﻿1
00:00:24,590 --> 00:00:26,090
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:26,673 --> 00:00:29,548
‫حصلت جدتك على مخالفة القيادة
‫تحت آثار الثمالة الليلة، ستبقى هنا لفترة

3
00:00:29,673 --> 00:00:31,715
‫- ستذهب إلى منزل جيد فعلاً
‫- رقمي موجود هنا

4
00:00:32,131 --> 00:00:33,548
‫ولكن احرصي على ألا يرى أحد الهاتف

5
00:00:33,757 --> 00:00:38,423
‫إن كان بوسعنا تقديم أي خدمة
‫فسيسرّنا التواصل معك ومع والدتك

6
00:00:38,548 --> 00:00:39,548
‫لا داعي لكي تعرف

7
00:00:39,715 --> 00:00:42,799
‫شبكات النوافذ قرابة ثمانية
‫وقد لا تضطرين إلى إصلاحها كلها

8
00:00:42,964 --> 00:00:44,880
‫أصلحها كلها وبِعني كمية إضافية
‫من أجود الأنواع لديك

9
00:00:44,964 --> 00:00:48,256
‫- هل هذه ماريجوانا؟
‫- ستحتاج إلى أكثر من ذلك للاسترخاء

10
00:00:48,382 --> 00:00:50,340
‫نعم، إلى الكثير

11
00:00:50,465 --> 00:00:52,799
‫لقد راقبتُ اجتماعك
‫عليك أن تكسب (برايدن) في صفك

12
00:00:52,881 --> 00:00:55,298
‫- أخبر مديرك بأنه أحسنَ عملاً
‫- أنا و(طارق) شريكان

13
00:00:55,673 --> 00:00:59,757
‫هل كنتَ مع (كاري ميلغرام) في شقتها
‫في ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟

14
00:00:59,923 --> 00:01:01,215
‫- كلا
‫- من أين حصلت على هذه البطاقة؟

15
00:01:01,340 --> 00:01:04,673
‫- أعطيتهم بطاقة (راميريز) للتساهل معك؟
‫- هذا ما طلبتِ مني فعله!

16
00:01:04,799 --> 00:01:07,715
‫هل طلبت من ذلك الشاب قتل (جباري)؟
‫أم أنه اكتشف علاقتكما بمفرده؟

17
00:01:07,881 --> 00:01:10,964
‫أنا و(زيك) ليس لدينا أي علاقة بمقتل (جباري)

18
00:02:52,215 --> 00:02:53,215
‫(زيك)؟

19
00:02:56,090 --> 00:02:57,382
‫(زيك)، أهذا أنت؟

20
00:03:03,673 --> 00:03:06,382
‫"رسالة إلى (زيك): أين أنت؟"

21
00:03:33,006 --> 00:03:35,006
‫"رسالة من (زيك): شارفت على الوصول"

22
00:03:43,881 --> 00:03:46,548
‫اصمتي بحقك
‫لا ترغميني على فعل شيء أندم عليه

23
00:03:47,215 --> 00:03:48,298
‫ماذا تريدين؟

24
00:03:48,840 --> 00:03:52,340
‫طلبت منك أن تكفّي عن مضاجعة نسيبي
‫ولكنك لم تصغي إلي

25
00:03:52,881 --> 00:03:54,423
‫لذا ستتحدثين الآن يا امرأة

26
00:03:55,006 --> 00:03:57,298
‫هل عرف ذلك البروفيسور بعلاقتك مع (زيك)؟
‫هل قتلتِه؟

27
00:03:57,423 --> 00:04:00,632
‫- لا، أقسم بذلك
‫- كفّي عن الكذب أيتها الساقطة!

28
00:04:01,340 --> 00:04:07,632
‫كنت مع (زيك) في ليلة مقتل (جباري)
‫وأخبرت الشرطة بهذا

29
00:04:08,880 --> 00:04:10,881
‫ولكن لقد كذب (زيك) على الشرطة...

30
00:04:11,548 --> 00:04:14,382
‫- لحمايتي
‫- إذاً عليكِ حمايته الآن بدورك

31
00:04:15,006 --> 00:04:16,715
‫اعرفي مَن قتل ذلك البروفيسور

32
00:04:17,632 --> 00:04:19,590
‫هكذا تخرجين (زيك) من كل هذه الورطة

33
00:04:20,548 --> 00:04:22,507
‫- وماذا لو عجزت عن ذلك؟
‫- هذا ليس خياراً متاحاً

34
00:04:23,090 --> 00:04:27,632
‫أنت تعملين لحسابي الآن
‫وإن خذلتني، فستخسرين أكثر من وظيفتك اللعينة

35
00:04:27,923 --> 00:04:28,923
‫هل تفهمينني؟

36
00:04:30,340 --> 00:04:31,840
‫لا ترغميني على تكرار كلامي

37
00:04:38,923 --> 00:04:46,590
‫حسناً، سيأتي وكيل السيارات إلى هنا
‫ليريني سيارة (ماكلارن 570) وأيضاً...

38
00:04:47,673 --> 00:04:49,673
‫سيارة (فيراري 488)

39
00:04:50,298 --> 00:04:53,840
‫أيهما تظن أنها تعبّر أكثر
‫عن (دايفيس ماكلين)؟

40
00:04:54,757 --> 00:04:55,840
‫هذا قرار صعب

41
00:04:56,590 --> 00:04:59,548
‫أظن أنهما كلاهما يعبّران عن رجل سافل

42
00:05:00,757 --> 00:05:01,757
‫ظريف!

43
00:05:01,964 --> 00:05:02,964
‫- على ذكر الظرافة...
‫- "(كاين): لا تنسَ أمري أيها المتباهي"

44
00:05:03,090 --> 00:05:04,747
‫ما السيارة المفضلة
‫لحبيبتك المدعية العامة؟

45
00:05:04,798 --> 00:05:05,964
‫"ما مستجدات قضية (زيك)؟"

46
00:05:06,632 --> 00:05:08,006
‫تبدو وكأنها فتاة تحب سيارة الـ(بورش)

47
00:05:08,131 --> 00:05:10,215
‫ألن تحبّذ أن تشتري سيارة (بورش)
‫بحلول عيد الميلاد يا (ساكس)؟

48
00:05:10,340 --> 00:05:12,215
‫- أظن أنها ستحبّذ هذا
‫- ماذا تفعل هنا يا (طارق)؟

49
00:05:12,507 --> 00:05:15,465
‫اسمع يا (دايفيس)، إنهم يحاولون اعتقال
‫(زيك كروس) بتهمة قتل (جباري رينولدز)

50
00:05:15,590 --> 00:05:18,173
‫أحتاج إلى أن تفعل كل ما بوسعك
‫لتحرص على عدم حدوث هذا

51
00:05:18,298 --> 00:05:22,340
‫قالت خالته (مونيه) إنهما لا يحتاجان إلى
‫محامٍ أو بالأحرى إنهما لا يرغبان في محامٍ

52
00:05:22,799 --> 00:05:23,964
‫لقد حسمَت أمرها

53
00:05:24,173 --> 00:05:27,465
‫لمَ أنت مهموم بشأن (زيك)؟
‫وماذا سيحدث إن تم اعتقاله؟

54
00:05:27,590 --> 00:05:29,340
‫لا تسألني كيف أعرف هذا ولكن...

55
00:05:30,131 --> 00:05:34,048
‫لقد وجدوا سلاح أحد عناصر شرطة (نيويورك)
‫في مسرح الجريمة، وهو سلاح الجريمة

56
00:05:34,548 --> 00:05:35,964
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- حسناً...

57
00:05:36,507 --> 00:05:38,423
‫لقد قال الشاب للتو ألا نسأله عن هذا

58
00:05:40,465 --> 00:05:43,880
‫يبدو أنك تدعي وجود عملية تستّر
‫من قِبل قسم شرطة (نيويورك)

59
00:05:44,006 --> 00:05:47,548
‫بالضبط، والآن إن تابعتَ هذه القصة
‫ستجعلهم يكفّون عن ملاحقة (زيك)

60
00:05:47,840 --> 00:05:50,048
‫وستوقفهم عن اعتقال (زيك) رسمياً
‫هذا كل شيء

61
00:05:50,507 --> 00:05:54,131
‫حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫لمَ تهتم لهذه الدرجة بـ(زيك)؟

62
00:05:54,715 --> 00:05:56,590
‫إن أبقيت (زيك) خارج المشاكل
‫يتسنى لي البقاء في الكلية

63
00:05:57,256 --> 00:05:58,757
‫سأفعل أي شيء لحماية مستقبلي

64
00:05:58,880 --> 00:06:03,632
‫أما (مونيه) فستفعل أي شيء
‫وتدفع أي مبلغ لحماية (زيك)

65
00:06:03,757 --> 00:06:05,382
‫لذا تذكّرا هذا

66
00:06:10,006 --> 00:06:11,006
‫ماذا؟

67
00:06:11,131 --> 00:06:15,590
‫ألستَ مهتماً البتة بكيفية معرفة (طارق)
‫بشكل ساحر عن سلاح الجريمة؟

68
00:06:15,840 --> 00:06:17,880
‫هل تريد أن تطرح الأسئلة أم تريد جني المال؟

69
00:06:19,340 --> 00:06:25,382
‫أعتقد أنه عليك استغلال الآنسة (سوليفان)
‫الجميلة لتعرف ما إن كان هذا صحيحاً

70
00:06:25,881 --> 00:06:28,173
‫(جيني) ليست غبية، اتفقنا؟

71
00:06:28,298 --> 00:06:32,131
‫إن استمررتُ باستغلالها للحصول على المعلومات
‫فستكتشف الأمر في نهاية المطاف

72
00:06:32,256 --> 00:06:36,173
‫حسناً، ولهذا أنت تضاجعها بلا هوادة
‫لئلا تنتبه

73
00:06:36,298 --> 00:06:41,131
‫بحقك يا (ساكس)، إما أن تفعل هذا
‫وإلا لن تحصل على سيارة (بورش 911)

74
00:06:41,382 --> 00:06:42,382
‫حسناً

75
00:06:43,840 --> 00:06:46,507
‫(كيفين)، ماذا تفعل هنا؟

76
00:06:46,964 --> 00:06:48,090
‫هل أتيت لرؤية العميد أيضاً؟

77
00:06:48,923 --> 00:06:50,382
‫نعم، طلب مديرك الجديد اجتماعاً معي

78
00:06:51,382 --> 00:06:52,590
‫ماذا تفعلين هنا؟

79
00:06:53,632 --> 00:06:55,964
‫هل تظنين أنه عرف عن مهاراتك في "الإرشاد"؟

80
00:07:03,048 --> 00:07:05,964
‫أتمنى لو كنا نتعرّف بظل ظروف أفضل
‫أيها العميد (وونغ)

81
00:07:06,256 --> 00:07:13,006
‫نعم، اتضح أنّ ترك الأمور تسير بشكل فوضوي
‫في كلية مرموقة أضرّ بوظيفة العميد (بروكس)

82
00:07:14,715 --> 00:07:16,881
‫وما الذي يفعله البروفيسور (تايت) هنا؟

83
00:07:18,548 --> 00:07:20,590
‫طلب مني الوصي (ستيرن) أن أكون صِلة الوصل

84
00:07:20,715 --> 00:07:25,382
‫بين تحقيق شرطة (نيويورك)
‫عن مقتل البروفيسور (رينولدز) والجامعة

85
00:07:25,757 --> 00:07:27,880
‫أخشى أنني سأستبدلك
‫أيتها البروفيسورة (ميلغرام)

86
00:07:27,964 --> 00:07:30,006
‫تبدو هذه كأمور خاصة بالكلية

87
00:07:30,507 --> 00:07:31,507
‫ما سبب وجودي هنا؟

88
00:07:33,757 --> 00:07:36,006
‫أنا استدعيتُك إلى هنا أيها المحقق (ويتمان)

89
00:07:36,382 --> 00:07:39,923
‫أنت تلطّخ سمعة نجمنا الأبرز
‫وسمعة كلية (ستانسفيلد)

90
00:07:40,256 --> 00:07:41,548
‫أريد أن أعرف السبب

91
00:07:41,715 --> 00:07:46,507
‫أعطِنا بعض المعلومات عن قضيتك
‫لمَ سيؤذي (زيك كروس) (جباري رينولدز)؟

92
00:07:46,840 --> 00:07:49,048
‫لقد تحرّيت عن خلفية (زيك)
‫أيها المحقق (ويتمان)

93
00:07:50,382 --> 00:07:52,799
‫لا يملك أي سجل بارتكاب العنف
‫ولا توجد مخالفة سير حتى باسمه

94
00:07:52,881 --> 00:07:54,673
‫لذا لمَ هو المشتبه به الرئيسي لديك؟

95
00:07:54,923 --> 00:07:57,799
‫إن كنت تمتلك أدلة ضد (زيك)
‫لك حرية اعتقاله

96
00:07:57,881 --> 00:08:01,006
‫وإلا فتوقف عن مضايقته
‫ومضايقة الكلية كذلك الأمر

97
00:08:01,131 --> 00:08:03,048
‫إنه لا يمتلك أي دليل

98
00:08:05,173 --> 00:08:06,215
‫لديّ دافع

99
00:08:07,131 --> 00:08:11,880
‫ولكن لا يمكنني مناقشة نظريتي عن القضية
‫فالتحقيق ما زال جارياً

100
00:08:13,632 --> 00:08:14,715
‫أيتها البروفيسورة (ميلغرام)...

101
00:08:15,090 --> 00:08:19,006
‫هل لديك أي فكرة عما قد يكون دافع (زيك)؟

102
00:08:22,090 --> 00:08:24,880
‫ثمة أمر كنت أود مناقشته مع المحقق (ويتمان)

103
00:08:25,673 --> 00:08:29,964
‫فرد عصابة (جي تي جي) الذي قتِل...
‫العصابة التي تتاجر بالمخدرات

104
00:08:30,590 --> 00:08:35,465
‫رأيت في دفتر ملاحظات (جباري) أنه ربما عرف
‫بقيام عملية تهريب للمخدرات داخل حرم الكلية

105
00:08:35,632 --> 00:08:39,006
‫سأطالب بإجراء مسح سرّي وفوري
‫لكل غرف المهجع

106
00:08:39,131 --> 00:08:41,548
‫إن توصّلت إلى أي ما يستحق الذكر
‫أطلع قسمي عليه

107
00:08:41,840 --> 00:08:46,881
‫- هل من شيء آخر؟
‫- وإن لم نجد شيئاً يستحق الذكر

108
00:08:47,715 --> 00:08:49,131
‫فأريدك أن ترحل بعيداً

109
00:08:51,215 --> 00:08:53,840
‫- لا أتلقى الأوامر منك
‫- أيها المحقق...

110
00:08:54,964 --> 00:08:56,673
‫الكل يتلقى الأوامر مني

111
00:08:58,298 --> 00:09:01,881
‫وسأذكّر المفوّض بذلك
‫حين نتناول العشاء معاً لاحقاً هذا الأسبوع

112
00:09:03,298 --> 00:09:05,507
‫شكراً على إبقائي على اطلاع
‫يا عضو المجلس (تايت)

113
00:09:05,632 --> 00:09:06,632
‫دائماً

114
00:09:07,880 --> 00:09:08,964
‫وداعاً

115
00:09:12,881 --> 00:09:14,090
‫أيها العميد (وونغ)

116
00:09:25,131 --> 00:09:27,632
‫مهلاً، اسمعي، أنا...

117
00:09:28,215 --> 00:09:32,215
‫أريد أن أعلِمك أنني سمعت محادثتك بالصدفة
‫عن (زيك) مع ذلك المحقق

118
00:09:33,090 --> 00:09:36,090
‫أنت صِلة الوصل بين (زيك كروس)
‫و(جباري رينولدز)

119
00:09:38,799 --> 00:09:41,382
‫حسناً، فلنفترض أنّ هذا صحيح

120
00:09:41,880 --> 00:09:46,131
‫أنت تعرف أنّ (زيك) بريء
‫لأننا كنا معاً ليلة مقتل (جباري)

121
00:09:48,340 --> 00:09:51,590
‫ألا يُفترض بك أن تكون
‫المخلّص الأسود العظيم؟

122
00:09:52,048 --> 00:09:54,840
‫هل ستكتفي بالجلوس وتدع رجلاً أسود بريئاً
‫يدخل إلى السجن؟

123
00:09:55,548 --> 00:09:58,923
‫أتساءل باستمرار عن سبب تركيز (ويتمان)
‫عليك وعلى (زيك)

124
00:10:00,340 --> 00:10:02,382
‫ثمة ماضٍ بينك وبين ذلك المحقق

125
00:10:06,799 --> 00:10:10,340
‫يا للعجب!
‫أنت في وضع فوضوي جداً!

126
00:10:10,632 --> 00:10:15,215
‫حبيب مدفون وحبيب قيد الشبهات
‫والبطل الصالح موجود في الوسط

127
00:10:17,048 --> 00:10:19,131
‫أتعلمين؟ أكره الاعتراف بهذا ولكن...

128
00:10:20,048 --> 00:10:21,507
‫ازداد تشوّقي أكثر

129
00:10:21,881 --> 00:10:26,590
‫(رشاد)، لا يتعلق الأمر بي
‫بل يتعلق بك

130
00:10:27,173 --> 00:10:32,173
‫فكر كم ستبدو بطولياً
‫إن ساعدتَ على إثبات براءة (زيك)

131
00:10:33,173 --> 00:10:36,090
‫هكذا تفوز بالانتخابات

132
00:10:47,757 --> 00:10:49,715
‫تقول إنك الأفضل لذا أريد الأفضل لـ(زيك)

133
00:10:50,048 --> 00:10:51,131
‫كم تريد؟

134
00:10:51,880 --> 00:10:52,964
‫مليون دولار

135
00:10:53,090 --> 00:10:54,923
‫- هل تعتقد أنني غبية؟
‫- كلا، لا أعتقد ذلك

136
00:10:55,382 --> 00:10:57,673
‫ففي النهاية، أنتِ اخترتِني

137
00:10:59,048 --> 00:11:00,840
‫تريدين امتلاء الملاعب بالصحافيين

138
00:11:01,062 --> 00:11:03,460
‫وتغطية إعلامية كاملة
‫بحيث يتأثّر بها حُكم كل

139
00:11:03,511 --> 00:11:05,715
‫فرد ممكن في هيئة المحلفين
‫ضمن نطاق 160 كلم

140
00:11:06,090 --> 00:11:08,298
‫هذا يكلّف الأموال

141
00:11:09,423 --> 00:11:10,673
‫الأموال الطائلة

142
00:11:17,715 --> 00:11:18,840
‫تباً!

143
00:11:18,923 --> 00:11:20,632
‫هل من شيء مفقود يا سيدة (تيخادا)؟

144
00:11:21,590 --> 00:11:25,131
‫سنُحضر لك مالك، ولكن أوقف كل الترهات
‫قبل أن تأتي الشرطة لاعتقال (زيك)

145
00:11:25,673 --> 00:11:29,131
‫نعم، أتعلمين؟ لا يمكنني أن أعدك بذلك

146
00:11:29,382 --> 00:11:33,964
‫ولكن إحضارك للمال بغضون ثلاثة أيام لا يضرّ

147
00:11:40,673 --> 00:11:43,757
‫قلت لك إنّ رجالي لم يفتحوا خزنتك

148
00:11:44,048 --> 00:11:47,715
‫وقلت لك حري بك أن تخبرني بالفاعل
‫وإلا سأفترض أنك هو

149
00:11:47,880 --> 00:11:50,256
‫أقسم إنني لم أسرق أحداً

150
00:11:50,465 --> 00:11:51,881
‫أنت مقاول لعين

151
00:11:52,090 --> 00:11:54,090
‫يقتضي عملك بأن تسرق الناس!

152
00:11:54,215 --> 00:11:55,423
‫أطلقي سراحي، اتفقنا؟

153
00:11:55,548 --> 00:11:58,340
‫أطلقي سراحي وسأعيد لك مالك، أعدك

154
00:11:58,465 --> 00:12:00,881
‫وكيف ستعيد لي مالي إن قلتَ إنك لا تملكه؟

155
00:12:01,799 --> 00:12:03,173
‫تبدو مرتبكاً يا صديقي

156
00:12:03,507 --> 00:12:06,173
‫- هل لديك مالي أم لا؟
‫- لا

157
00:12:06,548 --> 00:12:07,673
‫إنه ليس بحوزتي

158
00:12:08,256 --> 00:12:09,840
‫هذه الإجابة الخاطئة يا رجل

159
00:12:17,548 --> 00:12:18,880
‫أمي، ما الخطب؟ ماذا حدث؟

160
00:12:19,006 --> 00:12:20,590
‫كنت في الحانة مع (دايفيس ماكلين)

161
00:12:20,923 --> 00:12:23,340
‫ذهبت لأفتح الخزنة ولم أجد المال

162
00:12:24,590 --> 00:12:26,298
‫هل يعرف أحدكم شيئاً عن هذا؟

163
00:12:26,423 --> 00:12:27,799
‫لا أحد منا قد أخذ هذا المال

164
00:12:27,881 --> 00:12:31,382
‫دخل المقاول وعمّاله بشكل مستمر
‫ولكن هل هم أغبياء كفاية لسرقته؟

165
00:12:31,590 --> 00:12:33,923
‫قال الرجل إنه لم يأخذ المال
‫لذا أسكته بشكل نهائي

166
00:12:35,465 --> 00:12:37,507
‫اسمعوا، لقد ضاع المال
‫وما من سبيل لاستعادته

167
00:12:38,006 --> 00:12:41,173
‫ولكن علينا أن نجد مليون دولار بغضون 3 أيام
‫لكي يتولى (دايفيس) قضية (زيك)

168
00:12:41,298 --> 00:12:43,548
‫مليون دولار؟ هل هو جاد؟

169
00:12:43,715 --> 00:12:46,465
‫اسمعوا، لقد برّأ (دايفيس) والدة (طارق)

170
00:12:46,632 --> 00:12:49,423
‫وكانت متورطة فعلاً
‫إنه يستحق هذا المبلغ

171
00:12:49,548 --> 00:12:51,632
‫يا خالتي، لا أريدك أن
‫تنفقي كل هذا المبلغ لأجلي

172
00:12:51,799 --> 00:12:55,173
‫إن كان سيحميك من السجن
‫ويحمي حظوظك بدخول المنتخب، فهو يستحقه

173
00:12:55,548 --> 00:12:56,799
‫والآن، فلنؤمّن هذا المبلغ

174
00:12:57,298 --> 00:12:59,757
‫(درو)، ابقَ هنا مع (زيك)
‫واحرص على عدم تورّطه بمزيد من المتاعب

175
00:12:59,880 --> 00:13:02,757
‫أمي، يمكنني أن أفعل أكثر من مجرد
‫مجالسة رجل ناضج، دعيني أساعدك

176
00:13:02,880 --> 00:13:04,006
‫لن أتراجع عن كلامي

177
00:13:05,048 --> 00:13:06,465
‫(ديانا)، (كاين)، هيا بنا

178
00:13:14,507 --> 00:13:16,974
‫"إلى (دايفيس): مرحباً،
‫أيمكنك تحويل المال الذي

179
00:13:17,025 --> 00:13:19,382
‫أعطيته لك لقضية
‫(لورينزو) إلى قضية (زيك)؟"

180
00:13:19,507 --> 00:13:22,465
‫"(دايفيس): مستحيل
‫سبق أن بدأت العمل على قضية أبيك"

181
00:13:23,090 --> 00:13:24,131
‫تباً!

182
00:13:26,131 --> 00:13:29,256
‫تباً يا (لورين)! وأخيراً تقرّبتِ منه؟

183
00:13:29,673 --> 00:13:30,673
‫حسناً

184
00:13:31,923 --> 00:13:34,880
‫طاب عصركم أيها الطلاب
‫سررت برؤيتكم جميعاً

185
00:13:34,964 --> 00:13:36,423
‫فلنتطرّق إلى الموضوع مباشرةً

186
00:13:36,799 --> 00:13:41,923
‫انبهرت كثيراً بقراءة آرائكم
‫عما إن كانت الغاية تبرّر الوسيلة

187
00:13:42,215 --> 00:13:44,548
‫وأنا تفاجأت من الخطوط الحمر
‫التي أنتم مستعدون لتجاوزها

188
00:13:44,881 --> 00:13:46,673
‫للحصول على نتيجة معيّنة

189
00:13:46,799 --> 00:13:49,340
‫لا بد من أن يفعل المرء ما عليه فعله
‫أيتها البروفيسورة (ميلغرام)

190
00:13:49,465 --> 00:13:51,590
‫وأي مَن يقول غير ذلك فهو كاذب

191
00:13:52,006 --> 00:13:57,382
‫(طارق)، خاب أملي قليلاً في مناقشتك
‫إذ لم تجِب عن السؤال

192
00:13:57,715 --> 00:13:59,799
‫وهذا لأنّ السؤال بحد ذاته خاطئ

193
00:14:00,256 --> 00:14:02,256
‫إن كنت تقوم بالصواب
‫فلا داعي ليقلق أحد حيال الوسيلة

194
00:14:02,548 --> 00:14:03,923
‫أعرف أنّ هذا صحيح، حسناً

195
00:14:04,048 --> 00:14:06,256
‫نعم، ولكن لم يكن هذا فحوى الفرض المنزلي

196
00:14:06,590 --> 00:14:09,757
‫اعتبر بعضكم بأنه من المبرَر
‫تجاوز بعض الحدود الأخلاقية في تحليلاتكم

197
00:14:09,964 --> 00:14:13,880
‫إن كان الفعل يفيد شخصاً آخر غير الفاعل

198
00:14:14,298 --> 00:14:19,590
‫لا أعلم، أشعر بأنه حتى لو كان شخصاً تحبينه
‫فهناك حدود لا يمكنك تجاوزها

199
00:14:19,881 --> 00:14:21,757
‫ولكن ماذا لو كان هذا لحماية نفسك؟

200
00:14:22,006 --> 00:14:24,881
‫ألا تبرّر الغاية الوسيلة
‫حين تكونين في خطر محدق؟

201
00:14:25,715 --> 00:14:28,465
‫أعتقد أنه عليّ أن أختبر وضعاً مشابهاً
‫لأتوصّل إلى إجابة جازمة

202
00:14:29,548 --> 00:14:32,256
‫وإنما أعتقد أنه لا يمكن تبرير
‫كل ما يقوم به المرء في الحياة

203
00:14:32,382 --> 00:14:34,131
‫واعتبار نفسه شخصاً صالحاً رغم ذلك

204
00:14:38,256 --> 00:14:39,423
‫أيها المحقق (ويتمان)؟

205
00:14:40,215 --> 00:14:42,131
‫فلتكن متأكداً من أنّ هذه لم تكن فكرتي

206
00:14:42,923 --> 00:14:44,090
‫هذا (كمال تايت)

207
00:14:44,757 --> 00:14:46,673
‫انضم إلى مكتبي مؤخراً كمحقق

208
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
‫- كيف الحال؟
‫- ووفق المدعي العام

209
00:14:47,923 --> 00:14:50,298
‫- سيساعدك في قضية (جباري)
‫- بخير

210
00:14:50,590 --> 00:14:53,173
‫هل أنت قريب من عضو المجلس (رشاد تايت)؟

211
00:14:53,799 --> 00:14:55,131
‫نعم، إنه أخي

212
00:14:55,673 --> 00:14:58,758
‫إذاً تعرّضت إلى كمين
‫من قِبل أخيك ومتبرّع كبير

213
00:14:58,809 --> 00:15:01,757
‫الشأن في (ستانسفيلد)
‫قبل قليل بمحض الصدفة؟

214
00:15:02,215 --> 00:15:05,090
‫والآن، ها قد أتيتَ لمساعدتنا في القضية

215
00:15:05,298 --> 00:15:07,006
‫نعم، من المستحيل أن تكون هذه صدفة

216
00:15:07,131 --> 00:15:11,632
‫كلنا هنا لأجل الغاية عينها، دعونا ننسى
‫أي أحكام مسبقة ولنعثر على القاتل الحقيقي

217
00:15:11,840 --> 00:15:13,964
‫أحكام مسبقة!
‫نعم، لقد عثرتُ على القاتل الحقيقي

218
00:15:14,256 --> 00:15:16,923
‫- إنه يُدعى (إيزيكيال كروس)
‫- ما الذي يجعلك متأكداً؟

219
00:15:17,507 --> 00:15:18,507
‫الدافع

220
00:15:19,131 --> 00:15:22,923
‫البروفيسورة (كاري ميلغرام) كانت
‫على علاقة بكل من (زيك) وضحية جريمة القتل

221
00:15:23,465 --> 00:15:25,548
‫شعر (زيك) بالغيرة فتخلّص من خصمه

222
00:15:25,673 --> 00:15:29,673
‫ولكنك ذكرتَ في تقريرك أنه قد عُثر
‫على مسدس شرطي قسم (نيويورك) في مسرح الجريمة

223
00:15:29,880 --> 00:15:32,298
‫وأنّ ذلك الشرطي، المدعو (راميريز)، مفقود

224
00:15:33,173 --> 00:15:35,465
‫لا بد من أنّ ذلك الشاب
‫قد سرق مسدس (راميريز)

225
00:15:36,256 --> 00:15:40,256
‫كانت بطاقة التسهيل من الشرطي (راميريز) في
‫محفظته حين أحضرتُه إلى هنا وقد عرضها عليّ

226
00:15:40,923 --> 00:15:42,215
‫ثمة رابط بين الأمرين

227
00:15:42,340 --> 00:15:47,090
‫وحجة (زيك) الغيابية غير صحيحة
‫أي محقق بارع يمكنه تبيان ذلك

228
00:15:47,215 --> 00:15:49,507
‫- منذ متى تعمل كمحقق؟ أشعر بالفضول
‫- انتبه إلى طريقة كلامك معي

229
00:15:49,715 --> 00:15:52,799
‫لن يكون هناك من صلة
‫قبل أن تتحدث مع (راميريز)

230
00:15:53,131 --> 00:15:56,298
‫- هل أجريتَ بحثاً شاملاً عنه؟
‫- نعم، إننا نبحث عنه

231
00:15:56,673 --> 00:15:57,799
‫ولكنك لا تملك شيئاً

232
00:15:58,215 --> 00:16:01,006
‫وكيف أنت متأكد من أنّ حجة (زيك) الغيابية
‫غير صحيحة؟

233
00:16:01,131 --> 00:16:03,507
‫- هل أتيت فعلاً إلى...
‫- ستجري الأمور بسلاسة أكبر

234
00:16:03,632 --> 00:16:05,673
‫إن وجدتما سبيلاً للتوافق معاً

235
00:16:06,131 --> 00:16:09,465
‫(ويتمان)، اعتبر المحقق (تايت)
‫كشخص مساند لك في القضية

236
00:16:09,840 --> 00:16:11,964
‫- ألستَ بحاجة إلى المساعدة؟
‫- طبعاً

237
00:16:12,515 --> 00:16:18,265
‫أصدقاؤك في (ستانسفيلد) يريدوننا أن نجري
‫تحقيقاً متعلقاً بالمخدرات على حرم الكلية

238
00:16:18,799 --> 00:16:20,340
‫لمعرفة ما إن كان لذلك
‫أي رابط بجريمة القتل هذه

239
00:16:21,090 --> 00:16:23,880
‫سيُحضرون بعض الطلاب
‫الذين ضُبطت معهم المخدرات بغية استجوابهم

240
00:16:25,590 --> 00:16:26,840
‫يمكنك تولي ذلك

241
00:16:27,923 --> 00:16:28,964
‫شكراً

242
00:16:31,880 --> 00:16:35,465
‫قمتُ بضمّك إلى فريقي يا (كاين)
‫ولكن يبدو أنك منشغل بأمور أخرى

243
00:16:35,673 --> 00:16:39,215
‫ليس الأمر كذلك على الإطلاق
‫وإنما أواجه حالة شخصية طارئة الآن

244
00:16:39,340 --> 00:16:41,673
‫ولكن أقسم لك، بوسعي الاهتمام بها
‫وتولي أمر أعمالك أيضاً

245
00:16:42,048 --> 00:16:45,298
‫إذاً ما الذي قد يكون هاماً جداً
‫لدرجة أن تدعه يهدد عملك معي؟

246
00:16:48,090 --> 00:16:50,923
‫ربما رأيته على التلفاز
‫لاعب كرة السلة (زيك كروس)

247
00:16:51,757 --> 00:16:55,048
‫تعتقد الشرطة أنها قادرة على توجيه تهمة
‫قتل إليه ولدينا 3 أيام لجمع مليون دولار

248
00:16:55,173 --> 00:16:56,715
‫لتسديد أتعاب محاميه الفاخر

249
00:16:57,340 --> 00:17:02,298
‫- وهل هذا المدعو (زيك) شقيقك؟
‫- لا، إنه نسيبي ولكنه من عائلتي

250
00:17:02,423 --> 00:17:03,548
‫عليّ أن أرعى مصالحه

251
00:17:05,507 --> 00:17:06,507
‫حسناً

252
00:17:07,382 --> 00:17:09,715
‫إن كانت العائلة مهمة إليك
‫فما رأيك بهذا؟

253
00:17:10,090 --> 00:17:11,423
‫عصفوران بحجر واحد

254
00:17:12,507 --> 00:17:15,090
‫ثمة رجل يُدعى (ماهوني)
‫وهو يحاول العمل في منطقتي

255
00:17:15,215 --> 00:17:18,632
‫أريد التخلص منه
‫ولكن الأهم أنني أريد ماله اللعين بالكامل

256
00:17:19,298 --> 00:17:22,090
‫لديه بعض الواجهات، سأرسل لك العناوين

257
00:17:22,215 --> 00:17:25,548
‫إن تخلّصت منه وجلبت كل نقوده
‫فأي مبلغ تجنيه فوق الخمسين ألفاً

258
00:17:25,673 --> 00:17:28,340
‫يمكنك تقديمه إلى نسيبك (زيك)

259
00:17:28,799 --> 00:17:31,799
‫- رائع، رائع، يمكنني تحقيق ذلك
‫- حسناً

260
00:17:39,048 --> 00:17:40,923
‫"إلى (لورين): أين أنت؟"

261
00:17:45,964 --> 00:17:47,548
‫(ياس)، كيف الحال؟
‫هل أنت بخير؟

262
00:17:48,215 --> 00:17:51,256
‫- متى ستأتي لأخذي؟
‫- قريباً، أعدك

263
00:17:51,423 --> 00:17:53,632
‫أريد الذهاب إلى البيت
‫أريد أمي

264
00:17:54,757 --> 00:17:57,048
‫نعم، أعرف يا (ياس)، وأنا أيضاً

265
00:17:57,173 --> 00:17:59,881
‫ولكن علينا التحلّي بالقوة والتكاتف معاً
‫اتفقنا؟

266
00:18:00,340 --> 00:18:01,340
‫حسناً

267
00:18:01,923 --> 00:18:05,507
‫(طارق)، هل يمكنك أن تحضِر لي أحد
‫دفاتر التلوين بالحك التي تحضرها جدتي

268
00:18:05,632 --> 00:18:08,590
‫من المتجر الذي يعرض الزجاجات
‫والملصقات على الواجهات؟

269
00:18:10,632 --> 00:18:13,256
‫نعم يا (ياس)، سأحضر لك منها

270
00:18:13,880 --> 00:18:16,090
‫سأتحدث معك لاحقاً، اتفقنا؟
‫أحبك

271
00:18:22,131 --> 00:18:25,131
‫(كاين)، يا صاح، لقد فاجأتني

272
00:18:25,423 --> 00:18:27,881
‫أبحث عن (طارق) مجدداً، أين هو؟

273
00:18:28,340 --> 00:18:30,006
‫لا أعلم، لم يردّ على اتصالاتي طوال اليوم

274
00:18:30,548 --> 00:18:31,673
‫لماذا؟ ما الأخبار؟

275
00:18:33,006 --> 00:18:34,006
‫أنت...

276
00:18:35,548 --> 00:18:39,757
‫هذا الأمر لا يخصك حتى
‫أريده أن يفعل هذا بنفسه

277
00:18:40,256 --> 00:18:41,507
‫هل يمكنني المساعدة؟

278
00:18:43,465 --> 00:18:45,840
‫بحقك يا أخي، تعرف أنه يمكنني فعل أي شيء

279
00:18:47,880 --> 00:18:48,964
‫أي شيء؟

280
00:18:50,590 --> 00:18:52,006
‫حسناً أيها المندفع

281
00:18:52,215 --> 00:18:53,880
‫استعد، ستكون سائقي الليلة

282
00:18:54,173 --> 00:18:55,548
‫حقاً؟

283
00:19:00,173 --> 00:19:01,298
‫سنخرج

284
00:19:02,215 --> 00:19:05,964
‫إرسال (كمال تايت) إلينا قبل توصّلنا
‫إلى قرار اتهام خطوة سياسية معروفة

285
00:19:06,382 --> 00:19:08,757
‫فهذا يقوّض من سلطة (ويتمان)
‫وقسم شرطة (نيويورك)

286
00:19:09,423 --> 00:19:12,256
‫وكالعادة، يتمادى المدعي العام بفرض سلطته
‫وأظهر أنا كالشريرة

287
00:19:13,215 --> 00:19:14,840
‫يملك (رشاد تايت) هدفاً ما

288
00:19:15,673 --> 00:19:17,048
‫ولكنني لا أعرف ما هو

289
00:19:17,423 --> 00:19:19,382
‫فكري في هدفك أنتِ

290
00:19:20,298 --> 00:19:22,006
‫أنتِ في وضع لا تُحسدين عليه

291
00:19:23,673 --> 00:19:28,840
‫أنت امرأة بيضاء تقاضي نجم كرة سلة محبوباً
‫من أصل إفريقي

292
00:19:28,923 --> 00:19:33,090
‫نعم، إنه محبوب جداً لدرجة أنّ الشائعات
‫تفيد بأنه يضاجع (كاري ميلغرام)، أستاذته

293
00:19:33,923 --> 00:19:37,131
‫تتظاهر بأنها قديسة
‫في حين أنها في حالة فوضوية

294
00:19:37,715 --> 00:19:38,715
‫حسناً...

295
00:19:41,382 --> 00:19:48,673
‫وأنا... أضاجع خصمي في مجال القانون
‫4 أو 5 مرات أسبوعياً

296
00:19:51,881 --> 00:19:52,881
‫اسمعي

297
00:19:53,840 --> 00:19:54,880
‫(كمال)...

298
00:19:56,340 --> 00:19:57,632
‫سيؤمّن لك الحماية

299
00:20:00,880 --> 00:20:04,340
‫اتصلي به الآن واكسبيه في صفك

300
00:20:04,757 --> 00:20:06,298
‫قد تحتاجين إليه لاحقاً

301
00:20:10,382 --> 00:20:11,799
‫لستَ غبياً يا (كوبر)

302
00:20:13,048 --> 00:20:16,215
‫أنت مضلل وتعمل لحساب الفريق الخاطئ
‫ولكنك لستَ غبياً

303
00:20:19,298 --> 00:20:20,632
‫شكراً لك؟

304
00:20:49,548 --> 00:20:52,423
‫"الرقم المتسلسل للسلاح الذي عُثر عليه
‫وهو مسجل بِاسم محقق في شرطة (نيويورك)"

305
00:20:52,548 --> 00:20:54,507
‫"(دانيلو راميريز)
‫وتم إصدار تعميم للبحث عنه"

306
00:20:58,340 --> 00:21:02,757
‫(لورين)، ستسدين إلينا جميعاً خدمة كبيرة
‫إن قلتِ لنا من أين حصلتِ على هذه

307
00:21:03,256 --> 00:21:05,881
‫إن فعلتِ هذا، قد تخرجين من هنا بمجرد غرامة

308
00:21:06,298 --> 00:21:07,880
‫كل هذا لأجل بضعة أقراص؟

309
00:21:08,215 --> 00:21:09,673
‫قلت لك إنها ليست لي

310
00:21:09,923 --> 00:21:12,590
‫ولكن عثر شرطيّو الحرم على هذه
‫في غرفتك في المهجع

311
00:21:13,215 --> 00:21:16,048
‫- إن لم تكن لكِ، فلمَن هي؟
‫- لستُ واشية

312
00:21:16,173 --> 00:21:19,090
‫لديّ غرفة مليئة بالطلاب هنا ومخدراتهم...

313
00:21:19,215 --> 00:21:22,090
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- مغلّفة بالشكل نفسه

314
00:21:22,215 --> 00:21:24,215
‫مباشرة بعد وقوع جريمتَي قتل في حرم الكلية

315
00:21:24,673 --> 00:21:27,757
‫إنني أطلب مساعدتك يا (لورين)
‫مَن هو المصدر؟

316
00:21:27,880 --> 00:21:30,590
‫إن قالت إنها لا تعرف، فهي لا تعرف

317
00:21:31,298 --> 00:21:35,090
‫(لورين بولدوين) تلميذة متفوقة
‫وليست مجرمة

318
00:21:36,090 --> 00:21:42,048
‫ما إن كانت متفوقة أو لا، سأبحث في كل ناحية
‫حتى أعرف هوية تاجر المخدرات

319
00:21:42,840 --> 00:21:45,131
‫هل يمكنني التحدث معك قليلاً على انفراد؟

320
00:21:46,548 --> 00:21:49,215
‫اسمعي، إن كنتِ ستدافعين
‫عن هؤلاء الأولاد الأثرياء

321
00:21:49,340 --> 00:21:50,382
‫- الذين يعتقدون أنهم مخوّلون...
‫- أيها المحقق...

322
00:21:50,507 --> 00:21:54,632
‫في الواقع، أنا المحقق الجديد
‫في مكتب المدعي العام، (كمال تايت)

323
00:21:55,215 --> 00:21:59,923
‫- (تايت)؟ هل يقربك عضو المجلس (تايت)؟
‫- إنه أخي، ولا علاقة لهذا بوجودي هنا

324
00:22:00,048 --> 00:22:01,131
‫بالطبع

325
00:22:02,090 --> 00:22:06,799
‫اسمع، عليك أن تتابع
‫قضية تهريب المخدرات بصرامة

326
00:22:07,465 --> 00:22:09,881
‫ولكنّ هؤلاء الطلاب لن
‫يطلعوك على مصدرهم فحسب

327
00:22:10,423 --> 00:22:12,757
‫- آسف، هل تحاولين مساعدتي؟
‫- ومساعدة (لورين)

328
00:22:13,507 --> 00:22:14,840
‫كنت أعمل في وكالة لإنفاذ القانون

329
00:22:15,382 --> 00:22:18,757
‫الحثّ على التعاون يتطلب منك
‫أن تعرف طريقة التأثير المناسبة عليهم

330
00:22:19,507 --> 00:22:21,964
‫إن تمكّنت من حملها على مساعدتها
‫على ستمحو ذلك من سجلها؟

331
00:22:24,215 --> 00:22:26,632
‫(لورين)، لن تتوقف
‫الشرطة عند عبارة "لا أعلم"

332
00:22:27,298 --> 00:22:31,590
‫عليك أن تفكري في مستقبلك
‫وفي عائلتك ومهنتك

333
00:22:32,632 --> 00:22:35,423
‫سيزيد من حدة التهم ويضيفها إلى سجلك

334
00:22:35,590 --> 00:22:37,840
‫ما سيؤثّر على فرصك بارتياد كلية
‫للدراسات العليا

335
00:22:38,131 --> 00:22:39,880
‫والتقدم بطلبات للسكن

336
00:22:40,881 --> 00:22:43,590
‫وعلى مستقبلك برمّته

337
00:22:45,881 --> 00:22:49,964
‫هذا مضطرب جداً، هذه ليست أقراصي

338
00:22:52,465 --> 00:22:56,465
‫- ماذا ينبغي بي أن أفعل؟
‫- ربما يمكنك التحدث مع بعض أصدقائك

339
00:22:57,757 --> 00:22:59,799
‫يمكنهم منحك جهاز تسجيل

340
00:23:01,215 --> 00:23:02,799
‫هل تريدينني أن أضع جهاز تنصت؟

341
00:23:04,840 --> 00:23:06,423
‫أيتها البروفيسورة
‫(ميلغرام)، لستُ متأكدة من هذا

342
00:23:06,923 --> 00:23:09,465
‫أتفهّم ذلك، ولكن يمكنك المحاولة

343
00:23:10,298 --> 00:23:15,964
‫وإن فعلتِ، أعدك بأنني سأحملهم
‫على إيقاف أي تحقيق إجرامي بحقك

344
00:23:16,673 --> 00:23:18,548
‫وسيتلاشى كل هذا

345
00:23:19,507 --> 00:23:23,880
‫سيبقى سجلك نظيفاً
‫ولن يعرف والداك بهذا إطلاقاً

346
00:23:25,757 --> 00:23:28,715
‫وقد يفيد هذا بالعثور على قاتل (جباري)

347
00:23:30,090 --> 00:23:33,215
‫تريدين تحقيق العدالة للبروفيسور (رينولدز)
‫أليس كذلك؟

348
00:23:35,964 --> 00:23:37,006
‫بلى

349
00:23:41,215 --> 00:23:42,215
‫حسناً

350
00:23:47,048 --> 00:23:49,298
‫يبدو أنه بات لديك إكسسوار جديد يا (لورين)

351
00:23:52,173 --> 00:23:55,006
‫إذاً جدتي كانت تنفق كل أموال (ياسمين)
‫في متجر للمشروبات الروحية؟

352
00:23:55,881 --> 00:23:58,423
‫لا تستطيع شقيقتي الصغرى
‫العيش مع شخص ثمل على الدوام

353
00:24:00,298 --> 00:24:03,507
‫لستُ متأكداً مما إن كان هذا الوصف
‫ينطبق على جدتك

354
00:24:04,923 --> 00:24:07,215
‫كانت لا تزال (ياسمين) تذهب إلى المدرسة

355
00:24:08,048 --> 00:24:14,840
‫انخفضت علاماتها قليلاً
‫ولكن هذا متوقع بعد رحيل والدتك السريع

356
00:24:17,256 --> 00:24:19,173
‫إنها تنتمي إلي، اتفقنا؟

357
00:24:21,465 --> 00:24:28,423
‫هل حقاً تريد جرّ جدتك إلى المحاكم
‫لمنازعتها على الوصاية؟

358
00:24:30,382 --> 00:24:31,423
‫أصغِ إلي

359
00:24:32,048 --> 00:24:34,632
‫سأفعل أي ما عليّ فعله
‫لحماية شقيقتي، اتفقنا؟

360
00:24:35,923 --> 00:24:37,382
‫هل ستدعمني؟

361
00:24:39,256 --> 00:24:41,880
‫أم أنه عليّ الذهاب إلى المحكمة
‫وتجريدك من الوصاية عليها؟

362
00:24:47,799 --> 00:24:50,632
‫- سأقدّم لك دعمي
‫- شكراً

363
00:24:53,465 --> 00:24:54,673
‫استمتع بوجبتك

364
00:24:57,757 --> 00:24:58,964
‫توقف هنا قليلاً

365
00:24:59,465 --> 00:25:01,048
‫عليّ الدخول لإحضار شيء ما

366
00:25:01,548 --> 00:25:03,465
‫أبقِ السيارة قيد التشغيل

367
00:25:05,256 --> 00:25:06,256
‫هذا فقط؟

368
00:25:07,632 --> 00:25:09,256
‫حسناً، لا بأس، هذا كل شيء

369
00:25:22,632 --> 00:25:27,090
‫- هل أنت تائه؟
‫- لا، أعتقد أنني بوضع جيد

370
00:25:27,757 --> 00:25:28,840
‫مَن تعرف في الداخل؟

371
00:25:30,215 --> 00:25:35,632
‫كما تعلم، (روني)، (بوبي)، (ريكي) و(مايك)
‫الرفاق فحسب

372
00:25:38,215 --> 00:25:39,757
‫اخرج من السيارة الآن!

373
00:25:48,715 --> 00:25:50,590
‫انطلق، انطلق، انطلق!
‫قُد السيارة! قُدها!

374
00:26:00,673 --> 00:26:01,673
‫نعم!

375
00:26:04,256 --> 00:26:09,507
‫تعتريك نظرة ما
‫وكأنك توشكين على طلب شيء مني

376
00:26:10,715 --> 00:26:14,090
‫وأظافرك توحي بذلك أيضاً

377
00:26:15,340 --> 00:26:16,340
‫ما الأمر؟

378
00:26:19,048 --> 00:26:22,673
‫يحتاج (دايفيس ماكلين) إلى مليون دولار
‫بحلول الغد للدفاع عن (زيك)

379
00:26:24,382 --> 00:26:25,840
‫إنه مجنون بالكامل!

380
00:26:26,256 --> 00:26:29,340
‫اسمع، أحتاج إلى توقيعك لرهن المنزل

381
00:26:29,590 --> 00:26:32,757
‫سنستعيد المنزل حالما تتم تبرئة (زيك)
‫ويدخل إلى المنتخب

382
00:26:32,964 --> 00:26:34,715
‫هذا مرفوض جملةً وتفصيلاً

383
00:26:35,215 --> 00:26:37,090
‫لفعلتَ هذا لو كان أحد أبنائنا في ورطة

384
00:26:37,215 --> 00:26:39,006
‫نعم، صحيح، كنت لفعلتُ ذلك

385
00:26:39,880 --> 00:26:41,298
‫ولكنهم ليسوا في ورطة

386
00:26:42,173 --> 00:26:47,131
‫أعلم أنك تحبين نسيبك يا (مو)
‫ولكن علينا التفكير في عائلتنا أولاً

387
00:26:47,715 --> 00:26:52,090
‫تعلمين كم عانينا بعد تسديد أتعاب محامي
‫الدفاع والآن تريدين مني المجازفة بمنزلي؟

388
00:26:53,131 --> 00:26:56,215
‫- مستحيل
‫- اسمع، متى أطلب منك خدمة؟

389
00:26:57,006 --> 00:26:58,507
‫بالكاد أطلب أي شيء

390
00:26:59,131 --> 00:27:01,632
‫ولكنني أطلب منك هذا الآن يا (لورينزو)
‫أرجوك

391
00:27:02,880 --> 00:27:06,507
‫آسف يا (مو)، لا، وقراري نهائي

392
00:27:13,298 --> 00:27:15,006
‫- لا تفعلي هذا يا حبيبتي
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟

393
00:27:17,465 --> 00:27:21,048
‫اسمعي، ما رأيك باستخدام المال
‫الذي خبأناه في الحانة؟

394
00:27:23,964 --> 00:27:25,340
‫نعم، سأستخدمه

395
00:27:29,465 --> 00:27:31,272
‫"نبأ عاجل: (ستانسفيلد)
‫تبدأ اللعب بدون (كروس)"

396
00:27:31,323 --> 00:27:33,131
‫يبدو أنه رغم غياب لاعبهم
‫النجم (إيزيكيال كروس)

397
00:27:33,256 --> 00:27:36,715
‫ففريق (ستاليونز) التابع لـ(ستانسفيلد)
‫سيشارك في مباراة محورية الليلة

398
00:27:37,423 --> 00:27:38,757
‫هذا سيئ يا (درو)

399
00:27:45,548 --> 00:27:47,298
‫كل هذا بسبب الشرطة اللعينة يا رجل

400
00:27:48,382 --> 00:27:50,799
‫لن يغمض لهم جفن قبل سجني
‫بسبب جريمة لم أرتكبها

401
00:27:52,197 --> 00:27:53,489
‫هذه ترهات يا رجل

402
00:27:57,048 --> 00:27:57,772
‫"(إيفيريت): رأيت التسجيل
‫عن (زيك)، هذا معتوه"

403
00:27:57,823 --> 00:27:58,048
‫"نعم"

404
00:27:58,173 --> 00:27:59,173
‫- "(إيفيريت): هل هو بخير؟"
‫- "ما رأيك؟"

405
00:27:59,840 --> 00:28:04,964
‫"إلى (إيفيريت): هل الفريق مستعد
‫للقيام بشيء لمساعدة (زيك)؟"

406
00:28:08,090 --> 00:28:09,757
‫- مَن هذا؟
‫- لا تقلق حيال هذا

407
00:28:19,298 --> 00:28:21,382
‫"ماذا يخطر في بالك؟"

408
00:28:23,548 --> 00:28:24,840
‫سأهتم بهذه المسألة بنفسي

409
00:28:49,985 --> 00:28:52,335
‫إذاً ما يُقال عن جنس
‫المصالحة صحيح، أليس كذلك؟

410
00:28:52,386 --> 00:28:53,152
‫أنا المخطئ

411
00:28:53,985 --> 00:28:55,527
‫ظننت أنّ هذا جنس الشكر

412
00:28:56,985 --> 00:29:01,402
‫عليّ الانفصال عنك أكثر لأنّ هذا كان...

413
00:29:07,152 --> 00:29:08,152
‫تباً!

414
00:29:09,068 --> 00:29:14,026
‫اسمع، تسجيل احتجاج الفريق
‫يحصد آلاف المشاهدات

415
00:29:14,277 --> 00:29:16,318
‫قلت "حرّروا (زيك)"

416
00:29:16,777 --> 00:29:18,610
‫تباً لقسم شرطة (نيويورك)

417
00:29:18,777 --> 00:29:21,902
‫لن نشارك باللعب إلى أن تتم تبرئة (زيك كروس)

418
00:29:21,985 --> 00:29:23,485
‫- حرّروا (زيك)
‫- وانتهى النقاش

419
00:29:23,610 --> 00:29:24,735
‫إنهم مذهلون

420
00:29:24,861 --> 00:29:28,110
‫نعم، وصفحة التمويل التي فتحها المدرب
‫تحقق نجاحاً باهراً أيضاً

421
00:29:28,942 --> 00:29:30,360
‫سيتم نقل المال عن طريق تطبيق (فينمو)

422
00:29:31,402 --> 00:29:33,943
‫(إيف)، كل ما فعلتَه اليوم مذهل

423
00:29:48,753 --> 00:29:52,002
‫(درو)، أريد إخبارك بشيء ما

424
00:29:54,124 --> 00:29:56,285
‫بعد أن انفصلنا يا رجل،
‫تعرضتُ إلى صدمة كبيرة

425
00:29:56,336 --> 00:29:57,040
‫نعم

426
00:29:57,941 --> 00:30:02,941
‫بسبب جريمة القتل على حرم الكلية
‫وبسبب تعرضنا إلى النار في النادي تلك الليلة

427
00:30:05,608 --> 00:30:10,525
‫اثنان من أساتذة (زيك)
‫سألاني عما حدث تلك الليلة و...

428
00:30:11,775 --> 00:30:13,608
‫وأخبرتهما بجزء من القصة

429
00:30:15,358 --> 00:30:16,859
‫ماذا قلت عني؟

430
00:30:18,567 --> 00:30:20,316
‫حاولت ألا أقول شيئاً

431
00:30:21,233 --> 00:30:23,275
‫ولكن لربما ذكرتُ اسمك

432
00:30:27,150 --> 00:30:28,692
‫وتقول لي هذا للتو؟

433
00:30:32,983 --> 00:30:35,108
‫هل تفهم كيف قد يؤثّر هذا عليّ؟

434
00:30:37,150 --> 00:30:39,733
‫- وكيف قد يؤثّر على عائلتي؟
‫- عائلتك؟

435
00:30:40,442 --> 00:30:43,191
‫أليس تعرّضك إلى النار خطأهم؟

436
00:30:43,650 --> 00:30:45,900
‫وأليس خطأهم أنّ (زيك) متهم بجريمة قتل؟

437
00:30:45,983 --> 00:30:49,150
‫أنت لا تعرف شيئاً عن عائلتي
‫ما يعني أنك لا تعرف شيئاً عني

438
00:30:50,900 --> 00:30:52,400
‫ما كان يجدر بك أن تقول شيئاً يا (إيفيريت)

439
00:30:52,525 --> 00:30:53,983
‫(درو)، فلنتحدث عن هذا

440
00:30:54,733 --> 00:30:56,233
‫- (درو)، فلنتحدث عن هذا
‫- لا!

441
00:30:56,358 --> 00:30:57,358
‫أعني...

442
00:30:57,685 --> 00:30:58,760
‫(درو)؟

443
00:31:00,316 --> 00:31:01,483
‫تباً!

444
00:31:06,066 --> 00:31:08,733
‫- عليك الاسترخاء
‫- (إيفي)، أنا مسترخية

445
00:31:08,859 --> 00:31:11,859
‫- ولكنك لا تبدين على سجيتك
‫- نعم، هذا هو المطلوب

446
00:31:12,358 --> 00:31:15,108
‫تذكري أننا سندخل إلى هنا ونحصل
‫على الملابس بالبطاقات الائتمانية المزيفة

447
00:31:15,233 --> 00:31:16,650
‫- طاب يومكما
‫- مرحباً

448
00:31:17,525 --> 00:31:20,233
‫ونبيعها إلى الرجل الذي أتعامل معه
‫ونحصل على النقود بسرعة ونمضي في طريقنا

449
00:31:21,483 --> 00:31:23,483
‫هذه أولى عمليات الاحتيال، إنها سريعة وسهلة

450
00:31:24,024 --> 00:31:26,400
‫- حسناً، أنا مسترخية
‫- هل أنت بخير ومسترخية؟

451
00:31:26,525 --> 00:31:28,941
‫نعم، أعدك، إنني أحاول

452
00:31:29,650 --> 00:31:31,900
‫لا أصدق أنّ والدتك سمحت
‫لك بمغادرة المنزل اليوم

453
00:31:32,150 --> 00:31:34,540
‫إنها لا تهتم، تعرف
‫لما أنا بحاجة إلى المال

454
00:31:34,591 --> 00:31:36,275
‫ولكنك لن تخبريني بالسبب؟

455
00:31:38,442 --> 00:31:40,941
‫أنت ذكية يا (داي)، إن كنتِ مهووسة بالدراسة
‫لهذه الدرجة فارتادي الكلية فحسب

456
00:31:41,525 --> 00:31:44,692
‫- لا نفعل هذا في عائلتي
‫- ولكنّ نسيبك (زيك) يرتاد (ستانسفيلد)

457
00:31:44,941 --> 00:31:47,567
‫نعم، ولكن وضعت (مونيه) قواعد مختلفة لـ(زيك)

458
00:31:48,316 --> 00:31:50,525
‫ماذا عنك؟ ماذا عن والديك؟

459
00:31:50,692 --> 00:31:52,108
‫هل يعرفان ماذا تفعلين لتدبّر أمورك؟

460
00:31:53,692 --> 00:31:54,692
‫والداي؟

461
00:31:56,608 --> 00:31:58,941
‫فلنكتفِ بالقول إنني لا أتدخّل في شؤونهما
‫ولا يتدخّلان في شؤوني

462
00:31:59,608 --> 00:32:00,650
‫أنا مكتفية بالعيش وحدي

463
00:32:04,233 --> 00:32:05,442
‫ولكن يسرني أنك اتصلتِ بي

464
00:32:06,066 --> 00:32:09,275
‫حين رأيتك مع (طارق)
‫كنت أريد القول...

465
00:32:10,024 --> 00:32:13,692
‫لا تضاجعيه، ليس من باب الغيرة
‫وإنما لا يمكن الوثوق بـ(طارق)

466
00:32:13,817 --> 00:32:15,400
‫وأنتِ لستِ مستعدة لهذا النوع من الرجال

467
00:32:15,859 --> 00:32:18,191
‫لا تقلقي، إنني لا أضاجعه

468
00:32:18,941 --> 00:32:23,859
‫علّمتني (مونيه) بأنني لأكون متقدّمة
‫عليّ استخدام انجذاب الرجال نحوي ضدهم

469
00:32:23,941 --> 00:32:25,733
‫ذولكن، لا أعلم...

470
00:32:27,150 --> 00:32:32,066
‫(إيفي)، أشعر بأنني أريد أن تكون
‫المرّة الأولى لي مع الشخص المناسب

471
00:32:33,024 --> 00:32:35,442
‫جيد، استمري بذلك

472
00:32:36,400 --> 00:32:41,066
‫هذا كل ما عنيته، فإن لم تضاجعي (طارق)
‫ستوفّرين على نفسك الكثير من العذاب

473
00:32:42,108 --> 00:32:43,233
‫ثقي بي

474
00:32:47,650 --> 00:32:51,400
‫وحين تقررين فعل ذلك مع شاب ما
‫احرصي على أن يكون ذلك لأجلك، اتفقنا؟

475
00:32:55,941 --> 00:32:57,941
‫- "(إيفيريت): أرجوك اتصل بي"
‫- (زيك)، أنا من أشد المعجبين بك

476
00:32:58,066 --> 00:32:59,400
‫- "(إيفيريت): (درو)، تحدث معي رجاءً"
‫- ومَن ليس كذلك؟

477
00:32:59,567 --> 00:33:03,567
‫- أريد طرح بعض الأسئلة عليك
‫- لا يا رجل، لن أجيب عن شيء الآن، اذهب

478
00:33:03,692 --> 00:33:07,316
‫الكل يعرف أنّ الشرطة تمعن النظر فيك
‫على خلفية مقتل (جباري رينولدز)

479
00:33:07,442 --> 00:33:09,316
‫أريد أن أمنحك الفرصة لتوضيح الأمور

480
00:33:09,525 --> 00:33:11,442
‫- هل قتلتَ (جباري رينولدز)؟
‫- مهلك!

481
00:33:11,567 --> 00:33:13,733
‫ما هذا بحقك؟ لا!
‫(زيك)، ادخل إلى المنزل

482
00:33:13,859 --> 00:33:16,275
‫- وأنت ارحل من هنا الآن
‫- اهدأ يا (درو)

483
00:33:16,608 --> 00:33:19,150
‫- سأدخل إلى المنزل وسوف يرحل من هنا
‫- لدي بضعة أسئلة إضافية

484
00:33:19,358 --> 00:33:22,940
‫(زيك)، عمك (لورينزو تيخادا) في السجن
‫بتهمة القتل

485
00:33:23,066 --> 00:33:25,316
‫هل من العادل القول
‫إنّ القتل أمر شائع في هذه العائلة؟

486
00:33:25,442 --> 00:33:26,567
‫اسمع، دعني أتحدث معك سريعاً

487
00:33:29,442 --> 00:33:31,066
‫لا تذكر أبي إطلاقاً!

488
00:33:31,316 --> 00:33:32,817
‫- (درو)، مهلاً!
‫- سافل!

489
00:33:32,940 --> 00:33:34,316
‫- لا، ابتعد عني يا رجل
‫- اهدأ

490
00:33:34,442 --> 00:33:37,316
‫- نحن نهتم بأفراد عائلتنا
‫- (درو)، يا صديقي

491
00:33:37,442 --> 00:33:38,442
‫ما هذا بحقك؟

492
00:33:44,525 --> 00:33:45,733
‫مهلاً، أهذا كل ما توصلنا له؟

493
00:33:46,191 --> 00:33:48,983
‫علينا أن ندفع المال لـ(دايفيس) غداً
‫وهذا لا يكفي على الإطلاق

494
00:33:49,150 --> 00:33:50,775
‫سأتولى الأمر يا أمي
‫لديّ عملية أخرى الليلة

495
00:33:50,983 --> 00:33:52,150
‫شكراً لك يا (كاين)

496
00:33:52,692 --> 00:33:55,108
‫هل ستعود علينا عمليتك اللعينة
‫بـ750 ألف دولار؟

497
00:33:55,900 --> 00:34:00,442
‫ومَن طلب منك أن تغادر المنزل
‫وتعود وتضرب رجلاً ما؟

498
00:34:00,567 --> 00:34:02,442
‫هل تفهم مدى جدية الوضع؟

499
00:34:02,567 --> 00:34:06,024
‫أنا الذي جمع أكبر مبلغ لدفعه إلى (دايفيس)
‫أنا!

500
00:34:06,442 --> 00:34:10,817
‫أنا الذي أقنع فريق كرة السلة
‫بفتح صفحة تمويل لعينة والتنازل عن المباراة

501
00:34:10,940 --> 00:34:12,108
‫أين التقدير الذي أناله مقابل ذلك؟

502
00:34:12,567 --> 00:34:13,567
‫أتعلمين؟

503
00:34:14,650 --> 00:34:17,567
‫- تباً لهذه الترهات!
‫- أين تذهب يا فتى؟ تعال إلى هنا

504
00:34:20,733 --> 00:34:22,483
‫هل تريد لكمي على وجهي أيضاً يا فتى؟

505
00:34:25,733 --> 00:34:26,733
‫حسناً أيها القوي!

506
00:34:30,024 --> 00:34:33,692
‫- هل أنت الرجل الذي يريد مليون دولار؟
‫- أفترض أنك (كاين تيخادا)

507
00:34:34,859 --> 00:34:38,150
‫وبهذا ستكونين أنتِ (ديانا)

508
00:34:38,275 --> 00:34:41,108
‫ما الأخبار؟ هل سنتمكّن
‫من إسكات هذا الصحافي أم لا؟

509
00:34:41,233 --> 00:34:42,483
‫نعم ولا

510
00:34:43,775 --> 00:34:46,024
‫الصحافي الذي اعتدى عليه ابنك

511
00:34:46,400 --> 00:34:49,150
‫يعمل في شركة تابعة لـ(سبورتس ميديا ويرلد)

512
00:34:49,483 --> 00:34:54,608
‫ومقابل صمته، وموافقته على عدم رفع شكوى

513
00:34:55,733 --> 00:34:58,108
‫- على (زيك) أن يجري مقابلة
‫- حتماً لا!

514
00:34:58,608 --> 00:35:00,150
‫مقابلة مع (جيميل هيل)

515
00:35:00,567 --> 00:35:02,442
‫- هل يمكن لـ(زيك) أن ينجح بفعل هذا؟
‫- ما رأيك؟

516
00:35:03,066 --> 00:35:04,525
‫لا تملكين الخيار

517
00:35:07,567 --> 00:35:08,567
‫تباً!

518
00:35:11,150 --> 00:35:12,150
‫كيف الحال؟

519
00:35:12,859 --> 00:35:14,024
‫أين كنت؟ لقد كنت أتصل بك

520
00:35:14,442 --> 00:35:16,275
‫لقد خرجتُ مع تلك الفتاة من صف الأحياء

521
00:35:16,650 --> 00:35:17,650
‫تعرف كيف أتصرف

522
00:35:20,567 --> 00:35:21,775
‫ولكن على ذكر الفتيات يا (طارق)

523
00:35:24,066 --> 00:35:25,859
‫بما أنك أصبحتَ على علاقة
‫رسمية مع (لورين) الآن

524
00:35:26,567 --> 00:35:28,024
‫لا يمكنها أن تعرف بشأن عملنا، أتوافقني؟

525
00:35:28,733 --> 00:35:30,024
‫لا تقلق حيال (لورين)، اتفقنا؟

526
00:35:30,191 --> 00:35:33,024
‫سنتسكع في غرفتها، لا يسكنها سواها
‫لن نأتي إلى هنا حتى

527
00:35:33,358 --> 00:35:35,941
‫لن تعرف شيئاً عن (كورس كوريكت)
‫وسيكون كل شيء بخير

528
00:35:37,483 --> 00:35:39,692
‫لن أقلق حيال ذلك الآن يا أخي

529
00:35:39,817 --> 00:35:41,483
‫لديّ أمور أكثر أهمية لكي أقلق حيالها

530
00:35:41,608 --> 00:35:42,650
‫انظر إلى هذا

531
00:35:44,191 --> 00:35:45,191
‫تعال

532
00:35:46,358 --> 00:35:47,775
‫مهلاً، كيف حصلت على هذا؟

533
00:35:47,941 --> 00:35:49,940
‫- رشوت أمين الصندوق
‫- تباً!

534
00:35:50,024 --> 00:35:51,525
‫هل جدتك ممتعة هكذا دوماً؟

535
00:35:51,859 --> 00:35:52,859
‫هل لديها (سناب تشات)؟

536
00:35:53,567 --> 00:35:56,191
‫- هل تريدني أن أضربك على وجهك؟
‫- حسناً، إنني أمزح معك فحسب

537
00:35:56,316 --> 00:35:57,316
‫انظر يا أخي

538
00:36:04,983 --> 00:36:10,150
‫تباً يا أخي! آسف
‫ماذا ستفعل؟

539
00:36:11,150 --> 00:36:14,900
‫في هذه المرحلة، لا يسعني سوى
‫أن أحاول الحصول على حضانة شقيقتي

540
00:36:14,983 --> 00:36:17,400
‫حسناً، قبل أن تشرع بخوض معركة الحضانة

541
00:36:17,859 --> 00:36:20,775
‫فلننسَ كل هذه الترهات لليلة واحدة

542
00:36:20,900 --> 00:36:23,525
‫ونستمتع بوقتنا كالأيام الخوالي
‫أنا وأنت وفطيرة بيتزا

543
00:36:23,941 --> 00:36:24,805
‫سأسدد ثمنها بما أنّ...

544
00:36:24,856 --> 00:36:26,733
‫"(كاين): لدي عملية
‫أخرى، هل تريد المشاركة؟"

545
00:36:26,900 --> 00:36:30,150
‫- أي واحدة من صديقاتك تراسلك؟
‫- إنها فتاة من صف التاريخ

546
00:36:30,358 --> 00:36:35,191
‫لقد نسيت هذا بالكامل، ولكن لدينا اختبار
‫وهي تريد الدراسة

547
00:36:35,316 --> 00:36:37,442
‫اسمع، (طارق)، هلا نفعل هذا لاحقاً؟

548
00:36:38,859 --> 00:36:40,775
‫- لا يهم يا صاح، افعل ما تريده
‫- إلى اللقاء لاحقاً يا صاح

549
00:36:41,775 --> 00:36:42,940
‫- حسناً
‫- نعم

550
00:36:47,859 --> 00:36:49,483
‫"تسجيل متجر المشروبات الروحية"

551
00:36:53,941 --> 00:36:57,442
‫أرجوك، أريد إحضار شيء لحبيبتي
‫إنها سافلة فعلاً

552
00:36:57,567 --> 00:36:59,608
‫ولكنها ذكرى تعارفنا
‫تعرف ماهية الوضع

553
00:37:01,941 --> 00:37:05,608
‫- حسناً أيها العاشق، لديك 10 دقائق
‫- نعم، هذا كل ما نحتاج إليه

554
00:37:05,733 --> 00:37:07,608
‫أعني أنا، ما أحتاجه أنا

555
00:37:11,233 --> 00:37:12,900
‫"انتظروا سماع الصافرة ثم اسحبوا الباب"

556
00:37:13,150 --> 00:37:17,608
‫ذهب أبيض بعيار 18 قيراطاً
‫مغطى بالروديوم بعيار 5،4 قراريط

557
00:37:17,733 --> 00:37:19,832
‫أعني لا بد من أنها
‫تساوي 36 ألفاً على الأقل

558
00:37:19,883 --> 00:37:20,567
‫هذا صحيح

559
00:37:20,619 --> 00:37:21,993
‫ولكن لا شيء أغلى من حبيبتي، صحيح؟

560
00:37:26,692 --> 00:37:28,024
‫لا تتحرك وإلا سأطلق النار عليك

561
00:37:42,483 --> 00:37:45,066
‫لا تنسَ خاتم السولتير
‫لا بد من أنه يساوي 40 ألفاً على الأقل

562
00:37:49,358 --> 00:37:50,608
‫تباً، إنه معطل!

563
00:37:55,316 --> 00:37:56,775
‫المسدس الذي أعطيتني إياه معطل

564
00:37:57,108 --> 00:37:59,941
‫أنا عطّلته يا أحمق، لا أريدك
‫أن تطلق النار على أحد هنا يا (توم كروز)!

565
00:38:01,108 --> 00:38:02,108
‫ولكن يمكنك الاحتفاظ به

566
00:38:02,233 --> 00:38:03,483
‫"شكراً لكم، نتمنى لكم يوماً طيباً"

567
00:38:03,983 --> 00:38:07,608
‫انظرا إلى هذا، هذا متجر (بوديغا)
‫قرب شقة (كاري ميلغرام)

568
00:38:07,733 --> 00:38:09,608
‫في ليلة مقتل (جباري رينولدز)

569
00:38:12,941 --> 00:38:14,400
‫حجة (زيك) الغيابية صحيحة

570
00:38:14,859 --> 00:38:17,024
‫ما يعني أنّ نظريتك عن القضية
‫باتت عديمة الجدوى

571
00:38:17,608 --> 00:38:18,733
‫ليس بهذه السرعة

572
00:38:19,400 --> 00:38:21,442
‫كل هذا يعني أنّ (زيك)
‫قد استأجر القاتل بنفسه

573
00:38:21,567 --> 00:38:23,940
‫كفّ عن هذا يا (ويتمان)
‫أنت تفرط في التحليل يا رجل

574
00:38:24,024 --> 00:38:28,650
‫اسمع، بعد أن تلطّفتَ باقتراح متابعة
‫قضية (راميريز) تحرّيت عن الأمر

575
00:38:29,358 --> 00:38:32,275
‫كان لديه سجل مريب ومدخول غير مبرر

576
00:38:32,483 --> 00:38:33,483
‫إذاً ماذا تقصد؟

577
00:38:33,940 --> 00:38:36,650
‫أقصد أنّ (زيك) قد عيّن (راميريز)
‫للقيام بالمهمة القذرة بدلاً عنه

578
00:38:36,817 --> 00:38:37,859
‫ومن ثم غادر (راميريز) البلدة

579
00:38:37,983 --> 00:38:40,650
‫حسناً، وكيف ستثبت ذلك؟

580
00:38:45,817 --> 00:38:47,859
‫ما الذي ورّطني فيه يا فتى؟

581
00:38:48,400 --> 00:38:50,608
‫لا، أنا جاد، ما الذي ورّطني فيه؟

582
00:38:50,983 --> 00:38:52,733
‫أولاً، عجزت عائلته عن الدفع

583
00:38:52,859 --> 00:38:57,483
‫وعلاوة على هذا، ظلت (ديانا)
‫تتصل بي طوال اليوم لأجل قضية ثانوية

584
00:38:57,817 --> 00:39:02,066
‫- لا أريدك أن تجلب لي أي موكّلين آخرين
‫- هذه كذبة يا رجل، أنت تحب المال

585
00:39:02,442 --> 00:39:03,859
‫سيدة (تيخادا)

586
00:39:04,483 --> 00:39:06,066
‫- تبدين جميلة كالعادة
‫- كيف الحال يا (زيك)؟

587
00:39:06,817 --> 00:39:10,024
‫(زيك)، ستُجرى المقابلة بعد بضع ساعات

588
00:39:10,191 --> 00:39:13,983
‫هذه ترهات يا رجل
‫لا أريد إلا أن ألعب كرة السلة

589
00:39:14,108 --> 00:39:16,941
‫اسمع، قبل أن أدعك تظهر على التلفاز الوطني

590
00:39:17,275 --> 00:39:18,775
‫أريد أن أتأكد من أنك مستعد

591
00:39:20,525 --> 00:39:22,914
‫تمكّن معارفي في الشبكة
‫من إرسال نسخة لي...

592
00:39:22,965 --> 00:39:23,941
‫دعني أرى هذا

593
00:39:24,442 --> 00:39:26,400
‫عما تعتزم (جيميل) طرحه من أسئلة

594
00:39:26,733 --> 00:39:28,983
‫وسأساعدك بالتحضير لكل هذا، اتفقنا؟

595
00:39:29,983 --> 00:39:31,358
‫هذه الأسئلة ليست بهذا السوء

596
00:39:33,233 --> 00:39:34,275
‫حسناً، اسمع

597
00:39:34,483 --> 00:39:38,024
‫سنكتب الإجابات وأريدك أن تحفظها بالكامل
‫اتفقنا؟

598
00:39:38,316 --> 00:39:41,275
‫- التزم بالنص المكتوب
‫- بدون أي انحراف عنه أو إجابات مرتجلة

599
00:39:41,400 --> 00:39:46,817
‫وإن جرت المقابلة كما يجب سنثبت حجتك
‫الغيابية وتحيّز شرطة (نيويورك) ضدك

600
00:39:47,400 --> 00:39:49,817
‫وفي النهاية، ستتحسّن حظوظك أكثر
‫بالانتساب إلى المنتخب

601
00:39:50,066 --> 00:39:51,191
‫حسناً، رائع

602
00:39:52,233 --> 00:39:54,817
‫- فلنبدأ يا (طارق)
‫- حسناً

603
00:39:55,358 --> 00:39:57,593
‫اسمع حين يسألونك، "ما
‫شعورك حيال كونك لاعباً

604
00:39:57,644 --> 00:39:59,775
‫نجماً تحت المراقبة؟"
‫فعليك بالإجابة هكذا

605
00:40:00,150 --> 00:40:03,775
‫- "لشهرتي أمام الناس حسنات...."
‫- وسيئات

606
00:40:03,940 --> 00:40:07,483
‫إذ تتوفّر لي الفرصة لكي أكون قدوة

607
00:40:07,859 --> 00:40:09,859
‫ولكي أكون مصدر فخر لعائلتي

608
00:40:10,024 --> 00:40:11,941
‫ولتحظى بالنساء، لا يمكنك نسيان ذلك

609
00:40:12,525 --> 00:40:15,066
‫- بحقك، لا توقعيني في المتاعب!
‫- يمكنك فعل هذا يا (زيك)

610
00:40:15,525 --> 00:40:18,859
‫هيا، بحقك، شاب وسيم مثلك
‫نجم...

611
00:40:19,024 --> 00:40:20,940
‫لا بد من وجود امرأة ما في حياتك

612
00:40:22,233 --> 00:40:25,442
‫عليّ التحفّظ على ذلك
‫فالرجل النبيل لا يبوح بعلاقاته

613
00:40:26,941 --> 00:40:28,316
‫لقد تفادى موقفاً عصيباً، صحيح؟

614
00:40:29,024 --> 00:40:32,567
‫أنت رياضيّ متميز، وأعلنت للتو
‫عن سعيك للانضمام إلى اتحاد كرة السلة

615
00:40:32,775 --> 00:40:34,650
‫ومن ثم وقعت جريمة قتل قرب حرم الكلية

616
00:40:35,024 --> 00:40:37,400
‫أردِي البروفيسور (جباري رينولدز) بالرصاص

617
00:40:38,024 --> 00:40:45,066
‫ما أصاب البروفيسور (رينولدز) مأساة
‫أواسي عائلته و...

618
00:40:45,442 --> 00:40:48,608
‫وأصلّي كل يوم لكي يعثروا على القاتل الحقيقي

619
00:40:48,983 --> 00:40:52,567
‫لقد ساعدتَه بذلك، صحيح؟
‫يبدو هذا كشيء قد تكتبه بنفسك

620
00:40:53,024 --> 00:40:54,275
‫هل تعتقدين أنك تعرفينني؟

621
00:40:55,525 --> 00:40:57,859
‫استدعتك الشرطة لاستجوابك

622
00:40:58,024 --> 00:41:00,983
‫واحتبسوك طوال ساعات
‫كشخص مرتبط بهذه القضية

623
00:41:01,900 --> 00:41:05,275
‫لا أعرف السبب، إذ لديّ حجة غيابية

624
00:41:05,775 --> 00:41:09,066
‫نعم، تمكّنا من الحصول على تسجيل
‫يوثّق أين كنت تلك الليلة

625
00:41:09,275 --> 00:41:10,941
‫فلنشاهده الآن

626
00:41:12,775 --> 00:41:15,442
‫هل ترين هذا؟
‫هذه قوة المخلّص الأسود

627
00:41:16,941 --> 00:41:18,983
‫كيف تمكّنت من تكليف شقيقك
‫بالعمل على هذه القضية؟

628
00:41:20,066 --> 00:41:22,483
‫عمل (كمال) عليها مجرد مصادفة

629
00:41:22,608 --> 00:41:24,775
‫ولكن ما زال بوسعك شكري لاحقاً

630
00:41:25,859 --> 00:41:29,941
‫أنا ممتن للفرصة لتبرئة اسمي

631
00:41:30,608 --> 00:41:32,108
‫لستُ شخصاً عنيفاً

632
00:41:32,608 --> 00:41:34,400
‫لا أمتلك مسدساً حتى

633
00:41:35,024 --> 00:41:36,483
‫من المثير للاهتمام أن تقول هذا

634
00:41:36,608 --> 00:41:40,900
‫لأننا علمنا من مصادر لنا أنهم عثروا
‫على سلاح الجريمة في مسرح الجريمة

635
00:41:41,150 --> 00:41:42,275
‫حقاً؟

636
00:41:42,817 --> 00:41:43,941
‫هذا خبر جديد بالنسبة إلي

637
00:41:44,108 --> 00:41:46,400
‫- إنه يرتجل
‫- تباً!

638
00:41:46,775 --> 00:41:49,608
‫وهو مِلك عنصر من شرطة (نيويورك)

639
00:41:49,733 --> 00:41:51,400
‫المحقق (دانيلو راميريز)

640
00:41:51,900 --> 00:41:54,859
‫وكان ما عُثر عليه في مسرح الجريمة
‫سلاحه الرسمي الموضوع في الخدمة

641
00:41:55,442 --> 00:41:57,775
‫هل تعرفه؟ أعني (دانيلو راميريز)؟

642
00:41:58,608 --> 00:42:00,483
‫لم أعمّم ذلك، كيف عرفَت ذلك؟

643
00:42:03,150 --> 00:42:05,940
‫مهلاً، مسدس شرطي؟ ما معنى هذا؟

644
00:42:06,066 --> 00:42:10,859
‫ولمَ كانت تبحث الشرطة عني
‫إن كان سلاح الجريمة ملك واحد منهم؟

645
00:42:11,275 --> 00:42:13,859
‫هذا يعني أنهم يحاولون
‫التستّر على أحد عناصرهم

646
00:42:14,400 --> 00:42:15,900
‫بحقك يا (زيك)، هيا يا أخي

647
00:42:16,066 --> 00:42:18,941
‫هل هذه عملية تستّر من نوع ما؟

648
00:42:19,733 --> 00:42:23,567
‫هذا سؤال وجيه، إذاً أنت لا
‫تعرف المحقق (راميريز)؟

649
00:42:23,817 --> 00:42:25,316
‫تباً، علينا إخراجه من هنا

650
00:42:25,859 --> 00:42:27,358
‫لا، لا أعرف هذا الاسم

651
00:42:28,191 --> 00:42:32,024
‫هذا غريب، إذ أخبرنا مصدر
‫بأنه خلال عملية الاستجواب

652
00:42:32,150 --> 00:42:34,692
‫قدّمت بطاقة تساهل من المحقق (راميريز)

653
00:42:36,940 --> 00:42:38,316
‫المحقق (راميريز)؟

654
00:42:38,775 --> 00:42:42,817
‫نعم، إنه من المعجبين بي، إنه...

655
00:42:43,275 --> 00:42:44,859
‫إنه يحضر كل مبارياتي

656
00:42:45,108 --> 00:42:46,692
‫(زيك)، أريد منحك فرصة تصديقك

657
00:42:46,817 --> 00:42:49,108
‫ولكنّ شرطة (نيويورك) ومنتجي البرنامج

658
00:42:49,233 --> 00:42:52,940
‫قد قارنوا أماكن تواجد المحقق (راميريز)
‫مع جدول مبارياتك

659
00:42:53,191 --> 00:42:55,108
‫لم يحضر أياً من مبارياتك يوماً

660
00:42:55,567 --> 00:42:57,567
‫- افعل شيئاً ما
‫- ماذا يسعني أن أفعل؟

661
00:42:57,775 --> 00:42:58,817
‫إنه بث مباشر

662
00:42:59,024 --> 00:43:00,775
‫إن سحبته الآن، سيبدو مذنباً

663
00:43:01,567 --> 00:43:03,442
‫فلتهدأوا جميعاً وثقوا بهذا الشاب

664
00:43:03,692 --> 00:43:09,483
‫في الواقع، تفيد نظرية الشرطة بأنك دفعت
‫المال للمحقق (راميريز) لقتل (جباري رينولدز)

665
00:43:09,692 --> 00:43:10,941
‫ما تعليقك على ذلك؟

666
00:43:12,191 --> 00:43:13,692
‫هذه ترهات!

667
00:43:14,233 --> 00:43:16,608
‫هذه ترهات بالكامل

668
00:43:17,358 --> 00:43:19,900
‫- لقد انتهت المقابلة
‫- تباً يا (زيك)

669
00:43:20,233 --> 00:43:22,233
‫ابتعد عني وجهي بهذه الكاميرا اللعينة

670
00:43:22,358 --> 00:43:24,358
‫- تباً يا (زيك)!
‫- سأرحل

671
00:43:24,775 --> 00:43:26,692
‫- تباً!
‫- تعرفون أنّ هذه ترهات

672
00:43:27,024 --> 00:43:28,316
‫تعرفون أنّ هذه ترهات!

673
00:43:28,940 --> 00:43:30,108
‫ما هذا السؤال؟

674
00:43:30,233 --> 00:43:32,400
‫لقد أتيت للتحدث عن كرة السلة

675
00:43:33,024 --> 00:43:38,024
‫كان من دواعي سروري مساعدة هذا الشاب
‫ولكن يبدو أنه يحتاج إلى عون يفوق قدراتي

676
00:43:39,733 --> 00:43:41,108
‫ربما هذا ينطبق على كل منكما

677
00:43:44,733 --> 00:43:46,066
‫مهلاً، ماذا حدث للتو؟

678
00:43:46,775 --> 00:43:50,400
‫- هل تظن أنّ (زيك) هو الفاعل؟
‫- اسمع، أعلم أنه لم يفعل ذلك، اتفقنا؟

679
00:43:50,941 --> 00:43:54,150
‫- وكيف تعرف هذا؟
‫- ثقي بي فحسب يا (لورين)، عليّ الذهاب

680
00:43:57,150 --> 00:43:58,233
‫تباً!

681
00:44:02,650 --> 00:44:05,941
‫(جيميل)، هذه ليست الأسئلة
‫التي تم تخويلك لطرحها

682
00:44:06,191 --> 00:44:09,442
‫أنا صحافية، لا أعمل لحسابك
‫حظاً موفقاً

683
00:44:10,150 --> 00:44:11,859
‫تباً لهذا!
‫كنت أعرف أنه ما كان ينبغي بنا فعل هذا

684
00:44:11,941 --> 00:44:13,150
‫(ديانا)، خذي (زيك) إلى المنزل

685
00:44:13,775 --> 00:44:14,859
‫(كاين)!

686
00:44:16,900 --> 00:44:20,442
‫حسناً، هذه الرسالة من مكتب المدعي العام

687
00:44:21,233 --> 00:44:23,024
‫يريدون من (زيك) أن يسلّم نفسه

688
00:44:23,775 --> 00:44:25,275
‫- تباً!
‫- صباح الغد

689
00:44:25,608 --> 00:44:28,233
‫ماذا؟ يا إلهي!

690
00:44:28,900 --> 00:44:30,859
‫- (زيك)
‫- استمر بالعمل على الدفاع عن (زيك)

691
00:44:30,941 --> 00:44:32,233
‫سأحضر لك مالك

692
00:44:35,859 --> 00:44:37,191
‫هل تظن أنك حذق يا صاح؟

693
00:44:37,733 --> 00:44:40,024
‫لا، أنا وأنت علينا التكلم الآن

694
00:44:40,817 --> 00:44:42,316
‫منتزه (فوريست)، سألحق بك

695
00:44:44,483 --> 00:44:47,525
‫لمَ عُثر على مسدس (راميريز)
‫في مسرح جريمة (جباري)؟

696
00:44:48,483 --> 00:44:49,817
‫ماذا فعلت يا (كاين)؟

697
00:44:51,024 --> 00:44:53,900
‫تبعت (طارق)
‫في الليلة التي أوصلت فيها (راميريز)

698
00:44:54,608 --> 00:44:58,275
‫واتضح أنني كنت محقاً بفعل هذا يا أمي
‫كان يتحدث مع البروفيسور عن عملنا

699
00:44:58,775 --> 00:45:00,983
‫سمعته يذكر اسم (درو) لذا...

700
00:45:01,525 --> 00:45:03,275
‫قمت بما كان يجب عليّ القيام به
‫أطلقتُ النار على الرجل

701
00:45:04,108 --> 00:45:10,442
‫وكنت تعرف هذا طوال الوقت ولم تقل لي شيئاً
‫علماً منك بأنك (زيك) في ورطة؟

702
00:45:11,567 --> 00:45:13,191
‫ما خطبك يا (كاين)؟

703
00:45:20,191 --> 00:45:22,358
‫آمل أن تعاقبي (طارق) بالمثل

704
00:45:23,525 --> 00:45:24,859
‫إنه من أطلق الرصاصة القاتلة

705
00:45:24,941 --> 00:45:27,066
‫وكانت فكرته أن نلفّق التهمة لـ(راميريز)
‫لم تكن فكرتي

706
00:45:27,650 --> 00:45:28,817
‫لقد أخذ المسدس بنفسه

707
00:45:30,483 --> 00:45:33,150
‫إن كان هذا صحيحاً، سأسمع جانبه
‫من القصة لاحقاً وأتعامل معه لاحقاً

708
00:45:33,275 --> 00:45:39,608
‫ولكن الآن، أريدك أن تنتبه وأن تسمعني بوضوح
‫وأن تفعل ما أقوله لك بالحرف

709
00:45:40,650 --> 00:45:42,233
‫أحضر جثة (راميريز)

710
00:45:42,900 --> 00:45:44,150
‫- ماذا؟
‫- كما سمعت

711
00:45:44,442 --> 00:45:47,817
‫فكّر، تعتقد الشرطة أنّ (زيك)
‫قد عيّن (راميريز) لقتل (جباري)

712
00:45:48,150 --> 00:45:51,233
‫ولكن كان (راميريز) قد مات قبل يوم
‫من قتلكما لهذا الرجل

713
00:45:51,859 --> 00:45:53,442
‫وسيكتشفون ذلك بتحليلات الطب الشرعي

714
00:45:53,567 --> 00:45:56,650
‫من المستحيل أن يكون (راميريز)
‫قد قتل (جباري) بناءً على طلب (زيك)

715
00:45:56,941 --> 00:45:59,442
‫- هذا سيبرئه
‫- هذا سيبرئه

716
00:46:00,859 --> 00:46:02,191
‫وماذا لو انعكس الأمر عليّ سلباً يا أمي؟

717
00:46:03,775 --> 00:46:05,442
‫اتخذتَ قرارك بنفسك يا (كاين)

718
00:46:06,733 --> 00:46:08,150
‫هذه حال الأمور

719
00:46:20,358 --> 00:46:24,442
‫"(دايفيس): اللعنة، كم أنت سريعة تم
‫تسديد فاتورة (زيك) بالكامل، سأتولى القضية"

720
00:46:34,567 --> 00:46:39,775
‫(طارق جايمس سانت باتريك)
‫افتح هذا الباب اللعين الآن!

721
00:46:44,358 --> 00:46:50,650
‫إذاً حفيدي، المجرم المحلي
‫يعتقد أنه سيسرق مني حضانة (ياسمين)

722
00:46:52,900 --> 00:46:54,400
‫أين تخال نفسك ذاهباً؟

723
00:46:57,567 --> 00:46:58,775
‫جدتي، أنا...

724
00:47:00,066 --> 00:47:02,066
‫لا يمكنني السماح ببقاء (ياسمين) معك

725
00:47:02,941 --> 00:47:04,024
‫أنت بحاجة إلى المساعدة

726
00:47:04,400 --> 00:47:07,024
‫دعني أدفع لك لكي تدخلي
‫إلى مركز إعادة التأهيل، أرجوك

727
00:47:09,233 --> 00:47:11,191
‫لخجِلت (راينا) منك

728
00:47:11,567 --> 00:47:15,650
‫كل شر طال هذه العائلة قد كان بسببك

729
00:47:15,859 --> 00:47:18,692
‫والآن تظن أنني سأسمح لك
‫بفعل المثل لحفيدتي؟

730
00:47:19,358 --> 00:47:21,442
‫أفضّل أن أموت أولاً

731
00:47:22,275 --> 00:47:24,275
‫سأراك في المحكمة

732
00:47:29,940 --> 00:47:31,775
‫"محكمة الأسرة في ولاية (نيويورك)
‫دعوى (طارق سانت باتريك) ضد (إستيل غرين)"

733
00:47:33,692 --> 00:47:36,900
‫(كاين)، أحسنت بتنفيذ عملية (ماهوني)
‫لقد تدمّر بالكامل

734
00:47:36,983 --> 00:47:38,233
‫هكذا أحب أن تكون حالة أعدائي

735
00:47:38,817 --> 00:47:39,940
‫فلننكبّ على العمل يا رجل

736
00:47:40,066 --> 00:47:41,150
‫يا صديقي (ميكا)...

737
00:47:42,191 --> 00:47:45,442
‫آسف ولكن الليلة عليّ القيام بأمر هام
‫لأجل نسيبي ومن ثم عليّ مغادرة البلدة

738
00:47:47,941 --> 00:47:50,442
‫مهلاً، فكر في الأمر يا رجل

739
00:47:51,483 --> 00:47:54,442
‫هذا الأمر الهام، هل يوجد شخص آخر
‫يمكنك إلقاء اللوم عليه؟

740
00:47:55,275 --> 00:47:58,024
‫كما تعرف، كخطة بديلة
‫بحال تم إلقاء القبض عليك

741
00:48:03,316 --> 00:48:05,191
‫"(إيفيريت نيل)، الدفعة 2024"

742
00:48:06,733 --> 00:48:09,275
‫- لمَ تتصل بي بكثرة؟
‫- هل شاهدت مقابلة (زيك)؟

743
00:48:09,567 --> 00:48:12,275
‫تركتني أخاطر بسمعتي
‫علماً منك بأنّ (زيك) مذنب

744
00:48:12,442 --> 00:48:14,275
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

745
00:48:14,941 --> 00:48:18,941
‫(زيك) بريء، أنت تعرف
‫أنه ما كان ليؤذي أحداً

746
00:48:19,066 --> 00:48:24,733
‫حقاً؟ خلتُ أنني أعرفك أيضاً وكدتَ تقتل...
‫ما اسمه؟ (جي تي جي)!

747
00:48:25,066 --> 00:48:26,066
‫لم يعد بوسعي مجاراتك

748
00:48:26,233 --> 00:48:31,567
‫- (إيفيريت)، أنت تعرف (زيك) وتعرفني
‫- أحياناً أعتقد أنني أعرفك

749
00:48:32,316 --> 00:48:34,316
‫أحياناً، لا أعرفك مطلقاً

750
00:48:35,150 --> 00:48:37,400
‫حسناً، حسناً

751
00:48:40,108 --> 00:48:44,650
‫أريد أن تنجح علاقتنا، أريد أن نكون معاً

752
00:48:45,358 --> 00:48:50,316
‫لهذا هذه المرة، يمكنك أن تسألني ما شئت
‫عن عائلتي

753
00:48:51,442 --> 00:48:52,859
‫استغل الموقف

754
00:48:54,233 --> 00:48:57,983
‫هل لعائلتك أي علاقة بمقتل
‫البروفيسور (رينولدز)؟

755
00:48:58,358 --> 00:48:59,650
‫حتماً لا

756
00:49:00,483 --> 00:49:02,442
‫هل تبيع عائلتك المخدرات؟

757
00:49:03,024 --> 00:49:04,608
‫لا أظن أنه يمكنني ائتمانك على هذه الإجابة

758
00:49:06,400 --> 00:49:09,275
‫قبلتُ بوضعك وعليك أن تقبل بوضعي

759
00:49:12,108 --> 00:49:13,442
‫هل أنت موافق أم لا؟

760
00:49:26,013 --> 00:49:32,222
‫ذلك الشيء الذي فعلتَه، التحدث مع
‫الأستاذين عني لا يمكنك تكرار ذلك إطلاقاً

761
00:49:35,055 --> 00:49:36,347
‫هل تفهمني؟

762
00:49:40,597 --> 00:49:41,597
‫سأهتم بك

763
00:49:50,930 --> 00:49:53,514
‫أفترض أنك اهتممتِ بحالة عائلتك الطارئة؟

764
00:49:53,930 --> 00:49:55,972
‫أتعلم؟ لقد كنت أتساءل

765
00:49:56,848 --> 00:49:57,848
‫لمَ الآن؟

766
00:49:59,180 --> 00:50:02,222
‫لمَ عاد (دانتي) إلى حياتي
‫بعد كل هذه السنوات...

767
00:50:03,139 --> 00:50:04,431
‫في هذا الوقت بالتحديد؟

768
00:50:04,806 --> 00:50:07,556
‫قلت لك، أردتُ أن أصبح الرجل
‫الذي أردتِني أن أكونه

769
00:50:07,764 --> 00:50:09,305
‫كفّ عن قول الترهات يا (دانتي)

770
00:50:10,264 --> 00:50:13,389
‫أعلم أنك دفعت لـ(دايفيس)
‫مبلغ المليون دولار اليوم، لماذا؟

771
00:50:14,180 --> 00:50:16,764
‫أتعلمين؟ هذه اللعبة التي كنا نمارسها ممتعة
‫ولكن...

772
00:50:17,514 --> 00:50:18,722
‫يسرّني أنها انتهت

773
00:50:19,681 --> 00:50:21,013
‫أنت تعرفين السبب

774
00:50:21,472 --> 00:50:25,347
‫ماذا يُفترض بي أن أقول لزوجي
‫عن تسديد رجل آخر لأتعاب محامي نسيبي؟

775
00:50:25,722 --> 00:50:26,972
‫لا أعلم يا (مونيه)

776
00:50:28,305 --> 00:50:31,055
‫ربما عليك بإخباره
‫بأنني فعلتُ ما عليّ فعله لحماية ابننا

777
00:50:37,222 --> 00:50:38,222
‫تباً!

778
00:50:40,055 --> 00:50:43,097
‫- لم أعلم كيف أخبرك بهذا
‫- لم يكن ما داعٍ لكي تفسّري

779
00:50:44,013 --> 00:50:46,639
‫أعلم لما شعرتِ بأنه عليك التصرف هكذا

780
00:50:47,639 --> 00:50:48,848
‫ولكن ذلك قد انتهى الآن

781
00:50:50,055 --> 00:50:53,806
‫ما فعلتُه اليوم لأجلك ولأجل ابننا

782
00:50:54,431 --> 00:50:56,806
‫ليس بشيء بالمقارنة مع الحياة
‫التي بوسعي منحك إياها يا (مونيه)

783
00:50:58,013 --> 00:50:59,930
‫لم يعد هناك من داعٍ لتكافحي يا عزيزتي

784
00:51:00,556 --> 00:51:02,722
‫من الآن فصاعداً، يمكنك أن تكوني امرأة معي

785
00:51:02,889 --> 00:51:04,097
‫أنا امرأة أساساً

786
00:51:05,180 --> 00:51:06,514
‫المرأة التي أريد أن أكونها

787
00:51:06,806 --> 00:51:10,305
‫أو ربما المرأة التي كنت بحاجة
‫إلى أن تكونيها لأجل (لورينزو)

788
00:51:11,139 --> 00:51:12,431
‫ولكن ليس لأجلي

789
00:51:14,556 --> 00:51:17,556
‫- أنت تقدّم الكثير من الوعود الكبيرة
‫- أعتزم الإيفاء بها

790
00:51:18,972 --> 00:51:22,514
‫لا داعي لكي تعيشي هكذا يا (مونيه)
‫وتكدحي لأجل المال

791
00:51:23,889 --> 00:51:30,013
‫أريد الاهتمام بك وبأولادك
‫علينا النضال لأجل (زيك) الآن

792
00:51:30,681 --> 00:51:33,305
‫دعيني أفعل ذلك بجانبك

793
00:51:36,055 --> 00:51:39,722
‫فلننقذ ابننا معاً

794
00:51:57,972 --> 00:51:59,055
‫إنها ليلة جميلة، صحيح؟

795
00:52:01,889 --> 00:52:06,472
‫أتعلم، لمجرد قول هذا
‫سيفتقدني العديد من الناس إن اختفيت

796
00:52:06,972 --> 00:52:08,556
‫عائلتي، آل (ويستون)

797
00:52:08,930 --> 00:52:11,180
‫ولديّ الكثير من المتابعين
‫على موقع (تيك توك)

798
00:52:11,305 --> 00:52:13,097
‫اسمع، تباً لـ(تيك توك)!

799
00:52:14,013 --> 00:52:16,305
‫اهدأ، لن يموت أحد الليلة

800
00:52:20,222 --> 00:52:22,556
‫لقد قمت بواجبك في مكان بيع المخدرات ذاك

801
00:52:23,180 --> 00:52:24,806
‫وقد أتممت عملية سطو على متجر المجوهرات

802
00:52:25,848 --> 00:52:27,764
‫هذا يثبت مدى براعتك أيها الفتى الأبيض

803
00:52:28,764 --> 00:52:34,514
‫لذا ثق بي فحسب، إن ساعدتني بهذه المسألة
‫سترتقي قريباً

804
00:52:35,681 --> 00:52:38,139
‫أرتقي؟ يعجبني وقع ذلك

805
00:52:39,180 --> 00:52:40,472
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

806
00:52:50,639 --> 00:52:51,639
‫(طارق)؟

807
00:52:55,929 --> 00:52:58,972
‫هل تريد أن تشرح لي لما غادرتَ سابقاً اليوم؟

808
00:53:00,556 --> 00:53:02,556
‫آسف، لقد غادرتُ مسرعاً

809
00:53:04,013 --> 00:53:09,929
‫وإنما... كل ما كان من الممكن أن يسوء اليوم
‫قد فعل، كل شيء فعلاً

810
00:53:11,514 --> 00:53:14,889
‫أحتاج إلى أن أكون في مكان ما

811
00:53:25,472 --> 00:53:30,180
‫حسناً، أنت هنا الآن، معي

812
00:53:48,180 --> 00:53:54,639
‫- ساعدني
‫- هل هذه ساعة جديدة من والديك؟

813
00:53:56,180 --> 00:53:58,639
‫- نعم
‫- إنها رائعة

814
00:53:59,929 --> 00:54:02,431
‫شكراً، اسمع، سأعود فوراً، اتفقنا؟
‫انتظر

815
00:54:32,305 --> 00:54:34,722
‫- نعم؟
‫- مرحباً

816
00:54:36,972 --> 00:54:37,904
‫أما زلتَ هنا؟

817
00:54:37,955 --> 00:54:40,806
‫الرواية التي كان يعمل
‫عليها (جباري رينولدز)

818
00:54:41,139 --> 00:54:44,681
‫- وجدتُ شيئاً سترغب في رؤيته
‫- انتظر

819
00:54:46,139 --> 00:54:47,305
‫- (ويتمان)
‫- نعم أيها المحقق

820
00:54:47,431 --> 00:54:50,681
‫- لقد عثرنا على جثة، قد تكون لـ(راميريز)
‫- تباً، حسناً

821
00:54:50,806 --> 00:54:52,389
‫- سأرسل لك الموقع
‫- أنا في طريقي إليك

822
00:54:54,097 --> 00:54:55,180
‫أحضر معطفك

823
00:55:00,305 --> 00:55:02,681
‫- بحق السماء!
‫- ماذا لدينا هنا؟

824
00:55:03,013 --> 00:55:04,681
‫إنه ميت منذ قرابة أسبوعين

825
00:55:04,972 --> 00:55:09,055
‫تحللت الجثة بشكل يعيق التعرّف عليها بصرياً
‫ولكن وجدت هذا مع الجثة

826
00:55:11,681 --> 00:55:14,264
‫"(راميريز)، (دانيلو)"

827
00:55:16,806 --> 00:55:18,639
‫المحقق (دانيلو راميريز)

828
00:55:25,597 --> 00:55:26,681
‫تباً!

829
00:55:32,389 --> 00:55:33,639
‫هل أنت بخير؟

830
00:55:34,389 --> 00:55:35,389
‫نعم

831
00:55:36,597 --> 00:55:38,347
‫كان هذا فعلاً شائناً يا أخي

832
00:55:39,806 --> 00:55:43,597
‫- نعم، اختفى أسلوبك الرائع بسرعة
‫- لا، لا، لا

833
00:55:43,972 --> 00:55:48,222
‫ما زلتُ رائعاً، ولكنني بحاجة إلى الجعة
‫وربما بعض قطع البسكويت المملح

834
00:55:48,597 --> 00:55:52,347
‫- نعم، لا يهم، أين (طارق)؟
‫- إنه في غرفة حبيبته

835
00:55:54,681 --> 00:55:55,681
‫هناك المزيد

836
00:56:32,472 --> 00:56:33,514
‫سأخرج حالاً

837
00:56:34,055 --> 00:56:35,930
‫سألقاك غداً يا (بي)

838
00:56:36,889 --> 00:56:38,055
‫حسناً يا أخي

839
00:56:40,472 --> 00:56:42,222
‫وأخبر (طارق)...

840
00:56:43,930 --> 00:56:45,264
‫بأنني سأراه أيضاً
