﻿1
00:00:36,899 --> 00:00:39,345
هيا ، إيان ، تخيل
أنك تنجب طفلاً وادفع.

2
00:00:39,430 --> 00:00:40,802
رضيع؟

3
00:00:40,887 --> 00:00:42,326
على الأقل هذا ما أفعله.
هيا ، ادفع.

4
00:00:42,411 --> 00:00:43,676
إدفع إدفع

5
00:00:43,761 --> 00:00:44,967
نعم!

6
00:00:45,052 --> 00:00:46,484
بلى!  نعم!

7
00:00:46,568 --> 00:00:47,927
- هذا ما أتحدث عنه!
- نعم!

8
00:00:48,037 --> 00:00:49,820
دعنا نذهب!  لنذهب يا فتى!  نعم!

9
00:00:50,920 --> 00:00:53,154
تعلمان ، لم يكن
هذا ما كنت أتوقعه.

10
00:00:53,239 --> 00:00:55,070
حسنًا ، اعتقدت تمامًا
أن ذراعيه سوف تنفجر.

11
00:00:55,155 --> 00:00:57,238
- نعم ، هل ترفعين يا أخي؟
- أعني،

12
00:00:57,323 --> 00:00:59,851
إنها هواية جديدة.
لم أنم جيدًا حقًا

13
00:00:59,936 --> 00:01:01,592
منذ أن عدت من ماليفور ، لذا...

14
00:01:01,684 --> 00:01:03,602
- لماذا لم تخبرني؟
- لأنني وجدت

15
00:01:03,687 --> 00:01:06,432
آلية تأقلم صحية تمامًا
هنا مع جيد ، و...

16
00:01:06,718 --> 00:01:08,985
واه ، لا أريد إقلاقكي.

17
00:01:09,069 --> 00:01:10,120
نوع ما تفعله الآن.

18
00:01:10,212 --> 00:01:11,913
لا ، أعني ، أنا مرتاح فعلاً.

19
00:01:12,190 --> 00:01:14,156
كما تعلم ، اعتقدت...
لا يهم ما اعتقدت.

20
00:01:14,241 --> 00:01:16,079
أتعلم؟  افعل كما تريد.

21
00:01:16,163 --> 00:01:18,335
لطيف.  مرحبًا ، لكن
أمراض القلب مهمة أيضًا.

22
00:01:18,420 --> 00:01:19,748
- هل تريد أن تذهب للركض في منتصف الليل؟
- نعم أفعل.

23
00:01:19,833 --> 00:01:21,311
- سأراكٍ قريبا.
- وداعا.

24
00:01:24,600 --> 00:01:25,905
أوه الشباب.

25
00:01:38,200 --> 00:01:43,926
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}المووثات-الموسم الثالث{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}الحلقة-الثانية عشر-صنعت لعشقك

26
00:01:57,117 --> 00:02:01,272
"عزيزتي جو ، كالعادة ، لقد
أحدثت فوضى كبيرة في الأشياء.

27
00:02:01,420 --> 00:02:03,126
"سأرحل لفترة من الوقت ،
حتى أتمكن من اتخاذ إجراء

28
00:02:03,210 --> 00:02:05,538
"لكسر هذا النمط من نهايتي.

29
00:02:05,717 --> 00:02:09,600
"يولكن عليكٍ أن تعرف
شيئًا عن فينش...

30
00:02:09,842 --> 00:02:10,897
"من هي...

31
00:02:10,982 --> 00:02:13,033
ما هي."

32
00:02:13,118 --> 00:02:14,992
مستذئبة.

33
00:02:15,077 --> 00:02:17,344
اسمع ، كنت آمل أن
تخبرك بنفسها ، لكن

34
00:02:17,428 --> 00:02:20,042
ليزي شعرت بالسوء
حيال ما حدث ، لذلك وجدت

35
00:02:20,126 --> 00:02:21,696
ملاذًا صحيًا للويكا
لمساعدتها على

36
00:02:21,780 --> 00:02:24,133
إدارة مشكلاتها
المتعلقة بالسيطرة ،

37
00:02:24,217 --> 00:02:26,420
ضمن أشياء أخرى. 
 وكونها وحيدة في

38
00:02:26,505 --> 00:02:29,224
الغابة مع مجموعة
من السحرة الأخريات

39
00:02:29,309 --> 00:02:31,225
بدت فكرة جيدة بالنسبةلك؟ 
 نعم ، لقد فعلت ذلك

40
00:02:31,304 --> 00:02:34,440
، لأنني أعمل على مشكلات
التحكم الخاصة بي أيضًا.

41
00:02:34,524 --> 00:02:36,225
حسنًا ، ليس هذا هو الشيء
الوحيد الذي تعمل عليه.

42
00:02:36,309 --> 00:02:39,315
ما كل هذا؟
حسنًا ، هذه نظريتي

43
00:02:39,399 --> 00:02:41,708
حول كل جنون الوحوش
الذي نتعامل معه هنا.

44
00:02:41,792 --> 00:02:44,189
الذي كان يجب أن
أتناوله قبل أن تغادر

45
00:02:44,273 --> 00:02:46,887
أختك المدينة لأن إثبات
ذلك يتطلب ساحرة.

46
00:02:46,971 --> 00:02:49,803
يمكنني المساعدة.
لقد عدت إلى اللعبة.

47
00:02:49,887 --> 00:02:51,370
لأنه بغض النظر عن ماهيته ، فهو

48
00:02:51,454 --> 00:02:53,720
أفضل من التعامل
مع حياتي الشخصية.

49
00:02:53,804 --> 00:02:55,070
نحن سوف...

50
00:02:55,154 --> 00:02:57,463
بالنظر إلى من تتضمنه ،

51
00:02:57,547 --> 00:02:59,593
لست متأكدًا من
رغبتك في سماع ذلك.

52
00:03:09,757 --> 00:03:11,975
كيف نمت؟

53
00:03:15,077 --> 00:03:16,601
مثل باتمان القديم

54
00:03:16,686 --> 00:03:18,476
بعدما قام الزعيم المتحولة

55
00:03:18,561 --> 00:03:21,205
بالتغلب عليه  في
عودة فارس الضلام

56
00:03:21,799 --> 00:03:24,557
إلا أنه كان بعض راندو
مع جديلة البلياردو.

57
00:03:25,009 --> 00:03:26,299
إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن ،

58
00:03:26,384 --> 00:03:28,125
إنسان باتمان أيضًا.

59
00:03:31,002 --> 00:03:32,236
إليك المشكلة

60
00:03:32,321 --> 00:03:34,109
لا يجب أن أشعر بتحسن.

61
00:03:34,299 --> 00:03:36,195
على الأقل ليس بهذه السرعة.

62
00:03:38,119 --> 00:03:43,165
تريد اخباري كيف لهذا أن يحصل 
لأنه مما أتذكره يجب أن أكون ميتا الأن

63
00:03:44,393 --> 00:03:46,382
لدي الكثير لأخبرك به.

64
00:03:46,466 --> 00:03:47,705
في البداية،

65
00:03:48,072 --> 00:03:50,683
دم مصاص الدماء يشفي الناس.

66
00:03:54,778 --> 00:03:56,174
الحمد لله على ذلك.

67
00:03:56,651 --> 00:03:58,002
هناك المزيد.

68
00:03:58,776 --> 00:04:00,744
أنا لست مصاص

69
00:04:00,769 --> 00:04:02,875
الدماء الوحيد الموجود.

70
00:04:03,268 --> 00:04:04,748
مثل ، على الإطلاق.

71
00:04:04,832 --> 00:04:07,664
كان هناك أكثر من
عشرة منا في صفي القديم.

72
00:04:07,885 --> 00:04:09,927
تقصدفي مدرسة سالفاتور؟

73
00:04:10,354 --> 00:04:11,798
لا عجب أن الدكتور سالتزمان

74
00:04:11,882 --> 00:04:14,149
يريدك أن تجعلني أنسى.

75
00:04:14,233 --> 00:04:15,976
اخبرتك انه كان كثيرا

76
00:04:16,060 --> 00:04:18,502
لكن بعد ما حدث لك...

77
00:04:19,368 --> 00:04:20,862
بعد الكذب

78
00:04:21,916 --> 00:04:23,182
نحن شركاء.

79
00:04:24,684 --> 00:04:26,556
وأنت على وشك معرفة كل شيء.

80
00:04:31,958 --> 00:04:36,357
إذن ، هل تعتقد أن مستحضر
الأرواح وراء كل هذا؟

81
00:04:36,643 --> 00:04:38,695
حسنًا ، لقد عادت الوحوش.

82
00:04:38,779 --> 00:04:41,315
 هوب ولاندون وجدا 
جثته في عالم السجن ،

83
00:04:41,400 --> 00:04:43,013
مما يعني أنه كان يجب
أن يعود إلى الحياة.

84
00:04:43,098 --> 00:04:44,873
فلماذا لم يفعل؟

85
00:04:44,958 --> 00:04:46,397
لقد فعل بالفعل.

86
00:04:46,885 --> 00:04:49,034
هل تعتقد أنه قام في عالمنا؟

87
00:04:49,190 --> 00:04:50,722
حسنًا ، هذه هي النظرية.

88
00:04:50,807 --> 00:04:52,847
كما تعلمين ، أخبرتني
هوب أن شيئًا ما أو

89
00:04:52,932 --> 00:04:55,277
أن شخصًا ما يركض حول ميستيك فولز

90
00:04:55,361 --> 00:04:57,496
يرتدي جلود الوحوش الميتة.

91
00:04:57,580 --> 00:05:00,891
الآن ، ليس بالضبط رداء
قرمزي ، لكن... يمكنني أن

92
00:05:00,975 --> 00:05:02,759
أقوم بتعويذة تحديد المواقع
إذا كان لديك شيء يخصه.

93
00:05:12,291 --> 00:05:15,253
أعلم أن لكما تاريخ ،

94
00:05:15,337 --> 00:05:16,682
وهذا...

95
00:05:16,767 --> 00:05:18,554
غريمويري هو مليء...

96
00:05:18,639 --> 00:05:20,557
تعويذات السحر الأسود.

97
00:05:21,112 --> 00:05:24,043
لن أكذب ، أنا
خائفة قليلاً من ذلك.

98
00:05:24,128 --> 00:05:25,205
ولكن...

99
00:05:25,341 --> 00:05:26,693
ليس منه.

100
00:05:27,629 --> 00:05:29,307
أنا لها يا أبي

101
00:05:45,474 --> 00:05:47,479
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40} ، أسروم ، دولوسانتوم

102
00:05:48,165 --> 00:05:50,080
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40} إنفيديكتيس

103
00:05:52,531 --> 00:05:53,967
ما هذا؟  أين هو؟

104
00:05:56,936 --> 00:05:58,932
بيت جنازة.

105
00:06:17,692 --> 00:06:19,752
أنت تلعب بشكل جميل.

106
00:06:21,869 --> 00:06:24,268
وأنت طيب للغاية.

107
00:06:26,448 --> 00:06:28,413
آسفة لقد أبقيتك طويلا.

108
00:06:28,497 --> 00:06:29,979
لا تكن.

109
00:06:30,494 --> 00:06:33,502
انا فى خدمتك.
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه.

110
00:06:38,899 --> 00:06:40,773
يبدو مسالما جدا.

111
00:06:41,596 --> 00:06:42,987
أنا جاهزة الأن.

112
00:06:49,244 --> 00:06:51,131
شكرا لك على كل شيء.

113
00:06:51,604 --> 00:06:53,612
كان شرف لي سيدة فاسبتشي.

114
00:06:53,696 --> 00:06:55,788
إنه "فاس بيو تشي".

115
00:06:55,873 --> 00:06:56,815
آه ، الإيطالية.

116
00:06:56,900 --> 00:06:59,312
آه ، أوه ، لغة أنيقة

117
00:06:59,397 --> 00:07:01,140
أبعد ما تكون عن فهمي.

118
00:07:01,744 --> 00:07:03,620
كما تعلمين ، يناسب السيدة.

119
00:07:05,404 --> 00:07:07,776
إذا لم يكن هناك شيء
آخر ، فسوف أخرجك.

120
00:07:08,276 --> 00:07:11,282
ربما ترغب في الانضمام
إلي لتناول طعام الغداء.

121
00:07:11,885 --> 00:07:14,677
روبرت يريد مني أن أكون سعيدا.

122
00:07:15,260 --> 00:07:18,073
أه الحزن وحش غريب

123
00:07:18,158 --> 00:07:20,494
- السيدة فاسبوتشي...
- إنها "أنسة" الآن.

124
00:07:21,096 --> 00:07:22,773
ونادني صوفيا

125
00:07:22,858 --> 00:07:25,471
صوفيا.  وكما كنت أقول،

126
00:07:25,713 --> 00:07:27,136
في تجربتي ، الشيء الوحيد

127
00:07:27,221 --> 00:07:30,307
الذي يشبع هذا الوحش هو الوقت ،

128
00:07:30,393 --> 00:07:31,955
و...

129
00:07:32,039 --> 00:07:33,086
يا الحمد لله.

130
00:07:33,170 --> 00:07:35,001
أخشى أن ينتهي العرض.

131
00:07:35,085 --> 00:07:36,351
هذا لا باس به.

132
00:07:36,435 --> 00:07:37,700
جئنا هنا لرؤيتك.

133
00:07:37,784 --> 00:07:39,528
قد تبدو مختلفا...

134
00:07:39,612 --> 00:07:41,051
يا إلهي.

135
00:07:41,135 --> 00:07:42,835
... لكننا سنتعرف على
هذا الصوت في أي مكان.

136
00:07:42,919 --> 00:07:45,444
نحن نعرف من أنت حقا.

137
00:07:46,314 --> 00:07:48,232
أوه ، توقيت مثالي.

138
00:07:48,316 --> 00:07:50,495
كنت أتضور جوعاً ، لكن حقًا لم
يكن عليكٍ... أوه ، لقد فعلت.

139
00:07:50,579 --> 00:07:51,801
أعني ، كما تعلم ، مع كل

140
00:07:51,885 --> 00:07:53,193
السعرات الحرارية
التي كنت تحرقها.

141
00:07:53,277 --> 00:07:54,717
أيهما ، عند الحديث
عن ، هل لديك أي

142
00:07:54,801 --> 00:07:56,849
فكرة عن مقدار الوزن
الذي كنت ترفعه؟

143
00:07:57,112 --> 00:07:59,680
لا.  مثل 300 كلغ.

144
00:08:01,097 --> 00:08:02,565
جميل

145
00:08:03,244 --> 00:08:05,745
هذا لا يبدو لك غريب؟  أعني

146
00:08:05,830 --> 00:08:07,251
، أنت إنسان الآن يا (لاندون).

147
00:08:07,335 --> 00:08:08,774
على الأقل من المفترض أن تكون.

148
00:08:08,858 --> 00:08:10,210
 هذا سبب قلقك.

149
00:08:10,294 --> 00:08:11,647
لسبب وجيه.
  بلا سبب.

150
00:08:11,731 --> 00:08:13,301
 لا تفهميني
بشكل خاطئ كنت أتمنى

151
00:08:13,385 --> 00:08:14,693
لو كان لدي تفسيرا
أفضل لكني لا أتذكر شيئا

152
00:08:14,777 --> 00:08:16,695
الذي حدث لي في ماليفور ، لذا...

153
00:08:16,779 --> 00:08:18,088
وأردتك العودة بشدة لدرجة

154
00:08:18,172 --> 00:08:19,742
أنني لم ألاحظ أي اختلافات.

155
00:08:19,826 --> 00:08:20,873
وايد لاحظ في الواقع

156
00:08:20,957 --> 00:08:22,571
كانت لديه هذه النظرية

157
00:08:22,655 --> 00:08:24,050
المجنونة التي قمت بتغييرها.

158
00:08:24,134 --> 00:08:26,052
وايد لا يعرفني
بالطريقة التي تعرفيني بها.

159
00:08:26,136 --> 00:08:27,402
لا يجب أن آمل.

160
00:08:27,427 --> 00:08:29,693
انظري ، إذا كنت
تريدين الحقيقة حقًا ،

161
00:08:29,851 --> 00:08:31,595
لم اشعر ابدا افضل

162
00:08:31,664 --> 00:08:32,798
لكن هذا فقط لأنني
وأنتي أخيرا متفاهمان

163
00:08:32,882 --> 00:08:34,365
لأنني أتذكر كل ما مررنا به

164
00:08:34,449 --> 00:08:36,019
للوصول إلى هنا.  إذن من فضلك،

165
00:08:36,103 --> 00:08:37,586
فقط كني هنا معي.

166
00:08:37,670 --> 00:08:40,415
انا بخير.  حسنًا ،
 لا يجب أن تكون كذلك.

167
00:08:40,499 --> 00:08:42,982
يجب أن تكون مغطى بالشرى الآن.

168
00:08:43,066 --> 00:08:44,984
حساسية (لاندون) من الأفوكادو.

169
00:08:45,068 --> 00:08:47,030
وهذا البوريتو الذي كنت تأكله...

170
00:08:47,114 --> 00:08:48,771
كله أفوكادو.

171
00:08:48,855 --> 00:08:51,382
انظر ، لاندون الذي
أتذكره سوف ينفجر.

172
00:08:51,466 --> 00:08:53,123
سوف ينغلق حلقه.

173
00:08:53,207 --> 00:08:55,560
كما تعلم ، حتى أنني
... أحضرت حقنة القلم

174
00:08:55,644 --> 00:08:57,780
، في حال كنت مخطئًا
، لكنك لن تحتاجه...

175
00:08:57,864 --> 00:08:59,172
وهذه هي المشكلة برمتها.

176
00:08:59,256 --> 00:09:00,780
لأنك لست لاندون.

177
00:09:01,343 --> 00:09:03,088
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40} ايتسونوم

178
00:09:19,229 --> 00:09:21,020
مرحبا.  هل رأيت ليزي؟

179
00:09:21,104 --> 00:09:22,239
من المحادثة التي سمعتها

180
00:09:22,323 --> 00:09:23,472
هذا الصباح بين أختها

181
00:09:23,557 --> 00:09:24,633
ووالدهم ،

182
00:09:24,717 --> 00:09:26,069
إليزابيث حاليا خارج
الحرم .

183
00:09:26,153 --> 00:09:28,338
حسنًا ، هذه الأرقام.  شكرا لك.

184
00:09:28,423 --> 00:09:30,034
هل تحتاجين شيئا؟

185
00:09:30,810 --> 00:09:31,988
أوه ، أم...

186
00:09:32,072 --> 00:09:33,250
أنا متأكدة تمامًا من وجود

187
00:09:33,334 --> 00:09:34,251
خطأ ما في لاندون.

188
00:09:34,335 --> 00:09:35,948
في الواقع لا.  
أعلم أن هناك

189
00:09:36,032 --> 00:09:37,341
شيئًا ما خطأ في لاندون.

190
00:09:37,425 --> 00:09:38,734
أنا فقط بحاجة إلى رأي ثان.

191
00:09:38,818 --> 00:09:40,388
إذا اسمحي لي أن أكون ذلك من أجلك.

192
00:09:40,472 --> 00:09:41,780
لا يمكنك.  أنتٍ بالكاد تعرفينه.

193
00:09:41,864 --> 00:09:43,739
حسنًا ، ربما سيتغير
ذلك بعد أن يبدأ

194
00:09:43,823 --> 00:09:47,133
الناس في السماح لي
بالتحدث عما يجري هنا ،

195
00:09:47,217 --> 00:09:49,651
بدلاً من المحاولة
الجادة لإخفائها.

196
00:09:49,862 --> 00:09:51,893
لقد أخبرتني أني
أنتمي إلى هذه المدرسة.

197
00:09:51,978 --> 00:09:53,575
لذا إذا كنت بحاجة إلى مساعدة

198
00:09:53,659 --> 00:09:55,185
ساحرة ، أخبرني ما يمكنني فعله.

199
00:09:55,269 --> 00:09:57,816
لم أكن أبحث عن ليزي لأنها ساحرة.

200
00:09:57,901 --> 00:09:59,948
منذ فترة ، كان لدينا
صديق يدعى رافائيل أصيب

201
00:10:00,033 --> 00:10:02,931
بالمرض ، وأجرت هي
والسحرة بعض الاختبارات عليه.

202
00:10:03,016 --> 00:10:04,890
كنت آمل أن يكون لديهم
بعض الإمدادات المتبقية

203
00:10:04,974 --> 00:10:06,588
يمكنني استخدامها على لاندون.

204
00:10:06,672 --> 00:10:09,199
أنتٍ محقة ، أنت لم تأت
إلى هنا من أجل ساحرة.

205
00:10:09,283 --> 00:10:11,027
أتيت هنا من أجل صديق.

206
00:10:11,111 --> 00:10:12,245
لذلك سنصل إلى الجزء

207
00:10:12,329 --> 00:10:14,030
السفلي من هذا معًا.

208
00:10:14,114 --> 00:10:16,293
إنها كلها أكاذيب.

209
00:10:16,377 --> 00:10:18,600
تتوقع مني حقًا أن
أصدق أنني بعض...

210
00:10:18,684 --> 00:10:20,428
النسغ الأناني الذي يسمي

211
00:10:20,512 --> 00:10:22,734
نفسه مستحضر الأرواح؟

212
00:10:22,818 --> 00:10:25,520
أو أنني أؤوي ثأرًا متزامنًا

213
00:10:25,604 --> 00:10:27,347
ضدك وضد مدرستك...

214
00:10:27,431 --> 00:10:29,524
و... ورجل الطين الذي يحمل

215
00:10:29,608 --> 00:10:31,003
اسم ماليفور المنافي للعقل؟

216
00:10:31,087 --> 00:10:33,702
كل ما أكرهه لدرجة أنني

217
00:10:33,786 --> 00:10:36,531
سافرت عبر نسيج الزمان والمكان ،

218
00:10:36,615 --> 00:10:38,881
بعيدًا عن متناول الموت

219
00:10:38,965 --> 00:10:40,793
نفسه ، لأنتقم مني؟

220
00:10:46,276 --> 00:10:47,585
علم.

221
00:10:47,669 --> 00:10:49,541
آه.

222
00:10:50,542 --> 00:10:52,198
اسمي تيد.

223
00:10:52,282 --> 00:10:54,984
أنا رجل بسيط يقوم
بعمل يرغب فيه القليلون

224
00:10:55,068 --> 00:10:58,335
، لكن ذلك يجعل
الآخرين يشعرون بالراحة.

225
00:10:58,419 --> 00:11:00,772
الذي يتضمن بشكل ملائم
أن تكون محاطًا بأموات.

226
00:11:00,856 --> 00:11:02,600
لذا ، شكراً على الحديث تيد

227
00:11:02,684 --> 00:11:04,036
، لكننا لا نعتقد أن هذه مصادفة.

228
00:11:04,120 --> 00:11:05,168
ما أعتقده

229
00:11:05,252 --> 00:11:08,171
هو أنكٍ ووالدك

230
00:11:08,236 --> 00:11:09,172
تحتاجان مساعدة.

231
00:11:09,256 --> 00:11:10,826
مساعدة مهنية.

232
00:11:10,910 --> 00:11:13,176
لأنني لست ولن أكون أبدًا ،

233
00:11:13,260 --> 00:11:16,309
أ- مستحضر الأرواح.

234
00:11:16,393 --> 00:11:17,397
ال.

235
00:11:17,481 --> 00:11:19,008
مستحضر الأرواح.

236
00:11:19,092 --> 00:11:20,226
نعم ، هكذا تقول.

237
00:11:20,310 --> 00:11:22,098
حسنًا ، "تيد"

238
00:11:22,182 --> 00:11:25,144
دعنا نفترض للحظة
أنك تقول الحقيقة.

239
00:11:25,228 --> 00:11:26,929
لماذا أنت في ميستيك فولز؟

240
00:11:27,013 --> 00:11:27,930
لا اعرف.

241
00:11:28,014 --> 00:11:30,016
أنا أعاني من فقدان الذاكرة.

242
00:11:31,147 --> 00:11:32,500
مم.  همم.

243
00:11:32,584 --> 00:11:35,285
قبل بضعة أسابيع ،
استيقظت على مقربة

244
00:11:35,369 --> 00:11:37,809
من هنا مرتدية زي
متجر الآيس كريم المبهرج

245
00:11:37,893 --> 00:11:40,203
و... لا ذكريات على الإطلاق

246
00:11:40,287 --> 00:11:42,466
كيف جئت إلى هذا المكان الساحر.

247
00:11:42,550 --> 00:11:45,338
لكنني مؤمن بشدة بالازدهار

248
00:11:45,422 --> 00:11:48,080
حيث يزرع المرء ، لذلك...

249
00:11:48,164 --> 00:11:50,474
حسنًا ، أنا أحقق أفضل ما في الأمر.

250
00:11:50,558 --> 00:11:52,563
إذن أنت لست مصدر مشكلة الوحش؟

251
00:11:52,608 --> 00:11:54,178
كلا.

252
00:11:54,301 --> 00:11:56,698
آسف لإفشال جدول أعمالك الذهاني

253
00:11:56,782 --> 00:11:58,395
، لكن سيتعين عليك وضع خطة بديلة

254
00:11:58,479 --> 00:11:59,875
في مكان آخر.

255
00:11:59,959 --> 00:12:01,485
حسنًا ، للأسف ،
الخطة ب تشملك أيضًا.

256
00:12:01,569 --> 00:12:03,400
الآن ، هناك قطعة أثرية صوفية

257
00:12:03,484 --> 00:12:04,749
أنا في حاجة ماسة
إلى إجابات ، وأعتقد

258
00:12:04,833 --> 00:12:06,795
أنه يمكنك مساعدتي
في الحصول عليها.

259
00:12:06,879 --> 00:12:09,275
لكنه سيتطلب منك أن تصبح

260
00:12:09,359 --> 00:12:10,973
مستحضر الأرواح مرة أخرى... باه!

261
00:12:12,232 --> 00:12:13,715
لقد استهتر

262
00:12:13,799 --> 00:12:17,240
لا أحد يستهز بصدق ما
عدا مستحضر الأرواح.

263
00:12:17,324 --> 00:12:19,851
هذا جنون.

264
00:12:19,935 --> 00:12:22,550
هذا الجامبو السحري الذي

265
00:12:22,634 --> 00:12:23,942
تتحدث عنه ليس حقيقيًا.

266
00:12:24,026 --> 00:12:24,987
ماذا تفعل؟  آه.

267
00:12:26,768 --> 00:12:28,294
إنها تحترق!  أنا فقط قمت بسحبها منك ،

268
00:12:28,378 --> 00:12:30,427
مما يعني أن لديك سحر.

269
00:12:30,511 --> 00:12:32,647
إنه هناك ، حسنًا.

270
00:12:32,731 --> 00:12:35,214
على الرغم من أن إحضار
مستحضر الأرواح إلى السطح

271
00:12:35,298 --> 00:12:37,390
يبدو وكأنه شيء نأسف
عليه ، إذا كنا محظوظين.

272
00:12:37,474 --> 00:12:38,740
يجب أن أصر على المغادرة.  الآن.

273
00:12:38,824 --> 00:12:40,216


274
00:12:41,522 --> 00:12:42,566
لا مشكلة.

275
00:12:44,307 --> 00:12:46,095
الى جانب ذلك ، لدي مدرسة لأديرها.

276
00:12:46,179 --> 00:12:47,979
في هذه الأثناء...

277
00:12:49,138 --> 00:12:50,099
... فقط تمسك بهذا

278
00:12:50,183 --> 00:12:51,013
من أجلي حتى أعود.

279
00:12:52,315 --> 00:12:53,319
يا إلهي.

280
00:12:53,403 --> 00:12:54,494
هلا توليتها من هنا يا جو

281
00:12:54,578 --> 00:12:56,758
سأضع تعويذة درع.

282
00:12:56,842 --> 00:12:57,846
فقط في حالة.

283
00:12:57,930 --> 00:12:59,714
فكره جيده.  .

284
00:13:01,934 --> 00:13:03,939
- اه ..
- علي أن أسلمه لك ،

285
00:13:04,023 --> 00:13:05,897
أنت متأكد من أنك تعرف
كيفية إلقاء قنبلة الحقيقة.

286
00:13:05,981 --> 00:13:09,031
لكن لماذا لم تخبرني
بكل شيء منذ البداية؟

287
00:13:09,115 --> 00:13:12,295
كنت أحاول حماية أصدقائي.

288
00:13:12,379 --> 00:13:14,645
ولكن بعد ذلك أصبحت
واحدًا منهم أيضًا.

289
00:13:14,729 --> 00:13:18,040
وأعتقد أنني لم أر ذلك قادمًا.

290
00:13:18,124 --> 00:13:19,389
ولم لا؟

291
00:13:19,473 --> 00:13:22,000
لأنك رائع ، إي.

292
00:13:22,084 --> 00:13:23,393
و انا...

293
00:13:23,477 --> 00:13:25,438
مصاص دماء  ، ميلتون.

294
00:13:25,522 --> 00:13:27,266
بطل خارق في التدريب.

295
00:13:27,350 --> 00:13:29,181
لا يوجد شيء أكثرروعة من ذلك. 
 أعني نعم

296
00:13:29,265 --> 00:13:30,748
أنا أفهم ذلك الآن...
 هل أنت؟

297
00:13:30,832 --> 00:13:32,054
لأنني أقولها طوال الوقت

298
00:13:32,138 --> 00:13:33,664
، لكنك لم تصدقها أبدًا.

299
00:13:33,748 --> 00:13:34,926
أنت تعرف الصفقة.

300
00:13:35,010 --> 00:13:36,624
أه قوة عظيمة مسؤولية كبيرة.

301
00:13:36,708 --> 00:13:38,405
مسؤولية كبيرة

302
00:13:40,886 --> 00:13:42,238
هذا هو.

303
00:13:42,322 --> 00:13:44,066
لقد كذبت لأن أصدقائك

304
00:13:44,150 --> 00:13:45,981
خارقون للطبيعة ،

305
00:13:46,065 --> 00:13:48,331
ولم أستطع فهم ما يشبه ذلك.

306
00:13:48,415 --> 00:13:50,463
أعتقد أنني أكره
إلى أين يتجه هذا.

307
00:13:50,547 --> 00:13:52,770
لكنني أستطيع.

308
00:13:52,854 --> 00:13:55,596
اعتبارًا من المعلومات التي
تعلمتها  منذ عشر دقائق.

309
00:13:56,902 --> 00:13:58,817
يمكن لمصاصي الدماء أن يحولوا الناس ، أليس كذلك؟

310
00:14:00,079 --> 00:14:02,298
إذا حولني بي.

311
00:14:03,517 --> 00:14:05,435
استجب لدعوتي.

312
00:14:05,519 --> 00:14:08,000
ارجع لي يا روبرت.

313
00:14:15,913 --> 00:14:17,308
إنهض!

314
00:14:21,013 --> 00:14:23,453
أدوتشيري أد أنيما...

315
00:14:23,537 --> 00:14:25,455
أوه ، هذا لا طائل منه!

316
00:14:25,539 --> 00:14:28,411
هذا إذا استمررت
في تقطيع الأصوات.

317
00:14:29,935 --> 00:14:32,549
لماذا تجعليني أفعل هذا؟

318
00:14:34,374 --> 00:14:36,550
اجابة قصيرة؟

319
00:14:38,857 --> 00:14:40,426
اعتدنا أن نكون أعداء
السحر الأسود ، الأمر

320
00:14:40,510 --> 00:14:42,341
الذي حوّلني إلى شرير
خارق موضوع ساخن.

321
00:14:42,425 --> 00:14:45,298
لذا فإن الوقوف في وجهك
يبدو وكأنه نمو شخصي.

322
00:14:46,299 --> 00:14:48,257
والطويلة؟

323
00:14:50,912 --> 00:14:54,266
هناك هذه الفتاة التي أحبها حقًا.

324
00:14:54,350 --> 00:14:57,574
ولكن بعد ذلك دراما المستذئب

325
00:14:57,658 --> 00:15:00,142
ودراما الساحرة
ودراما الشقيقة التوأم ،

326
00:15:00,226 --> 00:15:02,492
وقد تم إفساد كل شيء.

327
00:15:02,576 --> 00:15:06,539
لذا ، فإن جعلك سيد ليمبو يبدو

328
00:15:06,623 --> 00:15:09,020
بطريقة غريبة وكأنه
حل أقل استحالة.

329
00:15:09,104 --> 00:15:11,675
أشك في ذلك كثيرا.

330
00:15:11,759 --> 00:15:13,808
لا تفعل.  لأنك على الأقل تتحدث

331
00:15:13,892 --> 00:15:15,461
معي.  إذن لقد حاولت بالفعل

332
00:15:15,545 --> 00:15:17,725
هل تبحثين عنه مع هذه الشابة؟

333
00:15:17,809 --> 00:15:19,465
بالطبع لا.

334
00:15:19,549 --> 00:15:22,207
كونك شره للعقاب هو
أكثر شيء بالنسبة لك.

335
00:15:22,232 --> 00:15:23,323
ما الذي لديك لتخسريه؟

336
00:15:23,466 --> 00:15:25,820
أنتٍ موجود في الكرب الآن.

337
00:15:25,904 --> 00:15:30,215
بلى.  وأنا متأكدة من أن
مستحضر الأرواح فيك يحب ذلك.

338
00:15:30,299 --> 00:15:32,043
حسنًا ، ربما.

339
00:15:32,127 --> 00:15:34,651
لكن هذا يجعل تيد
في داخلي حزينًا جدًا.

340
00:15:36,175 --> 00:15:38,746
يجب أن تخبريها بما تشعرين به.

341
00:15:38,830 --> 00:15:40,312
لأن كل يوم

342
00:15:40,396 --> 00:15:42,746
أرى الناس هنا يفعلون ذلك بالضبط.

343
00:15:43,747 --> 00:15:47,316
لكن أحباؤهم لم يعودوا يسمعونهم.

344
00:15:53,540 --> 00:15:55,327
أنا لست متأكدة من ذلك.

345
00:15:55,411 --> 00:15:57,022
همم؟

346
00:16:02,418 --> 00:16:03,422
أبي.

347
00:16:13,429 --> 00:16:14,564
أعطني هذا.

348
00:16:20,393 --> 00:16:21,873
اصنعي جدارا

349
00:16:29,402 --> 00:16:30,667
رماد إلى رماد غبارإلى غبار.

350
00:16:30,751 --> 00:16:32,582
غبارإلى غبار

351
00:16:37,540 --> 00:16:38,631
من تراب إلى تراب!

352
00:16:39,934 --> 00:16:41,634
جيد.  انت مستيقظ.

353
00:16:41,718 --> 00:16:43,636
لا يوجد شيء جيد حول ما فعلته بي.

354
00:16:43,720 --> 00:16:45,551
استرخي.
كانت مجرد تعويذة نوم.

355
00:16:45,635 --> 00:16:46,552
ليس جيدًا أيضًا ،

356
00:16:46,636 --> 00:16:47,771
لقد أحضرت صديقًا.

357
00:16:47,855 --> 00:16:48,990
أنا هنا فقط للمساعدة.

358
00:16:49,074 --> 00:16:49,947
لكني أعتقد أنني لن أحب ما

359
00:16:50,031 --> 00:16:51,166
يوجد في الحقيبة ، أليس كذلك؟

360
00:16:51,250 --> 00:16:52,863
علينا إجراء بعض الاختبارات عليك.

361
00:16:52,947 --> 00:16:54,647
سيكون التعاون موضع

362
00:16:54,731 --> 00:16:56,780
تقدير ولكن ليس مطلوبًا.

363
00:16:56,864 --> 00:16:59,870
تمام.  إذا أقدر لو
ابتعدتما عن طريقي.

364
00:16:59,954 --> 00:17:01,434
يمكنك أن تلعبا
دور الطبيب بأنفسكم.

365
00:17:02,957 --> 00:17:06,137
هل حبسي في الأماكن
إجابتك على كل شيء؟

366
00:17:06,221 --> 00:17:07,835
هذا مختلف.  عادةً
ما أفعل ذلك لحمايتك

367
00:17:07,919 --> 00:17:10,617
من وحوش ماليفور
، وليس لأنك واحد.

368
00:17:11,915 --> 00:17:13,655
لا يمكنك أن تكوني جادة.

369
00:17:14,664 --> 00:17:15,625
أنا لست وحشا.

370
00:17:15,709 --> 00:17:17,235
أنا لاندون ، لاندون الخاص

371
00:17:17,319 --> 00:17:20,282
بك ، مما يعني أنني
أكتب أغانٍ غبية عنك

372
00:17:20,366 --> 00:17:22,455
ويجبرك على مشاهدة
الأفلام التي لن تشاهديها أبدًا و...

373
00:17:23,673 --> 00:17:26,288
أكثر ما يهمني هو ما
إذا كنت تثقين بي أم لا.

374
00:17:26,372 --> 00:17:28,116
أتمنى أن أصدقه.

375
00:17:28,200 --> 00:17:29,857
ويشعر بسجنه...

376
00:17:29,941 --> 00:17:32,033
كما قلت ، أنتٍ لا تعرفينه.

377
00:17:32,117 --> 00:17:34,122
لا أعرف لماذا منعه
هذا الحاجز ، معتبرا

378
00:17:34,206 --> 00:17:36,904
أنه يعمل فقط على
مخلوقات خارقة للطبيعة.

379
00:17:41,300 --> 00:17:44,349
حسنًا ، حسنًا ، ربما لأنني
اعتدت أن أكون طائر الفينيق.

380
00:17:44,433 --> 00:17:46,482
أو ربما لأنني ابن ماليفور.

381
00:17:46,566 --> 00:17:47,875
أو...

382
00:17:47,959 --> 00:17:50,660
ربما أنت على حق.

383
00:17:50,744 --> 00:17:52,096
تمام.

384
00:17:52,180 --> 00:17:53,793
حسنًا ، إذا كان هناك
شيء خاطئ معي ،

385
00:17:53,877 --> 00:17:54,969
لا أريد أن يتأذى أحد بسبب ذلك.

386
00:17:55,053 --> 00:17:57,185
لذا... اختبريها بعيدًا.

387
00:18:04,323 --> 00:18:06,676
سأحتاج إلى عينة دم. عظيم.

388
00:18:06,760 --> 00:18:08,460
أنتٍ تعرفين كم أحب الإبر.

389
00:18:08,544 --> 00:18:09,981
ربما هناك طريقة أخرى.

390
00:18:12,418 --> 00:18:13,593
افعلها.

391
00:18:36,137 --> 00:18:37,137
ما هذا؟

392
00:18:40,054 --> 00:18:42,233
طين.

393
00:18:42,317 --> 00:18:44,670
طين ماليفور

394
00:18:52,588 --> 00:18:54,028
لا أستطيع إحياء الموتى.

395
00:18:54,112 --> 00:18:55,156
أوه.

396
00:18:56,766 --> 00:18:57,683
أنت فقط فعلت.

397
00:18:57,759 --> 00:18:58,981
باختصار.

398
00:18:59,073 --> 00:19:01,035
إذا أختار عدم القيام بذلك.

399
00:19:01,103 --> 00:19:02,890
يرجى احترام قراري.

400
00:19:02,990 --> 00:19:06,562
لا استطيع.  لأنني أريدك
أن تفعل ذلك مرة أخرى.

401
00:19:06,646 --> 00:19:09,826
أريدك أن تحضر لي
شبح ليوناردو دافنشي.

402
00:19:09,910 --> 00:19:11,741
انتظر ، هذه هي الخطة "ب"؟

403
00:19:11,825 --> 00:19:14,309
إذا صنع دافنشي
القطعة الأثرية ، فعليه أن

404
00:19:14,393 --> 00:19:16,354
يعرف كيف ولماذا يتم
ربطها بـ ماليفور

405
00:19:16,438 --> 00:19:18,356
وكل ما يجري هنا.

406
00:19:18,440 --> 00:19:20,010
يبقى جوابي.

407
00:19:20,094 --> 00:19:21,577
وبيننا...

408
00:19:21,661 --> 00:19:23,492
كنت دائمًا أكثر من مايكل أنجلو.

409
00:19:23,576 --> 00:19:26,016
انظر ، عندما كنت مستحضر الأرواح

410
00:19:26,100 --> 00:19:28,062
، كنت دائمًا على
استعداد لعقد صفقة.

411
00:19:28,146 --> 00:19:29,150
لذا حدد سعرك.

412
00:19:29,234 --> 00:19:30,586
لا يوجد سعر.

413
00:19:30,670 --> 00:19:31,804
لأنه إذا كان ما قلته لي

414
00:19:31,888 --> 00:19:33,589
عن هويتي صحيحًا ، إذن...

415
00:19:33,673 --> 00:19:36,676
أوه ، لا أرغب في أن أكون
ذلك الشخص مرة أخرى.

416
00:19:37,677 --> 00:19:40,030
انظر ، الناس لا يتغيرون.

417
00:19:40,114 --> 00:19:42,119
ليس في أعماقهم.

418
00:19:42,203 --> 00:19:44,643
ما زلت الرجل الذي
يضحك عندما ينفجر الجد.

419
00:19:46,599 --> 00:19:48,691
هل تفهم ما اعني؟

420
00:19:48,775 --> 00:19:50,475
ربما لن أنجح.

421
00:19:50,559 --> 00:19:52,912
لكن إذا لم أحاول...

422
00:19:52,996 --> 00:19:55,219
أنا بالتأكيد شرير.

423
00:19:55,287 --> 00:19:57,292
إذا حان الوقت للخطة ج.

424
00:19:57,392 --> 00:19:59,006
الذي يتضمن دائما التعذيب.

425
00:19:59,082 --> 00:20:01,087
كلا أبي.  كلا.

426
00:20:01,179 --> 00:20:03,311
قضايا التحكم ، تذكر؟

427
00:20:05,574 --> 00:20:07,098
سنجد طريقة أخرى.

428
00:20:08,186 --> 00:20:09,538
أنا لست وحشا.

429
00:20:09,622 --> 00:20:11,148
أزرق.

430
00:20:11,232 --> 00:20:12,236
ماذا يعني ذلك؟
أنني أقول الحقيقة.

431
00:20:12,320 --> 00:20:14,195
لكنني أعتقد أنكي
لانتصدقي ذلك ، مما

432
00:20:14,279 --> 00:20:16,153
يعني أننا بحاجة إلى
إنشاء خط أساس.

433
00:20:16,237 --> 00:20:18,286
شيء نتفق عليه معًا على ماهية

434
00:20:18,370 --> 00:20:20,505
الإجابة ، مثل لون السماء أو...

435
00:20:20,589 --> 00:20:21,506
هل تحبني؟

436
00:20:21,590 --> 00:20:22,681
بالطبع افعل.

437
00:20:22,765 --> 00:20:24,074
مع كل ألياف من كياني.

438
00:20:24,158 --> 00:20:25,812
يبدو الأمر كما لو
أنني خلقت لأحبك.

439
00:20:28,206 --> 00:20:30,820
كاف.  إذا كان هذا
صحيحًا ، فهو ليس وحشًا.

440
00:20:30,906 --> 00:20:31,821
حسنًا ، إنه ينزف مثل واحد.

441
00:20:31,905 --> 00:20:33,214
كل ما يعنيه ذلك هو

442
00:20:33,298 --> 00:20:34,911
أنه يؤمن بما يقول.  تمام،

443
00:20:34,995 --> 00:20:36,608
إذا جاء دورك.  هل هناك ما

444
00:20:36,692 --> 00:20:37,653
يمكنني فعله لإقناعك
أنه مهما حدث ،

445
00:20:37,737 --> 00:20:39,304
ما زلت لاندون؟

446
00:20:40,305 --> 00:20:41,352
لا أستطيع التفكير فيه.

447
00:20:41,436 --> 00:20:43,702
أفترض أن هذا يعني...

448
00:20:43,786 --> 00:20:44,877
انها تكذب.

449
00:20:44,961 --> 00:20:46,749
لذا أخبرينا ما هو.

450
00:20:46,833 --> 00:20:48,574
لا اريد.

451
00:20:51,403 --> 00:20:52,624
وأتمنى ألا تضطري إلى ذلك.

452
00:20:52,708 --> 00:20:53,886
لكن الخيارات تنفد ، وأنا

453
00:20:53,970 --> 00:20:55,105
بحاجة إلى معرفة ما يجري

454
00:20:55,173 --> 00:20:56,566
بقدر ما تريدين.

455
00:21:03,632 --> 00:21:06,160
باهر.  المزيد من الإبر.

456
00:21:06,244 --> 00:21:09,377
إنه دمي الذي يتفاعل
معه (لاندون) بقوة.

457
00:21:10,770 --> 00:21:12,775
هذا يبدو خطيرا جدا.

458
00:21:12,851 --> 00:21:15,161
ورائع.  ونعم ، في غاية الخطورة.

459
00:21:15,253 --> 00:21:16,732
نوع من مثلها.

460
00:21:17,777 --> 00:21:19,347
أعتقد أنك ألهمتني.

461
00:21:19,431 --> 00:21:20,783
لا. هذا من فعلتك.

462
00:21:20,867 --> 00:21:22,480
ارجوكٍ أعيدي النظر.

463
00:21:22,564 --> 00:21:25,092
هذا سينتهي فقط بإصابة شخص ما.

464
00:21:25,176 --> 00:21:26,963
بضع قطرات فقط على بشرتك.

465
00:21:27,047 --> 00:21:29,487
حسنًا ، لا تحقنه.
أوعدني يا (لاندون).

466
00:21:29,571 --> 00:21:31,402
يعني مهما كنت.

467
00:21:31,486 --> 00:21:33,140
عملتها بالشكل الصحيح من المرة الاولى.

468
00:21:40,191 --> 00:21:42,848
لا شيء يحدث.

469
00:21:42,932 --> 00:21:44,502
لا معنى له.

470
00:21:44,586 --> 00:21:47,201
وأنا أعلم الذين...

471
00:21:47,285 --> 00:21:49,594
أتمنى أن تتوقف.
يتمسك.  كونسيليوم.

472
00:21:57,643 --> 00:21:59,778
كان هذا الأمر برمته فكرة سيئة.

473
00:21:59,862 --> 00:22:03,217
عن ماذا تتحدث؟  أردت منا
أن نكون شركاء ، أليس كذلك؟

474
00:22:03,301 --> 00:22:05,219
حسنًا ، هذه هي الطريقة
الوحيدة التي يعمل بها.

475
00:22:05,303 --> 00:22:07,046
نعم ، هذا لا يعني
أننا يجب أن نفعل ذلك.

476
00:22:07,130 --> 00:22:09,092
ما يجب أن نفعله هو إخبار

477
00:22:09,176 --> 00:22:10,485
الدكتور سالتزمان بالحقيقة.

478
00:22:10,569 --> 00:22:12,356
أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا.

479
00:22:12,440 --> 00:22:14,616
لكن لنفعل ذلك بعد أن
تحولني إلى مصاص دماء.

480
00:22:16,618 --> 00:22:19,015
عليك أن تموت.

481
00:22:19,099 --> 00:22:21,452
سوف أقفز من الشلالات
أو - أو شيء من هذا القبيل.

482
00:22:21,536 --> 00:22:22,888
سريع وغير مؤلم.

483
00:22:22,972 --> 00:22:24,890
مهلا ، قلت إن
مدرسة سالفاتور تواجه

484
00:22:24,974 --> 00:22:26,501
مشاكل في التسجيل
، ويمكنني بالتأكيد

485
00:22:26,585 --> 00:22:28,369
تساعد فريق كرة القدم و...

486
00:22:31,111 --> 00:22:33,812
لن أتحدث معك عن هذا ، أليس كذلك؟

487
00:22:33,896 --> 00:22:37,381
أنا آسف يا (إي) ، لكن خذها مني.

488
00:22:37,465 --> 00:22:40,428
كونك مصاص دماء... لا
يتعلق الأمر بالقوى التي تكتسبها.

489
00:22:40,512 --> 00:22:42,253
يتعلق الأمر بكل
الأشياء التي تخسرها.

490
00:22:44,037 --> 00:22:45,955
وسأشعر بالفزع

491
00:22:45,980 --> 00:22:49,026
إذا فقدت أي شيء آخر بسببي.

492
00:23:00,053 --> 00:23:01,359
شكرا لك.

493
00:23:02,534 --> 00:23:05,667
لا ، أم جي.  شكرا لك.

494
00:23:06,929 --> 00:23:08,322
لماذا؟

495
00:23:09,367 --> 00:23:11,546
لشفائي الليلة الماضية.

496
00:23:11,630 --> 00:23:13,461
مما يعني أنه لا يزال هناك

497
00:23:13,545 --> 00:23:15,245
دم مصاص دماء في جهازي

498
00:23:15,329 --> 00:23:18,289
وهو ما قلته لي يحول
الإنسان إلى مصاص دماء.

499
00:23:19,899 --> 00:23:21,773
ولأول مرة في الأبد ،

500
00:23:21,857 --> 00:23:24,643
أنا أعرف بالضبط
ما يفترض أن أفعله.

501
00:23:30,083 --> 00:23:31,305
إيثان.

502
00:23:31,389 --> 00:23:33,045
لو سمحت.

503
00:23:33,129 --> 00:23:35,393
سأراك على الجانب
الآخر أيها الشريك.

504
00:23:44,402 --> 00:23:46,972
ادخلي هنا وساعديني.

505
00:23:47,056 --> 00:23:48,147
أخشى أن يكون .

506
00:23:48,231 --> 00:23:49,232
قد فات الأوان لذلك

507
00:23:51,931 --> 00:23:53,062
أعطني ربطة شعرك.

508
00:23:54,890 --> 00:23:56,460
على الأقل أنت أخيرًا

509
00:23:56,544 --> 00:23:58,375
صدقه؟  مناصفة.

510
00:23:58,459 --> 00:24:00,072
لكنه ليس وحش.

511
00:24:00,156 --> 00:24:02,727
وقد اجتاز اختباراتك.
ماذا سيكون؟

512
00:24:02,811 --> 00:24:04,686
شيء واحد فقط... ماليفور.

513
00:24:04,770 --> 00:24:06,949
لكن في كلتا الحالتين
، لا يزال حبيبي.

514
00:24:07,033 --> 00:24:08,603
وإذا كان ماليفور
يستخدمه كسفينة ، فأنا

515
00:24:08,687 --> 00:24:10,344
بحاجة لمعرفة ما يعنيه
ذلك بالنسبة إلى لاندون.

516
00:24:10,428 --> 00:24:11,388
وإذا كان كذلك

517
00:24:11,472 --> 00:24:12,607
ماليفور ، ماذا بعد؟

518
00:24:12,691 --> 00:24:14,086
ليس لدي أي فكرة.

519
00:24:14,170 --> 00:24:15,523
سيكون في الشخص الوحيد

520
00:24:15,607 --> 00:24:18,000
على هذا الكوكب الذي لا يمكنني
أن أجعل نفسي أقاتله.

521
00:24:25,225 --> 00:24:26,621
لما يستحق،

522
00:24:26,705 --> 00:24:29,450
أتمنى أن تكون ظروفنا مختلفة.

523
00:24:29,534 --> 00:24:32,235
أنا أيضا.  من فضلكٍ اذهبي

524
00:24:32,319 --> 00:24:34,277
واحضري الدكتور سالتزمان.

525
00:24:36,802 --> 00:24:40,153
لاندون ، هل أنت هناك؟
أيمكنك سماعي؟

526
00:24:41,633 --> 00:24:44,595
لا تتحرك.  أنت مصاب بشدة ،

527
00:24:44,679 --> 00:24:45,814
وستكون في الكثير من الألم.

528
00:24:45,898 --> 00:24:48,686
لا ، لا أشعر بأي شيء.

529
00:24:48,770 --> 00:24:51,385
إذن أنت في حالة صدمة.

530
00:24:51,469 --> 00:24:53,949
لا، هذا غير ممكن.

531
00:24:57,562 --> 00:25:00,869
لأنني أتذكر كل شيء الآن ، هوب.

532
00:25:02,480 --> 00:25:04,093
وأنا لست كما تعتقدين .

533
00:25:04,177 --> 00:25:06,745
في هذه الحالة ، سأذهب
للحصول على شيء حاد.

534
00:25:10,531 --> 00:25:12,620
لا يمكنك.

535
00:25:17,625 --> 00:25:18,890
أنت لا تريد أن تؤذيني.

536
00:25:18,974 --> 00:25:21,197
أوه ، لا أريد أي شيء آخر.

537
00:25:21,281 --> 00:25:24,505
أين حجر الحقيقة  عندما تحتاجه؟

538
00:25:24,589 --> 00:25:26,550
تذكر أنك ما زلت ماليفور.
أنت تعرف ما يفعله

539
00:25:26,634 --> 00:25:28,984
دمي لك.  إذا لم يكن
كذلك ، اسأل ذراعك.

540
00:25:30,203 --> 00:25:33,340
أووبس.  أنا لست حتى
 منشطة الترابريد بالكامل.

541
00:25:33,424 --> 00:25:35,603
أتعلم ، إذا قتلتني ، ستثير
جانب مصاصي الدماء.

542
00:25:35,687 --> 00:25:37,518
سأعود أقوى من أي وقت مضى.

543
00:25:37,602 --> 00:25:39,255
أنا أعتمد عليه.

544
00:25:40,387 --> 00:25:41,910
لأنني لست ماليفور أيضًا.

545
00:26:05,934 --> 00:26:10,333
من المفترض أن ينقذ
الأبطال الناس وليس قتلهم.

546
00:26:10,417 --> 00:26:12,422
أنت لا تستحق اسمًا .

547
00:26:12,506 --> 00:26:14,682
أو زيًا

548
00:26:19,687 --> 00:26:21,733
زي.

549
00:26:30,183 --> 00:26:32,014
هل أقوم بمقاطعة

550
00:26:32,091 --> 00:26:33,922
 شيء مهم؟

551
00:26:34,006 --> 00:26:36,011
أوه ، أنا فقط أسكب كأسًا
آخر من الإلهام ، لذا ، نعم.

552
00:26:36,095 --> 00:26:38,100
أوه ، إذن ، سأصل
مباشرة إلى هذه النقطة.

553
00:26:38,184 --> 00:26:40,015
أنت تلومني على معضلتك الحالية.

554
00:26:40,099 --> 00:26:41,538
في جزء.

555
00:26:41,622 --> 00:26:44,236
لكن الحقيقة هي أنني المسؤول.

556
00:26:44,320 --> 00:26:46,456
أنا الراشد النظري
الذي ساعد واحدًا

557
00:26:46,540 --> 00:26:48,415
من طلابي يفتحون ما هو غير نظري

558
00:26:48,499 --> 00:26:49,807
صندوق باندورا.

559
00:26:49,891 --> 00:26:52,506
أنت حقا تحب هذه المدرسة.

560
00:26:52,590 --> 00:26:53,898
أوه ، هذا مجرد مبنى.

561
00:26:53,982 --> 00:26:55,726
لكن الأطفال؟  نعم.

562
00:26:55,810 --> 00:26:58,337
وحتى أوقف ماليفور
، لن يكونوا آمنين هنا أبدًا.

563
00:26:58,421 --> 00:27:00,209
حسنًا ، إذن ربما ينبغي
علينا العمل على ذلك معًا.

564
00:27:00,293 --> 00:27:02,124
تخليص أنفسنا.  كيف؟

565
00:27:02,208 --> 00:27:03,908
لقد أوضحت أنك لن
تفعل ما أريدك أن تفعله.

566
00:27:03,992 --> 00:27:05,344
لقد أوضحت أنك لا

567
00:27:05,428 --> 00:27:07,303
تعتقد أنني قد تغيرت.

568
00:27:07,387 --> 00:27:09,566
لذلك ربما كلانا مخطئ.

569
00:27:09,650 --> 00:27:11,826
بهذه الروح ، إذا كنت
ستصفح عن لعبة الكلمات...

570
00:27:14,437 --> 00:27:16,617
أوه ، لا بد أنك تمزح معي.

571
00:27:16,701 --> 00:27:19,097
السيد ليوناردو دافنشي ،

572
00:27:19,181 --> 00:27:21,709
ينضم إلينا من الطائرة الطيفية.

573
00:27:21,793 --> 00:27:23,362
انت تثق بي الان

574
00:27:23,446 --> 00:27:24,625
لن أذهب إلى هذا الحد.

575
00:27:24,709 --> 00:27:26,148
خطوات الطفل إذن.

576
00:27:26,232 --> 00:27:30,282
ومع ذلك ، هناك تعقيد واحد.

577
00:27:36,242 --> 00:27:38,287
أنت لا تتكلم الإيطالية
، أليس كذلك؟

578
00:27:39,201 --> 00:27:40,423
اجب على سؤالي.

579
00:27:52,127 --> 00:27:54,306
لأنني غاضب رسميًا.

580
00:27:54,390 --> 00:27:55,525
وأنت تنفد من أطرافك.

581
00:27:59,352 --> 00:28:02,181
آخر فرصة.  من او ماذا انت

582
00:28:05,793 --> 00:28:07,624
لا يهم.  أرجو أن تتغير.

583
00:28:07,708 --> 00:28:09,974
لأنني لا أستطيع
قتلك حتى أتأكد من

584
00:28:10,058 --> 00:28:12,237
أنني لن أقتل صديقي.  مات لاندون.

585
00:28:12,321 --> 00:28:15,327
لن يحدث أي من هذا
إذا كنت قد قبلت ذلك للتو.

586
00:28:15,411 --> 00:28:17,242
تقبليني!

587
00:28:17,326 --> 00:28:19,157
في حال لم تكن قد
لاحظت ، فأنا نوع من

588
00:28:19,241 --> 00:28:20,982
الامتعاض للقبول ، لذلك
سأحتاج إلى بعض الأدلة.

589
00:28:23,506 --> 00:28:26,118
ما هذا؟

590
00:28:27,249 --> 00:28:29,208
لكتوس.

591
00:28:30,426 --> 00:28:32,080
ماذا يعني ذلك؟

592
00:28:37,782 --> 00:28:40,178
دليل.

593
00:28:40,262 --> 00:28:42,917
أنت لست ماليفور ، وهو لم يصنعك.

594
00:28:43,875 --> 00:28:45,920
فعلت.

595
00:29:22,348 --> 00:29:24,350
ما هذا بحق الجحيم ، أم جي ؟!  أم جي ؟!

596
00:29:27,440 --> 00:29:29,880
ضبابية.  أوه!
تعال يا صديقي ، انتظر.  مهلا يا...

597
00:29:34,360 --> 00:29:36,667
أوه.

598
00:29:44,370 --> 00:29:45,806
مهلا.

599
00:29:47,503 --> 00:29:48,940
ضبابية تماما.

600
00:29:51,856 --> 00:29:54,296
على الأقل نحن نعرف ما أنت.

601
00:29:54,380 --> 00:29:56,298
أنت غولم.  كان من الممكن أن

602
00:29:56,382 --> 00:29:57,995
ينقذنا الكثير من الألم والمعاناة

603
00:29:58,079 --> 00:30:00,476
هل خرجت للتو وقلت ذلك.  لم اعرف.

604
00:30:00,560 --> 00:30:04,741
ولن أكون موجودًا إذا كنت
على ما يرام مع الحقيقة.

605
00:30:04,825 --> 00:30:07,265
ستتوقف عن الوجود
في غضون دقيقة تقريبًا.

606
00:30:11,136 --> 00:30:13,402
الآن أنا أعلم لماذا
كنت مثاليًا جدًا.

607
00:30:13,486 --> 00:30:15,230
أنت نسخة مثالية من لاندون.

608
00:30:15,314 --> 00:30:18,973
دمية مصنوعة من
رفاته وذكرياتي عنه.

609
00:30:19,057 --> 00:30:21,279
مما يعني أن شخصًا
آخر يسحب خيوطك.

610
00:30:21,363 --> 00:30:24,279
لا تنهض.  سوف أنزل.

611
00:30:26,542 --> 00:30:30,071
هوب ، لا تفعلي هذا.

612
00:30:30,155 --> 00:30:33,114
كانت تحاول فقط أن تجعلك أفضل.

613
00:30:34,115 --> 00:30:35,946
إذن ماذا يعني ذلك؟

614
00:30:37,553 --> 00:30:39,515
أعتقد أن ما يحاول قوله...

615
00:30:41,209 --> 00:30:42,344
... هل يحتاج لاستخدام الحمام.

616
00:30:42,428 --> 00:30:44,172
الأشباح لا تتبول.

617
00:30:45,257 --> 00:30:46,696
جيد ،

618
00:30:46,780 --> 00:30:48,742
اعتقدت أنك قلت
أنك تتحدث الإيطالية.

619
00:30:48,826 --> 00:30:50,918
حسنًا ، ما قلته هو أنني
ذهبت إلى روما في إجازة.

620
00:30:51,002 --> 00:30:54,835
لذا ، قليلا.  إسبرسو.

621
00:30:54,919 --> 00:30:56,445
بريجو.

622
00:30:56,529 --> 00:30:58,360
بيتزا.  آه!

623
00:30:58,444 --> 00:31:00,014
باهر.  لذلك إذا كان جائعًا أو
عطشانًا ، فنحن نعرف من نتصل به.

624
00:31:00,098 --> 00:31:01,755
حسنًا ، ربما إذا سمحت
لنا بالوصول إلى الإنترنت

625
00:31:01,839 --> 00:31:03,974
في هذه المدرسة ،
يمكننا ترجمة ما يقوله.

626
00:31:04,058 --> 00:31:05,497
لكن حتى ذلك الحين ،

627
00:31:05,581 --> 00:31:07,848
غراتسي ، مما يعني...

628
00:31:07,932 --> 00:31:10,894
حتى أنا أعرف ماذا يعني
ذلك ، جيد.  الآن أخرج من هنا.

629
00:31:10,978 --> 00:31:12,113
تمام.

630
00:31:12,197 --> 00:31:14,419
حظا سعيدا هناك.

631
00:31:14,503 --> 00:31:15,507
غرفة صعبة.

632
00:31:15,591 --> 00:31:17,205
دكتور سالتزمان ، هناك

633
00:31:17,289 --> 00:31:18,554
شيء خاطئ مع لاندون.

634
00:31:18,638 --> 00:31:20,338
كيف الخطأ؟

635
00:31:20,422 --> 00:31:22,163
أقترح أن تحضر أخطر سلاحك.

636
00:31:23,991 --> 00:31:25,863
كليو؟

637
00:31:27,778 --> 00:31:29,867
Que faccia بيلا.

638
00:31:31,259 --> 00:31:32,350
أنتما الاثنان تعرفان بعضهما البعض؟

639
00:31:35,046 --> 00:31:36,046
كليو.

640
00:31:37,483 --> 00:31:38,614
كيف يكون هذا ممكنا؟

641
00:31:42,096 --> 00:31:43,837
كليو.

642
00:31:47,449 --> 00:31:48,758
كليو!

643
00:31:48,842 --> 00:31:50,235
آه!

644
00:31:51,236 --> 00:31:53,154
كانت كليو.

645
00:31:53,238 --> 00:31:55,722
- لقد كان كليو هذا طوال الوقت.
- أشبه

646
00:31:55,806 --> 00:31:57,027
تعاون.

647
00:31:57,111 --> 00:31:59,073
نوباتها ، ذكرياتك.

648
00:31:59,157 --> 00:32:01,162
نوع من الإعجاب عندما
لوكاس وسبيلبيرج...

649
00:32:01,246 --> 00:32:03,773
يمكنك التوقف عن
التظاهر بأنك لاندون.

650
00:32:03,857 --> 00:32:05,557
انتهت اللعبة.  لماذا ا؟

651
00:32:05,641 --> 00:32:07,821
كل ما تتذكره عن لاندون تم

652
00:32:07,905 --> 00:32:09,126
تشبعه في وجودي ووجودي

653
00:32:09,210 --> 00:32:10,475
مصنوع من رفاته.

654
00:32:10,559 --> 00:32:11,868
هل من المفترض أن يكون هذا مريح؟

655
00:32:11,952 --> 00:32:13,565
لأنه مجرد قرف.  حسنًا ، إنه

656
00:32:13,649 --> 00:32:15,785
قريب منه كما لو كنت مرة أخرى.

657
00:32:15,869 --> 00:32:17,874
لذا ربما تفكرين في ذلك قبل أن
تقتلني.  أنت لست على قيد الحياة.

658
00:32:17,958 --> 00:32:19,963
أنت آلية تأقلم ، ولست
بحاجة إليها بعد الآن.

659
00:32:20,047 --> 00:32:21,660
هوب ، فكري.

660
00:32:21,744 --> 00:32:23,271
أنا خالدة عمليا.

661
00:32:23,355 --> 00:32:25,403
أنا لا أمرض ، أنا لا

662
00:32:25,487 --> 00:32:27,144
أتحطم وأموت مثل البشر ،

663
00:32:27,228 --> 00:32:30,057
ولا أحد يحاول استخدامي كسفينة.

664
00:32:31,102 --> 00:32:33,934
يمكنكٍ أن تكوني
خالدة بالفعل إذا قمنا

665
00:32:34,018 --> 00:32:36,850
بتنشيط جانب مصاص
الدماء الخاص بك.

666
00:32:36,934 --> 00:32:39,983
الذي تقصد به الموت.
أوه ، البطاطا ، بو-تاه-تو.

667
00:32:40,008 --> 00:32:42,405
واجهي الحقيقة ، هوب.
كان لاندون إنسانًا.

668
00:32:42,548 --> 00:32:44,640
كنت ستفقدينه دائمًا
يومًا ما كما لو

669
00:32:44,724 --> 00:32:47,382
كنت قد فقدت الكثير من الأشخاص.

670
00:32:47,466 --> 00:32:50,907
لكن لا يجب أن يكون
الأمر على هذا النحو.

671
00:32:50,991 --> 00:32:53,867
يمكننا أن نكون معا إلى الأبد.

672
00:32:53,951 --> 00:32:55,082
تمام.

673
00:32:56,649 --> 00:32:58,088
لكنك للأبد ستستمر

674
00:32:58,172 --> 00:33:00,131
خمس ثوانٍ أخرى فقط.

675
00:33:16,538 --> 00:33:18,630
واحد انتهى، واحد متبقي.

676
00:33:23,067 --> 00:33:25,808
كنت أفكر في هذا.

677
00:33:29,160 --> 00:33:31,905
ظننت أنك صديقي.  وقد
حاولت أن أكون كذلك.

678
00:33:31,989 --> 00:33:36,300
لقد بذلت قصارى جهدي لمنحنا كل ما

679
00:33:36,384 --> 00:33:38,215
نريده أكثر ، لكن لم
يعد هناك وقت للمباريات.

680
00:33:38,299 --> 00:33:40,174
هذا ما يجب أن
يكون.  ربما إذا كنت

681
00:33:40,258 --> 00:33:42,089
تهتم بأي شيء آخر غير "لاندون" ،

682
00:33:42,173 --> 00:33:43,960
كان بإمكانك رؤيته أيضًا.

683
00:33:44,044 --> 00:33:45,744
لكن ، كما قلت ،

684
00:33:45,828 --> 00:33:48,095
نفد الوقت.  ثم أعتقد

685
00:33:48,179 --> 00:33:50,575
اكتشفنا من هو الوحش بعد كل شيء.

686
00:33:50,659 --> 00:33:53,883
أنتٍ لا تعرفين شيئًا عن هويتي.

687
00:33:53,967 --> 00:33:56,668
الأشياء التي رأيتها
، من أين أتيت.

688
00:33:58,102 --> 00:33:59,628
ربما سأخبرك بمجرد إحيائك.

689
00:33:59,712 --> 00:34:02,132
لأنني لن أحطمك يا هوب.

690
00:34:02,217 --> 00:34:03,937
أنا فقط أجبرك على

691
00:34:04,021 --> 00:34:05,939
الارتقاء إلى مستوى إمكاناتك.

692
00:34:06,023 --> 00:34:08,158
لتحقيق مصيرك باعتباره الشخص

693
00:34:08,242 --> 00:34:10,421
الذي كان قادرًا على فتح الأداة.

694
00:34:10,505 --> 00:34:11,509
لإنهاء برنامج ماليفور.

695
00:34:11,593 --> 00:34:12,943
لتحريرني.

696
00:34:14,553 --> 00:34:16,384
كنت في قطعة أثرية؟

697
00:34:16,468 --> 00:34:17,472
نعم.

698
00:34:17,556 --> 00:34:19,213
لقرون.

699
00:34:19,297 --> 00:34:21,821
احفظ التفسير لما بعد القتال.

700
00:34:26,257 --> 00:34:28,915
بما أنكٍ تعرفين الكثير عني ،

701
00:34:29,046 --> 00:34:30,615
فأنتٍ تعلمين أنه لا يوجد مكان في الجحيم

702
00:34:30,699 --> 00:34:32,091
سأذهب إليه دون قتال

703
00:34:32,171 --> 00:34:34,785
فتاة عنيدة.  كانت هذه رحمة.

704
00:34:34,877 --> 00:34:36,708
لكن إذا كنتٍ تفضلين
أن تحترقي حيةً...

705
00:34:36,792 --> 00:34:38,838
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40} سيدا...

706
00:34:47,265 --> 00:34:49,531
أنت حقا عنيد.

707
00:34:49,631 --> 00:34:52,028
توقف عن ذلك.

708
00:34:52,112 --> 00:34:53,464
أنت تشتت انتباهي ولهذا

709
00:34:53,489 --> 00:34:54,929
السبب طردت دافنشي.

710
00:34:55,072 --> 00:34:56,250
لا يمكنك حتى قراءة هذا الشيء.

711
00:34:56,334 --> 00:34:57,729
لا يمكن ، ولكن يمكنني الآن.

712
00:34:57,813 --> 00:35:00,689
وقبل أن تسأل ، لا أعرف كيف.

713
00:35:00,773 --> 00:35:01,733
ربما مع كل فن مظلم

714
00:35:01,817 --> 00:35:03,170
انا أؤدي،

715
00:35:03,254 --> 00:35:05,473
أصبحت الوحش الذي اعتدت أن أكونه.

716
00:35:06,605 --> 00:35:08,871
أعتقد أننا محظوظون لأنه لم
يكتب باللغة الإيطالية ، أليس كذلك؟

717
00:35:08,955 --> 00:35:12,483
هل هناك تعويذة
هناك لإخراجنا أم لا؟

718
00:35:12,567 --> 00:35:14,355
نعم.

719
00:35:14,439 --> 00:35:16,397
واحدة قوية ، في ضوء المتطلبات.

720
00:35:19,096 --> 00:35:23,407
تعويذة لتعطيل تعاويذ أخرى.

721
00:35:23,491 --> 00:35:26,454
مفتاح هيكل عظمي
سحري ، إذا صح التعبير.

722
00:35:26,538 --> 00:35:29,631
ممتاز.  ماذا نحتاج؟
 شيئين فقط.

723
00:35:29,715 --> 00:35:32,283
هذا هو الاول.

724
00:35:33,675 --> 00:35:34,941
شيطان.

725
00:35:35,025 --> 00:35:41,630
اصبح التضحية تينبريس!

726
00:35:41,727 --> 00:35:44,211
مهلا ، نحن في عمل.

727
00:35:44,295 --> 00:35:46,601
حسنًا ، ما هو الشيء الثاني؟

728
00:35:47,602 --> 00:35:50,388
تضحية بشرية.

729
00:35:52,825 --> 00:35:55,219
أظن أنك تقصدني إذن.

730
00:35:56,829 --> 00:35:58,094
استغرقت وقتًا أطول

731
00:35:58,178 --> 00:35:59,922
مما كنت أتوقع ، ولكن...

732
00:36:00,006 --> 00:36:01,921
كنت أعلم دائمًا أنه سيصل إلى هذا.

733
00:36:05,359 --> 00:36:06,276
تيد!

734
00:36:06,360 --> 00:36:08,014
تيد.  تيد.

735
00:36:10,060 --> 00:36:13,631
تيد.  انتظر ، سأخرجك من هنا.

736
00:36:13,715 --> 00:36:15,416
لقد ناديتني بتيد.

737
00:36:15,500 --> 00:36:19,942
أموت وأنا أعلم أنني
لم أعد وحشًا في عينيك.

738
00:36:22,202 --> 00:36:24,378
لقد أنجزت مهمتي في هذه الحياة.

739
00:36:25,379 --> 00:36:27,512
قد تفعل نفس الشيء.

740
00:36:46,792 --> 00:36:48,318
هل تستخدمين قواكِ السحرية

741
00:36:48,402 --> 00:36:50,059
لتفجير هذا الشيء؟

742
00:36:50,143 --> 00:36:53,019
لا ، أنا فقط هزته حفنة.

743
00:36:53,103 --> 00:36:56,065
إنه ثقيل بشكل مدهش.
لكني كنت بحاجة للتحدث ،

744
00:36:56,090 --> 00:36:58,690
 ولم أعتقد أن مختبر
الكيمياء هو المكان المناسب.

745
00:37:00,110 --> 00:37:02,115
إذا تكلمي.

746
00:37:02,199 --> 00:37:06,554
أنا آسفة حقًا لما حدث مع
أختي.  حسنًا ، على الأقل

747
00:37:06,638 --> 00:37:09,122
كانت لديها الشجاعة
لتخبرني أنها كانت ساحرة.

748
00:37:09,206 --> 00:37:11,211
في دفاعي ، ليس الأمر
كما لو كنت تقولين إني مستذئبة.

749
00:37:11,295 --> 00:37:13,082
ودفاعًا عن ليزي ،

750
00:37:13,166 --> 00:37:15,302
كانت تعتني بي فقط لأنها كانت تعلم

751
00:37:15,386 --> 00:37:16,694
كم أعجبت بكِ.

752
00:37:16,778 --> 00:37:19,132
أعني معجبة بكٍ.

753
00:37:19,216 --> 00:37:21,482
الزمن الحاضر.

754
00:37:21,566 --> 00:37:24,702
وأنا نادمة حقًا على
عدم قول ذلك ، لذا...

755
00:37:24,786 --> 00:37:27,096
افعلي ما تريدين به.

756
00:37:28,921 --> 00:37:30,969
لا أعرف ماذا أفعل
بأي من هذا يا جو.

757
00:37:31,053 --> 00:37:33,537
فهمت.  لهذا السبب بنى

758
00:37:33,621 --> 00:37:36,149
والدي مدرسة لأشخاص مثلنا.

759
00:37:36,233 --> 00:37:38,107
إذا كنت على استعداد لمنحه فرصة ،

760
00:37:38,191 --> 00:37:39,674
أعتقد أنه يمكني مساعدتكِ

761
00:37:39,758 --> 00:37:42,024
حقًا.  تقصد المدرسة التي تركتها؟

762
00:37:42,108 --> 00:37:44,070
ليس بالضبط الانتصار الساحق.

763
00:37:44,154 --> 00:37:46,376
إحدى أخطائي

764
00:37:46,460 --> 00:37:50,467
لكني أعتقد أنني أستطيع أن أجد
الشجاعة للعودة

765
00:37:50,551 --> 00:37:53,992
 إذا أتيت معي.

766
00:37:56,514 --> 00:37:58,954
هل انتهينا من الحديث؟

767
00:38:01,258 --> 00:38:02,740
بلى.

768
00:38:02,824 --> 00:38:05,087
إلى الأبد ، أنا أخمن.

769
00:38:10,745 --> 00:38:12,138
جيد.

770
00:38:18,275 --> 00:38:20,715
هل هذا طبيعي عندما تقبلين فتاة؟

771
00:38:20,799 --> 00:38:23,587
هذا لم يحدث من قبل

772
00:38:23,671 --> 00:38:25,415
صحيح.

773
00:38:32,463 --> 00:38:34,859
كنت لأموت لولاك.

774
00:38:34,943 --> 00:38:36,122
أعني،

775
00:38:36,206 --> 00:38:37,685
كنت سأعود.

776
00:38:39,296 --> 00:38:41,123
لكن مازال.

777
00:38:43,082 --> 00:38:45,653
أنا حقا أفسدت هذا.

778
00:38:45,737 --> 00:38:47,434
انضم إلى النادي.

779
00:38:50,437 --> 00:38:52,442
كان يجب أن أستمع إلى

780
00:38:52,526 --> 00:38:55,573
الدكتور سالتزمان
في المقام الأول.

781
00:38:56,965 --> 00:38:59,536
لكنني فقط احتجت إلى صديق بشدة ،

782
00:38:59,620 --> 00:39:01,059
لم أستطع أن أرى أنه كان على حق.

783
00:39:01,143 --> 00:39:03,801
لن أذهب إلى هذا الحد.

784
00:39:03,885 --> 00:39:06,891
ليس لأنني أريد قوى

785
00:39:06,916 --> 00:39:08,918
خارقة أو أيا كان ، ولكن...

786
00:39:09,978 --> 00:39:12,680
أنت صديقي ، أم جي.

787
00:39:12,915 --> 00:39:16,989
وأنا بحاجة إلى واحد مثلك تمامًا.

788
00:39:20,380 --> 00:39:22,298
لذا ، آه ، لماذا لا نقوم فقط...

789
00:39:22,382 --> 00:39:24,648
اتصل به حتى وننسى ما حدث اليوم

790
00:39:24,732 --> 00:39:28,174
من الآن فصاعدا ،
سأكون مجرد مساعدٍ لك.

791
00:39:28,258 --> 00:39:30,611
لا مزيد من الحسد البطولي.

792
00:39:30,695 --> 00:39:33,132
أقسم.

793
00:39:38,703 --> 00:39:40,621
هناك ، أم...

794
00:39:40,705 --> 00:39:44,970
هناك مشكلة واحدة فقط في ذلك.

795
00:39:47,494 --> 00:39:50,152
نحن لسنا أصدقاء.

796
00:39:50,236 --> 00:39:53,329
لم تكن ، ولم تعرف أي شيء عن

797
00:39:53,413 --> 00:39:56,376
مصاصي الدماء أو العالم الخارق.

798
00:39:56,460 --> 00:40:00,922
أنت مجرد إنسان يمر بوقت عصيب.

799
00:40:00,942 --> 00:40:04,865
سوف تغفو ، وعندما تستيقظ ،

800
00:40:04,903 --> 00:40:07,213
كل ما ستتذكره هو أنك قدت

801
00:40:07,289 --> 00:40:08,684
السيارة إلى هنا لتفكر في الحياة.

802
00:40:08,776 --> 00:40:10,607
وفي الصباح ، ستشعر بالرضا

803
00:40:10,691 --> 00:40:12,305
حيال ذلك وستمضي قدمًا.

804
00:40:12,389 --> 00:40:16,175
ولن تحاول إيذاء نفسك مرة أخرى.

805
00:40:27,229 --> 00:40:29,841
ساشتاق اليك.

806
00:40:31,799 --> 00:40:33,845
ايسانشل

807
00:40:49,251 --> 00:40:51,863
كان سيكون هذا  اسمك كبطلك الخارق

808
00:41:00,175 --> 00:41:02,667
لا تتحرك

809
00:41:03,018 --> 00:41:04,748
لأنه في يوم من
الأيام ، سأقتل شيئًا ما

810
00:41:04,832 --> 00:41:06,315
- بهذا الشيء اللعين.
- لا بأس.

811
00:41:06,399 --> 00:41:07,360
سأهتم بهذا

812
00:41:07,444 --> 00:41:08,964
انظر ، مهما كنت ،

813
00:41:09,049 --> 00:41:11,112
أنا أحذرك ، لقد أمضيت يومًا سيئ.

814
00:41:18,124 --> 00:41:20,126
من اين حصلت على ذلك؟

815
00:41:23,096 --> 00:41:24,565
إنزع ​​قناعك.

816
00:41:37,861 --> 00:41:39,128
لاندون

817
00:41:39,848 --> 00:41:41,328
فى الصميم.

818
00:41:48,204 --> 00:41:53,889
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}الموروثات-الموسم الثالث{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}نلتقي-في-الحلقة-القادمة

