﻿1
00:00:24,592 --> 00:00:26,342
في الحلقات السابقة...

2
00:00:26,718 --> 00:00:29,342
- ماذا قد يفيدك فيه؟
- هذا يتمحور حول (سويني)

3
00:00:29,634 --> 00:00:31,883
ما هذا بحقك يا صاح؟
ليس تلك الصورة

4
00:00:32,009 --> 00:00:35,676
أنت في محاكمة بتهمة جريمة قتل يا (طارق)
أنا أملك الوحيد، أحتاج إلى تلك الصورة

5
00:00:35,799 --> 00:00:38,709
- "مكتب محاماة (ماكلين) وشركاؤه" - وماذا
عن الكتاب الذي يؤلفه الأستاذ (رينولدز)؟

6
00:00:38,799 --> 00:00:40,967
- هل سمع (طارق) التسجيل؟
- لم أشغّله له

7
00:00:41,092 --> 00:00:42,718
هل (لورين بولدوين) في خطر؟

8
00:00:42,883 --> 00:00:46,551
- لا يسعني فعل شيء في هذه المرحلة لمساعدتها
- اعتلي منصة الشهود مكانها يا (كاري)

9
00:00:46,676 --> 00:00:50,799
كم كذبة سردتِ للتستّر
على علاقتك مع (زيك كروس)؟

10
00:00:51,009 --> 00:00:52,842
بدأت يستاء الناس جراء تأخر الطلبيات

11
00:00:52,967 --> 00:00:56,259
ربما لديّ خطة
ولكن سأحتاج إلى آل (تيخادا) لتنفيذها

12
00:00:57,259 --> 00:00:58,967
يحاول أحدهم سرقتي
هيا بنا

13
00:01:06,301 --> 00:01:08,551
- ولكنهم سرقوا البضاعة
- تباً!

14
00:01:08,718 --> 00:01:10,342
كيف عثروا على هذا الموقع بحق السماء؟

15
00:01:10,551 --> 00:01:13,050
هذه ليست خالتك اللعينة
بل هي والدتك

16
00:01:13,551 --> 00:01:16,342
لستَ تبلغ 19 عاماً يا (زيك) بل 23

17
00:01:16,676 --> 00:01:17,676
وماذا عن الأب؟

18
00:01:19,925 --> 00:01:22,259
الآن ما علينا إلا التخلص من العميل الداخلي

19
00:01:25,967 --> 00:01:29,842
طالما أنّ (زيك) يستطيع القدوم إليك
فلن يعود إليّ أبداً

20
00:01:30,384 --> 00:01:31,384
(كاري)؟

21
00:03:18,799 --> 00:03:20,800
"هل ثمة من قتال عادل؟"

22
00:03:22,676 --> 00:03:24,175
- يا عضو المجلس (تايت)، أين الجميع؟

23
00:03:24,718 --> 00:03:29,676
(طارق)، (طارق)، (طارق)
أحب سماع رأيك بما أنك لا تتعامل بعدل مع أحد

24
00:03:30,050 --> 00:03:32,799
- هل تفعل؟
- البروفيسور (رينولدز)، كيف؟ كيف يُعقل هذا؟

25
00:03:33,050 --> 00:03:34,384
كيف؟ كيف يُعقل هذا؟

26
00:03:34,718 --> 00:03:36,800
هذا الشاب الصغير
لم يتصرف بعدل معي بالتأكيد

27
00:03:36,925 --> 00:03:38,050
نعم، ولا أنا

28
00:03:38,799 --> 00:03:41,342
يا رجل، لقد تعامَل معك بعدل
لقد نلتَ ما تستحقه

29
00:03:41,467 --> 00:03:42,509
كان ذلك لأجل شقيقتي

30
00:03:43,009 --> 00:03:45,342
لا تلُمني على ذلك

31
00:03:46,342 --> 00:03:48,759
(راينا)، أنا آسف جداً، اتفقنا؟
لم أتعمّد إيذاءك قط

32
00:03:48,967 --> 00:03:50,718
أظن أنك لم تتعمّد إيذاء أي منا

33
00:03:50,842 --> 00:03:53,127
(طارق)، أنت السبب الذي دفع بـ(تاشا)
إلى إطلاق النار عليّ، أنت تعلم هذا

34
00:03:53,217 --> 00:03:56,217
لولاك، لظللتُ على قيد الحياة
ولبقيت أمّ (كاش) موجودة

35
00:03:56,342 --> 00:03:59,217
- ذلك ليس خطأي
- مَن تخادع بحقك؟

36
00:03:59,676 --> 00:04:01,592
- ماذا تفعل هنا؟
- هل أنت متفاجئ؟

37
00:04:01,759 --> 00:04:05,467
بعد أن تركتَ الباب الخلفي في شقتك مفتوحاً
لعمك العزيز (تومي)؟

38
00:04:06,134 --> 00:04:07,718
أنت السبب في مقتلي أيضاً

39
00:04:07,967 --> 00:04:10,800
هل تفقدت أحوال (إليزا ماري)
منذ أن جعلتَها يتيمة؟

40
00:04:11,217 --> 00:04:12,217
هذا قاسٍ

41
00:04:13,009 --> 00:04:14,342
(تومي) سينال من والدتك

42
00:04:16,009 --> 00:04:17,710
لم تنسَ أمري، أليس كذلك يا (طارق)؟

43
00:04:17,800 --> 00:04:19,426
الأستاذة (ميلغرام)؟
قالوا إنك قد انتحرتِ

44
00:04:19,551 --> 00:04:20,634
ولمَ فعلتُ ذلك يا (طارق)؟

45
00:04:21,134 --> 00:04:23,634
هل يُعقل أن يكون السبب
أنك جعلتني أعتلي منصة الشهود؟

46
00:04:25,467 --> 00:04:27,842
- الاتصال لك
- "أبي"

47
00:04:30,551 --> 00:04:33,301
- مرحباً، لقد أتيت مبكراً
- أرجوك ألا تدخلي

48
00:04:33,426 --> 00:04:35,842
لن أفوّت الصف، حضوري ممتاز

49
00:04:35,967 --> 00:04:39,259
إنه والدك يا (طارق)
يريد إخبارك بشيء ما

50
00:04:39,467 --> 00:04:40,883
أظن أنّ عليك تلقّي الاتصال

51
00:04:43,925 --> 00:04:45,467
"أبي"

52
00:04:47,718 --> 00:04:49,301
"(دايفيس ماكلين)"

53
00:04:51,050 --> 00:04:54,134
- كيف الحال؟
- ما الذي يعرفه (رشاد تايت) عنك ولا أعرفه؟

54
00:04:54,259 --> 00:04:55,793
عضو المجلس (تايت)؟
إنه لا يعرف شيئاً سيئاً عني

55
00:04:55,883 --> 00:04:59,134
هذا ليس ما تعتقد (جيني ساليفان)
إنه شاهدها التالي

56
00:05:06,092 --> 00:05:08,419
ما الذي قد تعتقد (ساليفان) أنني
قد أعرفه عن الشاب (سانت باتريك)؟

57
00:05:08,509 --> 00:05:12,467
تريد الاستعانة بك لردّ الاعتبار
لـ(كاري ميلغرام) بعد أن حطّمها (ماكلين)

58
00:05:12,592 --> 00:05:14,050
وهل كانت هذه فكرة يا (مال)؟

59
00:05:14,175 --> 00:05:18,710
انحصرَت مهمتي بإخبارها عن مدى معرفتك
بـ(طارق سانت باتريك) وأبيه

60
00:05:18,800 --> 00:05:22,842
إذاً انتحار (كاري) المؤسف
لا يرد لها اعتبارها كفاية؟

61
00:05:22,967 --> 00:05:28,752
قال (ماكلين) إنّ أي ذِكر للانتحار
سيكون مجحفاً لأنّ هيئة المحلّفين قد تلومه

62
00:05:28,842 --> 00:05:32,050
وقد تعاقِب موكّله بشكل غير عادل

63
00:05:32,175 --> 00:05:33,467
يبدو هذا وكأنه من أقواله فعلاً

64
00:05:33,592 --> 00:05:36,676
نعم، لقد قال هذا فعلاً وقد كسِب
لذا حان دور خطوة (جيني) التالية

65
00:05:41,384 --> 00:05:42,592
ما هذا؟

66
00:05:43,759 --> 00:05:46,009
لا تقل لي إنك تصاحب امرأة أخرى
سوى زوجتك؟

67
00:05:46,217 --> 00:05:47,800
لا يا رجل، أعرف هذا الرقم

68
00:05:47,967 --> 00:05:52,050
إنها سيدة مجنونة ثملة تقول إنها
شاهدة على جريمة قتل (جباري رينولدز)

69
00:05:52,509 --> 00:05:55,883
- هل تقول إنها شاهدة؟
- نعم، ولكنها تبدّل روايتها باستمرار

70
00:05:56,050 --> 00:05:57,710
أولاً، قالت إنها لم ترَ شيئاً

71
00:05:57,800 --> 00:06:00,967
ثم رأت رجلاً واحداً
والآن تقول إنها قد رأت شخصين

72
00:06:01,092 --> 00:06:02,259
تحب هذه السيدة جذب الاهتمام

73
00:06:02,384 --> 00:06:04,301
يمكنك منحها اهتمامك
لأنني لن أمنحها اهتمامي

74
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
ما لم...

75
00:06:09,676 --> 00:06:10,676
تعتقد أنه عليّ فعل ذلك؟

76
00:06:12,092 --> 00:06:13,342
حتماً لا يا أخي

77
00:06:14,175 --> 00:06:16,050
لقد تم تعيينك لذكائك

78
00:06:17,134 --> 00:06:20,050
هذا بالإضافة إلى أنني استعنتُ بمعارفي
ولكن مقصدي هو...

79
00:06:20,718 --> 00:06:23,301
ماذا سيكون رأي (جيني)
إن أطلعتها على هذا الآن؟

80
00:06:24,134 --> 00:06:26,384
في منتصف المحاكمة؟ لا!

81
00:06:26,551 --> 00:06:30,967
ولقد اجتهدتَ لإبقاء الأمر سراً

82
00:06:32,592 --> 00:06:34,092
برأيي، استغل ذلك

83
00:06:35,718 --> 00:06:39,509
"الانتحار يقضي على حياة
الأستاذة (كاريداد ميلغرام)"

84
00:06:41,092 --> 00:06:42,175
تباً!

85
00:06:48,050 --> 00:06:50,509
كيف الحال؟
معكم صديقكم (فريكي زيكي)

86
00:06:50,718 --> 00:06:52,384
اتركوا لي رسالتكم
وسأعاود الاتصال بكم

87
00:06:55,800 --> 00:06:57,718
كيف الحال؟
معكم صديقكم (فريكي زيكي)

88
00:06:57,883 --> 00:06:58,883
تباً!

89
00:06:59,718 --> 00:07:02,509
اسمع، عليّ التحدث مع (زيك)
إنه لا يرد على اتصالاتي حتى

90
00:07:02,883 --> 00:07:05,050
امنحيه بعض الوقت يا (مونيه)
هذا أمر يصعب استيعابه

91
00:07:05,175 --> 00:07:06,217
اسمع، أنت لا تعرفه

92
00:07:06,800 --> 00:07:09,134
إنه لا يجيد التفكير في الأمور ملياً بمفرده

93
00:07:12,883 --> 00:07:15,342
هذا هو، إنه يريد الالتقاء بي

94
00:07:15,467 --> 00:07:18,259
- جيد، سأحضِر معطفي
- طلب رؤيتي وحدي

95
00:07:19,759 --> 00:07:24,759
سأتحدث معه، سأقنعه بالتحدث معك
أعِدك بذلك

96
00:07:25,009 --> 00:07:26,967
ستكون الأمور بخير
سأجمع شتات عائلتنا مجدداً

97
00:07:30,967 --> 00:07:32,883
"الأخلاقيات في مسرحية (مكبث) لـ(شكسبير)"

98
00:07:44,883 --> 00:07:47,426
"تم إلغاء الصف"

99
00:07:50,217 --> 00:07:51,217
(طارق)!

100
00:07:52,259 --> 00:07:54,634
موت الأستاذة (ميلغرام) مأساة فظيعة

101
00:07:55,925 --> 00:07:57,467
اعتقدتُ أنها قادرة أكثر على النضال

102
00:07:57,799 --> 00:07:59,342
لم تبدُ من هذا النوع

103
00:08:00,050 --> 00:08:02,461
آسف حيال موت الأستاذة (ميلغرام)
لم أعتقد أنّ شيئاً كهذا قد يحدث

104
00:08:02,551 --> 00:08:07,426
أتعلم؟ بدأت أدرك يا (طارق)
أنك لا تفكر ملياً في أي شيء

105
00:08:07,551 --> 00:08:10,009
ربما (جيني ساليفان) محقة
ويجب زجّك في السجن

106
00:08:10,426 --> 00:08:12,799
ستبدأ محاكمتك اليوم في...
الثانية عصراً اليوم؟

107
00:08:13,718 --> 00:08:14,967
لا يبدو الوضع مبشّراً

108
00:08:15,426 --> 00:08:18,342
- وأنا أتطلع قدُماً للإدلاء بشهادتي
- لقد أعطيتك ما طلبتَه

109
00:08:18,467 --> 00:08:19,842
بل منحتني إشاعات

110
00:08:20,342 --> 00:08:21,759
أحتاج إلى إثبات لعين!

111
00:08:24,509 --> 00:08:27,050
حسناً، إن كنت تريد الدليل
فسأحضره لك

112
00:08:28,592 --> 00:08:29,842
لا تتأخر على المحكمة

113
00:08:34,799 --> 00:08:36,551
(ميكا)، أوشك على الرحيل يا رجل

114
00:08:36,842 --> 00:08:40,799
لأتخلص من الآثار كما أردتَ
لذا سوف أراك في الصباح

115
00:08:41,342 --> 00:08:43,092
نعم، بخصوص ذلك

116
00:08:43,467 --> 00:08:45,342
سأحتاج إلى بقائك هنا طوال اليوم يا (كاين)

117
00:08:45,925 --> 00:08:47,217
عليّ الذهاب إلى المنزل

118
00:08:48,175 --> 00:08:49,175
أنت طريف يا رجل

119
00:08:49,799 --> 00:08:53,551
- يبدو أنك لا تفهم طريقة سير هذا العمل
- لا يا رجل، بل أنت مَن لا يفهم ذلك

120
00:08:53,925 --> 00:08:54,925
سأرحل

121
00:08:58,799 --> 00:09:01,175
- أعطني يدك اللعينة
- اتركني يا رجل

122
00:09:01,301 --> 00:09:04,259
ضعها على لوح التقطيع الآن!

123
00:09:05,592 --> 00:09:06,592
هيا!

124
00:09:15,009 --> 00:09:16,342
ابصم هنا

125
00:09:19,009 --> 00:09:20,009
هيا بنا

126
00:09:24,967 --> 00:09:25,967
ها نحن ذا

127
00:09:27,800 --> 00:09:29,217
تهانيّ يا (كاين)

128
00:09:30,342 --> 00:09:31,759
أصبحتَ أنت مساعِدي الآن

129
00:09:32,259 --> 00:09:34,342
ما يعني أنك ستعيش هنا
وتحافظ على أمن المكان

130
00:09:34,467 --> 00:09:36,718
هذه البصمة ستخوّلك ولوج كل الأماكن

131
00:09:37,217 --> 00:09:40,467
- وستفيدك بمكاني على مدار الساعة
- ذلك أيضاً

132
00:09:41,009 --> 00:09:43,883
بحقك يا (كاين)
يجب أن تكون سعيداً

133
00:09:44,551 --> 00:09:46,259
هذه ترقية يا رجل!

134
00:09:47,551 --> 00:09:50,217
أول ما عليك فعله هو إخراج هاتفك الخلوي
والاتصال بوالدك

135
00:09:50,384 --> 00:09:52,551
عليك أن تخبره أنه ليس بحوزتنا أي بضاعة

136
00:09:52,800 --> 00:09:54,384
كوننا تعرّضنا إلى السرقة وما شابه

137
00:10:04,426 --> 00:10:07,050
- متى ستتم عملية التسليم؟
- نعم، لن يحدث ذلك

138
00:10:07,634 --> 00:10:10,925
- ماذا قلت للتو بحقك؟
- تعرّضنا إلى السرقة وخسرنا كل شيء

139
00:10:17,426 --> 00:10:20,050
- تعال إلى المنزل يا (كاين)
- لا يمكنني القدوم الآن

140
00:10:21,050 --> 00:10:24,009
لا أملك الوقت لترّهاتك يا (كاين)
تعال إلى المنزل

141
00:10:27,426 --> 00:10:28,986
عليّ إغلاق الخط يا أبي
سأتحدث معك لاحقاً

142
00:10:43,592 --> 00:10:44,967
أبي، أنت...

143
00:10:48,883 --> 00:10:51,050
- هل أنت بخير؟
- ألغِيت عملية التسليم

144
00:10:51,175 --> 00:10:53,800
وأوغاد عصابة (جي تي جي) يتجاهلون اتصالاتي

145
00:10:53,925 --> 00:10:57,342
أياً كان ما يحدث
فهو يفسد عليّ عملي

146
00:10:57,467 --> 00:10:58,676
تسلّح، سنخرج

147
00:11:03,342 --> 00:11:06,426
سأنظر إلى (ليل غواب) مباشرةً
وسأرى إن كان بوسعه تجاهلي حينها

148
00:11:06,883 --> 00:11:08,634
أعرف ماذا حلّ بالبضاعة يا أبي

149
00:11:10,967 --> 00:11:14,342
- منع المورّد البضاعة عن (مونيه)...
- (مونيه)؟

150
00:11:15,342 --> 00:11:17,342
وما شأن (مونيه) بهذا؟

151
00:11:17,718 --> 00:11:19,883
لم تكفّ أمي عن العمل مع (طارق)
في (ستانسفيلد)

152
00:11:20,092 --> 00:11:21,092
قلت لك هذا

153
00:11:26,676 --> 00:11:27,676
لقد فعلتِ

154
00:11:29,426 --> 00:11:31,217
هل أقنعتك أمك بالكذب عليّ يا (درو)؟

155
00:11:31,342 --> 00:11:33,085
لم أعرف إلا أول أمس
بعد أن مُنعت عنها البضاعة

156
00:11:33,175 --> 00:11:36,175
إذاً سرقت المورّد وأفسدت عليّ صفقتي

157
00:11:36,925 --> 00:11:39,883
- وأنت ساعدتها - لأنّ هذا كان
سبيلي الوحيد للانتقام من (غواب)

158
00:11:40,134 --> 00:11:41,592
أنت تعرف أنني مدين له برصاصة

159
00:11:42,092 --> 00:11:43,710
كان هذا السبيل الوحيد للتصرف
بدون الإيقاع بـ(كاين)

160
00:11:43,800 --> 00:11:47,676
لقد أوقفتَ عملي لتنفيذ انتقام!

161
00:11:50,050 --> 00:11:54,217
اخترتُك لتولي العمل لأنني اعتقدت أنك ذكي
ولأنني اعتقدتُ أنه بوسعي الوثوق بك

162
00:11:54,342 --> 00:11:56,426
- أنا ذكي ويمكنك الوثوق
- أثبِت ذلك

163
00:11:56,799 --> 00:11:58,259
أعِد لي البضاعة!

164
00:11:58,426 --> 00:12:00,842
سأجرب يا أبي، ولكن الأرجح
أنها باتت في (ستانسفيلد)

165
00:12:00,967 --> 00:12:04,799
(درو)، أحضر لي مخدراتي اللعينة!

166
00:12:22,676 --> 00:12:23,676
هذا أنا

167
00:12:24,217 --> 00:12:25,467
آن الأوان لذلك

168
00:12:25,676 --> 00:12:28,342
هل تعلم كم اضطررت
إلى تنشّق الروائح النتنة وأنا جالس هنا؟

169
00:12:29,799 --> 00:12:30,842
حسناً، أين هي؟

170
00:12:32,175 --> 00:12:33,175
هيا، أسرِع

171
00:12:33,592 --> 00:12:35,259
متى ما حصلتَ عليها
ماذا ستقول على المنصة؟

172
00:12:35,592 --> 00:12:37,092
أيها السافل، كل ما عليك معرفته

173
00:12:37,217 --> 00:12:42,342
هو أنني إن لم أحصل عليها
فسأدمّرك على المنصة وخارجها وفي أي مكان آخر

174
00:12:42,467 --> 00:12:44,301
كفّ عن ممارسة الألاعيب معي يا ولد

175
00:13:02,301 --> 00:13:03,301
عجباً!

176
00:13:04,092 --> 00:13:08,710
وكونك زميلها في الكلية، هل يمكنك التحدث
عن مسيرة الآنسة (ميلغرام) في (ستانسفيلد)؟

177
00:13:08,800 --> 00:13:09,842
كانت مذهلة

178
00:13:10,009 --> 00:13:13,710
كانت مستعدة دوماً
وكانت دوماً جاهزة لبذل مجهود إضافي...

179
00:13:13,800 --> 00:13:17,259
آنسة (ساليفان)، هل من داعٍ
للسؤال عن أي من هذا؟

180
00:13:17,676 --> 00:13:21,301
بعد أن لطّخ السيد (ماكلين)
سمعة الأستاذة (ميلغرام)...

181
00:13:21,426 --> 00:13:24,676
لا تزال سمعة الشاهدة طيبة

182
00:13:25,342 --> 00:13:30,301
كشَف السيد (ماكلين) أنّ السيدة (ميلغرام)
كانت امرأة متحرّرة جنسياً

183
00:13:30,426 --> 00:13:33,883
وبنظري وبنظر هيئة المحلفين

184
00:13:34,384 --> 00:13:38,092
هذا ليس دليلاً على طباع سيئة
في هذه المحكمة

185
00:13:38,592 --> 00:13:40,592
لذا ما لم يكن لديك أي شيء آخر...؟

186
00:13:41,509 --> 00:13:44,618
يا عضو المجلس (تايت)،
هل لديك أي معلومات وثيقة

187
00:13:44,708 --> 00:13:47,634
الصلة بهذه القضية أو
بـ(طارق سانت باتريك)؟

188
00:13:50,426 --> 00:13:51,676
لا أعتقد ذلك

189
00:13:52,342 --> 00:13:58,342
وإنما أنا فخور جداً بشقيقي (كمال تايت)
الذي بات الآن محققاً في مكتبك

190
00:13:58,467 --> 00:14:01,342
والذي قد عمل جاهداً لتحقيق العدالة
في هذه القضية

191
00:14:05,175 --> 00:14:07,467
سيد (ماكلين)، ألديك أي سؤال آخر؟

192
00:14:09,467 --> 00:14:10,718
سؤال واحد يا حضرة القاضي

193
00:14:11,467 --> 00:14:14,925
يا عضو المجلس، ذكرتَ أنّ شقيقك
يعمل على القضية

194
00:14:15,050 --> 00:14:18,301
- ماذا تعرف عن عمله مع أي من الشهود؟
- اعتراض!

195
00:14:18,676 --> 00:14:20,426
شاهدك فتح المجال لذلك

196
00:14:22,467 --> 00:14:25,634
- يا عضو المجلس
- لم نناقش أي تفاصيل محددة

197
00:14:25,759 --> 00:14:28,384
يتصرف باحتراف بالغ
في ما يتعلق بهذه الأمور

198
00:14:29,342 --> 00:14:31,800
شكراً لك يا عضو المجلس
يمكنك التنحّي عن المنصة

199
00:14:32,259 --> 00:14:35,592
ولكن... لدى التفكير في الأمر

200
00:14:37,800 --> 00:14:39,134
ثمة أمر واحد

201
00:14:39,509 --> 00:14:42,217
ذكَر شاهدة عيان...

202
00:14:42,426 --> 00:14:45,092
وقد قالت...
ماذا قال إنها أخبرته به؟

203
00:14:45,301 --> 00:14:50,710
نعم، بأنه كان هناك أكثر من شخص واحد وبأنها
رأت رجُلين في موقع قتل (جباري رينولدز)

204
00:14:50,800 --> 00:14:53,960
- اعتراض! هل يمكننا مناقشة هذا على انفراد؟
- شيء من هذا القبيل، لم أكن أصغِ بانتباه...

205
00:14:54,050 --> 00:14:55,877
لماذا؟ لكي تخفي مزيداً من الأدلة
عن هيئة المحلّفين؟

206
00:14:55,967 --> 00:14:58,294
أيها القاضي، أرجوك أن تطلب من السيد
(ماكلين) أن يكفّ عن توجيه كلامه إليّ؟

207
00:14:58,384 --> 00:15:01,009
يبدو أنّ أحدهم يخشى الحقيقة

208
00:15:01,134 --> 00:15:03,592
حسناً، هذا يكفي
فلنتحدث على انفراد الآن!

209
00:15:05,676 --> 00:15:08,793
هذا يشكّل أساساً لإبطال المحاكمة
يا سيدي القاضي، إذ حجبَت دليلاً تعرفه...

210
00:15:08,883 --> 00:15:10,377
- لم أكن أعرفه!
- من شأنه تخفيف الحكم على موكّلي

211
00:15:10,467 --> 00:15:15,134
حسناً، المعلومات المتوفرة لدى مكتب
المدعي العام منسوبة إلى المحامي الادعاء

212
00:15:15,259 --> 00:15:19,426
- لم يخبرني محقّقي بهذا قط!
- والقانون لا يحفل بهذا إطلاقاً

213
00:15:19,634 --> 00:15:21,610
يا سيدي القاضي،
امنحني أسبوعاً وسأحقق في

214
00:15:21,700 --> 00:15:23,967
الأمر وأسلّمك أي معلومات
تؤكد حصول أي انتهاك

215
00:15:24,092 --> 00:15:29,301
سبق أن حدث الانتهاك
وعلينا مناقشة ردّ الدعوى والعقوبات

216
00:15:29,426 --> 00:15:32,175
بحقك!
لا نعلم حتى إن كان المصدر جديراً بالثقة

217
00:15:32,301 --> 00:15:33,342
لديك 48 ساعة

218
00:15:33,592 --> 00:15:38,925
وإن اتضح أنّ مكتبك
قد حجب دليلاً مبرئاً عن جهة الادعاء

219
00:15:39,883 --> 00:15:42,551
- فسأصرف النظر عن هذه القضية
- بكل تأكيد!

220
00:15:43,426 --> 00:15:44,426
مع احترامي

221
00:15:50,759 --> 00:15:53,592
- تفضل
- شكراً

222
00:15:56,634 --> 00:16:00,426
- هل سمعتَ بما حدث لـ(كاري)؟
- نعم، أخبرتني أمك بعلاقتك بأستاذتك

223
00:16:02,009 --> 00:16:04,634
(مونيه) لن تتركك
إن لم تردها أن تفعل ذلك يا (زيك)

224
00:16:07,050 --> 00:16:11,009
لقد كذبت عليّ طوال حياتي
وبكل صفاقة

225
00:16:11,426 --> 00:16:13,342
هذا غير مقبول يا رجل

226
00:16:13,842 --> 00:16:17,384
وإن عرف أحد بعمري...

227
00:16:18,759 --> 00:16:19,842
سأبدو وكأنني أنا الكاذب

228
00:16:19,967 --> 00:16:23,752
- أنت محق، حتى تنشر القصة الحقيقية
- القصة الحقيقية مزرية

229
00:16:23,842 --> 00:16:26,009
يريدني فريق (كينغز)
لأنهم يعتقدون أنني أبلغ 19 عاماً

230
00:16:26,259 --> 00:16:29,009
إن عرفوا أنني أكبر من ذلك
فلن يهتموا ما إن كنت مضطلعاً بذلك أو لا

231
00:16:29,175 --> 00:16:30,175
سيظل ذلك احتيالاً

232
00:16:30,342 --> 00:16:33,050
إذاً عليك أن تكون بارعاً جداً
بحيث لا يهتموا لعمرك

233
00:16:33,883 --> 00:16:35,009
ما رأيك بمدرب خاص؟

234
00:16:35,634 --> 00:16:38,301
أعني التدريب بشكل شخصي
حتى يتم ضمّك إلى فريق

235
00:16:38,759 --> 00:16:42,509
خذ إجازة من الجامعة
وركّز كل تفكيرك على أدائك

236
00:16:42,759 --> 00:16:43,800
وسأتكفّل بنفقة المدرب

237
00:16:45,883 --> 00:16:48,799
- هل أنت جاد؟
- يا بني، هذا أقل ما يمكنني فعله

238
00:16:49,342 --> 00:16:51,134
ولكن عليك أن تفعل شيئاً واحد لأجلي

239
00:16:51,592 --> 00:16:52,592
تحدث مع (مونيه)

240
00:16:56,759 --> 00:16:57,842
هل ترى هذا هنا؟

241
00:16:59,467 --> 00:17:00,883
إنه السطح

242
00:17:01,967 --> 00:17:04,009
- حيث تتواجد الخزانات المقفلة
- نعم

243
00:17:04,676 --> 00:17:06,592
وإنما عليّ معرفة الرمز المشفّر من هاتفه

244
00:17:06,718 --> 00:17:08,461
لن يصعب عليك فعل ذلك
بما أنك حبيبة (طارق) وقت المحاكمة

245
00:17:08,551 --> 00:17:09,967
حسناً، تباً لك يا (درو)، اتفقنا؟

246
00:17:10,259 --> 00:17:14,592
لأنني أعلم أنّ (طارق) طلب مني حضور محاكمته
لمجرد إبعادي عما كنتم تفعلونه

247
00:17:14,718 --> 00:17:15,710
هل يمكنك لومنا؟

248
00:17:15,800 --> 00:17:18,259
- لما أخبرتُ (لورينزو)
- بلى، كنتِ لفعلتِ

249
00:17:18,384 --> 00:17:19,509
هذا أسلوب عملك

250
00:17:19,799 --> 00:17:23,384
نصف الأشياء التي حدثت في هذه العائلة
كانت بسبب عدم التزامك الصمت

251
00:17:23,509 --> 00:17:25,842
وبسبب تدخّلك الدائم في شؤون الجميع

252
00:17:26,092 --> 00:17:28,967
- عجباً! هذا ليس عادلاً
- ما حدث ليلة البارحة لم يكن عادلاً

253
00:17:29,092 --> 00:17:33,259
- إذاً إن قلتُ الحقيقة، يكرهني الجميع؟
- نعم! نوعاً ما

254
00:17:34,883 --> 00:17:37,509
إن أحضرتِ لـ(لورينزو) بضاعته
سيقلّ كرهه لك

255
00:17:39,259 --> 00:17:42,634
لا يمكنني فعل ذلك
بدون أن تحضر بطاقة المفتاح من (إيف)

256
00:17:43,134 --> 00:17:44,551
هل أنت متأكد من أنه بوسعك فعل ذلك؟

257
00:17:46,217 --> 00:17:47,217
نعم

258
00:17:56,134 --> 00:17:59,467
- هل تصغي إليّ يا (زيك)؟
- نعم

259
00:18:00,592 --> 00:18:03,384
كنت أبلغ 16 عاماً
وكنت مغرمة بهذا الأحمق بجنون

260
00:18:03,634 --> 00:18:08,551
وحملتُ وظننت أنّ بوسعنا فعل ذلك
ولكن ظلت أمي تقول...

261
00:18:09,134 --> 00:18:11,842
إنّ (دانتي) ليس جاهزاً ليكون أباً لأحد

262
00:18:12,551 --> 00:18:14,342
وهل كنت سأربّي هذا الطفل بمفردي؟

263
00:18:15,718 --> 00:18:18,342
بحلول الوقت الذي تسنى لي إخباره بهذا
اقتيد إلى السجن

264
00:18:18,634 --> 00:18:20,050
مُثبتاً وجهة نظر أمي

265
00:18:21,718 --> 00:18:24,384
أرسلَتني إلى الجنوب
وقد ولدتُ الطفل هناك

266
00:18:26,925 --> 00:18:31,342
وحيت أخذوك مني
كان ذلك صعباً جداً عليّ

267
00:18:32,799 --> 00:18:34,718
ربما كان عليّ بذل جهد أكبر

268
00:18:35,009 --> 00:18:36,883
ولكن لطالما أرادت (لينا) صبياً

269
00:18:37,009 --> 00:18:39,800
وقد أحبّتك كما لو أنك ابنها

270
00:18:41,967 --> 00:18:43,426
ولم تعاودي التفكير في الماضي قط؟

271
00:18:43,676 --> 00:18:45,752
حين رأى الكل إنك قادر على بلوغ الدوري

272
00:18:45,842 --> 00:18:48,259
فكرنا في أنه من الأفضل أن ترتاد الجامعة
في (نيويورك)

273
00:18:49,259 --> 00:18:52,509
سررتُ كثيراً بمجرد كوني خالتك

274
00:18:53,676 --> 00:18:55,217
ثم ظهر هو من العدم

275
00:18:55,342 --> 00:18:59,009
ومن ثم قلقتِ حيال إفساد حياتك
بالسماح لي بالتعرف إليه؟

276
00:18:59,134 --> 00:19:01,842
- (زيك)، فعلتُ هذا لأجلك
- ترهات

277
00:19:01,967 --> 00:19:04,175
كان لـ(مونيه) أسبابها يا (زيك)

278
00:19:04,301 --> 00:19:07,217
فالشاب الذي كنتُ عليه آنذاك
لم يكن جيداً

279
00:19:07,467 --> 00:19:09,592
لم تعلم بأنّ أحوالي قد ازدهرَت

280
00:19:10,509 --> 00:19:14,759
وأنا الغبي اعتقدتُ أنني أمتلك كل شيء
إلى أن رأيتكما على (إي إس بي إن)

281
00:19:15,342 --> 00:19:18,842
وحالما رأيت وجهك
شعرتُ بأنّ البرق قد أصابني

282
00:19:19,842 --> 00:19:22,050
ولكن لم تملك (مونيه) سبب للوثوق بي

283
00:19:22,175 --> 00:19:23,883
يمكنك الوثوق بها الآن يا (زيك)

284
00:19:24,799 --> 00:19:25,883
لأنها تحبك

285
00:19:33,384 --> 00:19:37,467
- أجيبي عن سؤال واحد يا (مونيه)
- أي سؤال يا عزيزي

286
00:19:38,092 --> 00:19:40,175
هل كان لك أي علاقة بمقتل (كاري)؟

287
00:19:42,384 --> 00:19:44,509
لما آذيتك هكذا يا (زيك)

288
00:19:45,551 --> 00:19:48,634
بعد أن طردني (لورينزو) خارجاً
أتيت إلى هنا مباشرةً

289
00:19:49,342 --> 00:19:51,634
وبقيت هنا طوال الليل قلقةً حيالك

290
00:19:57,509 --> 00:20:01,301
هذا صحيح، كنت معها
ها هنا في هذه الغرفة

291
00:20:03,509 --> 00:20:04,925
يمكنك الوثوق بي يا (زيك)

292
00:20:05,050 --> 00:20:06,509
ولكنني لم أعد مضطراً إلى ذلك

293
00:20:08,426 --> 00:20:10,467
متى ما تم ضمّي إلى المنتخب، سأرحل

294
00:20:10,759 --> 00:20:11,799
بمفردي

295
00:20:14,883 --> 00:20:18,259
ويمكن لكليكما أن ينسى أمري مجدداً

296
00:20:23,830 --> 00:21:44,030
** المشهد محذوف من نسخة ستارزبلاي
ولم تتم ترجمته **

297
00:21:50,080 --> 00:21:52,871
(لورين)، لم أتوقّع أن أراك
غرفتك في نهاية الرواق، صحيح؟

298
00:21:54,205 --> 00:21:55,996
- هل (طارق) هنا؟
- إنه...

299
00:21:56,121 --> 00:21:57,455
(طارق) مطلوب بشدة

300
00:21:58,580 --> 00:21:59,747
كيف حالك أيتها الشقراء؟

301
00:22:01,372 --> 00:22:03,330
- مَن صديقك يا (برايدن)؟
- أنا (لورينزو)

302
00:22:03,455 --> 00:22:05,372
لمَ تسألين؟
هل تبحثين عن صديق جديد؟

303
00:22:05,663 --> 00:22:08,413
أما زلتَ ملتزماً بالرواية
بأنك لا تعرف (كاين تيخادا)؟

304
00:22:08,789 --> 00:22:10,372
سبق أن أجاب عن السؤال

305
00:22:12,372 --> 00:22:13,372
تفضل يا (برايدن)

306
00:22:15,330 --> 00:22:18,121
كما قلت، كانت هذه المرة الوحيدة
التي قابلته فيها

307
00:22:19,455 --> 00:22:22,330
إنه يكذب، إنه يعرفه بالتأكيد

308
00:22:23,205 --> 00:22:25,871
(كاين) هو الشاب
الذي يتاجر بالمخدرات مع (طارق)

309
00:22:25,996 --> 00:22:27,455
إنه شريكه أو ما شابه

310
00:22:27,580 --> 00:22:29,871
- هل أنت متأكد بنفسك من هذا؟
- بكل تأكيد

311
00:22:30,121 --> 00:22:33,538
نعم، خطفني هذا الشاب أنا و(برايدن)
وأجبرانا على بيع المخدرات عند ناصية

312
00:22:33,663 --> 00:22:35,121
- ماذا؟
- هذا جنوني!

313
00:22:35,246 --> 00:22:37,455
نعم، هذا جنوني فعلاً
أليس كذلك يا (برايدن)؟

314
00:22:37,580 --> 00:22:39,990
والأرجح أنه كان لقتلنا أيضاً لو لم
يكن الأمر لذلك الشرطي الذي أوقفنا جانباً

315
00:22:40,080 --> 00:22:41,663
لا أعلم عما يتحدث

316
00:22:42,870 --> 00:22:46,996
- لمَ لا نتوقف لبرهة؟
- لا، أود أن أعرف عن هذا

317
00:22:47,288 --> 00:22:50,497
الشرطي الذي أوقفكما
هل كان الشرطي (راميريز)؟

318
00:22:50,622 --> 00:22:51,663
نعم، هذا هو

319
00:22:52,205 --> 00:22:53,205
نعم...

320
00:22:53,580 --> 00:22:55,864
في الواقع، كان يعمل لحساب (كاين) و(طارق)

321
00:22:55,954 --> 00:22:57,455
- حتى أنّ (طارق) تفاخر بذلك
- (ترايس)!

322
00:22:57,580 --> 00:23:03,121
أعتقد أنّ (طارق) لم يحبّذ تدخّل (راميريز)
في أمور لا تعنيه

323
00:23:03,871 --> 00:23:06,830
- وربما لهذا قتله
- لقد فقدتَ صوابك، أتعلم هذا؟

324
00:23:07,455 --> 00:23:08,913
هل تعتقد أنّ شقيقك يختلق هذا؟

325
00:23:09,996 --> 00:23:13,288
أظن أنه مدمن معتوه
يستغل هذه الجلسة بغرض التسلية

326
00:23:13,622 --> 00:23:14,622
هذا هو رأيي

327
00:23:16,413 --> 00:23:17,413
حسناً

328
00:23:19,246 --> 00:23:20,871
هذا من كاميرا لوح سيارة (راميريز)

329
00:23:22,455 --> 00:23:23,455
ما رأيك الآن؟

330
00:23:27,580 --> 00:23:29,705
هذا إما يُعدّ مصادقة مباشرة لرواية (ترايس)

331
00:23:29,830 --> 00:23:33,663
أم أنّ كلاكما كان متورطاً
في مقتل الشرطي (راميريز)

332
00:23:33,871 --> 00:23:35,080
"(رانج روفر)، (نيويورك)"

333
00:23:35,330 --> 00:23:38,622
هذه سيارة (كاين تيخادا)
ولوحة تسجيل سيارته

334
00:23:39,372 --> 00:23:42,823
قضى عليّ عضو المجلس (رشاد تايت)
في المحكمة اليوم

335
00:23:42,913 --> 00:23:45,080
أحتاج إلى دليل دامغ
ضد (طارق سانت باتريك)

336
00:23:45,205 --> 00:23:46,246
وأحتاج إليه الآن

337
00:23:46,870 --> 00:23:47,864
لا يمكنني مساعدتك

338
00:23:47,954 --> 00:23:49,497
(برايدن)، صوتك يرد في التسجيل

339
00:23:49,954 --> 00:23:51,115
أنت متورّط بظهورك في هذا الدليل

340
00:23:51,205 --> 00:23:53,870
وأظن أنك تستطيع تسليمي (طارق سانت باترك)
على طبق من فضة

341
00:23:54,580 --> 00:23:57,038
يمكنك أن تدلي بشهادتك
أو يمكنني إدانتك

342
00:23:57,163 --> 00:23:59,871
ماذا لو شهِد (ترايس)؟

343
00:24:00,205 --> 00:24:01,413
سيسرّني فعل ذلك

344
00:24:01,830 --> 00:24:03,163
بشرط واحد

345
00:24:04,497 --> 00:24:09,870
أياً مَن يشهد، سواءً كان (ترايس) أو
(برايدن) فسيحصل على حصانة تامة

346
00:24:12,330 --> 00:24:13,330
اتفقنا

347
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
كيف الحال يا صديقي؟

348
00:24:27,954 --> 00:24:29,205
سمعت بما حدث لأستاذتك

349
00:24:29,913 --> 00:24:32,288
- هذا جنوني
- نعم، وماذا عنك؟

350
00:24:32,413 --> 00:24:33,580
كيف تجري أمور المحاكمة؟

351
00:24:34,413 --> 00:24:36,996
شهِد (تايت)
وأفسد على جهة الادعاء مرافعتها

352
00:24:37,121 --> 00:24:39,413
بتهمة أنها كانت تُخفي شاهداً
كان بوسعه مساعدتي

353
00:24:40,038 --> 00:24:41,372
لذا تبدو الأمور جيدة الآن

354
00:24:42,038 --> 00:24:44,246
إذاً قرر (تايت) مساعدتك في النهاية؟

355
00:24:49,622 --> 00:24:50,622
لقد أعطيتَه الصورة

356
00:24:51,870 --> 00:24:54,705
تلك التي تجمع أبي بـ(سويني)
أليس كذلك يا (طارق)؟

357
00:24:54,996 --> 00:24:56,870
- ما هذا بحقك؟
- ماذا يا أخي؟

358
00:24:56,996 --> 00:24:58,913
- كيف حصلتَ عليها؟
- هل تهمك الطريقة؟

359
00:24:59,038 --> 00:25:00,365
حصلتُ عليها ومنحتها لـ(تايت)
هذا كل شيء

360
00:25:00,455 --> 00:25:02,996
نعم، تهمّني الطريقة
لأنني طلبتُ منك ألا تفعل هذا

361
00:25:03,121 --> 00:25:06,455
هل تفهم كم يوجد على المحك
بالنسبة إلى عائلتي الآن، لمرّة أرجوك؟

362
00:25:06,580 --> 00:25:09,996
أريد أن تفهم ما على المحك بالنسبة
إلى عائلتي لا تتعلق كل الأمور بك

363
00:25:10,121 --> 00:25:13,038
ستكون عائلتك بخير، اتفقنا؟
وسيكون والدك بخير

364
00:25:13,413 --> 00:25:14,996
سيبدو (سويني) مجنوناً، اتفقنا؟

365
00:25:15,163 --> 00:25:17,996
أنا الذي قد يُسجن بسبب هذا
وليس والدك يا صاح

366
00:25:18,205 --> 00:25:20,405
ولكن هذه المسألة ليست لعبة بنظري
بل هي مسألة حياة أو موت

367
00:25:20,497 --> 00:25:22,080
نعم، مسألة حياة أو موت يا (طارق)

368
00:25:23,163 --> 00:25:24,246
ترّهات لعينة!

369
00:25:39,246 --> 00:25:41,080
مرحباً، كيف الحال؟
هل كل شيء بخير؟

370
00:25:41,288 --> 00:25:42,789
كنت آمل أن نتمكّن من التحدث

371
00:25:43,663 --> 00:25:46,330
كنت لوددتُ ذلك
ولكن عليّ الذهاب للقاء المحامي بعد قليل

372
00:25:47,080 --> 00:25:48,870
ألا يمكنك أن تتأخر قليلاً؟

373
00:25:49,663 --> 00:25:50,663
آسفة

374
00:25:52,455 --> 00:25:56,954
لا عليكِ، تفضلي بالدخول
لا بأس، كلّميني

375
00:26:02,246 --> 00:26:03,246
ما الخطب إذاً؟

376
00:26:13,205 --> 00:26:15,913
(طارق)، أنت الوحيد
الذي ليس غاضباً مني الآن

377
00:26:17,121 --> 00:26:19,455
أنا متأكد من أنّ الأمر ليس بهذا السوء
ماذا يحصل؟

378
00:26:20,663 --> 00:26:21,913
عرفتُ...

379
00:26:25,622 --> 00:26:30,080
عرفتُ أنّ (مونيه) كانت تخون أبي
مع رجل من ماضيها يُدعى (دانتي)

380
00:26:31,205 --> 00:26:34,871
نعم، خان أبي أمي لذا أتفهّم موقفك
ولكنها ليست نهاية العالم

381
00:26:35,080 --> 00:26:36,413
لا، أنت لا تفهم الأمر

382
00:26:37,996 --> 00:26:41,205
(دانتي) هو والد (زيك)
تباً

383
00:26:42,996 --> 00:26:46,288
(مونيه) هي والدته وليست خالته

384
00:26:48,705 --> 00:26:51,871
- ما هذا بحق السماء؟
- أنجبته بعمر 16 عاماً

385
00:26:51,996 --> 00:26:54,288
ولقد كانت تكذب على الجميع
طوال هذا الوقت

386
00:26:55,080 --> 00:26:57,121
إذاً كيف يكون هذا خطأك؟
هذا ليس خطأك

387
00:26:57,246 --> 00:26:58,413
ولكنه خطأي فعلاً

388
00:26:59,330 --> 00:27:02,205
أنا مَن فضح أمرها أثناء تناول العشاء
أول أمس

389
00:27:02,913 --> 00:27:04,622
(طارق)، ما خطبي؟

390
00:27:05,205 --> 00:27:06,663
والآن، بات الكل غاضباً مني

391
00:27:06,871 --> 00:27:09,580
رغم أنها هي التي كانت تكذب علينا
كل هذا الوقت

392
00:27:10,080 --> 00:27:12,413
حتى (درو) يعتقد أنه كان عليّ التزام الصمت

393
00:27:13,789 --> 00:27:17,330
- أنا فاشلة تماماً
- كلا، لستِ كذلك يا (دي)، تفضلي

394
00:27:19,413 --> 00:27:21,497
فعلتِ ما ظننتِ أنه عليك فعله، صحيح؟

395
00:27:21,913 --> 00:27:23,789
هذه حال العائلات، هذه الأمور واردة

396
00:27:26,622 --> 00:27:28,580
ألديك ماء أو ما شابه؟

397
00:27:29,622 --> 00:27:33,330
لا أعتقد ذلك، سأذهب إلى نهاية الرواق
وأحضر لك زجاجة من آلة البيع الذاتي

398
00:27:34,330 --> 00:27:35,330
سأعود فوراً

399
00:28:07,747 --> 00:28:09,455
- تفضلي
- شكراً

400
00:28:09,871 --> 00:28:13,455
(دي)، آسف، ولكن لا يمكنني
تفويت هذا الاجتماع مع المحامي

401
00:28:13,747 --> 00:28:15,830
لا عليك، أتفهّم هذا

402
00:28:16,330 --> 00:28:19,163
أعني أقدّر إصغاءك إليّ

403
00:28:20,538 --> 00:28:23,288
التحدث عن ذلك جعلني أشعر بتحسّن
لذا...

404
00:28:23,954 --> 00:28:26,121
أشكرك فعلاً

405
00:28:27,622 --> 00:28:29,455
بالطبع، متى شئتِ

406
00:28:30,830 --> 00:28:32,350
"جامعة (ستانسفيلد)
(إيفيريت نيل)، طالب"

407
00:30:23,830 --> 00:30:26,038
أقدّر حضوركم جميعاً اليوم

408
00:30:26,246 --> 00:30:31,372
ويسرّني أن أعلِمكم جميعاً
بأنني سأغادر (ستانسفيلد) فوراً

409
00:30:31,913 --> 00:30:36,080
وسأستخدم الوقت المتبقي حتى يوم
ضمي إلى المنتخب للتدرب مع مدرّب خاص

410
00:30:36,205 --> 00:30:37,663
- لديّ سؤال
- (زيك)!

411
00:30:38,622 --> 00:30:41,789
هل لهذا علاقة بالوعد الذي قدّمه لك
فريق ضمن الفرق المقترحَة؟

412
00:30:42,622 --> 00:30:44,413
لا يمكنني التعليق على ذلك ولكن...

413
00:30:45,538 --> 00:30:51,580
ولكن ما سأقوله هو إنني مستعد لترك (نيويورك)
والتأثيرات السلبية التي تترافق معها

414
00:30:51,705 --> 00:30:54,747
بالتأثيرات السلبية، هل تقصد عائلتك؟

415
00:30:55,080 --> 00:30:57,789
والمتاعب القانونية التي لحقت بك
ولحقت بأفراد عائلتك؟

416
00:30:58,497 --> 00:31:00,163
نعم، أشير إلى عائلتي

417
00:31:06,121 --> 00:31:08,906
"اكتشاف فساد في الرابطة الوطنية لرياضة
الجامعات (إيزيكيال كروس) متهم بتزييف عمره"

418
00:31:08,996 --> 00:31:10,246
مهلاً، مهلاً، مهلاً

419
00:31:14,913 --> 00:31:17,473
(زيك)، ما هو ردّك على المزاعم المتداولة
على صفحة (بليتشر ريبورت)؟

420
00:31:17,663 --> 00:31:19,383
هل كنت على دراية
بأنك لا تمثّل عمرك الحقيقي؟

421
00:31:19,538 --> 00:31:21,330
هل تبلغ 23 عاماً فعلاً؟

422
00:31:21,497 --> 00:31:23,080
حسناً، مهلاً...

423
00:31:25,163 --> 00:31:26,830
- انتهت الأسئلة
- كم عمرك يا (زيك)؟

424
00:31:27,538 --> 00:31:28,870
آسف، انتهينا من الأسئلة

425
00:31:29,663 --> 00:31:31,870
إن كان هذا صحيحاً
يمكنك أن تنسى أمر (ساكرامنتو)

426
00:31:34,038 --> 00:31:35,163
(زيك)، أجِب عن السؤال

427
00:31:43,580 --> 00:31:44,663
(طارق)، مرحباً

428
00:31:46,038 --> 00:31:48,871
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، ما الأخبار؟

429
00:31:49,622 --> 00:31:52,205
اسمع، بخصوص انتحار الأستاذة (ميلغرام)...

430
00:31:52,789 --> 00:31:54,413
لا داعي لكي تشعر بأنك...

431
00:31:55,288 --> 00:31:56,288
هذا ليس خطأك

432
00:31:57,288 --> 00:31:58,288
أعلم

433
00:31:58,538 --> 00:32:01,870
- كان يجب أن أصدّقك منذ البداية
- كان يجب عليك ذلك

434
00:32:03,622 --> 00:32:05,871
اسمع، هل تذكر حين سمعتَ
بأنهم عثروا على مخدرات في غرفتي

435
00:32:05,996 --> 00:32:07,747
واستدعوني إلى مركز الشرطة؟

436
00:32:08,121 --> 00:32:09,870
اتصلت بالأستاذة (ميلغرام) لكي تساعدني

437
00:32:10,288 --> 00:32:13,913
وأقنعتني بأنني إن وضعتُ جهاز تنصت
فلن يتم توجيه أي اتهامات ضدي

438
00:32:14,038 --> 00:32:15,372
ولن يعرف والداي بهذا أبداً

439
00:32:15,497 --> 00:32:18,330
- لذا فعلتُ ذلك، وقد استخدموا ذلك ضدك
- أعلم

440
00:32:18,705 --> 00:32:20,663
- حقاً؟
- ولستُ متفاجئاً بهذا

441
00:32:21,246 --> 00:32:24,497
فأنت التي قلتِ لي ذات يوم بأنك لم تحبي
أحد قط إلى درجة التضحية بنفسك لأجلهم لذا...

442
00:32:26,580 --> 00:32:27,789
ليس الأمر هكذا

443
00:32:28,455 --> 00:32:30,913
اسمع، قالوا لي إنهم يسعون خلف (برايدن)

444
00:32:32,663 --> 00:32:34,413
ماذا تعنين بأنهم كانوا يسعون خلف (برايدن)؟

445
00:32:34,705 --> 00:32:36,954
كان (برايدن) هو المشتبه به
وليس أنت

446
00:32:37,330 --> 00:32:38,996
كنت أحاول تبرئة سمعتك

447
00:32:39,372 --> 00:32:41,871
لهذا سألتك إن كان يعرف (برايدن)
عن كتاب (جباري)

448
00:32:42,038 --> 00:32:44,205
وإلا لمَ تحدثت معه ومع
ذلك المدعو (لورينزو)؟

449
00:32:46,455 --> 00:32:48,622
(لورينزو)؟
كيف كان شكل هذا المدعو (لورينزو)؟

450
00:32:49,580 --> 00:32:54,413
لا أعلم، إنه في العشرينات
وهو أسمر وقال إنه نسيب (زيك)

451
00:32:54,830 --> 00:32:55,830
تباً!

452
00:32:56,954 --> 00:32:58,871
هذا (لورينزو) الابن، وهو يُدعى (كاين)

453
00:32:59,038 --> 00:33:02,372
(لورين)، لقد سجّلتِ صوت (برايدن)
مع (كاين تيخادا) على جهاز التنصت!

454
00:33:02,663 --> 00:33:05,663
- عليك الرحيل عن هذا المكان بسرعة
- وعدتني (جيني ساليفان) بأنّ لا أحد...

455
00:33:05,830 --> 00:33:08,663
إن كنت تريدين تصديق مدعية عامة وتكذيبي
لا بأس، افعلي ما شئتِ

456
00:33:08,913 --> 00:33:11,871
ولكنني أنصحك بالهرب وسوف أساعدك

457
00:33:12,372 --> 00:33:13,954
اذهبي إلى منزل ذويك وسأتصل بك

458
00:33:22,538 --> 00:33:24,538
هذه ليس النهاية يا (زيك)

459
00:33:24,663 --> 00:33:28,080
يمكنني أن أعيّن لك شركة علاقات عامة
وسننشر الحقيقة ونعيدك إلى طريق النجاح

460
00:33:28,288 --> 00:33:30,996
- لا تجري الأمور بهذه الطريقة يا رجل
- بل تجري كما أريد يا بني

461
00:33:33,747 --> 00:33:35,705
دعني أتحدث معه، (زيك)؟

462
00:33:36,455 --> 00:33:38,789
(زيك)، انتظر، آسفة جداً

463
00:33:39,205 --> 00:33:41,954
أظن أنّ (لورينزو) هو مَن فعل هذا
وسينال عقابه على ذلك

464
00:33:45,622 --> 00:33:47,163
انبطحا! انبطحا! انبطحا!

465
00:33:59,538 --> 00:34:01,538
ابقَ أرضاً، ابقَ أرضاً، ابقَ أرضاً

466
00:34:06,205 --> 00:34:07,413
سافل لعين!

467
00:34:09,870 --> 00:34:11,497
- هل أنتما بخير؟
- نعم، نحن بخير

468
00:34:12,830 --> 00:34:16,205
- هل ثمة مَن يتبعك؟
- لا، أنا بوضع جيد

469
00:34:17,455 --> 00:34:19,282
ولكن يا (مونيه)
أيُعقل أن يكون (لورينزو) خلف هذا؟

470
00:34:19,372 --> 00:34:20,663
هل يمكن أن يكون قد تبِعنا؟

471
00:34:29,996 --> 00:34:32,871
أتعلمين؟ ربما تستحق (ياس) بداية جيدة

472
00:34:35,246 --> 00:34:37,789
بعيداً عني وبعيداً عن هذه الترهات

473
00:34:38,830 --> 00:34:40,705
الكل من حولي يتأذى بأي حال

474
00:34:42,580 --> 00:34:46,205
لستَ محور الأمور يا (طارق)
معظمهم يستحق ما أصابهم

475
00:34:46,413 --> 00:34:50,080
مثلاً إن كنت تتحدث عن تلك الأستاذة
فهذا ما جنته على نفسها

476
00:34:52,747 --> 00:34:55,663
لن أفهم هذا، أتعلم؟

477
00:34:57,038 --> 00:34:58,830
كل ما أردتُه يوماً هو الصمود

478
00:35:03,205 --> 00:35:05,038
لا يتعلق الأمر بالأستاذة (ميلغرام)

479
00:35:08,622 --> 00:35:09,705
بل بـ(لورين)

480
00:35:12,330 --> 00:35:15,830
كل ما أرادته تلك الفتاة
كان العلامات الممتازة وحبيباً لطيفاً

481
00:35:17,705 --> 00:35:21,372
والآن بات وضعها مثل وضع أمي
إنها مضطرة إلى الهرب بسبب مشاكلي

482
00:35:21,497 --> 00:35:22,580
ماذا تعني بالهرب؟

483
00:35:29,789 --> 00:35:31,330
تحدثتُ معها اليوم و...

484
00:35:32,913 --> 00:35:34,996
لربما سجّلت صوت (برايدن) و(كاين)
على جهاز التنصت

485
00:35:35,121 --> 00:35:36,121
ماذا؟

486
00:35:36,580 --> 00:35:39,497
- سجّلت صوت (كاين) على جهاز التنصت؟
- و(برايدن)، ولكن...

487
00:35:39,996 --> 00:35:43,163
ولكن لن يرغب (برايدن) في قتلها إن عرف بذلك
أما (كاين) فيشكّل خطراً عليها

488
00:35:43,413 --> 00:35:45,705
- عليها الرحيل من هنا و...
- وأنت ستساعدها؟

489
00:35:45,830 --> 00:35:48,288
- نعم
- تلك الشقراء الغبية واشية يا (طارق)

490
00:35:48,413 --> 00:35:51,954
- آسفة، ألا تفهم الخطر الكامن في ذلك؟
- (إيفي)، لقد تحدثتُ معها

491
00:35:52,121 --> 00:35:55,080
- إنها تفهم فحوى الأمور ولن تنطق بحرف
- وكيف تتأكد من هذا؟

492
00:35:55,870 --> 00:35:58,913
لأنها كانت حبيبتك
وهي الآن سبب محاكمتك بتهمة جريمة قتل

493
00:35:59,038 --> 00:36:01,996
لا يخطر ببالي أي علاقة أسوأ من هذه

494
00:36:07,789 --> 00:36:09,996
- "(د. وارن): اتصل بي، علينا الالتقاء"
- هذا غير معقول!

495
00:36:13,954 --> 00:36:16,121
اسمعي، أنت لا تعرفين (لورين)، اتفقنا؟

496
00:36:16,413 --> 00:36:17,789
وأنت لا تعرفين القصة برمّتها أيضاً

497
00:36:30,038 --> 00:36:33,871
لا أملك متسعاً من الوقت
المورّد يتحكم بكل تصرفاتي بعد ما فعلناه

498
00:36:34,372 --> 00:36:37,497
- هل يعتقد أنك كنت متورطاً؟
- لا أعلم

499
00:36:37,747 --> 00:36:39,372
ذلك الغبي الأحمق منحني ترقية

500
00:36:39,497 --> 00:36:40,913
ولكن عليّ البقاء بقربه بالتأكيد

501
00:36:42,288 --> 00:36:43,288
ما الأخبار؟

502
00:36:44,372 --> 00:36:45,580
الفتاة حبيبة (طارق)...

503
00:36:48,870 --> 00:36:50,288
كنتُ أعتقد أنك فتاته

504
00:36:50,413 --> 00:36:53,622
لستُ فتاة أحد، اتفقنا؟ فلنبدأ من هنا
أنا امرأة، أولاً

505
00:36:53,747 --> 00:36:56,288
- حسناً - وثانياً، لقد التقيتَ بها،
شقراء فاتحة البشرة

506
00:36:56,413 --> 00:36:59,870
- نعم، التقيت بها في غرفة مهجعه
- نعم، لقد كانت تضع جهاز تنصت حين قابلتك

507
00:37:00,622 --> 00:37:02,038
سجّلت صوتك مع (برايدن)

508
00:37:04,330 --> 00:37:05,330
إنها واشية لعينة؟

509
00:37:05,455 --> 00:37:08,663
وهي تعرف عن (طارق) أكثر مما تعرف عنك
أو عن الولد الأبيض ولكن...

510
00:37:08,871 --> 00:37:09,871
كيف تعرفين هذا؟

511
00:37:11,663 --> 00:37:15,038
- (طارق) أخبرني بهذا
- إذاً علِم بهذا وهو يتغاضى عنه؟

512
00:37:16,038 --> 00:37:17,038
نعم

513
00:37:22,330 --> 00:37:23,330
ولكنك لم تفعلي

514
00:37:37,705 --> 00:37:40,663
- ما هي الحالة الطارئة؟
- لديّ مشكلة أريدك أن تتكفّل بحلّها

515
00:37:41,080 --> 00:37:44,288
وضعَت حبيبة (طارق) جهاز تنصت
وقد سجّلت صوت كل منا

516
00:37:44,996 --> 00:37:46,121
هل أنت جاد؟

517
00:37:46,789 --> 00:37:47,789
لا، بل أمازحك

518
00:37:49,789 --> 00:37:50,789
كيف عرفت بهذا؟

519
00:37:52,080 --> 00:37:53,080
عن طريق صديق

520
00:37:53,663 --> 00:37:57,288
من منظوري للأمر، وحدها التي تستطيع المصادقة
على صحة التسجيل في المحكمة

521
00:37:58,080 --> 00:37:59,080
وأنت، بالطبع

522
00:37:59,372 --> 00:38:01,497
أنت تعرفني يا صاح
تعرف أنني لن أفعل ذلك أبداً

523
00:38:03,163 --> 00:38:04,497
نعم، لا أعتقد أنك قد تفعل

524
00:38:05,413 --> 00:38:06,996
ولكن كلانا يعلم ما ستفعله

525
00:38:08,455 --> 00:38:10,246
وهنا يحين دورك أيها الولد المرموق

526
00:38:12,413 --> 00:38:14,121
لا أعتقد أنني الشاب المناسب لهذه المهمة

527
00:38:14,455 --> 00:38:15,913
إن تحدثَت، سيُدان كل منا

528
00:38:16,288 --> 00:38:18,205
وعلاوة على هذا، إنها تثق بك
وستصغي إليك

529
00:38:18,330 --> 00:38:20,913
لسوء الحظ، يبدو أنّ جاذبيتي لم تنفع معها

530
00:38:24,538 --> 00:38:25,538
نعم، ولكنني...

531
00:38:26,538 --> 00:38:27,538
أنا لم...

532
00:38:27,663 --> 00:38:29,538
لم أفعل هذا قط

533
00:38:29,663 --> 00:38:31,830
أعطيتك مسدساً أيها الولد الثري
استخدمه

534
00:38:33,121 --> 00:38:34,121
أعني...

535
00:38:34,372 --> 00:38:37,163
إن لم تفعل، فكلانا يعلم ما عليّ فعله

536
00:38:38,080 --> 00:38:39,080
لـ(لورين)؟

537
00:38:41,372 --> 00:38:42,372
بل لك

538
00:38:45,954 --> 00:38:46,954
(كاين)!

539
00:39:00,205 --> 00:39:01,372
- تفضلي
- شكراً

540
00:39:03,538 --> 00:39:07,871
إذاً علمتُ أنك أذللتَ شقيقك علناً

541
00:39:09,121 --> 00:39:10,121
سيتجاوز الأمر

542
00:39:10,246 --> 00:39:12,996
كان هناك مخطط أهم من مشاعره

543
00:39:14,246 --> 00:39:15,747
كنتَ لكلّفته وظيفته

544
00:39:16,330 --> 00:39:17,330
ولكن لم يحصل ذلك

545
00:39:17,747 --> 00:39:20,121
إنه ذكي جداً ويجيد التصرف

546
00:39:21,163 --> 00:39:24,871
اسمع، لم أطلب حضورك إلى هنا
لكي نتحدث عن شقيقي يا (ستيفن)

547
00:39:24,996 --> 00:39:28,497
أعرف يا (رشاد)
بل للتحدث عن (سويني)

548
00:39:29,038 --> 00:39:31,455
كنت آمل أن تكون قد تخلّيتَ عن ذلك الحلم

549
00:39:31,580 --> 00:39:35,038
نعم، في الواقع، أملك ليس في محله

550
00:39:37,870 --> 00:39:42,996
- إذاً تريدني أن أفتح المغلّف؟
- نعم، بكل تأكيد، تفضل بفعل ذلك

551
00:39:45,663 --> 00:39:49,996
تبدو وكأنك قد حصلتَ على صيد وفير
أكاد أشعر بالخوف

552
00:39:50,288 --> 00:39:53,497
فلنكتفِ بالقول إنني أعرف
بأنك لن تشكّ بي مجدداً

553
00:40:05,913 --> 00:40:07,038
هل تتسلل إلى مكان ما؟

554
00:40:07,622 --> 00:40:11,538
- بئس الأمر! ماذا تفعلين هنا؟
- علينا التحدث عن (كاين تيخادا)

555
00:40:11,663 --> 00:40:14,871
- لن أقول شيئاً بدون حضور محاميتي
- يتعلق الأمر بـ(ترايس) يا (برايدن)

556
00:40:14,996 --> 00:40:19,830
- كلانا يعلم ما قد يحصل إن اعتلى المنصة
- نعم، لذا لا تضعيه هناك

557
00:40:20,372 --> 00:40:21,372
هذا ظريف

558
00:40:21,705 --> 00:40:24,121
ولكن بوسعك إيقاف الرصاصة
التي يعتزم (كاين) تسديدها إليه

559
00:40:24,413 --> 00:40:26,622
وفّري العناء على نفسك
لن أدلي بشهادتي

560
00:40:26,747 --> 00:40:28,246
لا داعي لكي تفعل ذلك

561
00:40:28,538 --> 00:40:30,747
اسمع، أعلم أنك تتستّر على (طارق)

562
00:40:31,163 --> 00:40:34,288
وأنك تعرف عن عمل (كاين)
أكثر من (ترايس) بكثير

563
00:40:34,954 --> 00:40:36,747
أعطِني ما يكفي لاعتقال (كاين) الآن

564
00:40:37,205 --> 00:40:40,497
وحين يعتلي (ترايس) المنصة
سيكون (كاين) وراء القضبان

565
00:40:41,830 --> 00:40:42,830
فكر في الأمر فحسب

566
00:40:44,163 --> 00:40:46,663
قد يصبح (كاين تيخادا) مسجوناً غداً

567
00:40:48,080 --> 00:40:49,080
عمتَ مساءً يا (برايدن)

568
00:41:00,747 --> 00:41:04,830
آسف يا (طارق)
فات الأوان على إيقاف عملية التبني

569
00:41:05,246 --> 00:41:09,747
ولكن كما ترى، إنها عائلة لطيفة

570
00:41:13,246 --> 00:41:15,288
- سأعود على الفور
- لا، أين تذهب؟ أرجوك!

571
00:41:15,580 --> 00:41:17,780
سيد (سانت باتريك)، أرجوك أن تعود!
أرجوك أن تعود إلى هنا!

572
00:41:32,330 --> 00:41:35,497
"عيد ميلاد سعيداً"

573
00:41:45,288 --> 00:41:47,705
لم تكن هذه فكرة سديدة

574
00:41:54,038 --> 00:41:55,038
أريد محادثتك

575
00:41:55,871 --> 00:41:58,789
سعى (لورينزو) خلفنا
لقد سعى خلف (زيك)

576
00:42:00,497 --> 00:42:04,205
وأظن أنه لربما كان المسؤول عن تسريب
خبر عمره للصحافة لمحاولة تدمير مستقبل (زيك)

577
00:42:05,246 --> 00:42:08,038
لن يهدأ له بال حتى يسلبني كل شيء

578
00:42:09,288 --> 00:42:10,497
علينا قتله

579
00:42:14,455 --> 00:42:15,497
لديّ فكرة أفضل

580
00:42:16,663 --> 00:42:21,781
ما رأيك بأن أستقلّ معك ومع (زيك) طائرتي
غداً ونسافر إلى أي مكان تريدينه في العالم

581
00:42:21,871 --> 00:42:23,413
ونبدأ حياةً جديدة كعائلة؟

582
00:42:23,580 --> 00:42:26,455
- لديّ عائلة يا (دانتي)
- نعم، وأفرادها وبفضلك...

583
00:42:26,622 --> 00:42:27,982
مستعدون للانطلاق بمفردهم في الحياة

584
00:42:28,121 --> 00:42:31,246
- تعرفين أنني جهّزتُ كل الحسابات
- لا يريد (زيك) أن يكون له أي علاقة بي

585
00:42:31,580 --> 00:42:33,240
بما أنّ الانضمام إلى
اتحاد كرة السلة لم يعد متاحاً

586
00:42:33,330 --> 00:42:37,330
فالعيش في نعيم مع ذويه
لن يكون أسوأ الخيارات

587
00:42:41,538 --> 00:42:42,870
شكراً على مجيئك إلى هنا

588
00:42:43,246 --> 00:42:44,580
أمنح (طارق) بعض الخصوصية فحسب

589
00:42:44,870 --> 00:42:47,538
- حقاً؟
- إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

590
00:42:47,954 --> 00:42:48,996
نعم، بات حساساً

591
00:42:50,372 --> 00:42:53,121
أو ربما سئم التصرف بقسوة طوال الوقت

592
00:42:53,246 --> 00:42:55,789
- هذه حال هذا المجال
- الكل يقول هذا!

593
00:42:55,954 --> 00:42:57,913
"هذه حال المجال، هذه طبيعة الأمر"

594
00:42:58,330 --> 00:43:02,330
لو لا يمكن المتاجرة بالمخدرات
والخوض في معضلة أخلاقية بين الفينة والأخرى؟

595
00:43:04,954 --> 00:43:06,870
هل اضطررتِ يوماً
إلى فعل شيء لا تريدين فعله؟

596
00:43:07,455 --> 00:43:08,455
طوال الوقت

597
00:43:10,830 --> 00:43:12,246
هل طلب منك (طارق) أن تفعل شيئاً ما؟

598
00:43:14,246 --> 00:43:15,246
ليس (طارق)

599
00:43:19,580 --> 00:43:22,580
يمكنني الرجوع عن كلامي
وحماية كل ما عرفته يوماً

600
00:43:23,372 --> 00:43:25,871
أو يمكنني الالتزام بكلامي
وحماية نفسي...

601
00:43:27,871 --> 00:43:29,870
والتحوّل إلى شخص
لم أظن أنني سأصبح عليه يوماً

602
00:43:30,622 --> 00:43:32,580
اسمع، أنت انضممتَ إلى هذا المجال
اتفقنا؟

603
00:43:33,789 --> 00:43:35,038
لم يأتِ بحثاً عنك

604
00:43:35,538 --> 00:43:38,663
بالنسبة إليّ، تلاحقني المشاكل من
تلقاء نفسها أما أنتَ فقد اتخذتَ خيارك

605
00:43:39,038 --> 00:43:40,705
حين كنتَ في (شوت) ومجدداً، هنا

606
00:43:41,080 --> 00:43:44,330
فات الأوان يا (برايدن)
لا يمكنك التراجع الآن

607
00:43:44,455 --> 00:43:45,830
أنت لا تعرفين ما عليّ القيام به

608
00:43:46,205 --> 00:43:47,747
وماذا سيحدث إن لم تفعله؟

609
00:43:49,622 --> 00:43:51,163
ليس هناك من إجابة صحيحة

610
00:43:51,288 --> 00:43:56,538
بلى يا (برايدن)، وأنت تعرفها مسبقاً
وإنما عليك التحلي بالجرأة لتنفيذه

611
00:44:05,413 --> 00:44:08,497
(كاين)، يا صديقي
سأغادر البلاد لفترة

612
00:44:08,622 --> 00:44:09,781
عليك أن تتولى أمور العمل اليومية

613
00:44:09,871 --> 00:44:11,631
سأذهب لتوضيب أمتعتي
ثم سأعود لمناقشة التفاصيل

614
00:44:11,747 --> 00:44:12,996
(ميكا)، عليّ العودة إلى منزلي

615
00:44:14,580 --> 00:44:15,580
لذا...

616
00:44:23,246 --> 00:44:25,121
أين حقيبتي اللعينة؟

617
00:44:26,205 --> 00:44:27,205
عمّ تتحدث بحقك؟

618
00:44:27,497 --> 00:44:29,913
أعلم أنك سرقتَ مخدراتي يا (كاين)
ولكنني غضضت البصر عن ذلك

619
00:44:30,038 --> 00:44:31,288
ولكن ليس هذه الحقيبة

620
00:44:31,871 --> 00:44:34,455
- بل أحتاج إلى استعادة تلك الحقيبة الآن!
- (ميك)!

621
00:44:35,080 --> 00:44:37,497
بحقك يا رجل
تعلم أنني ما كنت لآخذ شيئاً منك

622
00:44:42,205 --> 00:44:43,205
حسناً

623
00:44:44,121 --> 00:44:45,121
تصرّف كما شئت

624
00:44:48,663 --> 00:44:49,789
"جهاز التعقّب"

625
00:44:50,954 --> 00:44:52,580
"تعقّب الجهاز"

626
00:44:55,789 --> 00:44:58,580
بصمتك ملغاة
وسيتم إغلاق كل المخارج

627
00:44:58,789 --> 00:45:00,288
ستبقى هنا حتى أعود

628
00:45:11,080 --> 00:45:13,372
- (كاين)؟
- عرف (ميكا) أنني سرقت أغراضه

629
00:45:15,954 --> 00:45:17,080
ويعلم أننا أخذنا البضاعة

630
00:45:17,789 --> 00:45:19,288
تباً! هل يمكنك الذهاب إلى مكان آمن؟

631
00:45:19,830 --> 00:45:21,282
لا، لقد فات الأوان
أغلق عليّ مخارج منزله

632
00:45:21,372 --> 00:45:22,913
وإن غادرت، فسوف يتعقّبني

633
00:45:23,747 --> 00:45:26,163
وسيأتي للنيل منكم أيضاً
ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك

634
00:45:26,288 --> 00:45:29,830
- اتفقنا؟ عليّ فعل هذا بمفردي
- ماذا؟ لا تتصرف بغباء، أرسل لي العنوان

635
00:45:30,330 --> 00:45:32,622
لا يا أمي، اسمعي، اتفقنا؟

636
00:45:33,372 --> 00:45:35,163
بهذه الطريقة، لن يقترب منكم، اتفقنا؟

637
00:45:40,163 --> 00:45:41,705
أردتُ أن أقول لك...

638
00:45:43,080 --> 00:45:46,580
وداعاً، وأن تودّعي (درو) و(ديانا)
اتفقنا؟

639
00:45:46,705 --> 00:45:48,870
إن شكّ بك، لمَ لم يطلق عليك النار بعد؟

640
00:45:49,497 --> 00:45:51,870
لا أعلم، ربما سيقتل (طارق) أولاً
ومن ثم سيأتي للنيل مني

641
00:45:52,121 --> 00:45:57,789
إذاً تركك في منزله بمفردك
ومعك هاتف؟ لماذا؟

642
00:45:59,080 --> 00:46:00,871
أرسل لي صورة هذا المدعو (ميكا)

643
00:46:01,372 --> 00:46:02,747
وحرّي بك أن تحذّر (طارق)

644
00:46:03,871 --> 00:46:05,580
جهّزي أغراضك واستعدي، اتفقنا؟

645
00:46:08,954 --> 00:46:11,115
"رسالة من (كاين): (ميكا) يعرف
لقد شغّل جهاز تعقّب في الحقيبة"

646
00:46:11,205 --> 00:46:12,663
تباً! عليّ الذهاب
سأعاود الاتصال بك

647
00:46:45,288 --> 00:46:47,168
"مكتب المدعي العام
المنطقة الشرقية من (نيويورك)"

648
00:46:47,455 --> 00:46:50,295
"جهة الادعاء، (الولايات المتحدة الأميركية)
ضد جهة الدفاع، (دانتي سبيرز)"

649
00:47:09,622 --> 00:47:10,622
"اتصال من (طارق)"

650
00:47:14,870 --> 00:47:15,990
مرحباً يا (طارق)، كيف الحال؟

651
00:47:16,455 --> 00:47:18,663
اسمع يا (بي)، أحتاج إليك الآن
يحدث أمر جنوني

652
00:47:19,330 --> 00:47:20,497
نعم يا أخي، سأهتم بك

653
00:47:20,954 --> 00:47:23,497
حسناً، اسمع، أريدك أن تحضر (لورين)
وتخرِجها خارج البلدة

654
00:47:24,538 --> 00:47:27,538
- وسأشرح لك الباقي لاحقاً
- نعم يا أخي، لا مشكلة

655
00:47:28,080 --> 00:47:29,205
تباً! حسناً، شكراً لك

656
00:47:29,538 --> 00:47:32,372
أنا مَدين لك، اسمع
إنها في منزل أهلها في جادة (كونفينت)

657
00:47:32,497 --> 00:47:33,871
سأعلمها بأنك ستصل قريباً

658
00:47:35,205 --> 00:47:37,288
- شكراً لك مجدداً يا أخي
- بالتأكيد

659
00:47:43,038 --> 00:47:45,954
"رسالة إلى (لورين): سيقلّك (برايدن) الآن"

660
00:48:03,830 --> 00:48:05,747
شكراً جزيلاً لك على إقلالي يا (برايدن)

661
00:48:06,830 --> 00:48:07,830
لا داعي

662
00:48:12,954 --> 00:48:13,954
- معك (دايفيس)
- نعم؟

663
00:48:14,080 --> 00:48:15,622
- هل سألتَ عن (دانتي سبيرز)؟
- نعم

664
00:48:15,871 --> 00:48:19,205
كيف تورطتَ مع هذا السافل اللعين؟
لا تجِب عن هذا السؤال

665
00:48:19,330 --> 00:48:21,080
- هل تريد نصيحتي؟
- نعم، لهذا اتصلت بك

666
00:48:21,705 --> 00:48:25,705
انتبه إلى نفسك، إنه أحد أبرز المخبرين
في التاريخ يا (طارق)

667
00:48:25,830 --> 00:48:27,038
إنه بغاية الخطورة

668
00:48:27,205 --> 00:48:31,205
وهو محمي جداً لدرجة أنّ العملاء الفيدراليين
قد أرسلوه خارج البلاد لحمايته

669
00:48:31,705 --> 00:48:33,705
دعني أخبرك عن بعض أهم إنجازاته

670
00:48:33,954 --> 00:48:35,789
لن تعجبك اللائحة

671
00:48:47,205 --> 00:48:48,205
مرحباً يا رجل

672
00:48:51,288 --> 00:48:52,288
أنت (طارق)، أليس كذلك؟

673
00:48:54,080 --> 00:48:55,538
أين حقيبتي اللعينة يا (طارق)؟

674
00:48:57,871 --> 00:48:58,871
ليست هنا

675
00:49:01,038 --> 00:49:02,996
أنت شاب طموح، ألستَ كذلك؟

676
00:49:03,205 --> 00:49:05,413
أسعى لحماية نفسي ولحماية عائلتي فحسب

677
00:49:06,080 --> 00:49:07,280
يا لها من طريقة غريبة لفعل ذلك

678
00:49:08,580 --> 00:49:10,372
فأنا أعرف الكثير عنك يا رجل

679
00:49:10,747 --> 00:49:12,497
وأعرفك عن عمك (تومي)

680
00:49:13,205 --> 00:49:16,455
وأعرف عن أبيك، (غوست)
تباً!

681
00:49:17,205 --> 00:49:19,246
حتى أنني أعرف عما فعلتَه بذلك السافل

682
00:49:19,870 --> 00:49:21,038
إذاً فلتشِ بي

683
00:49:22,413 --> 00:49:26,038
أليس هذا ما تفعله؟
أليس هذا ما يفعله (دانتي سبيرز)؟

684
00:49:27,538 --> 00:49:28,870
لقد سمعتُ عنك

685
00:49:29,747 --> 00:49:31,747
لقد سلّمت بعض أكبر زعماء المجال

686
00:49:32,038 --> 00:49:35,163
تجار أسلحة وزعماء عصابات
ومقاتلين لأجل الحرية

687
00:49:35,330 --> 00:49:39,870
أعني، ماذا يسعني القول؟
وكأنك ملك الوشاية العالمي

688
00:49:44,455 --> 00:49:47,497
- إذاً تريد الموت فعلاً؟
- إن قتلتَني، سيُفتضَح أمرك

689
00:49:47,622 --> 00:49:48,747
ومن سواك يعرف؟

690
00:49:49,622 --> 00:49:51,288
هل تخشى مما قد تظنه (مونيه)؟

691
00:49:51,705 --> 00:49:52,705
ماذا تريد؟

692
00:49:53,954 --> 00:49:55,080
أريد مليونين

693
00:49:56,121 --> 00:49:59,163
وأحدهما في حساب خارج البلاد تحت اسم مزيف
أعلم أنك تستطيع فعل ذلك

694
00:49:59,288 --> 00:50:01,747
هل تعتقد أنك تستحق مليونين؟

695
00:50:02,497 --> 00:50:03,747
لا يتعلق الأمر بي

696
00:50:05,121 --> 00:50:08,705
أنا متأكد من أنك تعرف كم قد يدفع المتورطين
لمعرفة مكان (دانتي سبيرز)

697
00:50:18,705 --> 00:50:19,913
إليك شروطي

698
00:50:21,246 --> 00:50:25,913
سأفتح لك حساباً مصرفياً، لا يهم
وسأخفيه عن الأنظار

699
00:50:26,038 --> 00:50:29,789
ولكن لن تستطيع الاستفادة منه
حتى تسلّمني الحقيبة

700
00:50:31,330 --> 00:50:35,622
سأتواصل معك
وأبق هذا معك طوال الوقت

701
00:50:37,622 --> 00:50:38,622
أتعلم؟

702
00:50:39,080 --> 00:50:41,121
حين كنت لا أزال في الجيش يا (طارق)

703
00:50:41,747 --> 00:50:44,913
كانوا يرسلون الأقوى منا إلى (جورجيا)

704
00:50:45,038 --> 00:50:48,870
للمساعدة على حفظ الأمن في المنطقة الغربية
وما شابه

705
00:50:49,246 --> 00:50:51,747
كانت تُسمى "كليات الأميركيّتين" آنذاك

706
00:50:52,372 --> 00:50:54,870
كنا ندرّب المعاونين والجنود

707
00:50:56,246 --> 00:50:58,455
آمن البعض منهم في قضية

708
00:50:58,580 --> 00:51:01,455
أما البعض الآخرون
فكانوا مرتزقة بيد صاحب المال

709
00:51:02,121 --> 00:51:04,870
وكان أثرى صاحب للمال آنذاك
رجل يُدعى (لوبوس)

710
00:51:06,330 --> 00:51:07,330
نعم

711
00:51:07,954 --> 00:51:11,663
ألقى بنظرة عليّ وعلِم أنّ لي سعراً
وقد كان محقاً

712
00:51:12,163 --> 00:51:15,038
فقد بعتُه للعملاء الفيدراليين
مقابل حرّيتي يا (طارق)

713
00:51:15,413 --> 00:51:16,781
ولم يعرف أبداً أنني كنت الفاعل

714
00:51:16,871 --> 00:51:21,330
إذ تلطّف أحدهم بقتل ذلك السافل
قبل أن تسنح له الفرصة بفعل ذلك

715
00:51:22,622 --> 00:51:23,871
لذا أسدني خدمة يا رجل

716
00:51:25,330 --> 00:51:26,871
حين ترى والدك في الجحيم...

717
00:51:27,538 --> 00:51:30,205
قل له
"(دانتي) يقول لك أحسنت بالاحتراس"

718
00:52:04,455 --> 00:52:05,455
أين نحن؟

719
00:52:07,205 --> 00:52:10,663
اسمعي، عليّ التوقف وجيزاً

720
00:52:28,705 --> 00:52:30,870
مهلاً، أهذا هو المكان الذي تريد التوقف فيه؟

721
00:52:47,954 --> 00:52:48,954
اخرجي

722
00:52:49,789 --> 00:52:50,996
- قلت لك اخرجي
- ماذا؟

723
00:52:51,246 --> 00:52:52,413
اخرجي بحق السماء!

724
00:52:53,038 --> 00:52:55,705
(برايدن)، دعنا نتحدث عن هذا
اتفقنا؟

725
00:52:56,330 --> 00:52:59,163
- هل طلب منك (طارق) القيام بهذا؟
- لا علاقة لهذا الأمر بـ(طارق)

726
00:53:00,038 --> 00:53:02,413
حسناً يا (برايدن)، ولكنّ هذا ليس من شيمك
اتفقنا؟

727
00:53:02,830 --> 00:53:04,871
أنا أعرفك، هذا ليس من شيمك

728
00:53:10,830 --> 00:53:13,830
هذا كل ما أمكنني إحضاره بهذا الوقت القصير
ولكنك ستحتاجين إلى المزيد

729
00:53:15,830 --> 00:53:17,996
عليك التواري عن الأنظار بشكل كلي

730
00:53:19,413 --> 00:53:22,538
شكراً، شكراً جزيلاً لك يا (برايدن)

731
00:53:22,663 --> 00:53:25,823
لا تستخدمي البطاقات الائتمانية أو الرسائل
النصية أو الرسائل الإلكترونية أو أي شيء!

732
00:53:25,913 --> 00:53:27,156
- حسناً، حسناً...
- لا تجري الاتصالات الهاتفية يا (لورين)

733
00:53:27,246 --> 00:53:28,954
- ليس بوالديك حتى
- حسناً، لن أفعل

734
00:53:29,080 --> 00:53:30,573
توجد محطة للحافلات على بُعد كيلومتر ونصف

735
00:53:30,663 --> 00:53:32,954
استقلي أول حافلة متجهة جنوباً
ولا تنظري إلى الخلف

736
00:53:33,205 --> 00:53:34,954
أعدك بأنك لن تندم على هذا

737
00:53:52,538 --> 00:53:53,830
تباً!

738
00:53:56,330 --> 00:53:57,747
- سيري
- أنا راحلة

739
00:53:57,870 --> 00:54:01,372
(برايدن)، أخبرها بأنني راحلة
سأتوارى عن الأنظار، أعلم ما عليّ فعله

740
00:54:01,538 --> 00:54:02,538
أعرف ما عليّ فعله

741
00:54:02,870 --> 00:54:03,870
(برايدن)!

742
00:54:07,121 --> 00:54:08,121
أرجوك

743
00:54:08,288 --> 00:54:10,246
حسناً، أنت و(طارق)
يمكنكما الوثوق بي

744
00:54:10,372 --> 00:54:12,870
أتعامل أنا وذلك الشاب مع الثقة بشكل مختلف
ادخلي إلى السيارة!

745
00:54:13,330 --> 00:54:14,330
لا، أرجوك

746
00:54:14,747 --> 00:54:15,996
لا تريدين القيام بهذا

747
00:54:16,205 --> 00:54:18,330
أنت محقة، لا أريد ذلك

748
00:54:57,830 --> 00:55:01,789
أيها السافل الغبي
بعد كل ما فعلتُه...

749
00:55:04,830 --> 00:55:06,121
أخفِض سلاحك يا (دانتي)

750
00:55:06,663 --> 00:55:09,038
- هل تعرفين هذا الرجل؟
- أعجبني اسم (ميكا) بالمناسبة

751
00:55:09,580 --> 00:55:10,622
ماذا تفعلين هنا بحقك؟

752
00:55:10,913 --> 00:55:14,330
- مهلاً، هل تعنين بهذا أنه والد (زيك)؟
- هذا ما أردتَه تماماً، أليس كذلك؟

753
00:55:15,205 --> 00:55:18,870
أن تحتجز ابني هنا، وتبقيه على قيد الحياة
حتى تتوصل إلى خطتك الكبرى

754
00:55:19,580 --> 00:55:21,538
هل ستخبره بنفسك
أم عليّ فعل ذلك بنفسي؟

755
00:55:21,830 --> 00:55:23,871
إذاً كنتَ تتلاعب بي كل هذا الوقت...

756
00:55:24,246 --> 00:55:27,830
- للوصول إلى أمي؟
- بل ليضعنا في موقف لا نستطيع رفضه فيه

757
00:55:30,205 --> 00:55:32,747
كنت أعلم أنه لم يسرق بضاعتي بمفرده
وبأنك كنتِ متورطة أيضاً

758
00:55:33,288 --> 00:55:35,038
لا، لم يكن لي أي علاقة بذلك

759
00:55:35,830 --> 00:55:37,163
(لورينزو) هو مَن أوقع بك

760
00:55:38,622 --> 00:55:41,870
وهذا سبب وجودي هنا، أنا مستعدة للذهاب

761
00:55:42,580 --> 00:55:44,288
نحن مستعدان للذهاب معك

762
00:55:49,789 --> 00:55:52,864
ولكن لدينا عدو مشترك
علينا التخلص منه أولاً

763
00:55:52,954 --> 00:55:55,455
- (لورينزو)
- إذاً تريد قتله؟

764
00:55:57,413 --> 00:56:00,330
وأنا وأنت و(زيك) وأولادي الثلاثة

765
00:56:00,870 --> 00:56:03,372
سنستقل الطائرة التي تحبها...

766
00:56:05,372 --> 00:56:06,622
ونرحل عن هذا المكان

767
00:56:07,580 --> 00:56:09,580
لا يمكنني أن أترك ورائي أي مسائل عالقة

768
00:56:11,622 --> 00:56:14,455
- (كاين)، هل أنت موافق على هذا؟
- نعم، نعم

769
00:56:14,830 --> 00:56:17,372
ثمة أمور كثيرة لا تعرفها
عن علاقتي بـ(لورينزو)

770
00:56:19,580 --> 00:56:20,580
أنا موافق

771
00:56:22,870 --> 00:56:23,870
حسناً

772
00:56:25,080 --> 00:56:26,538
نعم، فلنضع خطة لعينة

773
00:56:30,620 --> 00:56:44,520
تعديل ومزامنة :
PowerMeshaL

774
00:56:44,580 --> 00:56:48,205
"هل تذكرين حين قلت
إنني خارج مع أصدقائي؟"

775
00:56:48,330 --> 00:56:50,781
"لم أكن قد غادرت منزلي منذ مدة"

776
00:56:50,871 --> 00:56:53,538
"لم أدعُك وإنما أمِلت أن تزوريني"

777
00:56:54,497 --> 00:56:56,413
"حزنت حين لم تأتِ"

778
00:56:56,705 --> 00:56:59,580
"اعتبرت أنّ الأمر انتهى
وقضيت على كل فرص العودة"

779
00:56:59,747 --> 00:57:04,038
"وحجزت تذكرة ذهاب بلا رجعة
إلى الفردوس"

780
00:57:05,871 --> 00:57:08,038
"ثم استعدت صوابي"

781
00:57:09,705 --> 00:57:12,413
"وتماسكت ولا أعلم كيف..."

782
00:57:12,622 --> 00:57:15,246
"أفكر في اليوم الذي وجدتك فيه"

783
00:57:15,372 --> 00:57:18,372
"هل تذكرين اليوم الذي قلتُ فيه
إنني أكثر سعادةً بدونك؟"

784
00:57:19,288 --> 00:57:24,080
"لقد كذبت، لقد كذبت"

785
00:57:24,870 --> 00:57:27,705
"قلتُ إنني بخير، وإننا سأكون على ما يرام"

786
00:57:27,870 --> 00:57:29,913
"ولكن كل هذه أكاذيب"

787
00:57:31,372 --> 00:57:32,830
"لقد كذبت"

788
00:57:34,121 --> 00:57:38,830
"ثمة مشكلة في الحقيقة لا تريحني"

789
00:57:40,705 --> 00:57:44,996
"على الأقل أعرف بهذه الطريقة
أنني سأتمكّن من النوم ليلاً"

790
00:57:46,163 --> 00:57:50,413
"هل يمكنك لومي؟
أحتاج إلى بعض السلام فحسب"

791
00:57:51,413 --> 00:57:53,870
"إن قلتُ إنني بخير فقد كذبت"

792
00:57:54,870 --> 00:57:56,497
"لقد كذبت"

793
00:58:07,622 --> 00:58:11,163
"هل تذكرين حين قلت
إنني خارج مع أصدقائي؟"

794
00:58:11,288 --> 00:58:13,781
"لم أكن قد غادرت منزلي منذ مدة"

795
00:58:13,871 --> 00:58:16,622
"لم أدعُك وإنما أمِلت أن تزوريني"

796
00:58:17,580 --> 00:58:19,330
"حزنت حين لم تأتِ"

797
00:58:19,747 --> 00:58:22,538
"اعتبرت أنّ الأمر انتهى
وقضيت على كل فرص العودة"

798
00:58:22,789 --> 00:58:26,747
"وحجزت تذكرة ذهاب بلا رجعة
إلى الفردوس"

799
00:58:28,996 --> 00:58:31,163
"ثم استعدت صوابي"

800
00:58:32,830 --> 00:58:35,497
"وتماسكت ولا أعلم كيف..."

801
00:58:35,622 --> 00:58:38,246
"أفكر في اليوم الذي وجدتك فيه"

802
00:58:38,372 --> 00:58:41,622
"هل تذكرين اليوم الذي قلتُ فيه
إنني أكثر سعادةً بدونك؟"

803
00:58:42,455 --> 00:58:47,288
"لقد كذبت، لقد كذبت"

804
00:58:47,870 --> 00:58:51,080
"قلتُ إنني بخير، وإننا سأكون على ما يرام"

805
00:58:51,205 --> 00:58:52,830
"ولكن كل هذه أكاذيب"
