﻿1
00:00:24,834 --> 00:00:26,584
في الحلقات السابقة...

2
00:00:26,709 --> 00:00:30,083
ماذا عن الكتاب الذي يؤلّفه البروفيسور (رينولدز)؟
ألا تظن أنه كان عن (برايدن)؟

3
00:00:30,209 --> 00:00:31,834
حتماً لم يكن الكتاب عن (برايدن)

4
00:00:34,083 --> 00:00:35,584
أخبره (رينولدز) بمضمون الكتاب

5
00:00:35,709 --> 00:00:38,334
- لا أعتقد أنه بوسعي وضع جهاز التنصّت بعد الآن
- لا أعتقد أنّ هذا ممكن

6
00:00:38,459 --> 00:00:41,999
لم تريدي أن يعرف أهلك
أنّ المخدرات قد ضُبطت في غرفتك

7
00:00:42,083 --> 00:00:44,876
لا أريد الذهاب معها
بل أريد الذهاب معك يا (طارق)

8
00:00:45,042 --> 00:00:47,000
اسمعي يا (ياسمين)، سأهتم بالأمر
اتفقنا؟ أعدك بذلك

9
00:00:47,125 --> 00:00:50,501
سأمنحك الحصانة بشكل مؤقت

10
00:00:50,626 --> 00:00:54,375
ولكن إن ارتكبتَ أي خطأ
سأرغَم على إعادة الطفلة إلى نظام الرعاية الحكومي

11
00:00:54,501 --> 00:00:58,209
"كنت أعلم أنه سينتهي بك المطاف هنا يا رجل
حيث تنتمي تماماً"

12
00:01:05,834 --> 00:01:09,083
يمكنني الاهتمام بأمور أولادك
كل أولادك، وليس (زيك) فحسب

13
00:01:09,209 --> 00:01:10,459
كل ما عليك فعله هو التوقيع

14
00:01:10,626 --> 00:01:13,292
أدعى (دانتي سبيرز) وأنا والدك

15
00:01:13,584 --> 00:01:14,584
لا يا رجل، ربما تعتقدني شخصاً آخر

16
00:01:14,709 --> 00:01:15,999
لديّ اجتماع مع وكيل (زيك)

17
00:01:16,083 --> 00:01:18,792
- لتصويب مسألة المحكمة وما شابه
- "رسالة من (د.): علينا التحدث عنه يا (ناي)"

18
00:01:19,209 --> 00:01:21,250
تتصرفين بتهوّر كبير هنا

19
00:01:21,501 --> 00:01:23,417
أنت لا تعلمين مع مَن تعبثين هنا
أيتها الفتاة الصغيرة

20
00:01:23,542 --> 00:01:25,501
هل من سبب يجعلك لا ترغبين
في عودة أبي إلى المنزل؟

21
00:01:25,626 --> 00:01:28,375
أبي و(مونيه) ليسا على توافق على الإطلاق

22
00:01:28,501 --> 00:01:30,292
- مهلاً، تقولين إنها تريد ترك المجال؟
- تريد (مونيه) ترك المجال

23
00:01:30,459 --> 00:01:33,751
أما بالنسبة إليّ، فما أريده فعلاً
هو أن أكون هنا معك

24
00:01:33,876 --> 00:01:35,792
- يجب أن تكوني متأكدة
- أنا متأكدة

25
00:01:39,375 --> 00:01:42,292
- ماذا تفعل هنا؟
- ثمة شخص يشبه (ريك فوكس) يُدعى (دانتي)

26
00:01:42,417 --> 00:01:45,375
وهو يزعم بأنه أبي
تقول إنه من الأفضل أن أبقى هنا

27
00:01:45,501 --> 00:01:47,709
- كيف أخدمك؟
- إننا نستعد للسيطرة على (كوينز)

28
00:01:47,834 --> 00:01:49,999
وإنما نريد التأكد من أننا نملك البضاعة
لتنفيذ ذلك

29
00:01:50,083 --> 00:01:51,876
اعتباراً من الآن، سأخصص لك بضاعتي

30
00:01:51,999 --> 00:01:55,167
إن لم ندفع لـ(دايفيس) مبلغ الـ500 ألف دولار
الذي ندين له به، ستتداعى خطتنا الاحتياطية

31
00:01:55,292 --> 00:01:57,584
- ماذا ستفعل حيال ذلك؟
- أنت و(طارق) متورطان في هذه القضية معاً

32
00:01:57,959 --> 00:02:00,334
إنهم لا يهتمون بأمر البروفيسور
بل يريدون قاتل الشرطي

33
00:02:00,459 --> 00:02:04,083
- ولكن إن سمعتُ اسمي يُذكر...
- لن أنطق بحرف طالما تدفع لي المال

34
00:02:04,375 --> 00:02:07,083
- منع عنا المورّد البضاعة
- أريد أن أدفع المال لمحاميّ

35
00:02:07,209 --> 00:02:09,250
المال متوفر، هناك أكثر من طريقة للحصول عليه

36
00:03:43,542 --> 00:03:45,626
(طارق سانت باتريك) مذنب

37
00:03:45,876 --> 00:03:51,209
سيخبركم محامياه بقصة عائلة محاصرة
من قِبل مكتب المدعي العام

38
00:03:51,334 --> 00:03:54,876
عن شاب أسود مستهدَف بشكل ظالم
بسبب عرقه وجنسه

39
00:03:55,042 --> 00:03:57,334
- إنها تعرف أسلوبك
- هل أنت متأكد من أنك لم تطلعها عليه؟

40
00:03:57,459 --> 00:04:00,626
نظام العدالة الأميركي ليس مثالياً
يا سيداتي وسادتي

41
00:04:00,751 --> 00:04:03,542
وقد تقع بعض الأحداث المؤسفة فعلاً

42
00:04:04,083 --> 00:04:05,209
ولكن ليس في هذه القضية

43
00:04:05,334 --> 00:04:10,417
إذ ستثبت الحقائق والأدلة أنّ (طارق)
وهو شاب متعلّم متميز

44
00:04:10,584 --> 00:04:13,083
ويتمتع بكل المزايا الاقتصادية والاجتماعية

45
00:04:13,209 --> 00:04:17,292
قد قتل كلاً من المحقق (دانيلو راميريز)
والبروفيسور (جباري رينولدز)

46
00:04:17,709 --> 00:04:20,667
أعلم أنكم تنظرون إليه
وتقولون لأنفسكم، "إنه مجرد ولد"

47
00:04:20,792 --> 00:04:24,417
ولكن يجب على صِغر سنّه
أن يدلّكم على تقدّم الميل الإجرامي لديه

48
00:04:24,542 --> 00:04:27,959
ويملي عليكم واجبكم أن توقفوه الآن

49
00:04:28,501 --> 00:04:31,999
تقول الآنسة (ساليفان) إنني سأخبركم بِقصة

50
00:04:32,250 --> 00:04:34,667
ولكنني سأقول لكم الحقائق

51
00:04:34,876 --> 00:04:40,834
موكّلي تلميذ متفوق
على لائحة الشرف في جامعة مرموقة

52
00:04:40,959 --> 00:04:45,667
وبالإضافة، سعى (طارق)
لكسب حضانة شقيقته الأصغر سناً

53
00:04:45,792 --> 00:04:51,459
عازماً على تولي هذه المسؤولية
إضافةً إلى مسؤوليات دراسته

54
00:04:51,667 --> 00:04:53,709
هل ينطبق هذا الوصف على قاتل بنظركم؟

55
00:04:54,167 --> 00:05:00,709
خسر (طارق) الحضانة بسبب قرار الآنسة (ساليفان)
المتسرّع بأن تعتقله بتهمة جريمة القتل المزدوجة

56
00:05:00,834 --> 00:05:04,292
وكان هذا الاعتقال قائماً
على أدلة ظرفية وضعيفة جداً

57
00:05:04,626 --> 00:05:09,792
بحيث أنكم ستُصعقون بكيفية
وصول هذه القضية إلى المحكمة حتى

58
00:05:11,125 --> 00:05:14,999
عُثر على شارة الشرطي الميت
في غرفة (طارق) في المهجع

59
00:05:15,083 --> 00:05:16,876
وكان سلاح الجريمة مسدس (راميريز)
الموضوع في الخدمة

60
00:05:16,999 --> 00:05:19,167
وقد عُثر عليه بجانب جثة (رينولدز)

61
00:05:19,292 --> 00:05:23,000
نعتقد أنّ (طارق) قتل (راميريز) وسرق مسدسه

62
00:05:23,125 --> 00:05:26,834
وارتكب جريمة قتل (رينولدز) بذلك المسدس
لكي لا نتقفى أثره

63
00:05:26,959 --> 00:05:30,000
من الواضح أنّ (طارق)
قد حظي بالفرصة والوسيلة المناسبتَين

64
00:05:30,167 --> 00:05:33,542
لمَ قد يقتل طالب متفوق أستاذه وشرطياً؟

65
00:05:33,751 --> 00:05:38,626
ستسمعون دافعه واضحاً وضوح الشمس
مسجّلاً بصوت (سانت باتريك) بنفسه

66
00:05:38,751 --> 00:05:42,417
أعترض يا حضرة القاضي
لا عِلم لجهة الدفاع بوجود هذا التسجيل

67
00:05:43,542 --> 00:05:44,959
تقدّما من المنصة رجاءً

68
00:05:47,876 --> 00:05:52,042
لم يرِد ذكر وجود تسجيل من قبل
أين الشاهد الذي يؤكّد على ذلك؟

69
00:05:52,167 --> 00:05:54,000
هذه مفاجأة غير عادلة يا حضرة القاضي
لا يمكنها استعمال هذا الدليل

70
00:05:54,125 --> 00:05:59,459
يا حضرة القاضي، ماطَلنا فعلاً بإبلاغ جهة الدفاع
إذ بصراحة نظنّ أنّ ذِكر اسم الشاهد سيضعه في خطر

71
00:05:59,584 --> 00:06:01,792
عادةً ما يختفي الناس
من حول (سانت باتريك)

72
00:06:01,918 --> 00:06:03,918
أعتقد أنّ هذا اتهام باطل يا سيدي القاضي

73
00:06:04,000 --> 00:06:09,083
يحق لموكّلي بمواجهة مَن يتّهمه
ويحق لنا بتحضير استجواب لِشاهد جهة الادعاء

74
00:06:12,375 --> 00:06:17,626
ستسلّم جهة الادعاء التسجيل، ويجب على الشاهد
أن يعتلي المنصة للمصادقة على ذلك

75
00:06:17,751 --> 00:06:19,792
- سنستكمل الجلسة غداً
- "القاضي (كينيث لوكاس)"

76
00:06:19,918 --> 00:06:24,876
سيد (ماكلين)، لن يسمع التسجيل
سوى فريق الدفاع، وليس الموكّل

77
00:06:25,334 --> 00:06:26,334
طبعاً يا حضرة القاضي

78
00:06:34,542 --> 00:06:38,250
هذا مخدّر (آليان أو جي)
إنه قوي جداً

79
00:06:41,209 --> 00:06:42,209
نعم

80
00:06:42,459 --> 00:06:44,167
- أقدّر حضورك إلى هنا يا (سويتي)
- نعم

81
00:06:44,292 --> 00:06:46,000
أعلم أنني لم أنسّق معك مبكراً

82
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
- ولم أرك منذ زمن بعيد
- سأهتم بك يا صديقي

83
00:06:48,250 --> 00:06:49,375
دائماً ما يقدّم آل (ويستون) نفحات جيدة
لذا...

84
00:06:49,584 --> 00:06:54,292
نعم يا رجل، أنا متفاجئ لأننا لم نكن نلتقي
في موقف (دايف آند باسترز) كما في الأيام الخوالي

85
00:06:54,626 --> 00:06:56,792
- كان عليّ رفع مستواي، كما تعلم
- هل لديك الكوكايين؟

86
00:06:57,501 --> 00:07:00,459
تباً@@! إنها تناقش العمل مباشرةً
نعم، لديّ ما تريدينه

87
00:07:03,125 --> 00:07:04,667
هذه ليست نصف الكمية المطلوبة حتى

88
00:07:05,959 --> 00:07:10,792
كما قال صديقك، لم ننسّق للقاء مسبقاً
ولكن هذه أجود أنواع البضاعة الخام من (البيرو)

89
00:07:11,751 --> 00:07:13,999
ممتاز، نعم، سنأخذها
وضّب لنا البضاعة يا عزيزي

90
00:07:14,083 --> 00:07:15,083
نعم، حسناً

91
00:07:15,709 --> 00:07:18,792
مهلاً، هل نحن في السوبرماركت؟

92
00:07:23,626 --> 00:07:25,209
- بعد التفكير ملياً...
- بحقك يا رجل!

93
00:07:25,334 --> 00:07:28,250
يتمتع زبائننا بذوق فاخر، اتفقنا؟
لا أعلم ما هذه التي جلبتَها

94
00:07:29,667 --> 00:07:30,667
حسناً

95
00:07:31,417 --> 00:07:37,375
يمكنك أن تقول لـ(ترايس)
إنه ما عاد بوسعها القدوم إليّ

96
00:07:37,501 --> 00:07:39,751
- (سويتي)، ما هذا بحقك؟
- تباً للذوق الفاخر!

97
00:07:39,876 --> 00:07:40,876
(سويتي)!

98
00:07:41,751 --> 00:07:45,125
ماذا اعتراك يا (إيفي)؟
لم يعد لدينا بضاعة، نحن بحاجة إلى بضاعته

99
00:07:45,250 --> 00:07:46,334
- سيسوء وضع عمل (طارق)
- ليس بقدر ما سيسوء

100
00:07:46,459 --> 00:07:48,876
لو أننا أحضرنا له تلك البضاعة
المخلوطة بسمّ الجرذان

101
00:07:48,999 --> 00:07:51,709
حسناً أيتها الزعيمة، هل لديك أي أفكار أفضل؟

102
00:07:53,334 --> 00:07:55,709
- ماذا سنفعل الآن؟
- دعني أفكر بحقك!

103
00:07:57,542 --> 00:08:00,584
"تحذير للقيّمين على (كورس كوريكت)
طلبية عالقة"

104
00:08:03,999 --> 00:08:05,167
كانت البداية صعبة اليوم

105
00:08:05,501 --> 00:08:08,125
ماذا؟ هل كتب أبي في وصيته
أنه عليك اللحاق بي أيضاً؟

106
00:08:09,542 --> 00:08:14,626
بالكاد، لا بل أتيت لإبلاغك
بأنّ عائلة قد قرّرت تبني (ياسمين)

107
00:08:14,876 --> 00:08:16,417
إنها عائلة لطيفة فعلاً

108
00:08:16,584 --> 00:08:19,209
مهلاً، ما الذي تتحدث عنه بحقك؟
كسبتُ لتوي حضانة (ياسمين)

109
00:08:19,334 --> 00:08:22,125
نعم، ولكنك اعتُقلتَ للتو أيضاً
لذا عادت إلى نظام الرعاية الحكومي

110
00:08:22,250 --> 00:08:24,542
هذا ما أراده والدك يا سيد (سانت باتريك)

111
00:08:24,834 --> 00:08:28,250
بحال لم يتوفّر أحد من أقربائها
يجب أن يتم تبني (ياسمين)

112
00:08:28,375 --> 00:08:33,083
وتغيير كنيتها لحمايتها من أي مَن...

113
00:08:34,459 --> 00:08:35,918
قد قضى على عائلتها

114
00:08:36,209 --> 00:08:39,709
وكذلك طلب والدك
أن يتم حفظ سجلات تبنّيها بسرّية

115
00:08:40,042 --> 00:08:42,834
بحيث يتعذّر العثور عليها
بعد أن يتم تبنّيها

116
00:08:43,792 --> 00:08:46,375
وقد جهّز كل هذا قبل وفاته؟

117
00:08:53,292 --> 00:08:57,417
إن كنتَ تريد إنقاذ شقيقتك فعلاً
أقترح عليك أن تبدأ بإنقاذ نفسك

118
00:09:04,999 --> 00:09:08,792
ألديك فكرة مَن قد سجّل كلامك
أثناء حديثك عن الدافع لارتكاب هاتين الجريمتين؟

119
00:09:08,918 --> 00:09:10,459
اسمع، هذا غير منطقيّ بالمرّة

120
00:09:10,792 --> 00:09:14,167
لم أتحدث مع أحد عن هذه القضية
وقد ابتعدتُ عن كل المتورطين فيها

121
00:09:14,292 --> 00:09:15,584
نعم، حسناً، ليس الجميع

122
00:09:15,959 --> 00:09:17,667
لن أكذب يا (طارق)، الوضع سيئ

123
00:09:18,000 --> 00:09:19,709
ولكن سأتولى العمل عليه

124
00:09:19,999 --> 00:09:22,000
بالأحرى سأفعل حالما تدفع لي

125
00:09:22,375 --> 00:09:24,542
إذ كما ترى، لكل سبب نتيجة يا (طارق)

126
00:09:24,667 --> 00:09:28,250
إن كففتَ عن تسديد أتعاب محاميك
سيتوقف عن إنقاذك

127
00:09:28,375 --> 00:09:29,626
سأدفع لك، وإنما...

128
00:09:29,959 --> 00:09:32,417
- أحتاج إلى بعض الوقت، هذا كل شيء
- حسناً، فلنتفق على الموعد

129
00:09:33,167 --> 00:09:37,542
عليك تسديد المال غداً وإلا سأدع محامية الادعاء
تدينك بعقوبة سجن ما بين 25 عاماً والسجن المؤبد

130
00:09:37,792 --> 00:09:38,792
اتفقنا؟

131
00:09:44,125 --> 00:09:45,292
أين (درو) ووالدك؟

132
00:09:46,709 --> 00:09:49,292
لا أعلم، إنهما لا يخبرانني بشيء
تعرفين هذا

133
00:09:49,584 --> 00:09:53,999
قد ينطبق هذا على والدك
ولكن أعلم أنك على صلة وثيقة بـ(درو)

134
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
أمي، إنه لا يخبرني بشيء، اتفقنا؟
أنا صادقة

135
00:09:56,209 --> 00:09:58,751
اسمعي، إن أبعدا كلتينا عن العمل
فلن يكون ذلك جيداً يا (دي)

136
00:09:59,125 --> 00:10:00,459
وبخاصة بالنسبة إلى أبيك

137
00:10:00,876 --> 00:10:05,042
يملك (لورينزو) طريقة في إقناع الناس بفعل أشياء
قد لا يكون شقيقك مستعداً للقيام بها

138
00:10:08,834 --> 00:10:11,250
اسمعي، أعلم أنك كنت تتصرفين بدون علمي مؤخراً

139
00:10:11,417 --> 00:10:16,501
ولكن إن عرفتِ شيئاً عن عمل أبيك وأخبرتِني به
ربما يمكنني استعادة ثقتي بك مجدداً

140
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
"رسالة من (د.): علينا التحدث"

141
00:10:20,375 --> 00:10:22,584
- مَن المتصل؟
- إنه وكيل (زيك) إن كنتي تريدين أن تعرفي

142
00:10:23,375 --> 00:10:24,999
وهو يتصل بي بكثرة
عليّ تلقي هذه المكالمة

143
00:10:25,918 --> 00:10:26,918
مرحباً؟

144
00:10:28,999 --> 00:10:30,042
ما المهم لهذه الدرجة؟

145
00:10:33,292 --> 00:10:36,584
- أريد أن أراك
- اسمع، عليك أن تكفّ عن مهاتفتي يا (دانتي)

146
00:10:38,584 --> 00:10:39,584
مرحباً!

147
00:10:44,292 --> 00:10:45,918
وصلَت الطائرة للتو، الشحنة جاهزة

148
00:10:51,042 --> 00:10:54,417
- لا يمكنك تجاهل ما يجمعنا يا (ناي ناي)
- تعني ما جمعنا يا (دانتي)

149
00:10:54,584 --> 00:10:58,083
ما زلتَ تتصرف وكأنني مفلسة
كاليوم الذي تعرّفتَ إليّ فيه

150
00:10:58,375 --> 00:11:01,999
لو كنت تعرف ما أصبحتُ عليه الآن
لأدركتَ أنني جادة في كلامي ولا أمارس الألاعيب

151
00:11:08,000 --> 00:11:12,501
أعلم أنّ هذا صعب، إذ عليك أن تشهدي
أمام الجميع، وأمام (طارق)

152
00:11:12,667 --> 00:11:14,626
ولكن سيكون كل شيء
قد انتهى بحلول هذا الوقت غداً

153
00:11:14,876 --> 00:11:18,083
في الواقع، سينتهي الجانب المتعلق بك
سنستمر بحمايتك لفترة أطول

154
00:11:18,292 --> 00:11:19,501
لا يمكنني القيام بهذا

155
00:11:19,959 --> 00:11:23,334
- تسجيلاتي بحوزتكم، لا أفهم لما عليّ أن...
- تشهدي؟

156
00:11:23,459 --> 00:11:25,209
لأنهم عثروا على مخدرات بحوزتك يا عزيزتي

157
00:11:25,334 --> 00:11:28,292
حتى شقيقك لم يكن منتشياً كفاية
بشكل يتيح لهم ضبطه بتهمة حيازة المخدرات

158
00:11:28,417 --> 00:11:32,250
هذا خطأنا يا عزيزتي
حاول (مالكوم) تحذيرنا من تصرف مشابه

159
00:11:32,375 --> 00:11:37,125
ألسنا سعداء لأنها هجرته
لأجل ذلك الشاب الذي قتل الأستاذ الجذاب؟

160
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
أمي!

161
00:11:38,626 --> 00:11:43,042
آسفة، ولكنك الشاهدة الوحيدة التي يمكنها التحدث
عن معرفة (طارق) بمضمون الرواية مسبقاً

162
00:11:43,542 --> 00:11:46,792
إذاً لا مفرّ؟
لا يمكنني التهرّب من ذلك؟

163
00:11:48,125 --> 00:11:50,125
لا يمكنك ذلك، كلا

164
00:11:53,000 --> 00:11:55,834
"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

165
00:11:55,959 --> 00:11:59,083
"أتت الشرطة إلى الموقع
وأنا الآن متوارٍ عن الأنظار"

166
00:11:59,209 --> 00:12:02,334
"لقد كنت أنقل البضاعة، نعم
ولقد كنت أوزّع الشحنات"

167
00:12:02,459 --> 00:12:05,751
"لقد كنت أبيع المخدرات، نعم
ولقد كنت أدخّن منها"

168
00:12:06,125 --> 00:12:08,918
"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

169
00:12:09,000 --> 00:12:12,167
"حاول فاشل مسّ البضاعة
فتركناه على عكازتين"

170
00:12:12,292 --> 00:12:15,584
"أظن أنّ أحدهم يشي بنا
سافل حقير واشٍ"

171
00:12:15,751 --> 00:12:18,792
"ولكن حين أتت الشرطة
كنت متوارياً عن الأنظار"

172
00:12:18,959 --> 00:12:21,999
"ماذا ستفعل حين يكشفون أمرك؟"

173
00:12:22,125 --> 00:12:25,334
"الشرطيون سيرشقونك بالحجارة
ويسخّرونك لهم"

174
00:12:25,459 --> 00:12:26,999
"أخفيت البضاعة عن الأنظار"

175
00:12:27,167 --> 00:12:28,584
"وأخفيت المسدس عن الأنظار"

176
00:12:28,751 --> 00:12:30,083
"قبل وصول الشرطة مباشرة"

177
00:12:32,501 --> 00:12:33,501
"مهلاً"

178
00:12:34,999 --> 00:12:36,792
"(ويلمينغتون)"

179
00:12:38,959 --> 00:12:39,959
"مهلاً"

180
00:12:42,959 --> 00:12:44,334
"(إيزيكيال كروس)"

181
00:12:45,709 --> 00:12:46,709
"مهلاً"

182
00:12:52,083 --> 00:12:53,083
"مهلاً"

183
00:12:57,250 --> 00:13:02,709
نعم، مرحباً، أبحث عن شهادة ميلاد
(إيزيكيال كروس) من العام 2002

184
00:13:05,209 --> 00:13:06,209
"مهلاً"

185
00:13:07,459 --> 00:13:09,834
ماذا تعني بأنها غير موجودة بهذا العام؟

186
00:13:11,792 --> 00:13:12,792
"مهلاً"

187
00:13:14,584 --> 00:13:15,834
- كيف جرى الأمر؟
- هل أنت بخير؟

188
00:13:16,042 --> 00:13:18,167
من المبكر التكهّن بالنتيجة
ماذا جرى مع صاحب البضاعة؟

189
00:13:19,250 --> 00:13:21,959
- أحضر صاحبي كمية من الكوكايين ولكن...
- ولكن؟

190
00:13:22,042 --> 00:13:25,334
جُرحَت مشاعر (برايدن)
حين لم ترّد على رسائله فوراً

191
00:13:25,459 --> 00:13:27,751
ما هذا بحقك يا (إيفي)؟
لقد ائتمنتك على هذا السر

192
00:13:28,167 --> 00:13:29,709
من الجيد أنكما بعتما تلك البضاعة

193
00:13:30,999 --> 00:13:33,292
حسناً، بدأ يستاء الناس بسبب تأخّر الطلبيات

194
00:13:33,417 --> 00:13:35,834
لمَ لا نشتري البضاعة من أحد عناصر
(سيلكرود نوكوفس)؟

195
00:13:35,959 --> 00:13:38,083
كنت أشتري سجائر الماريجوانا منهم دوماً
بدون أي مشاكل

196
00:13:38,292 --> 00:13:40,459
- بدأ هاتفي بالرنّ بعد ذلك ولكن...
- حتماً لا

197
00:13:40,584 --> 00:13:41,999
عمّ تتحدث بحقك؟
نحن لا نبيع سجائر الماريجوانا

198
00:13:42,083 --> 00:13:44,167
حسناً، لا أراكما تأتيان بأي حلّ بديل!

199
00:13:44,292 --> 00:13:45,417
كنت أطرح أفكاري فحسب

200
00:13:45,667 --> 00:13:50,250
ربما لديّ خطة ولكن سنحتاج إلى آل (تيخادا)
لتنفيذها، ولستُ متأكداً من أنهم سيتعاونون معنا

201
00:13:52,167 --> 00:13:55,834
- قال ذلك المدعو (دايفيس) إنه سينقذني
- ليس قبل أن ندفع له

202
00:13:55,959 --> 00:13:57,792
ولكن ليس لدينا مال ولا بضاعة

203
00:13:57,918 --> 00:13:59,959
حسناً، إذاً اطلبي من أبي
إنه بوضع جيد

204
00:14:00,042 --> 00:14:02,584
قد يبرحنا ضرباً
لو علم حجم المتاعب التي تورّطتَ فيها

205
00:14:02,709 --> 00:14:04,334
والمبلغ الذي علينا دفعه لإخراجك منها

206
00:14:05,834 --> 00:14:07,167
"(طارق)"

207
00:14:07,292 --> 00:14:09,250
- لا يا أمي، تباً لهذا الولد
- نعم، تباً لـ(طارق)!

208
00:14:09,626 --> 00:14:11,334
ولكننا ما زلنا بحاجة إليه

209
00:14:12,918 --> 00:14:13,918
كيف الحال؟

210
00:14:46,334 --> 00:14:49,667
هل هذه رحلة ميدانية لعينة؟
هل أحضرتَ الصف برمّته معك؟

211
00:14:51,792 --> 00:14:52,834
ما هي الخطة يا (طارق)؟

212
00:14:52,959 --> 00:14:54,918
وأسرِع قبل أن ينطلق جهاز تحديد موقعك

213
00:14:55,501 --> 00:14:58,709
حسناً، الأمر بمنتهى البساطة
نحتاج إلى البضاعة، أليس كذلك؟

214
00:14:58,834 --> 00:14:59,834
فلنسرق المورّد

215
00:15:01,501 --> 00:15:03,959
هذا يحل كل مشاكلنا
سنسرق المخدرات التي منعها عنا (ميكا)

216
00:15:04,083 --> 00:15:05,667
لقد فقد هذا الشاب صوابه يا أمي

217
00:15:06,292 --> 00:15:08,459
- قلتُ لك إنّ هذه مضيعة للوقت
- يا رجل، لم تسمع الطريقة بعد

218
00:15:08,584 --> 00:15:11,918
لا داعي لكي أسمع خطتك يا رجل
فأنت لا تتحدث عن أستاذك المبتذل الآن

219
00:15:12,083 --> 00:15:15,542
بل هذا (ميكا)
وسيقتل أي مَن يفكر حتى في سرقته

220
00:15:16,250 --> 00:15:17,876
ولهذا سنستعين بعصابة (جي تي جي) لفعل ذلك

221
00:15:18,542 --> 00:15:21,334
وهكذا نبدو أبرياء ويتحمّلون العواقب بدلاً عنا

222
00:15:21,501 --> 00:15:23,250
- بالضبط
- أعجبني ذلك

223
00:15:24,125 --> 00:15:27,542
- وإنما علينا بلوغ منزله لفعل ذلك أولاً
- نعم، وعلينا جميعاً التحرّك معاً

224
00:15:27,792 --> 00:15:30,292
نعم، علينا أن نكون معاً
ولكن لسوء الحظ...

225
00:15:30,959 --> 00:15:33,501
لن تصلوا إلى هناك، اتفقنا؟
فالحراسة مشددة في منزل هذا الرجل

226
00:15:33,667 --> 00:15:35,167
والحرّاس متوغّلون في كل مكان
وهم بغاية الجدية

227
00:15:35,292 --> 00:15:38,501
هذا ما أعوّل عليه
وأنا لن أدخل إلى أي مكان، هو مَن سيفعل ذلك

228
00:15:39,375 --> 00:15:41,584
أخبرتكم بطريقة عملي
(كاين) يعرفها

229
00:15:42,501 --> 00:15:44,918
ما الذي يجعلك تعتقد أنك
قد تنجح في تنفيذ ذلك يا (طارق)؟

230
00:15:45,000 --> 00:15:46,584
لأنني لا أفعل ذلك بمفردي

231
00:15:47,584 --> 00:15:51,250
(كاين)، أنت تتحكم بالسافل (ليل غواب) بالكامل
إنه ينفّذ كل ما تقوله

232
00:15:51,834 --> 00:15:53,209
و(إيفي) تعرف ما عليها فعله

233
00:15:53,834 --> 00:15:55,584
إن قام كل منا بدوره من موقعه الخاص

234
00:15:56,292 --> 00:15:58,083
سيحدث كل شيء وفق الخطة
وسنكون بوضع جيد

235
00:15:58,542 --> 00:16:00,918
نحتاج إلى البضاعة، صحيح؟
هكذا سنحصل عليها

236
00:16:01,209 --> 00:16:03,292
تباً، نحن موافقان بالتأكيد

237
00:16:03,501 --> 00:16:04,751
نحتاج إلى البضاعة، نعم

238
00:16:05,000 --> 00:16:07,918
ولكننا نحتاج إلى المال أيضاً
إن كنا نريد حلّ كل مشاكلنا

239
00:16:12,167 --> 00:16:14,626
- أعلم كيف يمكننا زيادة الأرباح
- أخبرني

240
00:16:15,459 --> 00:16:16,834
أفكر في الاستعانة بـ(درو) أيضاً

241
00:16:18,792 --> 00:16:20,000
حتماً لا

242
00:16:20,209 --> 00:16:21,999
أرأيت؟ علمتُ أنك ستقول هذا

243
00:16:22,626 --> 00:16:25,584
وماذا لو قلت لك إنّ هذه الخطة
ستنتهي بمقتل عدوك (غواب)؟

244
00:16:26,584 --> 00:16:28,918
حينها سأقول إنّ هذه الخدعة
لن تنطلي عليّ مجدداً يا (كاين)

245
00:16:29,792 --> 00:16:31,959
حسناً، هذا عادل، ولكنني صادق

246
00:16:32,459 --> 00:16:34,834
لن تنجح الخطة إلا إن قضيت على ذلك الرجل
في الوقت المناسب

247
00:16:38,626 --> 00:16:39,626
لا

248
00:16:41,334 --> 00:16:42,501
أنا مَن سيطلق النار

249
00:16:43,125 --> 00:16:44,125
- أنت؟
- نعم

250
00:16:44,375 --> 00:16:46,417
هذا السبيل الوحيد لأوافق على هذه الخطة

251
00:16:49,000 --> 00:16:52,918
- حسناً أيها السافل، نفّذها بدوني إذاً
- حسناً أيها السافل، إن كنت تريد ذلك

252
00:16:53,542 --> 00:16:58,709
- اسمع، لا يمكن أن يعلم والدك أو شقيقتك بالأمر
- نعم، نريدهما أن يكونا مشغولين عنا غداً

253
00:16:58,918 --> 00:17:00,125
لقد كانت تسعى (ديانا) لمعرفة الأمور

254
00:17:00,751 --> 00:17:02,792
إذاً دع (طارق) يشتت انتباهها

255
00:17:03,334 --> 00:17:06,042
إن اتصل بها، ستهرع لمقابلته
هذا مؤكد

256
00:17:07,709 --> 00:17:08,709
وماذا عن (لورينزو)؟

257
00:17:09,209 --> 00:17:12,459
لأبي جواسيس في كل مكان يا أمي
لذا عليك إبعاده عن كل المسألة

258
00:17:12,584 --> 00:17:14,501
نعم، والمورّد يعرف أنه قد منع عنكم البضاعة

259
00:17:14,626 --> 00:17:16,209
سيبدو الوضع مريباً
تحتاجين إلى حجة غيابية

260
00:17:17,125 --> 00:17:18,292
يا لكم من أوغاد!

261
00:17:19,918 --> 00:17:21,167
حسناً، سأهتم به

262
00:17:23,626 --> 00:17:24,792
سأهتم بالأمر يا (درو)

263
00:17:26,959 --> 00:17:31,209
"رسالة إلى (ديانا): هلا تأتين إلى المحكمة غداً؟
سيسرّني أن أرى وجهاً ودوداً"

264
00:17:33,209 --> 00:17:36,375
"رسالة من (ديانا): حتماً، سأحضر"

265
00:17:36,584 --> 00:17:39,542
أنت تفهم هول الصاعقة
التي قامت بها جهة الادعاء ضدك سابقاً

266
00:17:39,709 --> 00:17:41,501
اسمع، لم أقل شيئاً لأحد

267
00:17:41,626 --> 00:17:45,083
لذا أنا مرتبك حيال امتلاكهم لدليل مسجّل ضدي
هذا أمر غير منطقي

268
00:17:45,501 --> 00:17:47,000
في الواقع، إنهم يمتلكونه

269
00:17:47,334 --> 00:17:49,334
وأنا أيضاً، ها هو هنا

270
00:17:50,542 --> 00:17:55,918
لا، لا، هل تدرك حجم المخالفة القانونية
المترتبة عليّ إن سمحت لك بسماع هذا التسجيل؟

271
00:17:56,125 --> 00:17:57,125
لمَ أنا هنا إذاً؟

272
00:17:59,083 --> 00:18:00,584
إن ضغطتُ على زر تشغيل التسجيل...

273
00:18:01,959 --> 00:18:04,626
ستنتهي سمعة شركتي

274
00:18:04,918 --> 00:18:06,459
وسأخسر رخصتي

275
00:18:07,000 --> 00:18:08,667
وسينتهي بذلك أمري يا (طارق)

276
00:18:10,792 --> 00:18:11,918
سأعود على الفور

277
00:18:12,292 --> 00:18:14,042
عليّ التأكيد على حجز للعشاء

278
00:18:14,417 --> 00:18:16,000
ألا يمكنك الاهتمام بذلك
بعد أن ننهي اجتماعنا؟

279
00:18:30,167 --> 00:18:35,000
وماذا عن الكتاب الذي يؤلّفه البروفيسور (رينولدز)؟
ألا تظن أنه كان عن (برايدن)؟

280
00:18:35,876 --> 00:18:39,626
اسمعي، لا
حتماً لم يكن الكتاب عن (برايدن)

281
00:18:40,250 --> 00:18:42,375
- هل أنت متأكد؟
- نعم

282
00:18:43,250 --> 00:18:45,125
أخبرني البروفيسور (رينولدز) بمضمون الكتاب

283
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
وعلاوة على هذا، لم يكتب ذلك الرجل
إلا عن الأشخاص السود بأي حال، لذا...

284
00:18:48,876 --> 00:18:50,918
- إذاً ليس (برايدن)؟
- لا

285
00:18:53,334 --> 00:18:54,334
(طارق)، انتظر

286
00:18:55,000 --> 00:19:00,959
- سمعتك تصغي إلى التسجيل الذي قامت به حبيبتك
- دعني وشأني بحقك الآن يا (ساكس)

287
00:19:01,042 --> 00:19:06,167
أريد أن أتأكد من أنك لن تتصرف كما تفعل عادةً
إثر سماع هذه المعلومات

288
00:19:06,292 --> 00:19:10,125
- كيف أمكنها فعل هذا بي؟
- لم يكن هذا خطأها، ضُبطت المخدرات بحوزتها

289
00:19:10,459 --> 00:19:13,584
ضُبطت الأقراص بحوزتها، ولم تكن لها حتى
لم تكن تخصها

290
00:19:13,709 --> 00:19:16,584
لقد عثروا على الأقراص في غرفتها
وأخذوها إلى مركز الشرطة

291
00:19:16,709 --> 00:19:18,584
لتبرئتها من التهمة، قامت (كاري ميلغرام)...

292
00:19:20,042 --> 00:19:22,167
مهلاً، هل للأستاذة (ميلغرام)
أي علاقة بهذا الأمر؟

293
00:19:23,334 --> 00:19:25,334
تلاعبت بـ(لورين) كي تضع جهاز التنصت

294
00:19:25,459 --> 00:19:29,876
كانت تحاول (كاري) الإمساك بقاتل حبيبها السابق
يا (طارق)، وتورّطت حبيبتك في ذلك رغماً عنها

295
00:19:30,209 --> 00:19:33,209
أنا جاد يا (طارق)
لا يمكن أن تبيّن معرفتك بهذا

296
00:19:33,417 --> 00:19:36,209
ولا يمكنك الاقتراب من (لورين)
أو (كاري ميلغرام) بتاتاً الآن

297
00:19:36,334 --> 00:19:40,000
كيف تتوقع مني القيام بهذا يا (ساكس)؟
لديّ صف معهما في صباح الغد

298
00:19:51,834 --> 00:19:52,999
مهلاً

299
00:19:57,626 --> 00:19:58,626
ما رأيك بهذا؟

300
00:20:00,959 --> 00:20:02,501
طبعاً، هذا أفضل بقليل

301
00:20:08,999 --> 00:20:09,999
ماذا تفعل؟

302
00:20:12,918 --> 00:20:13,918
اسمع...

303
00:20:14,918 --> 00:20:16,083
اسمع...

304
00:20:17,250 --> 00:20:24,542
مضاجعة الجهة المعاكسة خلال فترة المحاكمة شيء
وإنما التقبيل وكأننا على علاقة...

305
00:20:25,792 --> 00:20:26,792
لا أعلم

306
00:20:28,792 --> 00:20:30,083
هل سيكون ذلك بغاية السوء؟

307
00:20:32,209 --> 00:20:33,709
إن كنا على علاقة؟

308
00:20:35,209 --> 00:20:38,375
لا أصدق أنك تتطرق إلى هذا الآن
أعني لقد أدلينا ببياننا الافتتاحي مؤخراً

309
00:20:38,667 --> 00:20:39,667
أعلم

310
00:20:39,959 --> 00:20:42,375
وموكلك يوشك على معرفة أننا خنّاه في المحكمة

311
00:20:42,626 --> 00:20:45,209
- ولن يكون مسروراً جداً بذلك
- بسبب حبيبته، أعلم

312
00:20:47,959 --> 00:20:51,292
كيف تعرف أنّ (لورين بولدوين) كانت حبيبته؟

313
00:20:51,501 --> 00:20:53,000
استمتعتُ إلى التسجيل يا (جيني)

314
00:20:56,626 --> 00:20:58,667
نبذَت الشاب الآخر الذي يحاول التقرب منها

315
00:20:58,792 --> 00:21:02,000
ومن ثم اصطحبت (طارق) إلى شقة أخيها
حيث تبادلا القبلات

316
00:21:02,125 --> 00:21:03,125
يمكنك سماعهما في التسجيل

317
00:21:04,125 --> 00:21:08,584
أهكذا اكتشفتَ الأمر فعلاً أم أنّ (طارق)
سمع التسجيل وأخبرك بهويتها؟

318
00:21:11,083 --> 00:21:15,918
محتويات التسجيل هي التي قادتني إلى معرفة
طبيعة العلاقة بين شاهِدتك، (لورين بولدوين)

319
00:21:16,375 --> 00:21:18,334
وموكّلي (طارق سانت باتريك)

320
00:21:19,626 --> 00:21:22,334
(كوبر)، هل سمع (طارق) التسجيل؟

321
00:21:23,334 --> 00:21:24,959
حكم القاضي بأنه لا يستطيع سماع التسجيل
يا (جيني)

322
00:21:25,042 --> 00:21:27,667
هذه ليست إجابة
هل سمع (طارق) التسجيل أم لا؟

323
00:21:28,999 --> 00:21:30,000
لم أشغّله له

324
00:21:30,876 --> 00:21:34,209
هل شغّل (دايفيس ماكلين) تسجيل شاهِدتي
على مسامع (طارق سانت باتريك)؟

325
00:21:34,542 --> 00:21:36,417
هل (لورين بولدوين) في خطر؟

326
00:21:37,959 --> 00:21:40,083
لا سبب يدفعني للاعتقاد بأنّ (لورين) في خطر
أقسم لك بذلك

327
00:21:40,209 --> 00:21:42,751
"لا سبب للاعتقاد..."
ليس جيداً كفاية يا (كوبر)

328
00:21:43,334 --> 00:21:46,209
إن حدث أي شيء لتلك الفتاة
فسأجرّدك وشريكك من رخصة المحاماة

329
00:21:46,334 --> 00:21:48,792
(جيني)، أرجوك
أنت تعرفين القوانين

330
00:21:48,959 --> 00:21:51,459
وتعرفين أنني لا أستطيع الإجابة
عن هذا السؤال بشكل مباشر

331
00:21:52,959 --> 00:21:54,375
إذاً هذه هي الإجابة

332
00:21:56,417 --> 00:21:57,417
اخرج من هنا!

333
00:21:57,834 --> 00:22:00,501
مهلاً، بحقك!
ألا يمكننا مناقشة هذا على الأقل؟

334
00:22:05,542 --> 00:22:06,834
- "(جيني ساليفان)"
- أصغوا أيها التلاميذ

335
00:22:06,959 --> 00:22:08,125
حان وقت التطرّق إلى هذا

336
00:22:08,834 --> 00:22:10,918
- الأستاذة (ميلغرام)؟
- "الحقيقة"

337
00:22:11,000 --> 00:22:13,918
قد تكون الحقيقة محيّرة
في ما يتعلق بالأخلاق

338
00:22:14,000 --> 00:22:19,417
تناقش المفكّرون طوال قرون
ما إن كان هناك مبرر أخلاقي لحجب الحقيقة

339
00:22:19,667 --> 00:22:22,834
- تعنين الكذب؟
- هذه طريقة أخرى لوصف الأمر

340
00:22:23,292 --> 00:22:27,751
- حتماً هناك أوقات يكون الكذب فيها مقبولاً
- هذه وجهة نظر سديدة يا آنسة (كارمايكل)

341
00:22:27,876 --> 00:22:30,999
- هذا ما يقوله الكاذبون
- أيها السافل! أتعلم؟

342
00:22:31,083 --> 00:22:34,667
سأمتنع عن الرد لأنني أعمل
على تحسين صحتي العقلية الآن

343
00:22:34,876 --> 00:22:36,501
ولن أسعى إلى تخريب صحتك العقلية

344
00:22:36,918 --> 00:22:41,709
سأقول إنّ الحقيقة جيدة دوماً
ولكن لا يمكن سماع الحقيقة دوماً

345
00:22:41,834 --> 00:22:43,667
هذه وجهة نظر سديدة يا آنسة (كارمايكل)

346
00:22:43,792 --> 00:22:49,542
السؤال الذي علينا طرحه على أنفسنا
حيال الحقيقة هو، "كيف سيفيدني هذا؟"

347
00:22:49,792 --> 00:22:50,792
أليس كذلك؟

348
00:22:51,542 --> 00:22:54,834
- مرحباً
- وأخيراً، التسجيل بحوزة (دايفيس)

349
00:22:55,459 --> 00:22:56,459
تسجيل (لورين)؟

350
00:22:56,876 --> 00:22:58,751
علينا الافتراض
بأنه شغّله على مسمع من (طارق)

351
00:22:59,501 --> 00:23:01,250
في الواقع، أنا متأكدة من أنه قد فعل

352
00:23:03,584 --> 00:23:04,959
(لورين) ليست في الصف

353
00:23:08,751 --> 00:23:13,709
- وإن لم تكن الحقيقة تفيدكم، إذاً...
- آسفة، لديّ حالة عائلية طارئة

354
00:23:14,959 --> 00:23:17,334
- أرجوك تابع محاضرتك
- ماذا؟

355
00:23:17,834 --> 00:23:20,834
كانت تلك السافلة تكذب بالتأكيد

356
00:23:21,000 --> 00:23:22,999
- أليس كذلك؟
- بلى

357
00:23:29,792 --> 00:23:34,334
"(لورين بولدوين)"

358
00:23:38,959 --> 00:23:40,250
يا للهول يا (طارق)!

359
00:23:40,918 --> 00:23:41,999
لقد أخفتني كثيراً!

360
00:23:43,667 --> 00:23:44,667
ماذا تفعل هنا؟

361
00:23:45,626 --> 00:23:46,667
ما تفعلينه بالضبط

362
00:23:48,209 --> 00:23:51,876
- أحاول معرفة سبب غياب (لورين)
- بل تريدين الاطمئنان على سلامتها

363
00:23:52,959 --> 00:23:53,959
سلامتها؟

364
00:23:55,792 --> 00:24:00,626
اسمعي، لستِ مخطئة بالخوف عليها
ولكنني لستُ مَن يشكّل خطراً عليها

365
00:24:02,918 --> 00:24:05,125
مَن يشكّل خطراً عليها يا (طارق)؟

366
00:24:06,000 --> 00:24:08,584
أشخاص معيّنون
لا يريدونها أن تعتلي منصة الشهود

367
00:24:09,501 --> 00:24:11,876
وهذا أمر كان ينبغي بك التفكير فيه
قبل توريطها في ذلك

368
00:24:11,999 --> 00:24:14,834
ضُبطت المخدرات في غرفة (لورين)
لم يكن لي ضلع في ذلك

369
00:24:14,959 --> 00:24:18,167
لقد أقنعتِها بأنّ بضعة أقراص
كانت تستحق وضع جهاز تنصت لعين

370
00:24:18,292 --> 00:24:20,167
كنتِ تعرفين القوانين
وتعرفين أنها ستضطر إلى تقديم شهادتها

371
00:24:20,292 --> 00:24:22,918
لا يمكنك أن تنكري أنك كنتِ تعرفين
بأنك تعرّضين تلك الفتاة إلى الخطر

372
00:24:25,125 --> 00:24:27,250
أريد أن تنجو (لورين) من هذا الأمر

373
00:24:28,209 --> 00:24:29,209
هل تريدين ذلك؟

374
00:24:29,792 --> 00:24:32,626
ثمة إجراءات مخصصة لحمايتها

375
00:24:32,751 --> 00:24:34,334
ولكنك أتيتِ إلى هنا مسرعة

376
00:24:34,709 --> 00:24:37,042
اسمع، لا يسعني فعل شيء
في هذه المرحلة لمساعدتها

377
00:24:37,167 --> 00:24:40,292
اعتلي المنصة بدلاً عنها يا (كاري)
الأمر بسيط

378
00:24:40,792 --> 00:24:45,667
لن تقبل (جيني ساليفان) بشهادتي
ما لم أمتلك دليلاً مرتبطاً بالقضية

379
00:24:46,125 --> 00:24:47,125
وأنا لا أمتلكه

380
00:24:47,459 --> 00:24:48,459
إذاً عليك الكذب

381
00:24:49,834 --> 00:24:51,709
أنا متأكد من أنها لن تكون المرة الأولى
أليس كذلك؟

382
00:24:53,876 --> 00:24:55,501
إن صدّقتني هيئة المحلّفين

383
00:24:56,209 --> 00:25:00,000
فسأثبت بأنه كان لديك دافع لقتل (جباري)

384
00:25:01,042 --> 00:25:03,918
هل تريد أن تجازف بإدانتك لإنقاذ (لورين)؟

385
00:25:05,083 --> 00:25:06,375
بعد ما فعلَته؟

386
00:25:06,542 --> 00:25:08,959
فعلَت ذلك لأنك ورّطها فيه

387
00:25:10,042 --> 00:25:14,542
طوال وقت معرفتي بكِ أيتها الأستاذة
اعتقدتُ أنك تسعين دوماً لحماية طلابك

388
00:25:15,834 --> 00:25:16,959
ربما كنتُ مخطئاً

389
00:25:17,999 --> 00:25:23,667
لم أعتقد يوماً بأنك قد تجازفين بحياة طالبة
لتحقيق غاياتك الشخصية

390
00:25:24,999 --> 00:25:26,709
أعرف موقفك مني

391
00:25:27,167 --> 00:25:29,584
ولكن كلانا يعلم أنّ (لورين) بريئة لذا...

392
00:25:31,209 --> 00:25:33,667
ربما ستكذبين للسبب الصائب هذه المرّة

393
00:25:42,999 --> 00:25:46,918
- لم أذهب إلى (كوني) منذ...
- صيف عام 2009

394
00:25:47,417 --> 00:25:48,834
أخذنا الأولاد للعب

395
00:25:49,375 --> 00:25:53,292
وكان (كاين) أقصر من دخول إحدى الألعاب
وحاول مقاتلة ذلك الرجل

396
00:25:53,751 --> 00:25:56,709
- هل تذكر كل هذا؟
- نعم، كان يوماً جميلاً

397
00:25:57,083 --> 00:25:59,667
تناولنا شطائر الـ(هوت دوغ)
وسِرنا على الممشى

398
00:26:00,042 --> 00:26:01,459
وملابسك ذلك اليوم؟

399
00:26:02,959 --> 00:26:05,292
لن أنسى تلك البدلة الرياضية
من (بايبي فات) ما حييت

400
00:26:06,000 --> 00:26:08,292
بئساً!
يبدو أنه عليّ محاولة فعل ذلك اليوم

401
00:26:08,918 --> 00:26:11,709
أرجوك، سأبادر بالاستعداد لذلك

402
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
حسناً

403
00:26:14,167 --> 00:26:16,417
أمي، ألديك دقيقة؟
علينا التحدث

404
00:26:16,709 --> 00:26:18,918
(دي)، ماذا تريدين الآن؟
عليّ الذهاب

405
00:26:20,667 --> 00:26:21,667
لا يهم

406
00:26:22,751 --> 00:26:25,292
- وإلى أين ستذهبين؟
- سأذهب لمشاهدة مباراة (زيك)

407
00:26:29,918 --> 00:26:32,667
"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

408
00:26:32,792 --> 00:26:35,959
"أتت الشرطة إلى الموقع
وأنا الآن متوارٍ عن الأنظار"

409
00:26:36,042 --> 00:26:39,125
"لقد كنت أنقل بضاعة، نعم
ولقد كنت أوزّع الشحنات"

410
00:26:39,250 --> 00:26:42,626
"لقد كنت أبيع المخدرات، نعم
ولقد كنت أدخّن منها"

411
00:26:43,042 --> 00:26:45,792
"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

412
00:26:45,959 --> 00:26:49,042
"حاول فاشل مسّ البضاعة
فتركناه على عكازتين"

413
00:26:49,167 --> 00:26:52,459
"أظن أنّ أحدهم يشي بنا
سافل حقير واشٍ"

414
00:26:52,918 --> 00:26:55,667
- "مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"
- (مو)!

415
00:26:55,792 --> 00:26:59,000
- "أتت الشرطة إلى الموقع وأنا متوارٍ عن الأنظار"
- هل أنت مستعدة؟

416
00:26:59,125 --> 00:27:02,167
"لقد كنت أنقل البضاعة، نعم
ولقد كنت أوزّع الشحنات"

417
00:27:02,667 --> 00:27:04,125
حسناً، شكراً، سأراك في الدور العلوي

418
00:27:05,417 --> 00:27:07,792
- أين (لورين بولدوين)؟
- وضعناها في برنامج الحماية

419
00:27:07,918 --> 00:27:10,083
إنها تنتظر في غرفة القاضي
حتى يتم استدعاؤها إلى المنصة

420
00:27:10,375 --> 00:27:12,417
عناصر أمن المحكمة برفقتها
إنها بأمان

421
00:27:12,542 --> 00:27:14,876
لن تكون بأمان يوماً بعد أن تعتلي المنصة
أنت تعرفين هذا

422
00:27:14,999 --> 00:27:17,501
اتخذنا الإجراءات المناسبة
وأنا بحاجة إلى شهادتها

423
00:27:17,709 --> 00:27:19,000
لا يمكنك حمايتها إلى الأبد

424
00:27:19,209 --> 00:27:23,542
اسمعي، أنا متعاطفة مع مسألة إظهار (لورين) هذه
ولكن عليّ سجن هذا القاتل أيضاً

425
00:27:23,667 --> 00:27:27,083
وهي الشاهدة الوحيدة التي يمكنها التأكيد
بأنّ (طارق) كان يعرف مسبقاً بمضمون رواية (رينولدز)

426
00:27:27,501 --> 00:27:29,792
لا، ليست الوحيدة

427
00:27:30,626 --> 00:27:31,751
يمكنني التأكيد على ذلك أيضاً

428
00:27:32,876 --> 00:27:36,250
سمعتِ (طارق سانت باتريك)
يتحدث عن كتاب (رينولدز) قبل مقتله؟

429
00:27:37,000 --> 00:27:39,375
نعم، بكل تأكيد

430
00:27:41,042 --> 00:27:42,667
لمَ لم تقولي هذا مسبقاً؟

431
00:27:46,959 --> 00:27:48,584
آنسة (ميلغرام)، ما هي وظيفتك؟

432
00:27:49,083 --> 00:27:52,125
كنت أعمل كمحامية ادعاء
في مكتب المدعي العام

433
00:27:52,709 --> 00:27:56,959
وقد جمعتكِ علاقة حميمة بالبروفيسور (رينولدز)
آنذاك، أليس كذلك؟

434
00:27:57,918 --> 00:27:59,209
بشكل متقطّع ولكن نعم

435
00:27:59,751 --> 00:28:03,083
هل ناقشتما يوماً أمر الرواية
التي تسبّبت بمقتله؟

436
00:28:05,459 --> 00:28:07,042
كان يتحدث عنها دوماً

437
00:28:07,375 --> 00:28:08,792
كانت هذه طبيعته

438
00:28:09,167 --> 00:28:15,083
ولكن حين أخبرني بأنّ (طارق) هو مصدر إلهامه
ألحّيتُ عليه ألا ينشرها

439
00:28:16,250 --> 00:28:17,334
وما كان ردّه؟

440
00:28:19,000 --> 00:28:22,167
قال لي إنه سبق وأن أخبر (طارق)
بمضمون الرواية

441
00:28:22,292 --> 00:28:25,918
ومتى علِم (طارق) بأنه موضوع الرواية؟

442
00:28:26,834 --> 00:28:28,626
حتماً ليس قبل أكثر من يوم أو يومين

443
00:28:29,000 --> 00:28:32,918
وحين سمعتِ بوفاة (جباري رينولدز)
ماذا تبادر إلى ذهنك؟

444
00:28:33,417 --> 00:28:36,334
شككتُ بأنّ لـ(طارق) علاقة بجريمة القتل

445
00:28:36,501 --> 00:28:38,542
إذاً لمَ لم تفصحي عن ذلك فوراً؟

446
00:28:38,709 --> 00:28:41,250
لقد كنتِ المشتبه بها الرئيسية في بداية التحقيق

447
00:28:41,375 --> 00:28:44,375
لمَ لم تخبري الشرطة بهذه المعلومة
التي كانت كفيلة بتبرئتك؟

448
00:28:45,792 --> 00:28:46,792
في الواقع...

449
00:28:48,417 --> 00:28:52,334
من المستحيل أن أؤذي أحد طلابي
لتحقيق غاية شخصية لي

450
00:28:52,792 --> 00:28:54,876
وحين أعطتني الشرطة مسودة الرواية، قرأتها

451
00:28:54,999 --> 00:28:58,542
حينها فقط أدركتُ أنّ لـ(طارق) دافعاً
لارتكاب جريمة القتل هذه

452
00:29:00,375 --> 00:29:01,375
شكراً لك

453
00:29:04,667 --> 00:29:08,459
آنسة (ميلغرام)، (جباري رينولدز)
لم يكن الشخص الوحيد في هذه القضية

454
00:29:08,584 --> 00:29:10,918
الذي كنتِ على علاقة حميمة معه

455
00:29:11,083 --> 00:29:12,083
هل هذا صحيح؟

456
00:29:12,999 --> 00:29:15,542
- لستُ متأكدة من أنني أفهم سؤالك
- أكثر تحديداً، حسناً، لا مشكلة

457
00:29:15,667 --> 00:29:19,751
هل خضتِ علاقة جنسية مع المحقق الرئيسي
في هذه القضية، (كيفين ويتمان)؟

458
00:29:19,876 --> 00:29:22,959
- اعتراض
- هذا يطعن بمصداقيتها أيها القاضي

459
00:29:23,250 --> 00:29:25,417
الرجاء الإجابة عن السؤال
يا آنسة (ميلغرام)

460
00:29:26,834 --> 00:29:29,501
- كان هذا منذ سنوات عديدة
- نعم أو لا

461
00:29:30,083 --> 00:29:31,459
- نعم!
- وماذا عني؟

462
00:29:32,918 --> 00:29:34,626
- المعذرة؟
- هل من الصحيح...

463
00:29:34,959 --> 00:29:39,167
أنّ بيننا ماضياً مشابهاً؟

464
00:29:43,501 --> 00:29:48,626
- في الواقع، بلى
- وكوننا قد عرفنا بعلاقتك الوثيقة مع المتوفى

465
00:29:48,999 --> 00:29:51,209
ماذا عن المشتبه به الثاني في هذه القضية؟

466
00:29:51,334 --> 00:29:55,876
شخص يصدف أنه أحد طلابك أيضاً
(إيزيكيال كروس)؟

467
00:29:59,999 --> 00:30:01,334
هذا صحيح، نعم

468
00:30:01,459 --> 00:30:06,626
ما هي السياسة المتبعة في (ستانسفيلد)
حيال علاقات الأساتذة بالطلاب؟

469
00:30:07,167 --> 00:30:09,125
- هذا ممنوع منعاً باتاً
- لماذا؟

470
00:30:11,999 --> 00:30:14,000
بسبب تأثير ذلك على هيبة الأستاذ

471
00:30:14,459 --> 00:30:20,792
قد يشعر الطالب حينها بأنه يملك الخيار
في الامتثال لطلبات الأستاذ في الصف

472
00:30:20,918 --> 00:30:28,167
وقد قلتِ إنك من المستحيل أن تؤذي أحد طلابك
لأجل غايتك الشخصية

473
00:30:28,459 --> 00:30:34,125
يبدو أنك حققتِ غايات شخصية كثيرة مع (زيك)
فلقبه يوحي بالفحولة التامة!

474
00:30:34,250 --> 00:30:35,334
- يا حضرة القاضي!
- أسحب كلامي

475
00:30:35,459 --> 00:30:37,542
دعيني أسألك يا آنسة (ميلغرام)

476
00:30:37,834 --> 00:30:42,292
كم كذبة سردتِ للتستّر على علاقتك
بـ(إيزيكيال كروس)؟

477
00:30:42,417 --> 00:30:45,167
أو (جباري رينولدز) أو (كيفين ويتمان)...

478
00:30:45,999 --> 00:30:47,209
أو معي؟

479
00:30:50,209 --> 00:30:53,542
- لستُ أكذب بخصوص (طارق)
- حتماً تفعلين

480
00:30:53,999 --> 00:30:57,876
إلى متى تظنين أنك ستحافظين على عملك
في (ستانسفيلد) بعد اليوم يا آنسة (ميلغرام)؟

481
00:30:58,459 --> 00:31:02,000
لو كنتُ مكانك، لبدأتُ بالعمل على سيرتي المهنية

482
00:31:02,542 --> 00:31:03,918
ليس لدي أي أسئلة إضافية

483
00:31:14,501 --> 00:31:17,209
"مطعم (نايثنز)"

484
00:31:17,334 --> 00:31:21,876
لن أكذب، أنا متفاجئ
من أنك فوّتِ مباراة (زيك) لأجل هذا

485
00:31:22,125 --> 00:31:23,792
سيخوض هذا الولد الكثير من المباريات الأخرى

486
00:31:25,334 --> 00:31:26,751
لم نفعل هذا منذ زمن
لقد كنا بحاجة إلى هذا

487
00:31:26,876 --> 00:31:28,542
أوافقك تماماً

488
00:31:29,375 --> 00:31:31,375
وإنما لم أكن متأكداً من أنك شعرتِ بالمثل

489
00:31:32,584 --> 00:31:35,834
لم أكن مستعدة حين عدتَ إلى المنزل
كان ذلك تغييراً كبيراً عليّ

490
00:31:38,083 --> 00:31:39,709
ولكن أرى أننا نملك الوقت معاً الآن

491
00:31:43,792 --> 00:31:46,959
ما هي خطتك إذاً؟ على المدى الطويل

492
00:31:48,501 --> 00:31:49,501
ما هي خطتنا؟

493
00:31:50,876 --> 00:31:53,083
دائماً ما كنت تخططين إلى المستقبل يا (مو)

494
00:31:53,959 --> 00:31:57,000
هيا، أعلم أنّ لديك خططاً كبرى

495
00:31:57,459 --> 00:31:59,417
حتى (ديانا) تعتقد ذلك أيضاً

496
00:32:00,959 --> 00:32:05,375
حالياً، أحاول أن أعيش اللحظة معك

497
00:32:08,083 --> 00:32:09,083
هذه هي خطتي

498
00:32:11,334 --> 00:32:12,334
حسناً

499
00:32:19,334 --> 00:32:20,751
هل توشك على خوض حرب؟

500
00:32:21,459 --> 00:32:25,667
إن كان عليك التوقف للاستعداد للحرب بعد بدئها
فقد خسرت مسبقاً

501
00:32:28,250 --> 00:32:30,709
ما الذي قلته لك حيال الامتناع
عن الدخول إلى هناك؟

502
00:32:30,834 --> 00:32:32,292
طلبتَ مني أن أجد لك المسدس الذي تحبه

503
00:32:32,792 --> 00:32:33,792
أظن أنه موجود هنا

504
00:32:43,042 --> 00:32:44,042
ما هذا؟

505
00:32:44,959 --> 00:32:47,000
انقطع التيار الكهربائي أيها الطاهي
تفقد الوضع

506
00:32:47,250 --> 00:32:49,501
- (كاين)، افعل ذلك
- هل طلبتُ ذلك من (كاين)؟

507
00:32:59,167 --> 00:33:03,167
- هل من مشكلة بينكما؟
- نعم، ثق بي، إنها مشكلة مستعصية لا تُحلّ

508
00:33:07,000 --> 00:33:09,167
- تفضل
- يا زعيم، إنهم يسرقون البضاعة

509
00:33:12,167 --> 00:33:13,626
ماذا؟ مَن؟

510
00:33:15,167 --> 00:33:16,167
مرحباً؟

511
00:33:31,083 --> 00:33:33,918
- أين البضاعة بحق السماء؟
- أقسم (غواب) إنها موجودة هنا

512
00:33:58,709 --> 00:34:00,125
يحاول أحدهم سرقتي، هيا بنا

513
00:34:00,584 --> 00:34:02,334
قالوا لا يمكن أن يغادر أحدنا
حتى عودة التيار الكهربائي

514
00:34:02,459 --> 00:34:03,667
حقاً؟ دعهم يحاولون منعي

515
00:34:07,250 --> 00:34:09,000
اسمع، ما خطبك؟

516
00:34:09,709 --> 00:34:12,876
- لا شيء، لا شيء
- لا، ثمة خطب ما، أريد أن أعرفه

517
00:34:14,125 --> 00:34:17,626
لا أعرف يا رجل، انقطاع الكهرباء
يذكّرني بعملية قمتُ بها مع (جي تي جي) ذات مرّة

518
00:34:20,999 --> 00:34:21,999
تعال

519
00:34:39,459 --> 00:34:42,167
لا أقصد إفساد جوّ عملية الترصّد هذه
ولكن...

520
00:34:42,501 --> 00:34:45,834
لمعلوماتك، عليّ إعادة هذه السيارة إلى أمي
بحلول الثامنة

521
00:34:46,709 --> 00:34:47,918
هل تظن أننا سنكون قد أنهينا المهمة
بحلول ذلك الوقت؟

522
00:34:54,501 --> 00:34:57,292
- هل نحن مستعدون أم لا؟
- أنا مستعد لك دوماً يا فتاة

523
00:34:57,834 --> 00:35:00,000
وإنما علينا انتظار مغادرتهم
هل ستهتمين بكل شيء من ناحيتك؟

524
00:35:00,417 --> 00:35:01,792
قطع التيار الكهربائي هو الجانب السهل

525
00:35:02,667 --> 00:35:03,709
سيبدأ الجانب الصعب بعد قليل

526
00:35:04,501 --> 00:35:06,876
- حسناً، طالما تبقين الكاميرات معطلة
- ستكون كذلك

527
00:35:07,626 --> 00:35:09,250
تباً! تباً! تباً!

528
00:35:09,542 --> 00:35:11,167
ما الأمر؟
هل من مشكلة في حظيرة الطائرات؟

529
00:35:11,959 --> 00:35:13,584
مات المزيد من عناصري

530
00:35:14,375 --> 00:35:15,667
ولكنهم حصلوا على البضاعة

531
00:35:16,083 --> 00:35:17,167
سيوصلها (ليتو) إلينا

532
00:35:25,584 --> 00:35:26,584
حسناً، هيا بنا

533
00:35:35,751 --> 00:35:36,792
أبواب آلية

534
00:35:38,876 --> 00:35:39,876
شكراً يا أمي

535
00:35:47,083 --> 00:35:49,584
- لقد كنت أبحث عنك في كل مكان
- كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

536
00:35:50,083 --> 00:35:51,751
كيف يمكنك مساعدتي؟
التيار الكهربائي معطل

537
00:35:52,125 --> 00:35:53,792
ندرك ذلك، يسعون لإصلاحه في هذه الأثناء

538
00:35:55,083 --> 00:35:58,542
لا أظنك تفهمني
جهاز (بي إس 5) خاصتي لا يعمل

539
00:35:58,751 --> 00:36:00,584
لدينا مشاكل أكبر حالياً

540
00:36:00,709 --> 00:36:05,792
أنا رياضي إلكتروني، ومشكلتك الوحيدة حالياً
يجب أن تكون الدعوى التي سأرفعها ضدكم

541
00:36:06,125 --> 00:36:10,334
لأجل مئات آلاف الدولارات التي أخسرها
لأنكم حمّلتم الشبكة بشكل مفرط أيها الحمقى!

542
00:36:11,999 --> 00:36:14,876
- دعني أتفقد الوقت المتوقع لإصلاح المشكلة
- افعل ذلك

543
00:36:35,083 --> 00:36:37,250
- حمداً لله! أحتاج إلى مساعدتك!
- إننا نسعى لحل المشكلة يا سيدتي

544
00:36:37,375 --> 00:36:39,792
- سأشغّل المولّد الاحتياطي...
- لا، انزلقت جدتي ووقعت عندما انقطع التيار

545
00:36:39,918 --> 00:36:41,959
- ولا إرسال في جوالي
- حسناً، دعيني أذهب للاتصال...

546
00:36:42,042 --> 00:36:45,042
لا، لا، لا، أظن أنّ الهواتف معطلة
أرجوك تعالي، أظنها قد كسرت وركها

547
00:36:45,167 --> 00:36:46,918
- مهلاً، عليّ أن...
- الآن!

548
00:36:52,292 --> 00:36:53,999
لقد كنت مخطئاً حيال آل (تيخادا) يا رجل

549
00:36:55,459 --> 00:36:56,918
كنت أرفض التعامل معكم

550
00:36:57,667 --> 00:37:02,042
ولكن ها أنتم الآن تنفّذون عمليات السطو
وتطلقون سراح (لورينزو) مبكراً

551
00:37:02,751 --> 00:37:04,417
أنتم منطلقون في العمل فعلاً يا رجل!

552
00:37:05,000 --> 00:37:07,751
وبالإضافة، تتعاونون معي ومع رجالي
بعد كل ما دار بيننا؟

553
00:37:09,876 --> 00:37:12,459
- هذا حب شديد يا أخي!
- نعم، أنت جزء من الفريق يا رجل

554
00:37:12,584 --> 00:37:13,709
يا للهول!

555
00:37:21,250 --> 00:37:22,250
من هنا

556
00:37:26,751 --> 00:37:28,167
تباً! انتظري قليلاً

557
00:37:33,375 --> 00:37:35,999
ولقد سمعتُ أنّ (لورينزو)
يريد أن يولي (درو) المسؤولية من بعده

558
00:37:36,876 --> 00:37:38,000
هذا ما سيحصل يا رجل

559
00:37:38,751 --> 00:37:39,918
الإدارة العليا!

560
00:37:40,876 --> 00:37:43,125
أنا في المرحلة نفسها الآن أيضاً

561
00:37:45,459 --> 00:37:46,459
في الواقع...

562
00:37:47,417 --> 00:37:49,459
أردت منحك هذه كتعبير عن احترامي لك

563
00:37:54,626 --> 00:37:55,626
أهذا كل شيء؟

564
00:38:02,501 --> 00:38:04,000
سأدعمك في عملك يا صاح

565
00:38:15,959 --> 00:38:18,751
مُنينا بخسارة بعض العناصر
ولكننا قتلنا أغلب هؤلاء الأوغاد

566
00:38:18,876 --> 00:38:21,918
- كيف عثروا على هذا الموقع بحق السماء؟
- ما زلنا نحاول معرفة ذلك

567
00:38:22,125 --> 00:38:26,083
- ويا سيدي، لاذوا بالفرار بالبضاعة
- تباً!

568
00:38:27,417 --> 00:38:29,042
يبدو أنّ هذا كان من فعل عصابة (جي تي جي)

569
00:38:29,542 --> 00:38:31,999
هل هذا رأيك كخبير أيها الطاهي؟

570
00:38:32,626 --> 00:38:35,876
لمَ لا تعود إلى الشقة وتحضّر الأسلحة؟
نوشك على الخروج بها

571
00:38:37,042 --> 00:38:38,751
- سأرافق الطاهي
- لا، لا، لا، ابقَ هنا

572
00:38:38,876 --> 00:38:40,999
علينا مراقبة كل الأماكن
حتى أنتهي من خطتي

573
00:38:42,417 --> 00:38:44,459
- أين تذهب؟
- للصيد

574
00:38:45,083 --> 00:38:49,959
ما حدث خارج النادي ساعدني
على رؤية أنك رجل عصابة مثل (كاين) تماماً

575
00:38:50,042 --> 00:38:52,125
يا (غواب)، شكراً على الأسنان
أما المال...

576
00:38:52,459 --> 00:38:54,042
فقد كان من حقي بأي حال

577
00:39:02,167 --> 00:39:06,792
- هل حرّضك (كاين) على فعل هذا؟
- لا، أفعل هذا لأجلي

578
00:39:30,667 --> 00:39:32,959
لقد خضنا هذا الموقف من قبل يا (درو)

579
00:39:33,167 --> 00:39:34,334
أنت لا تملك الجرأة على فعل هذا

580
00:39:34,792 --> 00:39:36,751
لا تملك الجرأة لفعل هذا يا (درو) الصغير

581
00:39:37,042 --> 00:39:38,042
لكن...

582
00:40:09,709 --> 00:40:10,709
"(درو)"

583
00:40:10,834 --> 00:40:12,334
- أين الجميع بحق السماء؟
- "(كاين)"

584
00:40:14,918 --> 00:40:16,209
"(ديانا)"

585
00:40:20,334 --> 00:40:21,334
كيف الحال؟

586
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
نعم

587
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
سأهتم بك

588
00:40:26,876 --> 00:40:29,459
- هل وصلك خبر من الزعيم يا رجل؟
- ليس لك بل لي

589
00:40:30,375 --> 00:40:32,834
احرص على معرفة الكميات
التي أخذها هؤلاء الأوغاد بدقة

590
00:40:33,125 --> 00:40:34,125
عُلم

591
00:41:49,167 --> 00:41:53,209
"رسالة إلى (كاين):
يوجد أحد هنا، ما هذا بحقك؟"

592
00:42:38,999 --> 00:42:41,542
أيها الطاهي! أيها الطاهي!

593
00:42:42,459 --> 00:42:43,584
أيها الطاهي، أين أنت؟

594
00:42:45,042 --> 00:42:46,542
لمَ تصرخ وكأنك من الشرطة؟

595
00:42:46,751 --> 00:42:49,584
يا رجل، علينا جمع هذه الأسلحة
ومساعدة (ميكا) بالعثور على عصابة (جي تي جي)

596
00:42:49,709 --> 00:42:51,375
يا رجل، لقد تكلّمت معه لتوي
ولم يقل لي ذلك

597
00:42:52,292 --> 00:42:54,250
هل أنت متأكد؟ هل تمازحني الآن؟

598
00:42:54,459 --> 00:42:56,501
أخبرني الرجل في الحظيرة بهذا
لذا فكرت في المجيء لجلبك أولاً

599
00:42:56,876 --> 00:42:58,083
هذا أمر غريب يا رجل

600
00:42:58,876 --> 00:42:59,876
سأفعل ذلك

601
00:43:01,125 --> 00:43:02,792
هذا أسلوب عصابة (جي تي جي) المعهود

602
00:43:04,918 --> 00:43:05,918
قُد السيارة

603
00:43:06,292 --> 00:43:07,626
- ما الذي أصابك بحق السماء؟ أين (غواب)؟
- قُد السيارة!

604
00:43:15,459 --> 00:43:18,000
ما هذا بحق السماء؟
ألماس مهرّب أو ما شابه؟

605
00:43:18,125 --> 00:43:20,501
أريدك أن تبيعه
ويمكنك تقاضي أتعابك من ثمنه

606
00:43:22,042 --> 00:43:25,167
السيدة التي صُنع هذا الخاتم لأجلها
ستساء كثيراً

607
00:43:25,334 --> 00:43:26,334
ستكون بخير

608
00:43:27,334 --> 00:43:29,918
أفترض أنّ التكتّم على الأمر سيكون بالغ الأهمية

609
00:43:30,042 --> 00:43:33,125
- لا بد من ذلك، نعم
- تكتّكم على الأمور بدورك أيضاً

610
00:43:33,292 --> 00:43:37,792
لم تنتهِ المحاكمة بعد ولن يهدأ بال
لـ(جيني ساليفان) حتى تجد طريقة...

611
00:43:38,083 --> 00:43:40,375
للتغلّب على الخسارة التي مُنيت بها اليوم

612
00:43:40,999 --> 00:43:44,083
كان هذا جيداً
حمل (كاري) على اعتلاء المنصة

613
00:43:45,459 --> 00:43:47,584
هل تحاول حماية حبيبتك مني؟

614
00:43:48,250 --> 00:43:49,792
لم يكن لي أي علاقة بذلك

615
00:44:01,626 --> 00:44:02,626
يبدو هذا شهياً يا (داي)

616
00:44:03,417 --> 00:44:06,501
- رائحته ليست زكية
- بل رائحته مذهلة!

617
00:44:06,709 --> 00:44:09,709
يجب أن تحترم مجهود شقيقتك
للطهو لنا طوال اليوم

618
00:44:10,125 --> 00:44:12,334
- أحسنتِ يا بنيّتي
- شكراً يا أبي

619
00:44:12,918 --> 00:44:15,584
أين كنتم جميعاً طوال اليوم؟

620
00:44:17,501 --> 00:44:19,083
هل تعرفين أين ذهبت مع والدك اليوم؟

621
00:44:19,626 --> 00:44:20,667
(كوني آيلاند)

622
00:44:21,459 --> 00:44:24,501
- هل ذهبتما حقاً؟
- نعم، عليكم مرافقتنا في المرة المقبلة

623
00:44:24,626 --> 00:44:27,792
لا، تناولتُ كفاية من المثلجات الإيطالية
أنا مكتفٍ

624
00:44:28,667 --> 00:44:29,667
ألا يوجد لحم هنا؟

625
00:44:29,918 --> 00:44:31,417
لمَ تفعل هذا يا رجل؟
لن أكرر قولي

626
00:44:32,584 --> 00:44:33,792
أين ذهبتِ اليوم يا (دي)؟

627
00:44:34,167 --> 00:44:36,334
ذهبت إلى مباراة (زيك)، كما قلت

628
00:44:37,292 --> 00:44:38,292
(درو)، ألم تذهب إلى هناك اليوم؟

629
00:44:39,209 --> 00:44:43,626
نعم يا (داي)، لم أرَك هناك أيضاً

630
00:44:45,542 --> 00:44:47,751
لم يسمحوا لي بالجلوس في أماكننا المعتادة

631
00:44:48,292 --> 00:44:51,751
سأتصل بالمدرب
لن أقبل بحدوث هذا مع نسيبتي الصغرى

632
00:44:53,167 --> 00:44:55,584
- مَن رافقك إلى هناك؟
- أنا متأكد من أنها ذهبت مع (طارق)

633
00:44:56,125 --> 00:44:59,292
ولكنه سيدخل إلى السجن
لذا عليك إيجاد شاب نحيل آخر لترافقيه

634
00:44:59,501 --> 00:45:02,167
- حسناً، لن يدخل إلى السجن
- حسناً

635
00:45:02,292 --> 00:45:04,417
كذبت أستاذته عليه والكل يعرف بذلك

636
00:45:04,542 --> 00:45:05,751
- (كاري)؟
- نعم

637
00:45:06,083 --> 00:45:07,876
كيف تعرفين الكثير عن ذلك يا (ديانا)؟

638
00:45:07,999 --> 00:45:09,792
نعم يا (ديانا)، كيف تعرفين كل هذا
عن القضية فعلاً؟

639
00:45:09,959 --> 00:45:12,918
كيف تعرفين الكثير
عما يحدث في محاكمة (طارق)؟

640
00:45:14,417 --> 00:45:17,250
للصراحة، أعرف الكثير من الأشياء

641
00:45:18,000 --> 00:45:21,167
أولاً، أعرف أنّ (كاين)
هو مَن أفسد بضاعة الكوكايين خاصتنا

642
00:45:21,375 --> 00:45:24,542
أفسد علينا نظام عملنا برمته
لمجرد كسب ود المورّد الجديد

643
00:45:25,125 --> 00:45:26,417
هل هذا صحيح يا (كاين)؟

644
00:45:27,167 --> 00:45:28,542
- أهكذا تتصرفين معي يا (دي)؟
- نعم

645
00:45:28,792 --> 00:45:33,000
(كاين)، هل هذا صحيح؟
هل خرّبتَ عملنا لكسب ود المورّد؟

646
00:45:33,334 --> 00:45:36,167
- لمَ فعلتَ شيئاً كهذا بحقك؟
- لأنكِ أبعدِتني عن العمل يا أمي

647
00:45:36,542 --> 00:45:37,542
هل نسيتِ هذا؟

648
00:45:37,667 --> 00:45:40,000
سمح (طارق) لصديقه بتولي أمر بضاعتك

649
00:45:40,125 --> 00:45:43,167
وترك المسؤولية ليتولاها أي شخص
لذا أفسدتُ عليه عمله

650
00:45:43,292 --> 00:45:45,250
- واستغللتَني لكي تستعيد ثقة أمّنا؟
- لقد أصبتَ

651
00:45:45,417 --> 00:45:47,292
تحب أن تفكر في عظائم الأمور يا ولد
لذا منحتك ما تفكر فيه

652
00:45:47,501 --> 00:45:51,250
- هل كسبتَ المورّد عبر الخداع؟
- نعم، فعلت

653
00:45:51,459 --> 00:45:54,042
وأنت تفكر أنّ هذا الشاب هو صاحب الأفكار؟

654
00:45:54,209 --> 00:45:56,042
يجب أن أكون مساعدك الأول وليس (درو)

655
00:45:56,167 --> 00:45:59,459
وأنت شديد الثرثرة أيضاً
لا تحاول تحسين موقفك أمامي

656
00:45:59,751 --> 00:46:01,667
والآن أنت تعمل ضد مصلحة هذه العائلة

657
00:46:01,792 --> 00:46:03,292
- أنا؟
- نعم، أنت

658
00:46:05,375 --> 00:46:07,959
أتعلم أنّ هذا الشاب لم يقضِ على حبيبه
كما كان يُفترض به أن يفعل؟

659
00:46:08,834 --> 00:46:09,999
إذاً لا يزال (إيفيريت) موجوداً؟

660
00:46:10,250 --> 00:46:12,417
هل تريد أن تقتل (إيفيريت)؟
زميلي في الفريق؟

661
00:46:12,959 --> 00:46:13,959
لأي غاية؟

662
00:46:14,459 --> 00:46:16,959
لا أريد أن أعرف السبب حتى
سأرحل من هنا

663
00:46:17,042 --> 00:46:18,542
- لا أريد أن يكون لي أي علاقة بكم...
- (زيك)، (زيك)، (زيك)

664
00:46:18,667 --> 00:46:20,375
- لا، لا أريد أي علاقة بكم
- (زيك)، أرجوك...

665
00:46:20,834 --> 00:46:22,250
- أظن أنه عليك البقاء
- نعم يا (زيك)

666
00:46:22,751 --> 00:46:24,083
لا يمكنها السماح لك بالمغادرة

667
00:46:24,417 --> 00:46:26,918
- أنت خطتها لترك عالم الإجرام
- توقفي يا (ديانا)!

668
00:46:27,000 --> 00:46:29,167
لا، بل اصمت وكفّ عن إملاء أفعالي عليّ!

669
00:46:29,292 --> 00:46:31,250
كانت أمي ترتّب لرحيلها منذ أسابيع

670
00:46:31,417 --> 00:46:33,792
لترك مجال العمل وتركك يا أبي

671
00:46:33,918 --> 00:46:36,459
- ماذا تقول يا (مو)؟
- كيف تجرؤين على اتهامي أيتها السافلة

672
00:46:36,584 --> 00:46:39,250
فيما كنتِ تجلسين هنا
وتكذبين عليّ بصفاقة طوال هذا الوقت؟

673
00:46:39,375 --> 00:46:41,167
- أنا التي تكذب؟
- متظاهرة بأنك ذهبت إلى مباراة (زيك)

674
00:46:41,292 --> 00:46:44,334
في حين أعلم أنك ذهبت إلى محاكمة (طارق)
كما أعلم أنك تضاجعينه

675
00:46:44,459 --> 00:46:47,083
ولهذا هرعتِ إليه
وكأنك إحدى المعجبات المهووسات به

676
00:46:47,209 --> 00:46:49,375
- كنت أعلم أنك ستسمحين له بمضاجعتك
- (طارق)!@

677
00:46:49,834 --> 00:46:51,334
لقد ربّيتك لتكوني أفضل من هذا يا (ديانا)

678
00:46:51,459 --> 00:46:55,250
لستُ الوحيدة التي تضاجع شخصاً
لا يُفترض بها مضاجعته يا أمي!

679
00:46:55,375 --> 00:46:58,125
- ماذا عن مضاجعتك لشخص يُدعى (دانتي)؟
- ما خطبك بحق السماء؟

680
00:46:58,250 --> 00:47:00,459
مهلاً، مهلاً، اهدأي! اهدأي!

681
00:47:00,792 --> 00:47:02,709
- إنها تكذب!
- مَن؟

682
00:47:02,834 --> 00:47:04,709
المعذرة، دعوني أوضّح الأمر بسرعة

683
00:47:05,584 --> 00:47:06,667
أعني والد (زيك)

684
00:47:07,709 --> 00:47:10,501
- عمّ تتحدث بحقك يا (مو)؟
- إنها كاذبة لعينة! إنها كاذبة لعينة!

685
00:47:10,626 --> 00:47:13,709
لم يكن ذلك أبي، لم يكن ذلك أبي
أليس كذلك يا خالتي؟

686
00:47:13,834 --> 00:47:17,083
بحق السماء يا (زيك)! ما خطبك؟
إنها ليست خالتك اللعينة!

687
00:47:17,209 --> 00:47:18,292
بل هي والدتك!

688
00:47:19,125 --> 00:47:22,250
(مو)، عمّ تتحدث بحق السماء؟

689
00:47:22,667 --> 00:47:24,459
"شهادة ميلاد"

690
00:47:24,667 --> 00:47:25,667
انظر إليها

691
00:47:27,209 --> 00:47:28,209
انظر إليها

692
00:47:29,918 --> 00:47:31,167
أيتها السافلة اللعينة!

693
00:47:36,542 --> 00:47:39,626
هذا ليس عيد ميلادي
إنه العام الخاطئ

694
00:47:39,751 --> 00:47:41,876
(زيك)، حين اتصلت بالمستشفى

695
00:47:42,000 --> 00:47:45,834
قالوا إنهم لم يمتلكوا أي أدلة على ولادة طفل
بِاسم (إيزيكيال كروس) عام 2002

696
00:47:46,167 --> 00:47:48,751
ولكن لديهم سجل بولادته عام 1998

697
00:47:48,876 --> 00:47:50,709
مهلاً، إذاً هو ابنك البكر وليس أنا؟

698
00:47:50,918 --> 00:47:53,751
(زيك)، أنت لا تبلغ 19 عاماً
بل 23 عاماً

699
00:47:59,042 --> 00:48:02,709
ولكن هذا يعني أنني خالفتُ
قوانين الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات

700
00:48:02,876 --> 00:48:07,000
ستعتقد الإدارة أنني كذبت بشأن عمري
وسيقضي ذلك على مسيرتي

701
00:48:07,501 --> 00:48:08,584
ولكنني لم أكذب

702
00:48:10,042 --> 00:48:12,083
لم أكذب، أنتِ مَن كذب عليهم

703
00:48:13,209 --> 00:48:14,209
أنتِ كذبتِ!

704
00:48:15,959 --> 00:48:17,459
- مهلاً يا (زيك)
- لا!

705
00:48:18,751 --> 00:48:22,501
- سأقتلك!
- لقد كنتِ تكذبين علينا طوال حياتنا

706
00:48:22,959 --> 00:48:24,792
آمل أنّ لديك سبباً وجيهاً

707
00:48:26,042 --> 00:48:27,042
(مو)...

708
00:48:29,459 --> 00:48:31,083
إذاً (زيك) هو ابنك؟

709
00:48:32,626 --> 00:48:33,626
نعم

710
00:48:36,709 --> 00:48:37,709
ومَن هو الأب؟

711
00:48:43,167 --> 00:48:44,167
عليك الرحيل

712
00:49:13,167 --> 00:49:16,626
أرجوك ردّ عليّ  يا (زيك)
أرجوك يا عزيزي، ردّ عليّ

713
00:49:17,501 --> 00:49:20,501
لمَ لا تردّ علي؟ تباً!

714
00:49:41,667 --> 00:49:44,542
كان ينبغي بعصابة (جي تي جي) التفكير ملياً
قبل أن ننهي على سلالتهم برمّتها

715
00:49:45,417 --> 00:49:48,000
- البضاعة ليست هنا يا سيدي
- حسناً

716
00:49:52,417 --> 00:49:56,999
حسناً يا صديقيّ، ما علينا الآن
سوى الاهتمام بالرجل الدخيل

717
00:49:57,626 --> 00:49:58,667
الرجل الدخيل؟

718
00:50:00,334 --> 00:50:01,334
نعم

719
00:50:24,000 --> 00:50:26,501
لقد كان الجاسوس
بحال لم يكن ذلك واضحاً

720
00:50:27,501 --> 00:50:29,834
أتعرف يا (كاين)؟
لم أعتقد أنه سيكون بهذا الغباء

721
00:50:29,959 --> 00:50:34,334
ولكن يفاجئك الناس كل يوم
أليس كذلك؟

722
00:50:35,167 --> 00:50:39,417
والآن، أحضر المعدات
وساعدني على تنظيف هذه الفوضى، اتفقنا؟

723
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
"رسالة من العميد (وانغ):
هل يمكنك القدوم بموعد أبكر بقليل غداً؟"

724
00:51:10,292 --> 00:51:12,292
"رسالة من (زيك كروس): هل يمكنني رؤيتك؟"

725
00:51:19,751 --> 00:51:21,209
أبحث عن (زيك)، هل هو هنا؟

726
00:51:22,334 --> 00:51:24,125
لم أتحدث مع (زيك) كثيراً مؤخراً

727
00:51:25,375 --> 00:51:26,792
لم أجده في أي مكان

728
00:51:28,667 --> 00:51:33,792
- خسرتُ عائلتي الليلة
- ماذا؟ كيف؟

729
00:51:34,501 --> 00:51:35,751
كُشفت كذبتي

730
00:51:37,584 --> 00:51:39,792
في الواقع، كذبة امتدت طويلاً

731
00:51:40,834 --> 00:51:43,667
أتفهّم شعورك تماماً

732
00:51:44,334 --> 00:51:46,626
خسرتُ كل ما كان يهمني اليوم

733
00:51:46,834 --> 00:51:49,709
وظيفتي ومسيرتي المهنية ونزاهتي

734
00:51:51,334 --> 00:51:53,000
ماذا؟ لأنك كنتِ تضاجعين (زيك)؟

735
00:51:57,459 --> 00:51:59,209
إن كان لا يزال بوسعه القدوم إليك...

736
00:52:01,626 --> 00:52:03,250
فلن يعود إليّ يوماً

737
00:52:11,542 --> 00:52:15,125
دخل (درو) وخرجتُ من المكان
وكأنني (براي إرندهارت جونيور)

738
00:52:15,250 --> 00:52:17,501
كان عليّ أن أضيّع أثر سيارتين
ولكن كان ذلك مذهلاً

739
00:52:17,626 --> 00:52:20,709
اهدأ! لم يكن يتبعنا أحد
وقد التزمتَ بحدود السرعة

740
00:52:20,876 --> 00:52:24,083
فسيارة والدته العائلية
تسير بسرعة 96 كلم في الساعة

741
00:52:25,083 --> 00:52:26,125
بل  105 كيلومترات

742
00:52:29,834 --> 00:52:33,042
- هل تتركنا على انفراد يا خبير السرعة؟
- عجباً! مجدداً؟

743
00:52:33,709 --> 00:52:35,417
حسناً، لا يهم، لا تهتما بي

744
00:52:35,542 --> 00:52:36,584
وداعاً يا (طارق)

745
00:52:38,501 --> 00:52:39,542
أشعلا شمعة هذه المرّة

746
00:52:44,167 --> 00:52:48,167
ما الخطب؟ ولا تقل "لا شيء"، اتفقنا؟
أرى أنك مهموم

747
00:52:49,751 --> 00:52:51,334
خلتك قلت إنّ الأمور قد جرت جيداً في المحكمة

748
00:52:53,167 --> 00:52:54,167
بالفعل

749
00:52:55,959 --> 00:53:01,250
ولكن اسمعي، لا تخبري (برايدن)
ولكنّ (لورين) قد سجّلتني على جهاز تنصت

750
00:53:02,375 --> 00:53:07,334
- مهلاً، شبيهة (فانيسا هاكستابل) واشية؟
- لا، اهدأي، إنها ليست هكذا

751
00:53:08,125 --> 00:53:09,417
في الواقع، لا أظن ذلك

752
00:53:10,000 --> 00:53:11,792
تمكّنت من الحؤول
دون وصول التسجيل إلى المحكمة

753
00:53:11,918 --> 00:53:14,876
أتعلم؟ حالما رأيت تلك الفتاة
علمتُ أنها ستكون صاحبة تأثير سيئ عليك

754
00:53:15,125 --> 00:53:19,250
- المضحك هو أنها قد تقول الشيء عينه عنكِ
- لا، أنا جادة

755
00:53:19,584 --> 00:53:22,792
حين تكون معها
تتصرف وكأنك شخص آخر لا يشبهك

756
00:53:27,125 --> 00:53:29,501
أتعلمين؟
لم أرِد أن أكذب عليها يا (إيفي)

757
00:53:31,417 --> 00:53:32,792
كنت أحاول حمايتها

758
00:53:33,083 --> 00:53:34,083
أحافظ على سلامتها

759
00:53:36,501 --> 00:53:38,959
يبدو بنظري
أنها وجدَت طريقة لحماية نفسها منك

760
00:53:41,959 --> 00:53:43,000
آسفة يا (طارق)

761
00:53:45,876 --> 00:53:47,167
وقعتَ بحب الشخص الخاطئ

762
00:53:49,375 --> 00:53:50,709
نعم، أدرك ذلك الآن

763
00:53:56,584 --> 00:54:00,959
- إذاً قلتَ إنّ القضية تجري جيداً، صحيح؟
- أعني...

764
00:54:01,876 --> 00:54:04,000
لا يمكن توقّع النتيجة

765
00:54:04,584 --> 00:54:06,876
فالآن، تبدو الأمور مبشّرة

766
00:54:07,792 --> 00:54:09,584
وآمل أن يجدي شيء نفعاً

767
00:54:11,584 --> 00:54:12,584
لا أعلم

768
00:54:26,918 --> 00:54:28,667
قلتِ لي إنك لا تريدين التعلّق بي

769
00:54:31,209 --> 00:54:32,999
نعم، ربما فات الأوان

770
00:54:57,375 --> 00:54:58,375
(كاري)؟

771
00:55:01,000 --> 00:55:25,000
سحب و تعديل
PowerMeshaL
