لو كنت مجرد عامل توصيل؟

733
00:47:23,917 --> 00:47:25,836
‫لا، بل نتقاسم الأرباح مناصفة

734
00:47:29,210 --> 00:47:30,210
‫هل كل شيء بخير؟

735
00:47:30,794 --> 00:47:33,210
‫نعم، ولكن هذا لا يغطي ما أردتُ جنيه الليلة
‫إن كنت تدرك مقصدي

736
00:47:33,710 --> 00:47:35,917
‫- كم تحتاج؟
‫- 8 آلاف على الأقل

737
00:47:37,168 --> 00:47:40,836
‫أنت متوتر لأجل 8 آلاف؟
‫تعرف أنه مبلغ زهيد جداً، صحيح؟

738
00:47:41,377 --> 00:47:43,460
‫اسمع، دائماً ما أقول لك
‫إن أردت جني مبلغ كبير

739
00:47:43,752 --> 00:47:46,627
‫فعليك أن تتاجر في الشوارع معي
‫سيعود ذلك عليك بأرباح خيالية

740
00:47:47,460 --> 00:47:49,419
‫لا، لن نغيّر أسلوب عملنا الآن

741
00:47:50,252 --> 00:47:53,252
‫صحيح، هذه أوامر ربّ عملك

742
00:47:53,918 --> 00:47:56,460
‫قلت لك يا (كاين) إنني أعمل بنفسي

743
00:47:58,252 --> 00:47:59,502
‫لستَ بهذه البراعة

744
00:47:59,627 --> 00:48:03,043
‫اسمع، إننا نعمل معاً لذا احترم كياني!

745
00:48:04,502 --> 00:48:05,752
‫حسناً أيها القوي

746
00:48:06,210 --> 00:48:11,293
‫بت تمتلك المال، رافقني الليلة
‫لترى كيف تجري الأعمال فعلاً

747
00:48:11,419 --> 00:48:12,544
‫لن أعمل عند الناصية مجدداً، تباً لذلك

748
00:48:12,669 --> 00:48:13,960
‫لا أحاول تسخيرك للعمل لدي يا أخي

749
00:48:15,544 --> 00:48:16,544
‫هل ستأتي أم لا؟

750
00:48:17,877 --> 00:48:19,836
‫إما أن تستقل السيارة وتثق بي

751
00:48:20,544 --> 00:48:23,752
‫وإلا ستعود بمال ناقص على رب عملك
‫بالأحرى شريكك

752
00:48:29,127 --> 00:48:30,127
‫تباً لهذا!

753
00:48:32,043 --> 00:48:36,669
‫- ماذا سنفعل؟
‫- أعرف أفراداً من آل (غواب) يمكنهم مساعدتنا

754
00:48:36,794 --> 00:48:37,794
‫بكل تأكيد

755
00:48:37,917 --> 00:48:39,877
‫- "(مونيه)، حالة طارئة، قابلني الآن"
‫- تباً، عليّ الذهاب

756
00:48:41,460 --> 00:48:43,460
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- عليّ الذهاب، اخرج بسرعة

757
00:48:43,710 --> 00:48:45,710
‫- قلتَ لتوك إننا...
‫- عليّ الاهتمام بمسألة ما

758
00:48:45,836 --> 00:48:49,043
‫اترك الحقيبة ومتى ما عرفت ماذا يجري
‫سأعيدها لك

759
00:48:50,085 --> 00:48:52,001
‫أترك الحقيبة؟
‫لا، لا أعلم إن كان بوسعي فعل هذا

760
00:48:52,836 --> 00:48:53,918
‫هل تريد أن تجني المال أم لا؟

761
00:48:57,794 --> 00:49:02,043
‫نعم، حاول التخلص
‫من مشاكل علاقتك السقيمة بـ(طارق)

762
00:49:17,210 --> 00:49:18,502
‫(كاين)، انتظر، انتظر

763
00:49:22,127 --> 00:49:24,544
‫أحتاج إليها غداً بحلول العاشرة صباحاً
‫وليس أكثر

764
00:49:24,917 --> 00:49:27,168
‫لا داعي لتقول أكثر
‫أرسل إلي العنوان وسآتي إليك

765
00:49:27,377 --> 00:49:28,669
‫لا تخدعني في هذه المسألة يا أخي

766
00:49:30,252 --> 00:49:31,252
‫يا صاح، بحقك!

767
00:49:34,168 --> 00:49:35,168
‫تباً!

768
00:49:41,335 --> 00:49:43,043
‫(زيك) في الدور العلوي يرتاح الآن

769
00:49:43,752 --> 00:49:46,627
‫ولكنني أخبرك يا (كاين)، إن اعتُقل بسبب هذا

770
00:49:46,877 --> 00:49:51,293
‫فلن يتمكن (لورينزو) من إنقاذك
‫ولا أحد بوسعه إنقاذك على الإطلاق

771
00:49:51,877 --> 00:49:53,043
‫هل تفهمني؟

772
00:49:53,877 --> 00:49:56,252
‫- علينا إصلاح المشكلة
‫- نحن؟ لا يا رجل، بل أنا

773
00:49:57,043 --> 00:49:59,669
‫كل ما تفعله هو التسبب بالمشاكل لهذه العائلة

774
00:50:07,043 --> 00:50:08,377
‫إن كنتما بهذا الذكاء

775
00:50:08,752 --> 00:50:11,877
‫- ألم تخبراه بألا يستخدم البطاقة؟
‫- لهذا هي غاضبة

776
00:50:12,085 --> 00:50:15,669
‫هي مَن أعطاه البطاقة، ولكن حين أطلقتَ النار
‫على ذلك الرجل، لم تستعِدها منه

777
00:50:15,794 --> 00:50:17,043
‫إذاً إنها تلومني على ذلك

778
00:50:18,043 --> 00:50:21,419
‫- تباً يا رجل! إن حدث شيء لـ(زيك)...
‫- لن تتجاوز الأمر إطلاقاً

779
00:50:21,710 --> 00:50:24,627
‫كان يجب أن أعرف أنّ هناك خطباً ما
‫حين قالت لي (إيف) إنّ (زيك) تغيّب عن التدريب

780
00:50:25,460 --> 00:50:28,252
‫(درو)، تلقّت (مونيه) الاتصال حين كنتَ هنا
‫ماذا حدث؟

781
00:50:30,544 --> 00:50:31,669
‫لم تكن (مونيه) هنا

782
00:50:32,877 --> 00:50:34,585
‫غادرت بعدك ببضع دقائق

783
00:50:35,335 --> 00:50:36,627
‫أين ذهبت؟

784
00:50:39,377 --> 00:50:41,752
‫"(باش): هل وجدت مَن يوقّع المعاملات بعد؟"

785
00:50:41,877 --> 00:50:45,001
‫"(طارق): نعم، إلى اللقاء"

786
00:50:48,460 --> 00:50:49,460
‫"(برايدن ويستون)، (طارق سانت باتريك)"

787
00:50:50,794 --> 00:50:52,127
‫ما هذا بحقك؟

788
00:50:52,627 --> 00:50:53,917
‫أهذه خطتك اللعينة؟

789
00:50:54,377 --> 00:50:55,419
‫أن تدع (زيك) يتعرض للاعتقال
‫على الجريمة التي اقترفتها

790
00:50:55,544 --> 00:50:56,544
‫لأنك كنت تعرف أنه يضاجع تلك البروفيسورة؟

791
00:50:56,669 --> 00:50:58,794
‫- أي بروفيسورة؟
‫- (كاري)، لا أدري كنيتها

792
00:50:59,293 --> 00:51:02,210
‫اسمع، كيف يُفترض بي أن أعرض
‫أنه يضاجع أستاذته؟

793
00:51:02,669 --> 00:51:05,293
‫أرسلت محاميّ لكي يتولى أمر قضيته
‫عليك أن تهدأ بحق السماء

794
00:51:05,460 --> 00:51:06,670
‫أن أهدأ؟

795
00:51:06,795 --> 00:51:09,420
‫ظل (زيك) قيد التحقيق طوال الليل
‫وراحوا يطرحون عليه الأسئلة

796
00:51:09,545 --> 00:51:10,878
‫إنهم يحاولون إيجاد المعلومات
‫هذا ما يفعلونه

797
00:51:11,169 --> 00:51:12,628
‫طلبتُ من (دايفيس) تولي الأمر

798
00:51:12,753 --> 00:51:14,628
‫سيكون الأمر أصعب مما تظن يا (طارق)

799
00:51:14,918 --> 00:51:17,545
‫عرض (زيك) بطاقة (راميريز) عليهم
‫قبل أن تصل (مونيه) إليه لإخراجه

800
00:51:17,711 --> 00:51:22,503
‫- تباً! تباً! ولمَ قد فعل هذا؟
‫- لأنه لا يعلم أنّ (راميريز) قد مات

801
00:51:23,461 --> 00:51:25,753
‫لم تخبره (مونيه) بما فعلته
‫والآن علق (زيك) في هذه المسألة

802
00:51:26,044 --> 00:51:30,086
‫إن عرفت الشرطة بمقتل (راميريز)
‫قد يُتهم (زيك) بقتل الاثنين

803
00:51:30,294 --> 00:51:32,545
‫بما أنها كانت فكرتك اللعينة
‫أن نربط الجريمتين معاً

804
00:51:32,919 --> 00:51:35,211
‫نعم، ولكنك متأكد من أنّ الجثة
‫لن تظهر مجدداً، صحيح؟

805
00:51:35,545 --> 00:51:36,670
‫نعم، أنا متأكد من هذا

806
00:51:36,961 --> 00:51:40,169
‫ولكن إن ساءت الأمور
‫ستتحمّل أنت نتيجة كل ذلك

807
00:51:40,545 --> 00:51:43,753
‫(راميريز) والبروفيسور
‫ستكون المُلام على الجريمتين

808
00:51:43,878 --> 00:51:45,670
‫لن تصل الأمور إلى ذلك، اتفقنا؟

809
00:51:46,128 --> 00:51:47,918
‫كما قلت، (دايفيس) سيتولى الأمر

810
00:51:48,002 --> 00:51:50,961
‫(زيك) سيكون بأمان وأنت وأنا أيضاً
‫سنكون جميعاً بخير، اتفقنا؟

811
00:51:51,919 --> 00:51:55,169
‫لا أحد بأمان يا صاح، وبخاصة أنت

812
00:52:01,711 --> 00:52:02,711
‫تباً!

813
00:52:07,628 --> 00:52:11,211
‫لقد وكّلتك عائلتك بعض أفضل محامي الاستئناف
‫في الولاية

814
00:52:11,795 --> 00:52:14,044
‫نعم، ولكن يعتقد أبي أنهم قد سرقونا

815
00:52:14,919 --> 00:52:17,378
‫دائماً ما يعتبر الموكل غير الراضي
‫بأنه قد سُرق

816
00:52:17,711 --> 00:52:21,086
‫ولكن للحقيقة
‫أحياناً لا يكون هناك من مجال للخروج

817
00:52:21,503 --> 00:52:23,586
‫وللأسف، هذا ينطبق على هذه القضية

818
00:52:24,086 --> 00:52:26,461
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، نحن متأكدان

819
00:52:27,670 --> 00:52:28,878
‫آنسة (تيخادا)

820
00:52:29,918 --> 00:52:33,837
‫من الواضح أننا سنبقى متيقّظين

821
00:52:34,294 --> 00:52:39,545
‫إن كان هناك سبيل يمكننا أن نخدمك به
‫سنتواصل معك ومع والدتك حتماً

822
00:52:39,670 --> 00:52:43,795
‫لا، لا داعي لكي تعرف
‫ولكن شكراً على وقتكما

823
00:52:51,586 --> 00:52:55,253
‫هل يمكنك ألا تبدو بهذه السعادة
‫وأنت تصرف النظر بقضية تعود علينا بالمال؟

824
00:52:55,378 --> 00:52:59,837
‫وماذا في ذلك؟ لا أريد أن أمثّل
‫تاجر مخدرات مضطرب نفسياً

825
00:52:59,919 --> 00:53:01,461
‫كانت قضية خاسرة

826
00:53:01,586 --> 00:53:03,670
‫ولو أننا خسرنا، لقتلنا

827
00:53:03,878 --> 00:53:06,753
‫وإن كنا لكسبنا، لعاد (لورينزو تيخادا)...

828
00:53:06,878 --> 00:53:08,795
‫يبدو هذا كعمل من موكل دائم بالنسبة إلي

829
00:53:11,086 --> 00:53:12,420
‫الأمر الذي يصب في مصلحتنا

830
00:53:14,753 --> 00:53:15,753
‫تذكر هذا

831
00:53:24,753 --> 00:53:26,795
‫تباً، تباً، تباً!

832
00:53:27,795 --> 00:53:30,795
‫- "(طارق): يا (بي)، أين أنت؟"
‫- تباً! تباً! تباً!

833
00:53:31,336 --> 00:53:32,420
‫اللعنة!

834
00:53:35,545 --> 00:53:38,086
‫حمداً لله، أنا في نعمة!

835
00:53:42,503 --> 00:53:43,670
‫(كاين)، أين...؟

836
00:53:44,378 --> 00:53:45,837
‫أين كنت طوال حياتي؟ بئساً!

837
00:53:45,919 --> 00:53:48,503
‫اسمع، كان عليّ أن أقلّ أحدهم...

838
00:53:48,711 --> 00:53:51,128
‫- هل تعرف ما أعنيه؟
‫- أرى ذلك

839
00:53:51,586 --> 00:53:54,795
‫- يا صاح، لم أكن متأكد من حضورك للصراحة
‫- لا يا رجل، اسمع، نحن شريكان

840
00:53:54,918 --> 00:53:56,420
‫أنت تثق بي، وأنا أثق بك
‫أتذكر هذا؟

841
00:53:57,128 --> 00:53:58,753
‫- صحيح
‫- ناوليني تلك الحقيبة

842
00:54:06,837 --> 00:54:07,837
‫تباً!

843
00:54:07,919 --> 00:54:09,878
‫يا أخي، هذا أكثر مما احتجنا إليه بكثير

844
00:54:10,044 --> 00:54:13,002
‫لقد كنتَ محقاً، الشوارع هي مصدر الرزق الوفير
‫لقد اقتنعتُ بكلامك

845
00:54:14,420 --> 00:54:16,002
‫لا، علي إخبار (طارق) ولكن...

846
00:54:16,336 --> 00:54:18,378
‫"علي إخبار (طارق)"
‫هل أنت متأكد من أنك تريد إطلاعه؟

847
00:54:18,795 --> 00:54:21,795
‫- بحقك، ألا تريد الانضمام إلينا؟
‫- هيا، فلنستمتع بوقتنا

848
00:54:23,169 --> 00:54:27,545
‫- هيا يا عزيزي، فلنستمتع بوقتنا
‫- لا، عليّ الذهاب، عليّ الذهاب

849
00:54:27,961 --> 00:54:30,420
‫عليّ الذهاب، (طارق) اللعين!

850
00:54:34,670 --> 00:54:37,378
‫لمَ لا تشترين شيئاً جميلاً لنفسك
‫على حسابي؟

851
00:54:37,961 --> 00:54:39,086
‫اسمي (برايدن)

852
00:54:39,628 --> 00:54:41,169
‫وأعتقد أنني وقعت في غرامك

853
00:54:43,128 --> 00:54:44,628
‫اسمي (برايدن)، أنا مغرَم!

854
00:54:46,002 --> 00:54:47,711
‫- وداعاً يا (برايدن)
‫- تباً يا (طارق)!

855
00:54:48,086 --> 00:54:52,211
‫أعلم أنني سأندم على سؤالي
‫ولكن ماذا يجري يا (كوبر)؟

856
00:54:52,919 --> 00:54:54,461
‫ثمة قضية صرفتُ النظر بها

857
00:54:54,961 --> 00:54:59,753
‫ولكنها قضية بارزة وتعود علينا بمبلغ كبير
‫كما يحب (دايفيس)، لذا...

858
00:54:59,878 --> 00:55:00,878
‫ما كانت القضية؟

859
00:55:02,294 --> 00:55:04,586
‫(لورينزو تيخادا)، قضية استئناف

860
00:55:06,294 --> 00:55:07,586
‫أتذكره

861
00:55:08,795 --> 00:55:09,795
‫جريمة قتل

862
00:55:11,002 --> 00:55:12,628
‫وعدة تهم متعلقة بالمخدرات

863
00:55:14,753 --> 00:55:17,461
‫إن كان (والتر غريفيث) بارعاً في شيء ما

864
00:55:17,919 --> 00:55:20,086
‫فهو الترافع عن قضايا مشابهة

865
00:55:20,918 --> 00:55:23,837
‫مهلاً، هل كانت هذه قضية (والت غريفيث)؟

866
00:55:25,253 --> 00:55:30,128
‫سمعت أنه طُرد على التلاعب بالأدلة
‫أو سرقة المخدرات من...

867
00:55:30,253 --> 00:55:31,503
‫من خزانة الأدلة، نعم

868
00:55:31,878 --> 00:55:35,253
‫ولكنه قام بعمل جيد
‫بزج أمثال (تيخادا) في السجن

869
00:55:38,378 --> 00:55:43,503
‫"إلى (دايفيس): يمكننا إخراج
‫(لورينزو تيخادا) من السجن"

870
00:55:43,628 --> 00:55:46,503
‫- (كوبر)، هل أنت قادم؟
‫- نعم، نعم، لحظة

871
00:55:57,086 --> 00:55:59,086
‫أنا المخطئ يا صديقي، لم أجد موقفاً للسيارة

872
00:55:59,211 --> 00:56:02,211
‫اسمع، لا يمكنك التأخر على مواعيد كهذه
‫عليّ أن أتأكد من جديتك

873
00:56:03,128 --> 00:56:04,461
‫أحضرت المال من العملية، أليس كذلك؟

874
00:56:04,586 --> 00:56:05,586
‫- هل المبلغ كافٍ؟
‫- نعم

875
00:56:07,753 --> 00:56:12,002
‫أنا معك يا (طارق)، 30 ألفاً
‫تعلم أنني أدعمك يا صاح، لا تقلق

876
00:56:13,002 --> 00:56:16,211
‫على ذكر العمل، أعلم أنك رفضت
‫تنويع أساليب العمل في الشوارع، ولكنني...

877
00:56:16,336 --> 00:56:18,795
‫كم مرة لعينة عليّ أن أقول لك
‫إننا لن نتعامل مع (كاين) يا (بي)؟

878
00:56:18,919 --> 00:56:21,211
‫- أعلم
‫- اسمع، نأخذ البضاعة منه كما كنا نفعل

879
00:56:21,336 --> 00:56:22,753
‫ونستمر بأداء عملنا كالعادة

880
00:56:22,919 --> 00:56:23,919
‫سنكون بخير

881
00:56:25,878 --> 00:56:28,253
‫أيها السيدان، أقاطع تدليكي لأجل هذا

882
00:56:28,753 --> 00:56:31,711
‫- أرى أنك وجدتَ مَن يمكنك الوثوق به؟
‫- نعم

883
00:56:32,336 --> 00:56:34,918
‫كل ما على السيد (ويستون) فعله هو التوقيع هنا

884
00:56:35,294 --> 00:56:38,461
‫وسيكون لديك رئيس للشركة وراتب قانوني

885
00:56:38,586 --> 00:56:40,044
‫بشرط أن تكون قد أحضرت لي حصتي بالتأكيد

886
00:56:40,753 --> 00:56:41,753
‫أحضرتُ حصتك

887
00:56:43,420 --> 00:56:44,795
‫هل أنت مستعد أيها الرئيس؟

888
00:57:03,040 --> 00:58:11,070
‫سحب وتعديل مثنى الصقير
