﻿1
00:00:11,134 --> 00:00:16,348
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:16,473 --> 00:00:21,186
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:21,311 --> 00:00:27,484
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:27,609 --> 00:00:32,781
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:32,906 --> 00:00:37,869
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:37,994 --> 00:00:42,749
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,874 --> 00:00:47,671
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:47,796 --> 00:00:52,801
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر
‫وُلدت بفأل سيىء الحظ لا يحالفك"

9
00:00:52,926 --> 00:00:56,221
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

10
00:00:56,346 --> 00:01:02,853
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

11
00:01:04,354 --> 00:01:09,192
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

12
00:01:09,317 --> 00:01:14,990
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

13
00:01:15,115 --> 00:01:21,162
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

14
00:01:21,288 --> 00:01:26,543
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

15
00:01:26,668 --> 00:01:32,924
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

16
00:01:33,049 --> 00:01:35,594
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:35,719 --> 00:01:39,306
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:41,683 --> 00:01:45,604
‫"(فيترو) لأعمال البستنة"

19
00:01:51,985 --> 00:01:54,821
‫مرحباً يا (توني)
‫لقد اعتنيت بالنباتات الصغيرة

20
00:01:55,739 --> 00:02:00,160
‫- جيد!
‫- كنت أود أن أطلب منك شيئاً

21
00:02:00,619 --> 00:02:03,330
‫- نعم
‫- آل (ساكريموني)

22
00:02:03,455 --> 00:02:06,666
‫أهتم بباحتهم منذ عام ونيف

23
00:02:06,791 --> 00:02:13,924
‫- و...؟
‫- ما أود معرفته إلى متى سأقوم بهذا

24
00:02:15,175 --> 00:02:18,470
‫إذاً، كنت راضياً حين كنا نساعدك
‫في مشكلتك، صحيح؟

25
00:02:18,595 --> 00:02:23,099
‫- لكنّك فجأة فقدت ذاكرتك؟
‫- أقدّر ذلك، لا تسىء فهمي، ولكن...

26
00:02:23,225 --> 00:02:26,061
‫أنت أناني سافل يا (سال)
‫هل تعرف ذلك؟ زوجها في السجن

27
00:02:26,186 --> 00:02:30,065
‫ألا تظن أن السيدة (ساكريموني)
‫تحتاج إليك الآن أكثر من أي وقت مضى؟

28
00:02:38,073 --> 00:02:42,202
‫طُلب مني ومن المدعين الفدراليين أن
‫نخلي جداولنا للأشهر الخمسة المقبلة

29
00:02:42,327 --> 00:02:44,454
‫إذاً أمامنا محاكمة

30
00:02:44,579 --> 00:02:48,792
‫وقد توصل العملاء الفيدراليون
‫إلى معرفة قيمة أموالك

31
00:02:52,128 --> 00:02:54,339
‫ساعة (وورليتزر) القديمة؟

32
00:02:54,840 --> 00:02:58,718
‫- بحثوا في درج ملابسي الداخلية
‫- صوروا فيلماً يوم إلقاء القبض عليك

33
00:02:58,844 --> 00:03:03,056
‫حتى إنهم تتبعوا الـ180 ألف دولار
‫في (بوكا راتون) الموضوعة باسم والدك

34
00:03:03,181 --> 00:03:08,979
‫- قدّروا قيمة أموالك بـ5 ملايين
‫- فيما تعيش (جيني) على الفضلات

35
00:03:09,104 --> 00:03:12,649
‫ما بين أموالك النقدية وممتلكاتك
‫مع (فيديلتي) و(فانغارد)

36
00:03:12,774 --> 00:03:16,278
‫وخطة التقاعد والتعويضات
‫من شركة (إسيني سكافولدينغ)

37
00:03:16,403 --> 00:03:18,738
‫وشقتك الفخمة في (ديل بيتش)
‫قيمتها 450 ألف دولار

38
00:03:18,864 --> 00:03:23,618
‫وسيارة الـ(مازيراتي) وسيارة (جيني)
‫والمنزل ومحتوياته بمليون ومئتي ألف

39
00:03:23,743 --> 00:03:26,246
‫هل هذا جزء من خطتك يا (رون)؟

40
00:03:26,371 --> 00:03:29,207
‫أن تجعلني أشعر بالكآبة
‫إلى أن أشنق نفسي؟

41
00:03:29,332 --> 00:03:33,712
‫من واجبي أن أثير
‫مسألة التعاون مجدداً

42
00:03:33,962 --> 00:03:35,380
‫أن أنقلب على جماعتي؟

43
00:03:36,673 --> 00:03:40,927
‫دعني أفسر لك شيئاً مجدداً يا (رون)
‫ لكن بشكل مختلف

44
00:03:41,595 --> 00:03:44,347
‫أن أمسي واشياً في بلدتي

45
00:03:44,472 --> 00:03:49,060
‫أشبه بالطلب من شخص
‫من حيث تأتي أن يصبح نازياً

46
00:03:49,186 --> 00:03:51,438
‫لا أريد أن أسمع هذه الترهات مجدداً!

47
00:03:52,480 --> 00:03:57,194
‫جيد، لأنني بصراحة لا أمثل الواشين

48
00:03:58,904 --> 00:04:01,114
‫لأن هذا يضرّ بمهنتك

49
00:04:16,338 --> 00:04:18,590
‫ما الذي حلّ بلحم
‫الخنزير المحشو خاصتي؟

50
00:04:19,591 --> 00:04:21,843
‫هل سمعت يوماً بالطرق على الباب؟

51
00:04:21,968 --> 00:04:25,764
‫طلبته خصيصاً
‫طلبت أن يرسلوه إلى (كارميلا)؟

52
00:04:26,598 --> 00:04:30,477
‫تحصلين على ما تدفعين مقابله
‫مرحباً

53
00:04:33,688 --> 00:04:36,024
‫إنها نسخة مصغرة عنك

54
00:04:36,733 --> 00:04:39,069
‫(باكالا) لا يملك أيّ جينات
‫على الإطلاق

55
00:04:39,194 --> 00:04:41,696
‫لا تفوّت فرصة لتكيله بالإهانات
‫أليس كذلك؟

56
00:04:41,821 --> 00:04:44,991
‫أنا أمزح، هيا، إنها تشبهك
‫هذا كل شيء!

57
00:04:45,116 --> 00:04:48,912
‫لا أعرف لما لا تعترف بأنك تلومنا
‫على تعرّضك لإطلاق النار

58
00:04:52,582 --> 00:04:57,587
‫- للأسف لا ألوم إلا نفسي
‫- للأسف

59
00:04:57,754 --> 00:05:01,216
‫من الواضح أنك تودّ
‫إلقاء اللوم على أحد

60
00:05:01,967 --> 00:05:04,302
‫لا ألوم إلا نفسي

61
00:05:04,761 --> 00:05:08,306
‫ألا تلومني على إطلاق النار؟
‫من الواضح أنك تلومني على شيء ما!

62
00:05:08,431 --> 00:05:11,351
‫- (جين) الطفلة!
‫- الزواج بشقيقة الرئيس

63
00:05:11,476 --> 00:05:17,399
‫يدفع المرء إلى التقدم عادة
‫أما أنت فتبقينا دائماً تحت رجليك

64
00:05:17,524 --> 00:05:21,319
‫- أنت تعاقب (بوبي) لأنة زوجي
‫- هلا تتوقفين؟

65
00:05:21,444 --> 00:05:24,197
‫أن يكون بعمره
‫من غير أن يكون نقيباً

66
00:05:24,322 --> 00:05:27,325
‫فهمت الآن سبب زيارتك

67
00:05:27,450 --> 00:05:30,912
‫يعمل جاهداً من أجلك
‫وماذا يحصد بالمقابل؟

68
00:05:31,037 --> 00:05:36,501
‫- استهزاء لا متناه بسبب وزنه وسيارته
‫- إنه ناضج!

69
00:05:36,626 --> 00:05:40,714
‫- ولكن الأمر مسموح مع (نيل يونغ)
‫- إنه يملك سيارة (لايونيل)

70
00:05:41,923 --> 00:05:45,760
‫(دومينيكا)! اهتمي بألعابك

71
00:05:46,678 --> 00:05:54,769
‫لا أعرف سبب غضبك وكرهك لي
‫أنا شقيقتك

72
00:05:56,563 --> 00:06:02,777
‫أعرف أنني لست كاملة
‫وأعرف أنني أزعج الناس

73
00:06:04,362 --> 00:06:09,826
‫أفكر فيك وأنت راقد في سرير المستشفى

74
00:06:11,077 --> 00:06:15,957
‫لقد بكيت لأجلك وجلست معك

75
00:06:24,424 --> 00:06:29,846
‫أعرف ذلك وقدّرته

76
00:06:33,225 --> 00:06:39,523
‫لكن كلانا يعرف، أنّه مهما ساعدتكما

77
00:06:39,981 --> 00:06:43,068
‫لن تنفكي تتذمّرين

78
00:06:43,318 --> 00:06:48,532
‫يا للهول! ما من رابط يجمعنا
‫سوى صلة القربى

79
00:07:02,128 --> 00:07:05,173
‫أسألك ماذا لديك غير آلات الشقبية؟

80
00:07:07,008 --> 00:07:09,261
‫طاولة (بلاك جاك) الوحيدة؟

81
00:07:10,220 --> 00:07:12,222
‫حسناً، شكراً!

82
00:07:25,110 --> 00:07:27,737
‫- لا أصدق هذا
‫- كنت...

83
00:07:27,863 --> 00:07:32,450
‫هل هذا ما كنت تفعله طوال اليوم؟
‫عرفت الآن لما تمنعني عن قراءة كتبك

84
00:07:32,576 --> 00:07:34,703
‫- أنا أقوم ببحث
‫- أعتقد أن (روكي مارسيانو)

85
00:07:34,828 --> 00:07:40,041
‫كان من محبي الكلاب السلوقية لأنّني
‫وجدت تذكرة مراهنة في سلة مهملاتي

86
00:07:43,795 --> 00:07:45,672
‫توقف!

87
00:07:46,423 --> 00:07:50,844
‫- المسألة معقدة
‫- هل أنت كاتب رياضي حتى؟

88
00:07:50,969 --> 00:07:54,264
‫نتكلم عن الخطوة التالية في علاقتنا

89
00:07:54,389 --> 00:07:58,101
‫طلبت منك مشاطرتي منزلي
‫ولا تستطيع حتى أن تكون صريحاً معي

90
00:07:58,852 --> 00:08:02,522
‫- تباً لك! تشرفت بمعرفتك يا (فنسنت)
‫- هيّا يا (جيم)!

91
00:08:08,361 --> 00:08:13,742
‫أنا لست كاتباً، حسناً؟
‫ولست من (سكوتسدايل)

92
00:08:14,117 --> 00:08:16,578
‫كما أن السيارة ليست لشقيقتي

93
00:08:17,162 --> 00:08:19,998
‫- أنا في الواقع من (نيو جيرسي)
‫- عرفت هذا

94
00:08:20,123 --> 00:08:23,460
‫حدثت بعض الأمور السيئة
‫وكان عليّ المغادرة

95
00:08:23,585 --> 00:08:27,631
‫تركت منزلي وعملي في مجال المقاولات

96
00:08:28,215 --> 00:08:30,133
‫وزوجتي وأولادي

97
00:08:30,258 --> 00:08:32,552
‫هل أنت ثمل؟
‫لم تحن الساعة الحادية عشرة بعد

98
00:08:32,677 --> 00:08:34,137
‫هل تظن أن الأمر سهل؟

99
00:08:34,262 --> 00:08:36,640
‫أفتقد إلى دياري كثيراً
‫وبالكاد أحافظ على رباطة جأشي

100
00:08:36,765 --> 00:08:42,103
‫بالكاد أصمد، ووضعي حرج والمال
‫ينفد مني، والآن هذا؟

101
00:08:42,437 --> 00:08:44,773
‫هل تظن أنني كنت أبحث عنك؟

102
00:08:47,567 --> 00:08:49,528
‫زوجة وأولاد، بالطبع

103
00:08:49,653 --> 00:08:53,615
‫- أنا مطلق منذ عدة أعوام
‫- وأين يحسبونك؟

104
00:08:53,740 --> 00:08:56,785
‫لا تستطيع إخبار أحد، أبداً

105
00:08:57,577 --> 00:09:02,290
‫- لست أمزح
‫- كنت متزوجاً أيضاً، أتذكر؟

106
00:09:02,666 --> 00:09:06,294
‫كنت سأقول فقط
‫إن كنت تحتاج إلى المال

107
00:09:06,419 --> 00:09:10,006
‫وسبق لك أن عملت في مجال البناء
‫ربما أستطيع أن أتدبر لك عملاً

108
00:09:10,131 --> 00:09:13,593
‫أعرف أشخاصاً يحتاجون دوماً
‫إلى رجل بارع في الأعمال اليدوية

109
00:09:18,557 --> 00:09:22,477
‫عيد مولد سعيداً!

110
00:09:22,602 --> 00:09:23,979
‫توقفي عن الارتجاف! إنها حفلة

111
00:09:24,104 --> 00:09:27,065
‫هل تظنين أننا سنتركك
‫تبلغين عامك الـ50 بمفردك؟

112
00:09:27,190 --> 00:09:30,360
‫- عيد مولد سعيداً
‫- شكراً لك!

113
00:09:31,820 --> 00:09:33,655
‫مرحباً يا (سال)

114
00:09:37,409 --> 00:09:38,785
‫يا له من كئيب!

115
00:09:38,910 --> 00:09:41,329
‫ابنتاي تأتيان لزيارتي وهذا يساعدني

116
00:09:41,454 --> 00:09:44,332
‫(أليغرا) سيئة الطباع قليلاً
‫لكن من الصعب عليها أن تبقى هنا

117
00:09:44,457 --> 00:09:46,877
‫- كما أنها تظن أنني أمقت سعادتها
‫- إنها حال المتزوجين حديثاً

118
00:09:47,002 --> 00:09:49,713
‫ربما هي مذعورة
‫لأنها ليست سعيدة بدورها

119
00:09:49,838 --> 00:09:55,385
‫(جيني)، ذاك المطبخ
‫وهذه الغرفة والأضواء...

120
00:09:55,510 --> 00:09:58,763
‫القرار لا يعود إليه
‫فأنا من يدير المتجر وليس هو

121
00:09:58,889 --> 00:10:01,516
‫أنا مشغولة جداً

122
00:10:01,808 --> 00:10:04,144
‫- لا يجدر بي
‫- إنه عيد مولدك

123
00:10:06,855 --> 00:10:09,357
‫- أجل
‫- لطالما أحببت هذا المكان

124
00:10:09,482 --> 00:10:11,943
‫فهو يذكرني بالفيلات البالادينية
‫التي رأيتها في (إيطاليا)

125
00:10:12,068 --> 00:10:14,279
‫شكراً، فأنا أنسى ذلك أحياناً

126
00:10:14,404 --> 00:10:16,865
‫والأمر مخجل
‫فأنا أمضي معظم أيامي مفكرة

127
00:10:16,990 --> 00:10:19,201
‫- حبة (ويلبورتين)
‫- أتمنى لو كان هناك حبة تشفي آلامي

128
00:10:19,326 --> 00:10:20,952
‫فمع وجود (جون) في ذاك المكان

129
00:10:21,077 --> 00:10:23,330
‫بالطبع لا أستطيع
‫قول إن آلامي تفوق آلام الجميع

130
00:10:23,455 --> 00:10:28,543
‫أجل، أجل، كلانا ناضج
‫وأفضل اتباع حدسي

131
00:10:50,357 --> 00:10:56,029
‫- قدماك باردتان جداً
‫- ويداي أيضاً؟

132
00:10:58,114 --> 00:10:59,741
‫هل كان العشاء جيداً؟

133
00:11:26,921 --> 00:11:33,053
‫عثرت على الجبل المشجر بطول
‫قمته بارتفاع 27 إنشاً مع شجيرات وثلج

134
00:11:35,263 --> 00:11:38,099
‫- (بوبي)؟
‫- أنا أستمع، حسناً؟

135
00:11:38,600 --> 00:11:40,101
‫إلى أين تذهب؟

136
00:11:40,643 --> 00:11:43,897
‫سيصور شقيق (رايف) فيديو موسيقياً
‫لديهم ثلج جاف

137
00:11:44,022 --> 00:11:45,648
‫أين خوذتك؟

138
00:11:47,317 --> 00:11:49,611
‫انظر إلى القطار وهو يسير

139
00:11:52,614 --> 00:11:59,037
‫اسمع، فلنتسابق على متن
‫القطار القطبي، نستطيع تحطيمه

140
00:12:00,205 --> 00:12:01,790
‫لا أستطيع

141
00:12:13,887 --> 00:12:16,765
‫أرى أنك لست في مزاج جيد

142
00:12:18,809 --> 00:12:21,478
‫أين الأمير (ألبرت)؟
‫هل ما زال نائماً؟

143
00:12:21,603 --> 00:12:23,271
‫وما أدراني؟

144
00:12:27,234 --> 00:12:30,487
‫(توني) كنت صبورة جداً معك
‫ لأنك كنت مريضاً

145
00:12:31,071 --> 00:12:33,740
‫كنت ستتكلم مع مفتش المبنى

146
00:12:35,075 --> 00:12:38,036
‫- الذي سيفتش منزلي
‫- أجل، أجل، أجل

147
00:12:38,161 --> 00:12:40,622
‫أرسلت (بولي) الصغير

148
00:12:40,831 --> 00:12:47,004
‫أحرز تقدماً مع المسؤول
‫إلا أن المفتش أحمق

149
00:12:47,462 --> 00:12:49,339
‫سأرسل (سال) ليتولّى الأمر

150
00:12:53,135 --> 00:12:56,805
‫عليك أن تزور قسم (ماونت فيل)
‫لمنح رخص البناء

151
00:12:57,597 --> 00:12:59,016
‫لمَ؟

152
00:12:59,516 --> 00:13:04,688
‫وعدت (كارم) بأن أتحدّث
‫مع ذاك المفتش، نسيت الأمر تماماً

153
00:13:05,439 --> 00:13:09,609
‫يُدعى (رون سينكاوسكي)

154
00:13:13,071 --> 00:13:15,741
‫شقيق (جيني ساكس) هنا، (أنتوني)

155
00:13:19,661 --> 00:13:23,874
‫- سيّد العدسات
‫- في الواقع بدأنا بحمل هذه معنا

156
00:13:24,833 --> 00:13:27,252
‫أقلام (كروس) الأحدث

157
00:13:36,303 --> 00:13:37,971
‫أقلام حبر متحركة الرأس

158
00:13:38,096 --> 00:13:42,184
‫- هل تريد قلماً كلاسيكياً؟
‫- لا، اجلس!

159
00:13:43,935 --> 00:13:48,565
‫- كيف حال زوج أختك؟
‫- (جون) لا يلين أبداً

160
00:13:51,234 --> 00:13:54,071
‫قيل لي أن أتحدّث معك فقط

161
00:13:54,988 --> 00:13:57,282
‫- ألهذا لم يحصل على قلم؟
‫- لا

162
00:13:57,407 --> 00:14:00,160
‫إنّه يمزح معك، (أنتوني)

163
00:14:10,420 --> 00:14:14,174
‫(جوني) شريك صامت في مسألة
‫إيجار المعدات الثقيلة في (نيو أورلينز)

164
00:14:14,299 --> 00:14:18,011
‫جيد، وكالة التحكم بالطوارىء الفدرالية
‫تتولى أمور الأموال هناك بالأطنان

165
00:14:18,136 --> 00:14:22,307
‫قال إنك على علم ببعض الأعمال
‫في تلك المنطقة ما بعد إعصار (كاترينا)

166
00:14:22,432 --> 00:14:27,312
‫دعني أقول هذا، أشجع
‫(ديك تشايني) لرئاسة هذا الكون

167
00:14:28,480 --> 00:14:34,861
‫في ما يتعلق بمسألة (جون)
‫ومشاكل السيولة، وتجميد الممتلكات

168
00:14:34,986 --> 00:14:37,948
‫يود منك أن تتصل بالمالكين

169
00:14:38,073 --> 00:14:40,701
‫- لتحول الممتلكات إلى مال نقدي
‫- أنا؟

170
00:14:40,826 --> 00:14:43,245
‫قال إنه يجب ألا يتورط
‫(فيل ليوتاردو) في المسألة

171
00:14:45,205 --> 00:14:47,374
‫لعلمك، (جون) يطلب منك هذا كصديق

172
00:14:48,125 --> 00:14:50,377
‫وبالطبع هناك حصة
‫لمن يعثر على الشاري

173
00:15:21,283 --> 00:15:28,290
‫- ما هذا بحقك؟ قيلولة؟
‫- ماذا؟ لم أكن نائماً، كنت أريح وركيّ

174
00:15:29,249 --> 00:15:31,543
‫كان من المفترض أن أجري عملية

175
00:15:35,005 --> 00:15:37,883
‫- هل جئت باكراً؟
‫- ما قصدك؟

176
00:15:38,008 --> 00:15:39,551
‫أين العشاء؟

177
00:15:40,302 --> 00:15:45,932
‫سأقابل متعهداً جديداً بشأن منزلي
‫يدعى (بيل ديجيليو)

178
00:15:46,725 --> 00:15:48,393
‫لقد بنى منزل آل (ساكريموني)

179
00:15:48,518 --> 00:15:51,980
‫وقام بعمل جيد
‫وقالت (جيني) إن تكلفته غالية

180
00:15:52,105 --> 00:15:54,816
‫- إذاً؟
‫- شقيقتك تحب ذاك المكان

181
00:15:54,941 --> 00:16:00,238
‫- قالت إنه يذكرها بفيلا في (إيطاليا)
‫- هل سيأتي إلى هنا الآن؟

182
00:16:00,364 --> 00:16:03,533
‫لقد اشتريت بعض الشطائر
‫من مطعم (إيتاليانيسيمو)

183
00:16:13,752 --> 00:16:19,424
‫هل تدرين؟ بنى والدك هذا المنزل
‫وكان أفضل من عمل حرفي جيد

184
00:16:25,889 --> 00:16:31,812
‫فكري في مسألة استبداله قبل أن تهرعي
‫إلى أمر قد يكلفك أكثر مما تملكين

185
00:16:34,189 --> 00:16:37,109
‫ولم أراك مهتماً فجأة بوالدي؟

186
00:16:43,907 --> 00:16:49,788
‫أحب كونها تهتم بهذه المشاريع
‫الصغيرة والأمور الخيرية وما شابه

187
00:16:50,288 --> 00:16:53,750
‫فذلك يجعلها سعيدة ويبقيها مشغولة

188
00:16:54,584 --> 00:17:00,132
‫لكنها حتى في السرير
‫بعيدة كل البعد عني

189
00:17:01,758 --> 00:17:07,931
‫يبدو أنك تود تشجيعها في مسألة المنزل
‫طالما لا يتداخل ذلك مع حياتك

190
00:17:08,765 --> 00:17:16,857
‫توصّلنا أنا و(كارميلا)
‫إلى تفاهم ما حين تصالحنا

191
00:17:16,982 --> 00:17:19,026
‫سأقوم بدعمها مادياً في منزلها

192
00:17:19,151 --> 00:17:25,949
‫وستتبع هي مسألة عدم
‫طرح الأسئلة المتعلقة بعملي

193
00:17:26,074 --> 00:17:29,161
‫وحياتي الترفيهية خارج المنزل

194
00:17:29,453 --> 00:17:33,498
‫غير أنك أخبرتني أنك لم تحظَ
‫بأي ترفيه منذ حادثة إطلاق النار

195
00:17:33,623 --> 00:17:36,626
‫لا، ولا بأس بذلك

196
00:17:50,557 --> 00:17:54,936
‫- أتت (جانيس) لزيارتي في العمل
‫- هذا لا يجري دائماً

197
00:17:55,062 --> 00:17:59,107
‫إنها تشتري اللحم من هناك
‫فنحن نحصل عليه مجاناً

198
00:17:59,232 --> 00:18:03,904
‫وبالمناسبة، إن احتجت إلى لحم للشواء
‫أو أي قطعة أخرى خاصة

199
00:18:04,029 --> 00:18:06,114
‫لا تترددي في طلب ذلك من فضلك

200
00:18:08,408 --> 00:18:13,663
‫كان والدي يوصلنا إلى هناك حين
‫كان عليه أن يقوم ببعض المهمات

201
00:18:13,789 --> 00:18:18,835
‫فكنا ندخل من الخلف ونسرق السجائر
‫ونلعب لعبة "بيت بيوت" وأمور مماثلة

202
00:18:20,045 --> 00:18:26,968
‫على أي حال كانت متضايقة
‫وقالت إنني لئيم معها ومع زوجها

203
00:18:27,511 --> 00:18:30,389
‫- وبماذا أجبتها؟
‫- هذا لا يهم

204
00:18:30,514 --> 00:18:37,396
‫لأنها محقة فأنا أستمتع
‫بإهانتها وزوجها

205
00:18:38,063 --> 00:18:39,564
‫وما المهم في ذلك؟

206
00:18:39,690 --> 00:18:42,484
‫حتى حين قالوا لي إن العم (جون)
‫قد يحتاج إلى حفاضات

207
00:18:42,609 --> 00:18:48,031
‫فكرت في أنه على (بوبي) تغييرها له
‫وما زلت أضحك على هذا الأمر

208
00:18:48,782 --> 00:18:53,704
‫هل يبدي ذلك (بوب) ضعيفاً؟
‫وشقيقتك أيضاً؟

209
00:18:54,496 --> 00:18:57,165
‫هذه أعمال خيرة

210
00:18:57,833 --> 00:19:01,503
‫(جانيس) لا تقوم إلا بأعمال
‫لخيرها هي، صدقيني

211
00:19:02,087 --> 00:19:05,132
‫لم تتفقا يوماً، صحيح؟

212
00:19:05,257 --> 00:19:09,261
‫ليس كل الأوقات فهي شقيقتي الكبرى
‫وحسبت أنها تتمتع بشخصية رائعة

213
00:19:10,137 --> 00:19:13,390
‫وكانت تكيل أمي بوابل من الإهانات
‫وكان ذلك عملاً بطولياً

214
00:19:13,515 --> 00:19:18,645
‫- لأنها دافعت عنك
‫- أرجوك، كل منا دافع عن نفسه

215
00:19:20,522 --> 00:19:24,568
‫أذكر مرة حين
‫تركنا والدانا بعهدتها و...

216
00:19:28,864 --> 00:19:30,532
‫أكمل!

217
00:19:32,617 --> 00:19:38,498
‫وقفت في الرواق وصوّرتنا
‫أنا و(بارب) نتشاجر

218
00:19:40,292 --> 00:19:44,004
‫وظلت تضايقني بالشريط طوال شهر

219
00:19:45,422 --> 00:19:51,470
‫ابتزاز لعين، جعلتني أرتب سريرها
‫وأجلب لها ما تريده

220
00:19:51,595 --> 00:19:56,016
‫- هل فعلت ذلك بـ(باربرا) أيضاً؟
‫- إلام ترمين؟

221
00:19:57,142 --> 00:19:59,061
‫آتي إلى هنا منذ 5 سنوات

222
00:19:59,186 --> 00:20:02,522
‫وحتى الآن لم تعرفي ما معنى
‫أن يتم تصوير أحدهم في عائلتي؟

223
00:20:02,647 --> 00:20:05,233
‫لم تفهمي الأمر بعد؟

224
00:20:06,026 --> 00:20:12,199
‫اسمع، في ما يخص ذاك الموضوع
‫القهوة مع الهندباء البرية

225
00:20:14,368 --> 00:20:17,079
‫- ما يعني هذا؟
‫- تباً!

226
00:20:17,204 --> 00:20:20,040
‫لا أجيد التحدّث بهذه الطريقة
‫أنا آسف

227
00:20:21,875 --> 00:20:23,835
‫صاحبنا ذو المعدة الكبيرة

228
00:20:25,754 --> 00:20:30,550
‫- في البلدة أم قرب المنزل؟
‫- جارك

229
00:20:32,219 --> 00:20:35,806
‫- (إيه إس)
‫- حسناً، قل "ما طلبته منك"

230
00:20:35,931 --> 00:20:38,558
‫القهوة مع الهندباء البرية

231
00:20:40,185 --> 00:20:42,604
‫- هل سيجلبها لي؟
‫- أجل

232
00:20:42,729 --> 00:20:47,734
‫السيىء هو أنه يريد أن يحصل
‫على 10 أكواب وليس 7

233
00:20:49,361 --> 00:20:51,822
‫حسناً، تم الأمر

234
00:20:56,493 --> 00:21:00,580
‫هل أحضرت كعكة عيد الميلاد لـ(جين)
‫المزينة بأزهار المرصبان؟

235
00:21:01,289 --> 00:21:05,711
‫- الأشياء خلف المسبح؟
‫- لا، أتحدّث عن كعكة حقيقية

236
00:21:06,878 --> 00:21:08,755
‫إنه عيد مولدها

237
00:21:26,565 --> 00:21:29,067
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأرافقك

238
00:21:30,444 --> 00:21:33,071
‫حسناً، لكن ابقَ في مكان آمن

239
00:21:36,366 --> 00:21:39,161
‫- ما الذي يجري؟
‫- سمع القس خرير مياه فنزل

240
00:21:39,286 --> 00:21:41,872
‫ووجد أن القبو يفيض بالمياه
‫وهم يحاولون إغلاق الماسورة الآن

241
00:21:41,997 --> 00:21:43,874
‫غير أن القس محبوس تحت
‫وهو واقف على صندوق حليب

242
00:21:43,999 --> 00:21:46,043
‫- هل سينزل أحدهم ليحضره؟
‫- ثمة شريط كهربائي مدلى

243
00:21:46,168 --> 00:21:48,628
‫لم يحسن أولئك السفلة تجديد
‫الإمدادات حين أعادوا تجديد المنزل

244
00:21:48,754 --> 00:21:53,175
‫عملت في مجال المقاولات على مدى
‫أعوام، وبدأت في المجال الكهربائي

245
00:22:07,939 --> 00:22:11,026
‫- أحسنت عملاً يا (فينس)!
‫- أحسنت

246
00:22:12,527 --> 00:22:16,239
‫- ماذا قلت لك؟
‫- تباً لك! كان الرجل سيحترق

247
00:22:16,365 --> 00:22:19,076
‫- هل تحاول لعب دور البطل؟
‫- اغرب عن وجهي!

248
00:22:19,201 --> 00:22:22,120
‫- ما الأمر يا (جيم)!
‫- اهدآ أيها الرجلان!

249
00:22:22,537 --> 00:22:27,334
‫فلنكف عن هذه الترهات ونقطع المياه
‫ونضخها خارج القبو

250
00:22:32,506 --> 00:22:35,967
‫عليّ القول، حسبتكم حمقى
‫لقيامكم بهذا العمل

251
00:22:36,093 --> 00:22:38,220
‫غير أنني أرى الآن أنه عمل
‫فيه الكثير من الحماسة

252
00:22:38,345 --> 00:22:42,099
‫- انضم إلى المركز، هذا جيد
‫- نستطيع الاستعانة بأحمق آخر

253
00:22:42,599 --> 00:22:44,851
‫بالطبع مكافحة النيران التزام

254
00:22:44,976 --> 00:22:48,855
‫فكل يوم مهم
‫وعليك أن تكون شغوفاً فعلاً

255
00:22:48,980 --> 00:22:52,067
‫وركاي ليسا بحال جيدة
‫ومن المفترض أن أجري عملية

256
00:22:52,192 --> 00:22:54,152
‫على أي حال هذا كلام من دون فائدة

257
00:22:54,277 --> 00:22:58,073
‫فعلي الأرجح ستنسى هذا المكان المزري
‫ما إن تسمع من ناشرك

258
00:23:01,076 --> 00:23:04,454
‫لعبة الأسهم! 5 دولارات مقابل
‫إحراز نقطة، من يود المشاركة؟

259
00:23:05,080 --> 00:23:09,126
‫- لا، كاد الليل ينتصف
‫- إلى أين تذهبون؟

260
00:23:09,710 --> 00:23:12,129
‫- فلنلعب البوكرٍ
‫- لقد أبليت حسناً

261
00:23:12,254 --> 00:23:15,757
‫- لقد بدأ الليل لتوّه في موطني
‫- تصبح على خير

262
00:23:20,095 --> 00:23:24,016
‫كان أسبوعاً جيداً
‫حتى بالنسبة إلى الدلافين

263
00:23:25,517 --> 00:23:27,144
‫تصبح على خير أيها الرئيس

264
00:23:35,318 --> 00:23:38,530
‫- خذ مسدسه!
‫- هل تعرفون من أكون؟

265
00:23:38,655 --> 00:23:41,366
‫- شخص يضربه زنجي! ماذا؟
‫- أنت خارج من عند وكيل المراهنات

266
00:23:41,491 --> 00:23:44,411
‫- هل ربحت أم خسرت؟
‫- أنتم ترتكبون خطأ فادحاً

267
00:23:47,247 --> 00:23:49,458
‫تباً! 3 آلاف!

268
00:23:49,958 --> 00:23:53,503
‫لقد حصلتم على مبتغاكم
‫أرجوك لا تفعل فعندي أولاد

269
00:23:54,254 --> 00:23:58,342
‫- انظر إلى فمه يا رجل! تفقده!
‫- اقتله! اقتله الآن!

270
00:23:58,467 --> 00:24:03,347
‫- أرجوك لا، أرجوك
‫- تباً!

271
00:24:03,472 --> 00:24:06,892
‫ما الذي فعلته يا رجل؟
‫لمَ ضغطت على الزناد؟

272
00:24:11,396 --> 00:24:16,068
‫وفقاً لـ(جون)، تبلغ قيمة
‫إيجار (بايو) حوالى الـ6 ملايين

273
00:24:16,193 --> 00:24:18,695
‫- أهذا صحيح؟
‫- ما بين الـ5 والـ6

274
00:24:18,820 --> 00:24:20,989
‫هلا أعدت ملء الكأس يا (شير)؟

275
00:24:21,948 --> 00:24:27,496
‫عليك العثور على شارٍ وتأتيني
‫بحصة (جون)، في خلال 30 يوماً

276
00:24:27,621 --> 00:24:29,373
‫سأمهلك بعض الوقت
‫لتحصل على بعض المزايدين

277
00:24:29,498 --> 00:24:31,958
‫- حصته؟
‫- أجل

278
00:24:32,084 --> 00:24:34,503
‫ولا أظن أن المسألة قابلة للنقاش

279
00:24:34,628 --> 00:24:38,674
‫لو تحكمت بهوسك بكرة القدم
‫لما احتجنا إلى شريك صامت

280
00:24:38,799 --> 00:24:42,803
‫هذا الرجل دعمني بـ50 ألف دولار
‫50 ألفاً

281
00:24:42,928 --> 00:24:45,806
‫وفجأة يبتاع أسهم في الشركة
‫بقيمة نصف مليون دولار

282
00:24:47,099 --> 00:24:49,685
‫انظر إليه كيف يجلس
‫وكأنهم لا يقومون بهذا العمل يومياً

283
00:24:49,810 --> 00:24:53,105
‫أخذت قرض (جون)
‫فساعدك على توسيع أعمالك

284
00:24:53,230 --> 00:24:55,315
‫وحان وقت قبض الأموال الآن

285
00:24:55,440 --> 00:24:59,194
‫اسمع يا سيد (سوبرانو)
‫هذا ما كنت أقوله طوال الوقت

286
00:25:01,363 --> 00:25:04,408
‫- لا تبدوان شقيقين
‫- نحن صهران

287
00:25:04,533 --> 00:25:06,410
‫لقد تزوج بأختي الصغيرة

288
00:25:06,535 --> 00:25:09,538
‫أمضيت 15 عاماً بصحبة النساء إلا أنه
‫كان عليّ المجيء إلى (نيو جيرسي)

289
00:25:09,663 --> 00:25:11,498
‫لأعرف معنى المضاجعة الفعلية

290
00:25:15,419 --> 00:25:19,840
‫أقوم بهذا خدمة لـ(جون)
‫ولست بحاجة إلى مشاكل جديدة

291
00:25:19,965 --> 00:25:24,344
‫- إذاً هل من مشكلة هنا؟
‫- لا يا سيدي، سأشتري قارباً

292
00:25:25,929 --> 00:25:28,724
‫تخيّل نفسك رجل أعمال

293
00:25:28,849 --> 00:25:32,602
‫هل كنت لتبيع الآن بوجود كل هذه
‫الأموال التي تتدفق إلى (نيو أورلينز)

294
00:25:32,728 --> 00:25:38,108
‫- إن سألني (جون ساكريموني) ذلك
‫- حسناً، نحن شخصان مختلفان جداً

295
00:25:48,371 --> 00:25:49,831
‫شكراً

296
00:25:49,956 --> 00:25:53,918
‫"أيها القوم، هلا تتفضلون بالبقاء..."

297
00:25:54,044 --> 00:25:56,880
‫"صافحوا بعضكم البعض
‫وتعالوا وأنتم تتقاتلون"

298
00:25:57,005 --> 00:25:58,965
‫"حسناً، شكراً"

299
00:26:03,261 --> 00:26:06,848
‫- أجل؟
‫- "هل سمعت عن (بوبي باكالا)؟"

300
00:26:06,973 --> 00:26:10,435
‫زفّت لي أختي الأخبار المروعة

301
00:26:11,519 --> 00:26:15,273
‫ذلك الجزء المروّع من (نيو آرك)
‫حتى الشرطة لم تعد تدخل ذاك المكان

302
00:26:15,815 --> 00:26:17,567
‫إذاً سمعت كل شيء

303
00:26:18,026 --> 00:26:21,154
‫قال الطبيب إن قطعاً من الرصيف
‫تطايرت داخل عينه بسبب الرصاصة

304
00:26:21,279 --> 00:26:24,616
‫- أجل، سمعت ذلك
‫- غير أنهم متفائلون

305
00:26:24,741 --> 00:26:28,244
‫أجل الأطباء
‫أخبارهم لا تكون جيدة أبداً

306
00:26:29,287 --> 00:26:34,376
‫وبالمناسبة، ماذا جرى معك
‫حيال مسألة البروستات؟

307
00:26:34,501 --> 00:26:37,379
‫في الواقع يا (تي)
‫أنا أعاني بعض المشاكل

308
00:26:38,338 --> 00:26:40,507
‫أنا مصاب بالسرطان في الحقيقة

309
00:26:42,759 --> 00:26:44,302
‫ما الذي تقوله يا (بولي)؟

310
00:26:44,427 --> 00:26:48,640
‫إنه في مرحلة مبكرة ربما أمامي فرصة
‫"ما زال الورم صغيراً"

311
00:26:48,765 --> 00:26:53,812
‫أتعالج بواسطة الإشعاعات
‫لأعيد البروستات إلى حالته الطبيعية

312
00:26:54,354 --> 00:26:58,066
‫هل أنت على ما يرام؟
‫هل بدأت تصاب بالصلع وما شابه؟

313
00:26:59,275 --> 00:27:03,363
‫انقر على الخشب، حسناً؟ لا بد من
‫أنني قمت بأمور جيدة في حياتي

314
00:27:03,488 --> 00:27:05,031
‫"أجل"

315
00:27:08,201 --> 00:27:09,577
‫حسناً

316
00:27:09,786 --> 00:27:14,416
‫- لا تطلع أحداً بالأمر
‫- "بالطبع"

317
00:27:18,253 --> 00:27:20,755
‫- هل سمعت عن (بوبي)؟
‫- أجل

318
00:27:20,880 --> 00:27:25,885
‫كان عليك رؤيته، وضع رقعة على عينه
‫على غرار (هاثاواي) كان متضايقاً بالفعل

319
00:27:26,678 --> 00:27:29,431
‫دعنا نتكلم بصراحة، كانت حماقة منه
‫أن يخرج في ذاك الوقت المتأخر

320
00:27:29,556 --> 00:27:32,767
‫(تون) الشرطة لم تعد
‫تدخل ذاك المكان حتى

321
00:27:32,892 --> 00:27:36,730
‫على أي حال نظر (بوبي) تضرر الآن
‫يأملون أن تسير الأمور على ما يرام

322
00:27:36,855 --> 00:27:39,065
‫فقد يكون مرشحاً
‫ليحصل على قرنية جديدة

323
00:27:39,190 --> 00:27:41,818
‫عليه أن يكون مرشحاً
‫للحصول على دماغ جديد

324
00:27:41,943 --> 00:27:46,740
‫لمعلوماتك، كان يفكر
‫في تسوية الأمور لهذا الأسبوع

325
00:27:47,198 --> 00:27:49,617
‫تباً للشرف والوفاء!

326
00:27:49,993 --> 00:27:54,831
‫كانت مناورة منه يا (كارلو)
‫لأنة يعلم أنه المخطىء

327
00:28:03,840 --> 00:28:07,135
‫ماذا؟ لا ترمقني بهذه النظرة!

328
00:28:10,555 --> 00:28:16,686
‫بما في ذلك حساب تقاعد الزوجة
‫وراتب تقاعده

329
00:28:17,937 --> 00:28:20,065
‫سنقبل بـ240 شهراً

330
00:28:21,358 --> 00:28:28,156
‫20 عاماً و90 بالمئة من ممتلكاته؟
‫يبدو أن المحاكمة تستأهل المخاطرة

331
00:28:28,281 --> 00:28:31,826
‫- هل رأيت الدليل الذي عثروا عليه؟
‫- أنت من لجأت إلينا

332
00:28:31,951 --> 00:28:36,664
‫يصر عميلي أن يبقى المنزل خارج
‫المعادلة فهو يودّ أن يؤمن سقفاً لزوجته

333
00:28:37,123 --> 00:28:39,626
‫- إذاً ما الذي تفكر فيه؟
‫- (ريني)؟

334
00:28:39,751 --> 00:28:45,173
‫أكرر، الممتلكات التي لا صلة لها به
‫مثل المنزل ومعاش تقاعدها

335
00:28:45,298 --> 00:28:48,176
‫وسيارة الـ(يوكون)
‫وصك شقة ابنته الفاخرة

336
00:28:48,927 --> 00:28:52,472
‫- و12 عاماً في السجن
‫- بتهمة التآمر على القتل

337
00:28:52,597 --> 00:28:54,974
‫اتصل بي حين تكون واعياً يا (رون)

338
00:28:57,435 --> 00:29:01,189
‫"فريق (إيغل) لا يبلي جيداً هنا
‫لست متأكداً ولا حتى 7 سينجح"

339
00:29:01,314 --> 00:29:03,650
‫"سيهاجم فريق (إيغل) الآن
‫(ماكناب)..."

340
00:29:03,775 --> 00:29:05,235
‫"أمامه المتلقي ولكن..."

341
00:29:05,360 --> 00:29:07,946
‫المقعد مكسور
‫هل تود تبديل الأماكن؟

342
00:29:08,071 --> 00:29:11,533
‫لا، لا، لا بأس

343
00:29:11,658 --> 00:29:14,828
‫اتصلت (كارم) لتوّها
‫ما زالت تضع أهلها في السيارة

344
00:29:14,953 --> 00:29:17,997
‫- أين (بارب) و(توم)؟
‫- طلبت منهما إحضار النبيذ

345
00:29:18,123 --> 00:29:20,166
‫سنرى كم سيستغرق الأمر

346
00:29:20,709 --> 00:29:22,502
‫هل أخذت مسكّن (فايكودين)؟

347
00:29:23,086 --> 00:29:27,257
‫"هذه كانت العملية الحاسمة
‫لفريق (جاينت)، ومجدداً انتصار..."

348
00:29:27,382 --> 00:29:30,385
‫"سيبدأون من خط الـ25 ياردة
‫الخاص بهم"

349
00:29:30,510 --> 00:29:33,096
‫"نجح (مانينغ) بتسديد الكرة
‫(تيكي باربر) يركض بالكرة"

350
00:29:33,221 --> 00:29:36,933
‫تشجع فريق الـ(جاينت)؟
‫سنهزمهم شرّ هزيمة

351
00:29:37,058 --> 00:29:39,602
‫لا بأس، طالما لا نخسر الرهان

352
00:29:41,563 --> 00:29:43,732
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى الخارج

353
00:29:43,857 --> 00:29:45,817
‫فريق (جاينت) يفوز ببراعة

354
00:29:45,942 --> 00:29:47,944
‫سأذهب عند (إريك)
‫لمشاهدة فريق (تشارجر)

355
00:29:48,069 --> 00:29:49,946
‫- على أي قناة؟
‫- بعض الأناس كرماء

356
00:29:50,071 --> 00:29:51,489
‫فيشترون حزمة البث الفضائي بأكملها

357
00:29:51,614 --> 00:29:55,618
‫- اجلس! نحن نشجع (جاينت)
‫- أكره هذا الفريق!

358
00:29:56,286 --> 00:29:57,787
‫صُن لسانك!

359
00:29:57,912 --> 00:29:59,581
‫لم يضطر (إيه جيه)
‫إلى تناول العشاء نهار الأحد

360
00:29:59,706 --> 00:30:03,668
‫(إيه جيه) يعمل
‫هل تودّ الحصول على عمل؟

361
00:30:03,793 --> 00:30:09,257
‫تفضل، ولكن أولاً أحضر علاماتك الأخيرة
‫واقرأها بصوت عالٍ على مسمع الجميع

362
00:30:15,388 --> 00:30:18,391
‫لا، هذا ما ظننته

363
00:30:18,516 --> 00:30:21,519
‫والآن اذهب وأنهِ فرض
‫اللغة الإسبانية قبل العشاء

364
00:30:23,146 --> 00:30:24,773
‫جهزي الطاولة يا عزيزتي!

365
00:30:26,191 --> 00:30:30,195
‫"مع تجمعهم أمامه
‫إنه يواجه صعوبة..."

366
00:30:30,320 --> 00:30:32,322
‫"ويواجه صعوبة هنا
‫لا يمانع التأكد هنا..."

367
00:30:32,447 --> 00:30:38,036
‫كاد زوج أختي يخسر عينه
‫بسبب بعض المدمنين الحقيرين

368
00:30:38,161 --> 00:30:44,209
‫- هذا رهيب!
‫- صحيح، المصائب تتوالى في عائلتها

369
00:30:44,334 --> 00:30:49,589
‫هل تقصد أن حظهم سيىء؟
‫أم تشعر بأنهم يستحقون ذلك بطريقة ما؟

370
00:30:49,714 --> 00:30:58,014
‫لا أعرف، لكن (جانيس) تجذب المآسي
‫فالتعاسة بمثابة سعادة لها

371
00:30:59,182 --> 00:31:01,267
‫هل تذكّرك بأحد؟

372
00:31:04,562 --> 00:31:08,650
‫حين كنا صغيرين، كانت تتمتع بميزة ما

373
00:31:08,775 --> 00:31:11,861
‫فقد كان شعرها جميلاً
‫وكانت ذات بنية جيدة

374
00:31:15,323 --> 00:31:17,242
‫كان الشبان في عمرها
‫يشترون لي المثلجات

375
00:31:17,367 --> 00:31:21,538
‫ويعطونني بطاقات كرة القاعدة دائماً
‫أي يتملّقونني ليصلوا إليها

376
00:31:24,249 --> 00:31:26,167
‫تبدو هذه غيرة

377
00:31:26,292 --> 00:31:29,212
‫ما من شاب يودّ أن
‫تكون شقيقته سافلة البلدة

378
00:31:29,337 --> 00:31:36,636
‫- ألم تكن مهدداً جنسياً؟
‫- تباً! هلا تحزمين أمرك المختل؟

379
00:31:36,761 --> 00:31:39,347
‫أولاً والدتي والآن تقولين
‫إنني أريد مضاجعة أختي

380
00:31:39,472 --> 00:31:47,772
‫هذا ليس مرضاً، من الطبيعي أن تكون
‫محور مشاعرك الجنسية المبكرة

381
00:31:48,148 --> 00:31:53,361
‫- في الواقع، ربما كان الشعور متبادلاً
‫- يا للهول!

382
00:31:53,486 --> 00:31:55,613
‫وصفتها على أنها "قوية البنية"

383
00:31:55,739 --> 00:31:59,909
‫كم من عصر أمضيتماه في مكتب
‫والدكما تلعبان لعبة "بيت بيوت"؟

384
00:32:01,619 --> 00:32:06,708
‫بغض النظر عن الرابط بينكما
‫ما حصل بين الماضي والآن؟

385
00:32:08,752 --> 00:32:14,674
‫تشاجرت مع والدتي ورحلت
‫ما إن استطاعت

386
00:32:14,966 --> 00:32:17,093
‫ماذا لو غادرت أنت؟

387
00:32:18,928 --> 00:32:24,100
‫ما كان ذلك ليحصل أبداً
‫لأنني لم أكن مثلها، بل كنت مطيعاً

388
00:32:24,225 --> 00:32:27,395
‫- أنت سر أبيك
‫- أجل هذا صحيح

389
00:32:27,771 --> 00:32:30,315
‫- وكل هذا عاد إليك بالمنفعة
‫- هذا صحيح

390
00:32:30,440 --> 00:32:36,279
‫- النجاح والمال
‫- إضافة إلى هذا، ما ورثت أيضاً؟

391
00:32:36,654 --> 00:32:40,200
‫سأقول لك ما الذي ورثته، أمي

392
00:32:40,950 --> 00:32:43,495
‫ضاجعت (جانيس) أحدهم فغادرت

393
00:32:44,621 --> 00:32:46,790
‫وضحكت على كل هذه الترهات

394
00:32:47,040 --> 00:32:51,878
‫ومن ثم انتهت رحلتها فعادت وأمست
‫واحدة منا وهي تريد حصتها الآن

395
00:32:52,003 --> 00:32:55,256
‫لن تحصل على شيء
‫لأنني أنا من عملت جاهداً

396
00:32:55,382 --> 00:32:57,467
‫لذا كل شيء ملكي

397
00:32:59,803 --> 00:33:08,103
‫"حين يشع ضوء القمر في عينيك
‫مثل فطيرة بيتزا كبيرة، إنه الحب"

398
00:33:09,187 --> 00:33:17,487
‫"حين يسطع العالم وكأنك أفرطت
‫في تناول النبيذ، إنه الحب"

399
00:33:18,446 --> 00:33:22,826
‫"ستقرع الأجراس...
‫وستغني..."

400
00:33:22,951 --> 00:33:27,455
‫- ماذا تفعل؟
‫- أطهو، كيف كانت المهمة؟

401
00:33:27,747 --> 00:33:31,710
‫بسيطة، مكان لغسل الملابس
‫في (ويبستر)

402
00:33:35,714 --> 00:33:39,342
‫ارتأيت تحضير العشاء لنا
‫كما نفعل في دياري

403
00:33:41,678 --> 00:33:47,642
‫لديّ باستا (بادان)
‫وهي عبارة عن معكرونة وبطاطا

404
00:33:47,767 --> 00:33:49,978
‫طعام ريفي حقيقي

405
00:33:50,395 --> 00:33:52,647
‫لديّ أيضاً القليل من السلطة

406
00:33:54,190 --> 00:33:59,320
‫ومن ثم شرائح لحم الخنزير
‫والفلفل بالخلّ

407
00:34:03,491 --> 00:34:09,789
‫- صراحة أفتقد هذه الأطباق
‫- أرى السبب

408
00:34:23,845 --> 00:34:25,930
‫عليك أن تنتظر لتحصل على هذا

409
00:34:29,976 --> 00:34:32,854
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

410
00:34:33,188 --> 00:34:39,486
‫أدركت تلك الليلة عندما قطعت التيار
‫الكهربائي عن الكنيسة

411
00:34:40,945 --> 00:34:44,032
‫- تصرفت بحقارة فعلية
‫- أجل

412
00:34:44,157 --> 00:34:48,953
‫لأنّني كنت قلقاً من أن يصيبك مكروه

413
00:34:49,454 --> 00:34:51,373
‫كلامك رقيق فعلاً

414
00:34:53,833 --> 00:34:55,835
‫أنت لا تفهم

415
00:34:58,004 --> 00:35:02,509
‫(فينسنت)، أحبّك

416
00:35:06,262 --> 00:35:08,598
‫أنا أيضاً أحبّك (جوني كايكز)

417
00:35:20,902 --> 00:35:23,905
‫"عند العاشرة والنصف صباحاً"

418
00:35:25,990 --> 00:35:29,911
‫"الواحدة ونصف، الغداء"

419
00:35:30,328 --> 00:35:32,706
‫"نقطة الوسط"

420
00:35:33,790 --> 00:35:36,960
‫"لا تنظر إلى ساعتك، ليس بعد"

421
00:35:37,377 --> 00:35:40,463
‫"وفّر الأمر، أجبر نفسك على ذلك"

422
00:35:45,218 --> 00:35:49,472
‫"الساعة 10:50، ربما 10:55"

423
00:35:50,473 --> 00:35:54,978
‫"لا تنظر، فكر في الشطائر
‫التي أعدها (جيم)"

424
00:35:55,687 --> 00:36:00,650
‫"عندما تقضم اللقمة الأخيرة
‫يكون نصف هذا اليوم اللعين قد مضى"

425
00:36:05,155 --> 00:36:09,993
‫"لا بد من أنها الساعة الـ11:30
‫انظر إلى زاوية أشعة الشمس"

426
00:36:10,910 --> 00:36:13,163
‫"ربما إنّها الساعة 11:45"

427
00:36:15,165 --> 00:36:19,836
‫حسناً، انظر الآن!

428
00:36:21,296 --> 00:36:23,173
‫تباً!

429
00:36:35,560 --> 00:36:39,981
‫(فينسنت)! اجعل ماء المرحاض تتدفّق

430
00:36:44,736 --> 00:36:46,446
‫(فينسنت)!

431
00:37:00,335 --> 00:37:02,003
‫(فينسنت)!

432
00:37:21,398 --> 00:37:23,441
‫إنّها لحظة الحقيقة

433
00:37:27,362 --> 00:37:29,531
‫لا يزال الأمر بيد القاضي

434
00:37:30,115 --> 00:37:36,579
‫غير أنهم سيطالبون
‫بـ15 عاماً ومبلغ 4،1 مليون

435
00:37:37,288 --> 00:37:42,502
‫تستطيع الاحتفاظ بالمنزل وبمعاش
‫التقاعد والتأمين على حياة ابنتيك

436
00:37:42,627 --> 00:37:45,839
‫ومعاش (جين) التقاعدي الذي
‫يساوي حوالى الـ110 آلاف دولار

437
00:37:48,800 --> 00:37:51,261
‫- وماذا بعد؟
‫- هذا كل شيء

438
00:37:52,178 --> 00:37:54,055
‫أو تستطيع الخضوع لمحاكمة

439
00:37:56,391 --> 00:37:58,476
‫15 عاماً!

440
00:37:59,102 --> 00:38:03,314
‫ما زلت شاباً وستمسي بعد 15
‫عاماً في الـ67 من عمرك

441
00:38:03,440 --> 00:38:06,401
‫إنها السنوات الذهبية مع أحفادك

442
00:38:14,034 --> 00:38:16,494
‫هل عليّ تقديم خطبة رسمية؟

443
00:38:17,287 --> 00:38:23,126
‫تعرف أن الخطبة هي جزء من ذلك
‫دائماً، بل بالأحرى هي الأهم

444
00:38:30,842 --> 00:38:32,552
‫سأقبل بالتسوية

445
00:38:38,058 --> 00:38:40,268
‫معاش تقاعد (جيني)؟

446
00:38:41,811 --> 00:38:44,689
‫كانت تعمل في متجر لبيع
‫ربطات العنق في (وانامايكرز)

447
00:38:51,529 --> 00:38:53,448
‫لقد التقينا هناك

448
00:39:01,083 --> 00:39:04,003
‫"سأذكر قضيتي"

449
00:39:04,920 --> 00:39:13,179
‫- "متأكد من أنني عشت حياة غنية..."
‫- "مدينة (نيويورك)، (نيو جيرسي)"

450
00:39:14,180 --> 00:39:16,056
‫لا يوجد مزيج (موكا)؟

451
00:39:16,182 --> 00:39:20,311
‫كنت أتوق إلى تناول التوت الطازج
‫هذا الصباح، إلا أن أمي لم تتسوق بعد

452
00:39:25,399 --> 00:39:27,610
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

453
00:39:28,027 --> 00:39:29,862
‫طلب مني (فين) مرافقته
‫إلى المدينة لمشاهدة فيلم

454
00:39:29,987 --> 00:39:34,992
‫إلا أنني لم أرغب في ذلك وقلت له
‫إن بإمكانه الذهاب إذا ما أراد، وفعل

455
00:39:36,368 --> 00:39:39,747
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

456
00:39:39,872 --> 00:39:41,832
‫لا تكلميني بهذه اللهجة

457
00:39:45,044 --> 00:39:47,296
‫أعرف، أنا آسفة

458
00:39:48,380 --> 00:39:53,844
‫الأمر وما فيه...
‫هو لا يفهم

459
00:39:55,596 --> 00:39:58,891
‫لا أعرف حتى ما الذي يفكر فيه مؤخراً
‫فهو يمضي في شقة (جيفري) وقتاً

460
00:39:59,016 --> 00:40:00,893
‫أكثر مما يمضيه معي

461
00:40:13,030 --> 00:40:18,244
‫هل تعرفين مع من عليك التكلم
‫بهذه الأمور؟ مع أمك

462
00:40:18,661 --> 00:40:22,957
‫في خلال هذا العام الذي أمضيناه معاً
‫رأيت الجانب الأناني منه

463
00:40:23,082 --> 00:40:27,503
‫"سأعود باكراً"، قال هذا
‫قال هذا بالفعل!

464
00:40:33,509 --> 00:40:41,392
‫حسناً، ربما حسب أنك تريدينه
‫أن يذهب، فقد قلت له ذلك

465
00:40:41,517 --> 00:40:47,189
‫أجل أو ربما انتهت علاقتنا في لاوعيه
‫فنحن ننام معاً في شقة (جيفري)

466
00:40:47,314 --> 00:40:51,986
‫فيفضل (فين) النوم على الأرض
‫معظم الأوقات فيما أنا هناك من أجله

467
00:40:53,779 --> 00:40:56,156
‫حسناً يا عزيزتي حين تعيشين
‫في الخطيئة مع شاب ما

468
00:40:56,282 --> 00:41:01,245
‫- لا تستطيعين التوقع منه أن...
‫- أعيش في ماذا؟ يا للهول!

469
00:41:04,582 --> 00:41:07,126
‫عليك التكلم مع أمك في هذه الأمور

470
00:41:10,254 --> 00:41:12,965
‫هل ذهبت لمقابلة ذاك المفتش
‫في قسم منح رخص البناء؟

471
00:41:13,090 --> 00:41:16,093
‫كنت سأذهب الجمعة
‫حين لا تكون جداول العمل حافلة

472
00:41:17,761 --> 00:41:19,221
‫لا تذهب!

473
00:41:19,388 --> 00:41:22,683
‫"الذي يجثو"

474
00:41:22,808 --> 00:41:29,231
‫"فليظهر السجل أنني تقبلت المساوىء"

475
00:41:29,356 --> 00:41:33,485
‫"وقمت بالأمر على..."

476
00:41:36,780 --> 00:41:38,324
‫تباً!

477
00:41:41,577 --> 00:41:44,580
‫مهلاً! مهلاً!

478
00:41:53,589 --> 00:41:58,719
‫- يا للهول! هل أنت على ما يرام؟
‫- لماذا ركنت سيارتك هنا؟

479
00:41:58,844 --> 00:42:03,432
‫عذراً؟ أنا أحضر بريدي
‫وأنت من يقود مثل المجانين

480
00:42:04,058 --> 00:42:09,021
‫- لمَ لم تعمل الوسائد الهوائية؟
‫- لقد أخرجها أحدهم وباعها

481
00:42:09,146 --> 00:42:12,191
‫باعها؟ ومن تراه يقدم على هكذا أمر؟

482
00:42:13,442 --> 00:42:17,238
‫اسمع، أنا آسف للغاية
‫كنت على عجلة من أمري

483
00:42:17,363 --> 00:42:20,658
‫- إذاً تعترف أنه خطأك
‫- أجل كلياً

484
00:42:20,783 --> 00:42:23,744
‫دعني أحصي الضرر هنا وسأكمل طريقي

485
00:42:23,869 --> 00:42:27,414
‫لا، علينا أن نرفع تقريراً للشرطة
‫هل تحمل هاتفاً؟

486
00:42:27,540 --> 00:42:30,918
‫لا، جدياً، ما رأيك بـ500 دولار؟

487
00:42:32,419 --> 00:42:34,797
‫انظر، لقد تلقيت
‫القسم الأكبر من الضربة

488
00:42:34,922 --> 00:42:37,675
‫كي تتصل بشركة التأمين
‫للإبلاغ عني؟ لا شكراً

489
00:42:37,800 --> 00:42:40,010
‫لن أقوم بهذا، 600؟

490
00:42:40,135 --> 00:42:42,513
‫اسمع، لا أريد خوض جدال هنا

491
00:42:42,638 --> 00:42:47,351
‫منزلي يقع عند المرتفع هناك
‫سنتصل بالشرطة وسيأتون على الفور

492
00:42:50,354 --> 00:42:52,064
‫أشعل أضواء التحذير!

493
00:42:54,358 --> 00:42:56,235
‫دعني آتى بأوراق التسجيل!

494
00:43:28,767 --> 00:43:30,811
‫اللعنة!

495
00:43:32,354 --> 00:43:36,942
‫أيها الحقير الوضيع!
‫تباً!

496
00:43:43,157 --> 00:43:47,369
‫(توني)؟ كنت ماراً لرؤيتك

497
00:43:47,494 --> 00:43:51,123
‫- أنا في طريقي إلى المنزل
‫- المسألة هي أنني لم أسمع عنك

498
00:43:51,373 --> 00:43:53,959
‫- ذلك الحقير بشأن تلك المسألة؟
‫- أجل

499
00:43:54,084 --> 00:43:56,212
‫سيتطلب الأمر مجهوداً هائلاً

500
00:43:57,171 --> 00:43:59,298
‫لكن (جون) كان يعوّل
‫على هذه المسألة

501
00:44:00,090 --> 00:44:05,221
‫كما أن (جيني) تحتاج إلى المال
‫من أجل (أليغرا) والعائلة

502
00:44:09,517 --> 00:44:10,893
‫ماذا؟

503
00:44:19,068 --> 00:44:22,696
‫- لقد غيّر الشروط
‫- ماذا؟ أيريد حصة أكبر لفمه الجشع؟

504
00:44:22,821 --> 00:44:26,992
‫لا، أصغر في الواقع
‫يريد المنزل

505
00:44:28,911 --> 00:44:33,207
‫يودك أن تفرغه من أجل شقيقته
‫وبسعر ضئيل

506
00:44:33,707 --> 00:44:38,963
‫بنصف السعر في الواقع
‫لكن بمسألة (نيو أورلينز)

507
00:44:39,088 --> 00:44:44,218
‫سيخفض 2 في المئة من رسومه
‫وسيضمن أن يبيعها ذانك الأحمقان

508
00:44:47,471 --> 00:44:50,224
‫أحسب أن المتسول لا يمكنه أن يشارط

509
00:44:51,517 --> 00:44:56,188
‫وأسوأ ما في الأمر هو أنه عليّ
‫إقناع (جيني) بالفكرة بطريقة ما

510
00:44:58,357 --> 00:45:01,360
‫أخذتني (غاب)
‫إلى متجر البلاط المغربي

511
00:45:01,485 --> 00:45:05,114
‫بالمناسبة، لا أود إزعاجك
‫لكن هل أتى (سيل) للزيارة؟

512
00:45:05,739 --> 00:45:10,411
‫أجل كنت أنوي إخبارك، غير
‫أن الحظ لم يحالفه مع ذاك المفتش

513
00:45:10,995 --> 00:45:16,166
‫- حقاً؟ أنت تمزح
‫- لا، أنا آسف

514
00:45:16,667 --> 00:45:19,753
‫- هل جلب له هدية؟
‫- بل نقداً

515
00:45:20,212 --> 00:45:22,965
‫إذاً إلى أي مدى ضغط على الرجل؟

516
00:45:23,674 --> 00:45:26,468
‫(كارم)، (سيل) يعرف ما يفعله

517
00:45:27,469 --> 00:45:30,723
‫اسمعي، أعرف أن ظنك قد خاب
‫لكن عليّ أن أعبّر عن رأيي

518
00:45:30,848 --> 00:45:33,058
‫اطرحيه للبيع وستحصلين على
‫سعر جيد

519
00:45:33,184 --> 00:45:35,728
‫سيعود عليك بـ30 بالمئة على استثمارك

520
00:45:36,896 --> 00:45:39,440
‫إذاً هل انتهى الأمر
‫هل ستستسلم بكل بساطة؟

521
00:45:39,565 --> 00:45:41,942
‫لا أظنّني سمعت هذا من قبل

522
00:45:42,318 --> 00:45:46,989
‫اسمعي لقد رفض الرجل
‫إلى أي مدى ستذهبين بالموضوع؟

523
00:45:51,869 --> 00:45:56,874
‫أولئك السفلة!
‫مخططاتي لسنة كاملة ذهبت سدى!

524
00:45:57,666 --> 00:46:01,045
‫يسمحون للناس
‫ببناء تلك الأبنية القبيحة!

525
00:46:08,719 --> 00:46:11,555
‫هل تودين الخروج
‫لتناول العشاء الليلة على الأقل؟

526
00:46:12,139 --> 00:46:15,559
‫لمَ لا نضع سجادة مستطيلة هنا؟

527
00:46:15,684 --> 00:46:19,146
‫أو سجادة مدورة ضخمة بطراز شرقي؟

528
00:46:19,271 --> 00:46:22,274
‫يمكنها أن تخفف من الصدى وتضفي
‫جواً من الدفء على المكان

529
00:46:22,399 --> 00:46:26,987
‫أفضل أن ننفق المال على ما هو
‫أهم الآن، أي على ستائر النوافذ

530
00:46:27,321 --> 00:46:29,156
‫سيد (ساكريموني)

531
00:46:29,532 --> 00:46:33,911
‫خلال الفترة الزمنية التي بدأت
‫تقريباً في الأول من يناير عام 1996

532
00:46:34,036 --> 00:46:37,498
‫وحتى يومنا الحالي
‫هل تم توظيفك من قبل

533
00:46:37,623 --> 00:46:41,377
‫أو تعاملت مع عائلة من
‫الجريمة المنظمة في (نيويورك)

534
00:46:41,502 --> 00:46:48,092
‫- تحت اسم (لا كوزا نوسترا)؟
‫- أجل

535
00:46:48,217 --> 00:46:50,719
‫"قدم (ساكريموني) خطابه الرسمي
‫اليوم في المحكمة الفدرالية"

536
00:46:50,845 --> 00:46:54,056
‫"واعترف بارتباطه لـ10 سنوات على
‫الأقل جمعه بعصابة (لا كوزا نوسترا)"

537
00:46:54,181 --> 00:46:56,141
‫هذا مغثٍ!

538
00:46:56,934 --> 00:46:59,311
‫كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ
‫فكان من الممكن أن ينقلب ضدنا

539
00:46:59,436 --> 00:47:01,063
‫هل تمازحني؟

540
00:47:01,188 --> 00:47:04,358
‫لا يجدر بك الاعتراف أبداً
‫بوجود هذه العصابة، أبداً

541
00:47:04,483 --> 00:47:06,944
‫كان عليه مواجهة المحكمة كرجل

542
00:47:07,069 --> 00:47:08,863
‫سجنت لعشرين سنة

543
00:47:18,831 --> 00:47:20,207
‫ماذا؟

544
00:47:23,085 --> 00:47:29,550
‫اعترف (جوني ساك) بذنبه سمعت ذلك
‫على الراديو وسيسجن لمدة 15 عاماً

545
00:47:36,640 --> 00:47:38,017
‫تباً!

546
00:47:39,894 --> 00:47:46,317
‫- أنت! توقف! انتظر دقيقة!
‫- هل أنت صاحب هذه السيارة؟

547
00:47:46,442 --> 00:47:50,070
‫أجل، عندي مكان خاص في المرأب
‫دخلت لنصف ساعة على الأكثر

548
00:47:50,196 --> 00:47:51,780
‫وهل منعتم الركن في هذه المنطقة؟

549
00:47:51,906 --> 00:47:55,451
‫إنه أمر بمصادرة جميع
‫أملاك (جون ساكريموني)

550
00:47:55,576 --> 00:47:57,912
‫لا، لا، لقد اشتريت السيارة من زوجته

551
00:47:58,037 --> 00:48:02,416
‫إن قامت بذلك، فقد خالفت
‫أمر المحكمة بتجميد ممتلكاته

552
00:48:02,541 --> 00:48:05,711
‫بالطبع باعتها
‫دفعت ثمنها 25 ألف دولار نقداً

553
00:48:05,836 --> 00:48:07,796
‫ستباع في المزاد العلني في مايو
‫في (بارسيباني)

554
00:48:07,922 --> 00:48:09,507
‫إن كنت تحبّها كثيراً، ابتعها مجدداً

555
00:48:09,632 --> 00:48:12,468
‫هذا جنون! يا لك من حقير نذل!

556
00:48:12,593 --> 00:48:15,763
‫إن تابعت على هذا المنوال
‫سأطلب شاحنة لاعتقالك أيضاً

557
00:48:20,518 --> 00:48:24,897
‫حسبت أن ذاك الحثالة كان صديقي
‫في يوم من الأيام، آمل أن يموت هناك

558
00:48:25,022 --> 00:48:26,941
‫هل تعرف كيف يبدو الأمر؟

559
00:48:27,066 --> 00:48:30,110
‫ليتني كنت في المحكمة
‫كي أرمي الحمض في وجهه

560
00:48:30,236 --> 00:48:34,782
‫- فقط لأبعد نفسي
‫- عذراً يا (توني)

561
00:48:40,287 --> 00:48:45,543
‫أردت أن أسألك... كنت أتساءل
‫عن منزل آل (ساكريموني)

562
00:48:45,668 --> 00:48:49,547
‫- ماذا عنه؟
‫- بما أن السيد (ساكريموني) متهم

563
00:48:49,672 --> 00:48:52,675
‫أتظن أنه باستطاعتي
‫الكف عن العمل عندهم؟

564
00:48:54,593 --> 00:48:57,680
‫- ماذا قلت يا (سال)؟
‫- لا أعرف

565
00:48:57,805 --> 00:49:02,142
‫رجل جزّ المرجة قال لتوّه
‫إن (جون) مذنب، يا (تي)

566
00:49:03,477 --> 00:49:07,898
‫- اعترف بذنبه يا (سال)، مفهوم؟
‫- أجل، حسناً

567
00:49:08,023 --> 00:49:10,025
‫لا وجود لما يُسمى محاكمة
‫مع هذه الحكومة اللعينة

568
00:49:10,150 --> 00:49:15,030
‫ربما صعقوه بالكهرباء وضربوه
‫من دون رحمة بخرطوم مطاطي

569
00:49:15,155 --> 00:49:19,451
‫- هل فكرت في هذا؟
‫- لا، لكن الأمر منطقي

570
00:49:19,827 --> 00:49:21,912
‫لا تلطخ سمعته يا (سال)

571
00:49:22,997 --> 00:49:27,960
‫- إذاً في ما يخصّ الباحة...
‫- هل تصدق هذا الرجل؟

572
00:49:32,381 --> 00:49:37,344
‫انتهيت من العمل، هيا دعنا
‫نشاهد الأقراص الرقمية هذه

573
00:50:01,994 --> 00:50:05,372
‫"تقدم على 35 أو 40 منهم"

574
00:50:05,497 --> 00:50:07,416
‫"من دون ربح في البطولة المشتركة
‫بين المحترفين والجامعات"

575
00:50:07,541 --> 00:50:10,503
‫"3 مرات على التوالي
‫إلى الجانب الأقرب"

576
00:50:10,628 --> 00:50:15,090
‫- "يعترض طريقه، ويحقق هدفاً"
‫- (ميد)، ضعي الطبق في الداخل

577
00:50:15,216 --> 00:50:18,636
‫- مرحباً، أين (كريستوفر)؟
‫- مرحباً

578
00:50:18,761 --> 00:50:20,179
‫خرج لحضور اجتماع
‫لجمعية المدمنين المجهولي الهوية

579
00:50:26,977 --> 00:50:29,563
‫- (توني)؟
‫- أجل

580
00:50:34,777 --> 00:50:42,910
‫- أردت فقط أن أشكرك
‫- أنت على الرحب والسعة!

581
00:50:48,207 --> 00:50:53,295
‫لم يقم أحد بأمر غاية في...
‫غاية في...

582
00:50:54,713 --> 00:51:02,179
‫- ليس بالأمر المهم يا (جانيس)، فعلاً
‫- آسفة

583
00:51:06,350 --> 00:51:10,813
‫"(توني)، هل أحضرت النبيذ؟
‫أمسينا جاهزين تقريباً"

584
00:51:11,564 --> 00:51:13,732
‫ما الذي جرى؟

585
00:51:18,112 --> 00:51:23,242
‫- (جان)؟
‫- لا أحد يعلم ما الذي يدور في رأسي

586
00:51:23,367 --> 00:51:26,912
‫ما الخطب؟ ما الذي جرى؟

587
00:51:27,705 --> 00:51:32,334
‫إنها سعيدة بالمنزل

588
00:51:34,003 --> 00:51:38,465
‫عزيزتي، لا بأس
‫لا بأس

589
00:51:41,343 --> 00:51:43,971
‫- هيا، هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل

590
00:51:45,764 --> 00:51:47,725
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

591
00:51:51,645 --> 00:51:53,564
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

