﻿1
00:00:11,301 --> 00:00:16,515
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:16,640 --> 00:00:21,228
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:21,353 --> 00:00:27,400
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:27,526 --> 00:00:32,113
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:32,239 --> 00:00:37,953
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:38,078 --> 00:00:42,874
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,999 --> 00:00:47,629
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:47,754 --> 00:00:49,130
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:49,256 --> 00:00:53,218
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:53,343 --> 00:00:56,179
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:56,304 --> 00:01:00,851
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:04,312 --> 00:01:09,234
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:09,359 --> 00:01:14,781
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:14,906 --> 00:01:21,121
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:21,246 --> 00:01:25,417
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:26,668 --> 00:01:32,966
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:33,091 --> 00:01:35,552
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:35,677 --> 00:01:38,597
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:02:04,538 --> 00:02:08,083
‫"حين كنتُ صغيراً
‫كنت أعاني الحمّى"

20
00:02:08,209 --> 00:02:13,380
‫"كنت أشعر بأن يديّ أشبه ببالونين"

21
00:02:22,014 --> 00:02:25,643
‫- لمَ استيقظت باكراً جدّاً؟
‫- لم أستطع النوم

22
00:02:32,942 --> 00:02:35,986
‫- هل تريد تناول الفطور؟
‫- أجل، حسناً

23
00:02:36,111 --> 00:02:37,988
‫- (أنتوني)؟
‫- ماذا؟

24
00:02:38,113 --> 00:02:39,532
‫أنا أعدّ الخبز المحمّص
‫على الطريقة الفرنسية

25
00:02:39,657 --> 00:02:43,285
‫لستُ جائعاً، تباً!
‫كم مرّة ستسألينني؟

26
00:02:43,410 --> 00:02:47,122
‫إذا سمعتَ عبارة "الطعام المريح"
‫فقد يُشعرك هذا بالتحسّن

27
00:02:47,998 --> 00:02:51,961
‫أعرف أنّ من الصعب عليك أن تصدّقي
‫لكنّ الطعام قد لا يكون الحلّ لكلّ مشكلة

28
00:02:52,086 --> 00:02:54,046
‫في الواقع، ولا حتّى
‫التصرّف كامرأة منتحبة

29
00:02:54,171 --> 00:02:55,548
‫(توني)!

30
00:02:55,673 --> 00:02:59,844
‫سأتناول الطعام في العمل، اتّفقنا؟
‫في وظيفتي التافهة في مطعم البيتزا

31
00:03:00,261 --> 00:03:02,346
‫هذا فظيع جدّاً، خذ يوم إجازة

32
00:03:04,098 --> 00:03:08,477
‫خطيبتي هجرتني...
‫ذلك العمل هو كل ما لدي في حياتي

33
00:03:09,311 --> 00:03:12,022
‫من الأفضل للمرء أن يكون
‫قد أحبّ أحدهم وخسره يا (آي جاي)

34
00:03:12,147 --> 00:03:14,817
‫- ماذا؟
‫- تماماً

35
00:03:25,995 --> 00:03:29,540
‫أشعر بالسوء حياله ولكن ما خطبه؟
‫لمَ عليه أن يصب جامّ غضبه علينا؟

36
00:03:34,670 --> 00:03:37,882
‫- أبحث عن منشار زاوية
‫- لديّ ماركة (ماكيتا)

37
00:03:38,007 --> 00:03:42,469
‫شفرته من الكربيد وفيه موجّه بالليزر
‫وسرعته 6200 دورة

38
00:03:42,595 --> 00:03:44,430
‫- سأشتريه
‫- (مايك)، هل سمعت؟

39
00:03:44,555 --> 00:03:47,683
‫- اجلب المنشار ماركة (ماكيتا)
‫- تباً! إنّهم رجال الشرطة خارج الخدمة

40
00:03:47,808 --> 00:03:51,103
‫- أتعرف صهري (كريس)، منتج الأفلام؟
‫- كيف حالك؟

41
00:03:51,228 --> 00:03:53,522
‫- أعلِمني بخصوص تلك المخالفة
‫- ألغيتها، انسَ الأمر

42
00:03:53,647 --> 00:03:55,024
‫شكراً

43
00:03:55,399 --> 00:03:56,775
‫كيف حالك؟
‫وكيف حال ابنتي الصغيرة؟

44
00:03:56,901 --> 00:03:59,778
‫- بخير، ستأتي يوم الأحد، أليس كذلك؟
‫- أجل، عند الساعة الثانية، كما قالت

45
00:03:59,904 --> 00:04:03,657
‫هذا لك، اطلب من صديقك (بولي) أن
‫يواصل تزويدي بتلك الآلات الكهربائيّة

46
00:04:07,578 --> 00:04:10,998
‫آلات السنفرة الرملية تُباع بسرعة هائلة

47
00:04:11,123 --> 00:04:13,000
‫لم نرَ هذا الكم الهائل
‫من رجال الشرطة المتهافتين

48
00:04:13,125 --> 00:04:15,169
‫منذ الذكرى المئوية لـ(دانكن دونات)

49
00:04:15,294 --> 00:04:16,670
‫كلّهم رجال بارعون في
‫أعمال الصيانة المنزلية

50
00:04:16,795 --> 00:04:19,882
‫لديهم أعمال جانبية كي يتمكنوا
‫من دفع كلفة تلك القوارب الضخمة

51
00:04:20,007 --> 00:04:23,719
‫(كاتالدو)، الشرطي الراكب سيجعلني أبني
‫سقفاً ثانوياً معلقاً في قبو منزلي

52
00:04:23,844 --> 00:04:26,847
‫- شكراً عزيزتي
‫- على الرحب والسعة

53
00:04:26,972 --> 00:04:29,350
‫إنّها 12 ألف دولار، أخذتُ حصتي

54
00:04:29,475 --> 00:04:32,645
‫سأرى (آل) مجدّداً الأسبوع المقبل...
‫نخب الأعمال!

55
00:04:32,770 --> 00:04:35,689
‫هل ستسبب لي الشؤم؟
‫هل تشرب نخباً بالماء؟

56
00:04:35,814 --> 00:04:38,025
‫إنّها صودا، ما هي مشكلتك؟

57
00:04:38,150 --> 00:04:41,987
‫أنتَ مَن لديه مشكلة يا صديقي
‫أنتَ تتصرّف بحماقة مؤخّراً

58
00:04:42,112 --> 00:04:43,822
‫حين كنتُ أتعاطى، كنت أشكّل عاراً

59
00:04:43,948 --> 00:04:46,325
‫والآن أنا غير مدمن، فصرتُ أحمق
‫ماذا تريد منّي، بربّك؟

60
00:04:46,450 --> 00:04:48,744
‫ما رأيك بأن تكون طبيعياً؟
‫هل ذلك صعب جدّاً؟

61
00:04:48,869 --> 00:04:51,330
‫في الواقع، أجل يا (بولي)
‫إنّه كذلك بالنسبة إلى البعض منّا

62
00:04:51,455 --> 00:04:54,375
‫لا تكن بغيضاً فأنا أسخر منك

63
00:04:59,255 --> 00:05:02,174
‫ما رأيك أن نذهب في جولة؟
‫ونتناول لحماً مشويّاً؟

64
00:05:02,299 --> 00:05:06,220
‫- على حسابي
‫- ربّما في المرّة المقبلة

65
00:05:06,345 --> 00:05:08,180
‫ماذا، هل صرت تنتبه الآن
‫إلى معدل الكولسترول لديك؟

66
00:05:08,305 --> 00:05:11,016
‫أجل، أنتَ مرِح جداً

67
00:05:28,784 --> 00:05:30,953
‫مرحباً يا (توني)
‫ما هي الأخبار الجيدة؟

68
00:05:31,078 --> 00:05:34,540
‫- لا يمكنني التذمّر
‫- بلى، ماذا عن (فيل ليوتاردو)؟

69
00:05:36,792 --> 00:05:41,422
‫مهمّتي الأولى خارج الأكاديمية
‫كانت في (بروكلين)، لم آبه له قط

70
00:05:41,547 --> 00:05:45,384
‫حاول الإيقاع بإحدى المبتدئات
‫بالاعتداء والضرب

71
00:05:49,180 --> 00:05:51,682
‫اسمع، بخصوص ذلك الموضوع
‫الذي تكلمنا عنه

72
00:05:53,100 --> 00:05:58,606
‫إذا عرفتُ شيئاً
‫قد يتعلّق بالإرهاب وساعدتكم

73
00:05:59,315 --> 00:06:01,692
‫هل يمكنني الاعتماد عليكم
‫في ردّ الجَميل؟

74
00:06:03,152 --> 00:06:08,741
‫حسناً، ما يحصل هو...
‫أنّني سأكتب شخصياً رسالة عنك

75
00:06:08,866 --> 00:06:12,536
‫إنّها وثيقة تبيّن تعاونك وخدمتك

76
00:06:12,661 --> 00:06:17,583
‫توضع هذه الرسالة في ملفك
‫وإذا تمّت يوماً إدانتك بجرم ما

77
00:06:18,417 --> 00:06:23,923
‫تُقدم إلى قاضٍ حين يكون هو أو هي
‫يراجع دليل العقوبات

78
00:06:30,054 --> 00:06:36,310
‫في الواقع، كان ثمة شخصان
‫لا أعرف، من العرب... عربيان ربّما...

79
00:06:36,435 --> 00:06:39,772
‫كانا يتسكعان في نادي (بينغ)
‫وشخص أعرفه...

80
00:06:39,897 --> 00:06:44,235
‫- ربّما عمل معهما قليلاً
‫- في المرفأ؟

81
00:06:46,779 --> 00:06:48,155
‫- تابع
‫- حسناً

82
00:06:48,280 --> 00:06:50,658
‫قصدي هو أنّهما كانا
‫متواجدين دائماً... هذان الاثنان

83
00:06:50,783 --> 00:06:58,040
‫كانا يشربان ويعاشران الفتيات
‫مهما يكن ثمّ اختفيا فجاةً وأعني تماماً

84
00:07:21,374 --> 00:07:25,086
‫- لا أدري، بدا...
‫- هل تعرف اسمَيهما؟

85
00:07:25,211 --> 00:07:29,758
‫أحدهما اسمه (أحمد)
‫أو (جمالي) أو...

86
00:07:32,427 --> 00:07:34,346
‫انتظر، انتظر

87
00:07:44,064 --> 00:07:47,859
‫- مرحباً يا (توني)
‫- "نعم، أنا هنا مع بعض الأشخاص"

88
00:07:47,984 --> 00:07:49,986
‫العربيان من نادي (بينغ)
‫ما كان اسماهما؟

89
00:07:50,111 --> 00:07:52,405
‫- بعض الأشخاص؟
‫- "بالضبط!"

90
00:07:54,074 --> 00:07:57,118
‫بئساً! أجل
‫كان اسمهما (أحمد) و(محمد)

91
00:07:57,243 --> 00:07:59,746
‫- "ماذا فعلا؟"
‫- (أحمد) و(محمد)

92
00:08:01,039 --> 00:08:03,249
‫في الواقع، لديّ رقم هاتف خلويّ

93
00:08:03,375 --> 00:08:06,127
‫"اتّصلتُ بهما مؤخّراً لكنهما لا يجيبان"

94
00:08:07,045 --> 00:08:09,881
‫"(أحمد النجافي)"

95
00:08:11,299 --> 00:08:17,013
‫- 9735550146
‫- (أحمد النجافي)

96
00:08:19,349 --> 00:08:22,352
‫'آمل أنّهم لن يفجروا
‫ذلك المصنع الكيميائيّ أو ما شابه"

97
00:08:23,687 --> 00:08:25,480
‫لا أعرف، سأتّصل بك لاحقاً

98
00:08:28,400 --> 00:08:30,819
‫- إنّه رقم هاتف خلويّ
‫- هذه جائزة كبرى

99
00:08:30,944 --> 00:08:32,320
‫شكراً لك

100
00:08:34,781 --> 00:08:38,910
‫في النهاية، قلت: "حسناً
‫ما دمت تقبل ببيتزا الأمس"

101
00:08:39,035 --> 00:08:44,749
‫فقال: "لا، لا بأس بها"
‫ثمّ قلتُ له: "ممتاز، عد غداً"

102
00:08:44,874 --> 00:08:46,418
‫أنت سيّىء جدّاً

103
00:08:46,543 --> 00:08:47,919
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

104
00:08:48,044 --> 00:08:49,587
‫- بخير
‫- احتسبوا لك ساعات العمل الإضافيّة؟

105
00:08:49,713 --> 00:08:51,506
‫أجل، شكراً لكِ

106
00:08:53,633 --> 00:08:56,594
‫- مَن كان؟
‫- لا أعرف، رجلاً ما

107
00:08:56,720 --> 00:09:01,057
‫- ماذا، هل تواعدينه؟
‫- ابتسم يا (أنتوني)، إنّه يعمل هنا

108
00:09:01,182 --> 00:09:04,185
‫- يجب أن تتوقّف
‫- وإلّا ماذا؟

109
00:09:04,310 --> 00:09:05,854
‫وإلّا فلن أراك مجدّداً

110
00:09:05,979 --> 00:09:07,897
‫وكأنّ رؤيتي لاحتساء القهوة
‫ أمر مهم جدّاً؟

111
00:09:08,023 --> 00:09:10,817
‫بصراحة، لا أظنّ أنّ هذه فكرة
‫جيّدة على أيّ حال

112
00:09:10,942 --> 00:09:13,528
‫- لماذا؟
‫- لأنّك في المرّة الماضية بدأت تبكي

113
00:09:13,653 --> 00:09:16,364
‫فاضطررنا إلى مغادرة مقهى (ستارباكس)

114
00:09:21,161 --> 00:09:22,996
‫لا يمكنني النوم في الليل من دونكِ

115
00:09:23,705 --> 00:09:29,169
‫- ستتحسن الأمور، اتّفقنا؟
‫- أحبّكِ كثيراً

116
00:09:30,253 --> 00:09:35,216
‫يجب أن أعود إلى العمل
‫توقّف... أنت تحرِجني

117
00:09:45,852 --> 00:09:49,230
‫تتركين العمل باكراً
‫فتعودين إلى منزلك

118
00:09:49,356 --> 00:09:51,649
‫نجرّب تلك الملاءات الجديدة
‫التي كنتِ تخبرينني عنها

119
00:09:51,775 --> 00:09:55,862
‫- يا لك من رجل عازِم!
‫- رجل يحبّ ممارسة الجنس

120
00:10:02,118 --> 00:10:03,620
‫عليّ أن أتلقى هذا الاتصال

121
00:10:05,997 --> 00:10:07,374
‫- مرحباً
‫- "هذه أنا"

122
00:10:07,499 --> 00:10:09,417
‫أريدك أن تأتي إلى المنزل
‫الأمر يتعلّق بـ(آي جاي)

123
00:10:09,542 --> 00:10:13,755
‫- "ماذا جرى؟"
‫- أنا قلقة يا (توني) فلم أرَه قط هكذا

124
00:10:14,422 --> 00:10:16,466
‫"يُفترض بي أن أجتمع مع السمسار
‫العقاريّ لرؤية العقار الجديد"

125
00:10:16,591 --> 00:10:19,761
‫- لكنّني أخشى من أن أتركه بمفرده
‫- لماذا؟

126
00:10:19,886 --> 00:10:21,513
‫هلّا تأتي إلى المنزل من فضلك؟

127
00:10:28,186 --> 00:10:30,939
‫- ارحلي
‫- "هذا أنا"

128
00:10:36,528 --> 00:10:37,987
‫ما الخطب؟

129
00:10:42,033 --> 00:10:44,703
‫- ماذا جرى؟
‫- تعرف ما الذي جرى

130
00:10:44,828 --> 00:10:46,371
‫مسألة (بلانكا) مجدداً

131
00:10:48,832 --> 00:10:50,875
‫حسناً، هذا يكفي، طفح الكيل!

132
00:10:51,376 --> 00:10:53,628
‫أنا محبَط، ألا تفهم؟

133
00:10:53,753 --> 00:10:58,383
‫- انفصلتما، إلى متى تريد البكاء؟
‫- كانت حياتي

134
00:10:58,508 --> 00:11:01,011
‫أنت في العشرين من عمرك
‫بالكاد لديك حياة

135
00:11:01,136 --> 00:11:04,514
‫ومن الأفضل أن تبقى بعيداً على أيّ حال
‫كانت جميلة، جيّد لكن بحقّك!

136
00:11:04,639 --> 00:11:06,266
‫لديها ولد من رجل آخر

137
00:11:06,391 --> 00:11:09,060
‫كانت أفضل ما حصل لي على الإطلاق

138
00:11:19,029 --> 00:11:23,324
‫ما تمرّ به، وما تشعر به الآن

139
00:11:23,450 --> 00:11:27,871
‫يحصل أحياناً، فالناس جميعاً يكتئبون

140
00:11:28,830 --> 00:11:31,875
‫إذ ثمة مجال يساوي
‫نصف مليار دولار مخصص لذلك

141
00:11:32,625 --> 00:11:37,005
‫- هل هو دواء الـ(بروزاك)؟
‫- كلا، إنّه مجال الموسيقى

142
00:11:37,130 --> 00:11:39,507
‫فهم يؤلّفون آلاف الأغاني عن هذا الهراء

143
00:11:39,632 --> 00:11:44,095
‫كأغنية "دموع على وسادتي"
‫و(مونا ليزا)، صحيح؟

144
00:11:48,683 --> 00:11:54,481
‫أصغِ، أولئك النساء السافلات
‫سيدفعنك للجنون بسبب عواطفك وغيرها

145
00:11:55,190 --> 00:11:58,401
‫وأعرف أنّك تشعر بأنّك لن تحبّ
‫مجدّداً أيّ شخص آخر إطلاقاً

146
00:11:58,526 --> 00:12:03,198
‫لكن صدّقني، ثمة ملايين من الفتيات
‫التوّاقات إلى التعرّف إلى شخص مثلك

147
00:12:03,323 --> 00:12:06,493
‫- كلّ يوم
‫- صحيح فأنا مميّز جدّاً

148
00:12:06,618 --> 00:12:13,041
‫طبعاً أنت كذلك
‫فأنت وسيم وذكي وتعمل بجهد و...

149
00:12:13,166 --> 00:12:17,337
‫فلنكن صريحين، أنت أبيض البشرة
‫وهذه ميزة مهمّة جدّاً في هذه الأيام

150
00:12:19,506 --> 00:12:23,968
‫- اخرج ومارس الجنس بطريقة مختلفة
‫- لا أريد ذلك

151
00:12:24,094 --> 00:12:28,056
‫- أبقِ صوتك منخفضاً
‫- لماذا؟ مَن يصغي إلينا؟

152
00:12:28,181 --> 00:12:29,557
‫لا أحد

153
00:12:29,891 --> 00:12:31,893
‫تباً!

154
00:12:32,811 --> 00:12:34,771
‫رأيتها مجدّداً، أليس كذلك؟

155
00:12:36,231 --> 00:12:40,193
‫- كنت واثقة من ذلك
‫- لا أريد التكلم عن الأمر

156
00:12:40,318 --> 00:12:43,738
‫أحبّك يا (أنتوني)
‫ويؤلمني جدّاً أن أراك هكذا

157
00:12:43,863 --> 00:12:46,324
‫ما الجدوى إذاً؟

158
00:12:48,618 --> 00:12:50,370
‫الجدوى مم؟

159
00:12:50,495 --> 00:12:52,122
‫اتركاني وشأني وحسب

160
00:13:07,595 --> 00:13:11,766
‫بصراحة، فرحتُ حين انفصلا
‫بسبب الاختلاف في الثقافة

161
00:13:11,891 --> 00:13:14,894
‫- لكن الآن؟
‫- أصبح كل شيء سيّئاً

162
00:13:20,316 --> 00:13:22,027
‫- مرحباً
‫- مرحباً! مرحباً!

163
00:13:22,152 --> 00:13:24,529
‫- شكراً جزيلاً لدعوتنا
‫- طبعاً

164
00:13:24,654 --> 00:13:26,614
‫أشعر بتوتّر كبير لأنّني أطهو
‫لهؤلاء الأشخاص كلهم

165
00:13:26,740 --> 00:13:29,492
‫- أبي! هل تذكر أخت (توني) ، (باربرا)؟
‫- طبعاً

166
00:13:29,617 --> 00:13:32,037
‫- مرحباً، تسرّني رؤيتك
‫- وزوجها (طوم)، (ستيفان) و(أليسا)

167
00:13:32,162 --> 00:13:33,580
‫- مرحباً، هذه لكِ
‫- شكراً

168
00:13:33,705 --> 00:13:35,999
‫- وهذه للطفلة
‫- حسناً

169
00:13:36,124 --> 00:13:38,710
‫- تفضّلوا
‫- هذا رائع

170
00:13:38,835 --> 00:13:40,712
‫- ها هي الطفلة...
‫- هذا لطيف جدّاً

171
00:13:40,837 --> 00:13:44,883
‫- هل يمكنني أن ألعب لعبة الفيديو؟
‫- هل انتهى طيّ المناديل؟

172
00:13:48,803 --> 00:13:51,890
‫- كيف تسير الأمور معكِ؟
‫- أنا مرتبكة كثيراً

173
00:13:52,015 --> 00:13:53,725
‫يجب أن أُخرِج المعكرونة

174
00:13:57,437 --> 00:13:58,813
‫تحرّكوا!

175
00:14:08,073 --> 00:14:09,449
‫هل كلّ شيء على ما يرام يا (توني)؟

176
00:14:09,574 --> 00:14:11,826
‫- هل تستمتع بوقتك؟
‫- أجل

177
00:14:13,119 --> 00:14:16,623
‫إذاً، قد يكون هذا جيّداً
‫ففيه الكثير من المال

178
00:14:18,541 --> 00:14:20,335
‫انظروا إلى حركة المعصم تلك

179
00:14:21,252 --> 00:14:24,881
‫فبعد سنوات الخبرة تلك
‫بدأت تنجح أخيراً

180
00:14:26,424 --> 00:14:29,469
‫- هل ذلك المشروب غير الكحولي جيّد؟
‫- لا بأس به

181
00:14:35,475 --> 00:14:37,602
‫تعبئته أقلّ وطعمه كريه جداً

182
00:14:43,400 --> 00:14:46,569
‫هذا جميل، كان قد آن الأوان
‫لتدعو الجميع إلى منزلك

183
00:14:46,695 --> 00:14:50,782
‫إنّها فكرة (كيلي)
‫أرادت تجربة فن الضيافة

184
00:14:50,907 --> 00:14:54,869
‫- هذا أمر جيّد، وإلّا فلا أراك أبداً
‫- عمّ تتكلّم؟

185
00:14:55,453 --> 00:14:57,038
‫- أصبحت شريحة اللحم جاهزة
‫- هل تظنّ ذلك؟

186
00:14:57,163 --> 00:15:00,625
‫الطهو يتواصل حتّى لو أبعدتَها
‫عن النار بسبب العصائر

187
00:15:05,088 --> 00:15:08,508
‫حسناً، ما خطبك؟
‫أنت أشبه بطيف مؤخّراً

188
00:15:08,633 --> 00:15:10,427
‫تكون موجوداً لحظة
‫تارةً أخرى، تختفي

189
00:15:10,552 --> 00:15:13,388
‫- مررتُ بنادي (بينغ) منذ أيام
‫- حوالى خمس دقائق

190
00:15:13,513 --> 00:15:18,226
‫أنت من بين الناس كافةً، يجب أن تفهم
‫كم يَصعب عليّ التواجد في ذلك المكان

191
00:15:18,351 --> 00:15:21,479
‫- حقّاً؟ لماذا؟
‫- لأنّك تخضع لعلاج

192
00:15:21,604 --> 00:15:24,733
‫أنت تفهم الحالة الإنسانيّة على الأقلّ

193
00:15:27,444 --> 00:15:31,072
‫- هل ما زلت تفعل ذلك؟
‫- اقلب تلك الأضلاع

194
00:15:31,489 --> 00:15:35,952
‫الحقيقة هي أنّ بين المشروب والراقصات
‫المتعريات هناك، نصفهم مدمنو مخدرات

195
00:15:36,077 --> 00:15:40,957
‫وهذا صعب كما تعلم
‫والثلاجة لدى (ساتريال) مليء بالجعة

196
00:15:41,082 --> 00:15:44,127
‫هل تعرف كم من الصعب أن يتناول المرء
‫السجق مع الفلفل من دون مشروب بارد؟

197
00:15:44,252 --> 00:15:46,546
‫إذاً، استسلِم وحسب
‫إذا كنت ترغب في الجعة بشدّة

198
00:15:46,671 --> 00:15:48,631
‫- أظهِر بعض الشجاعة
‫- أنا شجاع

199
00:15:48,757 --> 00:15:52,761
‫ما عاد بإمكاني تناول الباذنجان
‫بسبب معدتي فقد أعاني انتكاسة

200
00:15:52,886 --> 00:15:55,847
‫والآن صدّقني
‫أرغب في ذلك لكنّني لا أفعل

201
00:15:56,848 --> 00:15:58,808
‫- الأمر ليس بتلك البساطة
‫- حسناً، اجعله بسيطاً

202
00:15:58,933 --> 00:16:03,146
‫إنّه مرض! لقد ورثتُه
‫أنت تعرف مشكلة أمّي

203
00:16:05,482 --> 00:16:08,651
‫عليّ أن أكون صريحاً
‫مسألة المرض التافهة تلك

204
00:16:08,777 --> 00:16:12,072
‫- أظنّها مجرّد ترّهات
‫- إذاً، بت تعرف أكثر من العلم الرائد؟

205
00:16:12,197 --> 00:16:15,283
‫- أعرف المنفرَج عندما أراه
‫- وكذلك أبي

206
00:16:15,408 --> 00:16:17,410
‫لا بد من أنك عرفتَ
‫أنه كان لديه منفرَج

207
00:16:17,535 --> 00:16:20,705
‫- ما الذي تتكلّم عنه؟
‫- بربّك (توني)

208
00:16:21,539 --> 00:16:25,710
‫ما بين الكوكايين والفودكا
‫ومهما كانت الأمور الأخرى التي تعاطاها

209
00:16:25,835 --> 00:16:30,382
‫لنكن صريحين بشأن
‫(ديكي مولتيسانتي)، أبي وبطلك!

210
00:16:31,925 --> 00:16:34,302
‫لم يكن سوى مدمن مخدرات لعين

211
00:16:48,611 --> 00:16:53,741
‫- أنتما! إيّاكما أن تتحرّكا
‫- مهلاً، مهلاً يا (آل)، مهلاً، مهلاً!

212
00:16:53,866 --> 00:16:55,535
‫ماذا يجري بحقّ الجحيم؟

213
00:16:55,660 --> 00:16:59,789
‫أنا (بولي)، هل تذكر؟ (جرماني)
‫التقينا في حفلة عماد حفيدتك

214
00:16:59,914 --> 00:17:01,290
‫ما الذي تفعله؟

215
00:17:01,416 --> 00:17:03,501
‫- ألم يتّصل بك عمّي؟
‫- كلا

216
00:17:03,626 --> 00:17:06,462
‫- مَن هو عمّك؟
‫- (بولي غوالتييري)

217
00:17:06,587 --> 00:17:09,632
‫- هذه لصديقه في النقابة
‫- أي نقابة؟

218
00:17:10,133 --> 00:17:13,136
‫كان يُفترض به أن يتصل بك
‫هل تصدّق هذا؟

219
00:17:18,808 --> 00:17:22,562
‫(آل)، هذا سوء تفاهم كبير
‫ظننتُ أنّ (بولي) اتّصل بك

220
00:17:22,687 --> 00:17:24,689
‫- فالرجل ينتظر
‫- إذاً، هل تقتحمان المكان؟

221
00:17:24,814 --> 00:17:26,983
‫لديّ جهاز إنذار صامت
‫موصول بمنزلي أيضاً

222
00:17:27,108 --> 00:17:30,236
‫- سيعالج المسألة، لا تقلق
‫- دعني أتكلّم مع صهري

223
00:17:30,361 --> 00:17:32,572
‫(كريس)، لا بأس بالنسبة إليّ

224
00:17:32,697 --> 00:17:36,492
‫لكن لو كنتُ مكانك، لما سببتُ مشكلة
‫حيث لا داعي لذلك

225
00:17:58,139 --> 00:17:59,515
‫تولّ الأمر مكاني يا (فيليكس)، اتّفقنا؟

226
00:17:59,640 --> 00:18:01,601
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأرحل

227
00:18:01,726 --> 00:18:04,645
‫- مَن؟
‫- سأذهب إلى المنزل، أنا أستقيل

228
00:18:04,771 --> 00:18:08,649
‫- لمَ تفعل ذلك؟
‫- إذا اتّصل (دايل)، قل له إنّني آسف

229
00:18:08,775 --> 00:18:10,777
‫لكنّك المدير!

230
00:18:13,905 --> 00:18:16,366
‫- مرحباً يا (توني)
‫- مرحباً

231
00:18:16,491 --> 00:18:17,867
‫كيف حالك؟

232
00:18:17,992 --> 00:18:23,122
‫في الواقع، هذا يساعد دائماً
‫فليبارك الله منتخب كرة القدم

233
00:18:23,247 --> 00:18:25,958
‫سأقول لك...
‫أنا مدين بهذا لابني

234
00:18:26,084 --> 00:18:29,420
‫كنت أعارض هذا الولد
‫حتّى في دخوله الكلية

235
00:18:29,545 --> 00:18:32,590
‫لكن عندما بدأ هو وابن (كارلو)
‫يصبحان معروفَين في الكلية

236
00:18:32,715 --> 00:18:35,968
‫صرتُ أعتبر أنّه يجب أن يبقى
‫إلى أن ينال شهادة الدكتوراه

237
00:18:36,094 --> 00:18:37,762
‫إنّها فوائد الدراسات العليا

238
00:18:37,887 --> 00:18:40,264
‫نعم لكن لا تسىء فهمي
‫إنّه يتعلّم أموراً أيضاً

239
00:18:40,390 --> 00:18:44,394
‫هذا الولد يعرف الكثير عن الكمبيوتر
‫فقد أعدّ لوالدته موقعاً إلكترونياً

240
00:18:44,519 --> 00:18:46,187
‫من أجل عملها في مجال الخزف

241
00:18:46,813 --> 00:18:51,693
‫- لا بدّ من أنّك فخور جدّاً
‫- صدّقني، أنا أحمد الله كلّ يوم

242
00:18:53,319 --> 00:18:55,530
‫عليّ دخول الحمّام

243
00:19:04,580 --> 00:19:07,959
‫(باريسي) الأصغر
‫كنت أكلّم والدك عنك للتوّ

244
00:19:08,084 --> 00:19:12,380
‫- حقاً؟ وماذا فعلت الآن؟
‫- بحسب ما قاله، فأنت الفتى اللامع

245
00:19:14,590 --> 00:19:17,218
‫- مرحباً (توني)
‫- ولكن ما خطبك؟

246
00:19:17,343 --> 00:19:19,679
‫قناة الجَذر
‫أعطوني مسكّن الـ(أوكسيكودون)

247
00:19:19,804 --> 00:19:23,474
‫- رأسي بأكمله خدِر
‫- هذه الإجابة عن الكثير من الأسئلة

248
00:19:24,809 --> 00:19:26,853
‫ولكن لمَ تضحك؟

249
00:19:28,730 --> 00:19:31,566
‫سأراك في الداخل، لديّ شيء لك

250
00:19:38,239 --> 00:19:40,616
‫- إذاً، كيف حال (راتغرز)؟
‫- هل رأيتَ تلك المغلفات؟

251
00:19:40,742 --> 00:19:44,078
‫تزداد كمية المال وتقل الأعمال الحقيرة

252
00:19:45,121 --> 00:19:47,248
‫الأمور تتغير، أليس كذلك؟

253
00:19:47,373 --> 00:19:49,917
‫عندما كنت في الجامعة
‫لم تكن المراهنة على الرياضة شائعة

254
00:19:50,043 --> 00:19:52,587
‫- كيف حال (آل جاي)؟
‫- بخير، بخير

255
00:19:52,712 --> 00:19:55,798
‫إنه يعمل، انفصل عن حبيبته

256
00:19:55,923 --> 00:20:00,053
‫الفتاة الإسبانية؟ اصطحبها إلى زفاف
‫قريبتي (آينجيلا)، كانت مذهلة

257
00:20:00,178 --> 00:20:03,890
‫أجل، مهما يكن
‫لم يشأ أن تصبح العلاقة جدّية

258
00:20:04,015 --> 00:20:07,101
‫تباً! انظر إلى هذا يا (جاي)

259
00:20:10,146 --> 00:20:13,316
‫يا للعجب!

260
00:20:15,777 --> 00:20:19,655
‫إذاً، أخبرني (سيل)
‫أنك حجزتَ حفلة هنا الأسبوع المقبل

261
00:20:19,781 --> 00:20:22,408
‫- أجل، أجل، لمجموعتنا
‫- يجب أن تتصل بـ(آي جاي)

262
00:20:22,533 --> 00:20:24,786
‫هو منشغل على الأرجح
‫ولكن أعلم أنه يودّ رؤيتكما

263
00:20:24,911 --> 00:20:27,288
‫- أجل، طبعاً
‫- بكل تأكيد

264
00:20:32,502 --> 00:20:34,295
‫- مَن الطارق؟
‫- أنا!

265
00:20:40,635 --> 00:20:43,262
‫- كيف حالك يا فتى؟
‫- ما خطبك يا (بولي)؟

266
00:20:43,680 --> 00:20:45,306
‫تركت لك أربع رسائل!

267
00:20:45,807 --> 00:20:47,350
‫تأخّرت رحلتي
‫وقد وصلتُ تواً إلى المنزل

268
00:20:47,475 --> 00:20:49,727
‫وأنا أعالج مسألة (آل) منذ يومين

269
00:20:49,852 --> 00:20:53,314
‫- اطلب منه أن يسترخي وحسب
‫- اقتحما متجره!

270
00:20:53,439 --> 00:20:57,443
‫اشتد عليه الارتجاع المعديّ المريئيّ
‫وقد أيقظ (كيلي) فجعلها تغضب كثيراً

271
00:20:57,568 --> 00:20:59,696
‫هل أنا المذنب
‫إذا كان حماك حساساً جدّاً؟

272
00:20:59,821 --> 00:21:02,156
‫أخبره أنّني سأعالج المسألة
‫ما هي مشكلته؟

273
00:21:02,281 --> 00:21:06,744
‫هل أنا أحمق الآن؟ أنت تعرف وأنا أعرف
‫أنّهما كانا هناك لسرقة تلك الأشياء

274
00:21:06,869 --> 00:21:08,246
‫ما كان بإمكاننا الانتظار

275
00:21:08,371 --> 00:21:10,373
‫فقد وعدتُ (ليني) من نقابة أصحاب
‫مستودعات التجهيزات الكهربائيّة بشحنة

276
00:21:10,498 --> 00:21:12,291
‫ولمَ قد آبه فهذه ليست نقابتي؟

277
00:21:12,417 --> 00:21:15,753
‫- أخفِض صوتك، لديّ جيران
‫- تباً لجيرانك! متى ستدفع لي؟

278
00:21:15,878 --> 00:21:19,424
‫حين يحلو لي!
‫والآن، ارحل من هنا!

279
00:21:27,640 --> 00:21:29,392
‫أضِف 3 صور إضافية بالرنين المغناطيسي

280
00:21:29,517 --> 00:21:30,977
‫فتحصل على زيادة بنسبة
‫10 في المئة شاملة

281
00:21:31,102 --> 00:21:33,688
‫- أصغِ، يجب أن أتكلّم معك
‫- الآن؟

282
00:21:33,813 --> 00:21:35,773
‫لا يمكن للموضوع أن ينتظر
‫يتعلّق الأمر بـ(بولي)

283
00:21:35,898 --> 00:21:37,275
‫ماذا حدث؟

284
00:21:40,111 --> 00:21:44,073
‫أرسل ابن أخيه الأحمق
‫و(جايسون مولينارو) إلى متجر حماي

285
00:21:44,198 --> 00:21:46,325
‫فسرقا مجموعة من المناشير الكهربائيّة

286
00:21:46,451 --> 00:21:48,161
‫- حقّاً؟
‫- أجل

287
00:21:48,286 --> 00:21:53,875
‫- ليس تماماً، ضبطهما (آل) هناك
‫- إذاً، هل سرقا المناشير أم لم يسرقاها؟

288
00:21:54,000 --> 00:21:56,419
‫سرقاها، بناءً على ادّعاء كاذب

289
00:21:56,544 --> 00:21:58,755
‫هل هذا هو الأمر الذي ما كان
‫بإمكانك الانتظار لتخبرني إيّاه؟

290
00:21:58,880 --> 00:22:03,217
‫- اقتحما متجر الرجل يا (توني)!
‫- نعم، أسمعك... فهمت

291
00:22:03,343 --> 00:22:08,514
‫لكنّنا هنا وسط مناقشة اقتراح قد يدرّ
‫علينا ملايين الدولارات يا (كريستوفر)

292
00:22:08,639 --> 00:22:11,851
‫- الأمر لا يتعلّق بالمال يا (توني)
‫- حقّاً؟

293
00:22:11,976 --> 00:22:13,561
‫في الواقع، يسعدني أنّ هذا هو شعورك

294
00:22:13,686 --> 00:22:16,314
‫مجموعة من المثاقيب
‫هل تصدّقان هذا الهراء؟

295
00:22:17,023 --> 00:22:20,360
‫اذهب وتناول مشروب (لايم ريكي)
‫أو مهما يكن ما تتناوله هذه الأيام

296
00:22:20,485 --> 00:22:22,195
‫سننتهي بعد بضع دقائق

297
00:22:22,445 --> 00:22:25,740
‫انسَ الأمر، اتّفقنا؟
‫لديّ أمور أخرى أهتمّ بها

298
00:22:29,744 --> 00:22:33,623
‫- ادخل
‫- أحتاج إلى التكلم معكما

299
00:22:33,748 --> 00:22:38,169
‫- ما الخطب؟ هل هو (فين)؟
‫- ماذا؟ كلا

300
00:22:38,961 --> 00:22:43,049
‫- الأمر لا يتعلّق بي بل بـ(آي جاي)
‫- ما خطبه؟

301
00:22:43,716 --> 00:22:48,054
‫أعرف أنّه مستاء لكنّه
‫يقول بعض الأمور المقلقة جدّاً

302
00:22:48,179 --> 00:22:51,432
‫- مثل ماذا؟
‫- مثلاً... إنّ أحداً لا يهتمّ لأمره

303
00:22:51,557 --> 00:22:54,894
‫وما جدوى أيّ شيء... وما شابه ذلك

304
00:22:55,019 --> 00:22:58,356
‫أخبرتكما عن تلك الفتاة (هادلي)
‫في المهجع حين كنت في السنة الأولى

305
00:22:58,481 --> 00:23:01,651
‫تلك التي رمت نفسها
‫من على شرفة المكتبة؟

306
00:23:01,776 --> 00:23:08,491
‫هذه هي تماماً الأمور التي كانت تقولها
‫لا أقصد إغضابكما لكن...

307
00:23:08,616 --> 00:23:11,244
‫- لا، لا...
‫- لا، قطعاً لا! يسعدني أنّكِ أخبرتنا

308
00:23:13,454 --> 00:23:15,289
‫- حسناً، طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك يا عزيزتي

309
00:23:15,415 --> 00:23:17,166
‫اخلدي إلى النوم

310
00:23:28,177 --> 00:23:31,764
‫"لا تقلق يا (هيويت)
‫فأنا لست موظفاً في شركتك هنا"

311
00:23:31,889 --> 00:23:34,642
‫"أنا الشخص الذي يتوق
‫إلى لكمك على وجهك"

312
00:23:34,767 --> 00:23:36,644
‫"إليك لكمة"

313
00:23:36,769 --> 00:23:38,938
‫"أظننا كنّا نعرف هذا، أليس كذلك؟"

314
00:23:41,607 --> 00:23:45,236
‫"يا للروعة! ففي الواقع
‫أنت أيضاً قادر على تسديد لكمة"

315
00:23:50,908 --> 00:23:52,744
‫- "أنت بارع جدّاً يا (هيويت)"
‫- "شكراً"

316
00:23:52,869 --> 00:23:55,705
‫"ضدّ ملازم أوّل في الـ36 من عمره
‫ولا يمارس الرياضة"

317
00:24:13,639 --> 00:24:18,978
‫أتيتُ إلى هنا اليوم لأقول لكِ
‫بجدّية تامة إنّني انتهيت

318
00:24:20,605 --> 00:24:28,571
‫فعلتُ ما طلبتِه مني وفكّرت مليّاً
‫وقرّرت نهائياً أنني سأوقف هذا

319
00:24:31,908 --> 00:24:39,248
‫الحقيقة هي أنّ هذا العلاج هو مهزلة
‫وكلانا يعرف هذا

320
00:24:39,874 --> 00:24:44,253
‫في الواقع، أنا لا أعرف هذا
‫لكن تابع من فضلك

321
00:24:44,379 --> 00:24:47,215
‫- إنّه مهزلة
‫- نعم، قلت ذلك

322
00:24:51,761 --> 00:24:55,932
‫على أيّ حال، كنتُ آتياً إلى هنا
‫لإيقاف العلاج، خططت تماماً لذلك

323
00:24:56,057 --> 00:24:57,642
‫لكن خمني ماذا

324
00:24:59,686 --> 00:25:04,524
‫ابني يتكلّم عن الانتحار
‫لذا الآن، صرتُ عالقاً هنا إلى الأبد

325
00:25:04,649 --> 00:25:06,609
‫يا للهول! ماذا قال؟

326
00:25:06,734 --> 00:25:13,074
‫إنّ حبيبته أو خطيبته، مهما يكن
‫انفصلت عنه، إنّه أكثر من مدمّر

327
00:25:13,199 --> 00:25:16,619
‫هل تودّني أن أوصي
‫بشخص ما ليتكلّم معه؟

328
00:25:16,744 --> 00:25:20,873
‫(كارميلا) ستطلب من طبيب الأطفال
‫الذي كان يعالجه إحالته إلى أحدهم

329
00:25:20,998 --> 00:25:23,292
‫بعد تلك المرأة غير الكفوءة
‫التي أرسلتِ (ميدو) إليها؟

330
00:25:30,591 --> 00:25:35,555
‫أفترض أنّ الوقت قد حان للاستجواب
‫القاسي بخصوص شعوري حيال ذلك

331
00:25:35,680 --> 00:25:37,890
‫أليس ذلك سبب وجودك هنا؟

332
00:25:40,893 --> 00:25:44,105
‫ثمة أصدقاء لي
‫لديهم أبناء في مثل سنه

333
00:25:44,230 --> 00:25:49,318
‫وهم سعداء وطموحون

334
00:25:50,778 --> 00:25:53,114
‫ويتقبّلون الحياة كما هي

335
00:25:53,740 --> 00:25:57,910
‫أعرف أنّ الأمر يبدو هكذا لكن
‫هل تعرف جيّداً هؤلاء الفتيان الآخرين؟

336
00:25:58,036 --> 00:26:02,415
‫أعرف ما أراه فابني ملتف
‫على نفسه على أريكة كالجنين

337
00:26:02,540 --> 00:26:04,334
‫فيما يجدر به أن يخرج
‫ويمرح مع صديقاته

338
00:26:04,459 --> 00:26:07,045
‫- هل تكلّمت معه؟
‫- حتّى نفد منّي الكلام

339
00:26:07,170 --> 00:26:11,299
‫كلانا فعل ذلك، والآن نخشى
‫من أن نكلّمه بسبب ما قد يفعله

340
00:26:17,221 --> 00:26:25,229
‫من الواضح أنّني ميّال إلى الاكتئاب
‫فلديّ موقف تشاؤميّ إزاء العالم

341
00:26:25,897 --> 00:26:30,485
‫لكن أعرف أنّ بإمكاني التحكّم بذلك
‫لكن في ما يخص الأولاد، فلا

342
00:26:36,199 --> 00:26:39,369
‫حين يكونون صغاراً ويمرضون

343
00:26:43,748 --> 00:26:48,378
‫قد يعطي المرء كلّ شيء في العالم
‫مقابل تبادل الأمكنة معهم حتّى لا يتعذبوا

344
00:26:51,047 --> 00:26:54,759
‫- ثمّ يعتبرون أنّنا نحن سبب ذلك
‫- كيف تكون سبب ذلك؟

345
00:26:54,884 --> 00:26:58,971
‫إنّ في دمه هذا... الوجود البائس

346
00:27:00,515 --> 00:27:05,520
‫وجيناتي الفاسدة اللعينة
‫لوّثت روح ابني

347
00:27:05,645 --> 00:27:07,814
‫هذه هديّتي لابني

348
00:27:20,785 --> 00:27:22,995
‫أعلم أن هذا صعب

349
00:27:25,164 --> 00:27:29,002
‫ولكنني مسرورة جداً
‫لأننا نُجري هذا النقاش

350
00:27:29,377 --> 00:27:32,839
‫حقاً؟ لأن عليّ أن أكون صريحاً معك
‫أظنّه أمراً فاشلاً جداً

351
00:27:32,964 --> 00:27:37,552
‫- ما هو؟
‫- العلاج، هذا، أكره هذه التفاهات

352
00:27:41,889 --> 00:27:44,434
‫بجدّ، كلانا راشد هنا

353
00:27:46,019 --> 00:27:51,649
‫إذاً، بعد كل ما قلناه وفعلناه
‫بعد كل التذمّر والبكاء

354
00:27:51,774 --> 00:27:54,152
‫وكل تلك الترّهات اللعينة

355
00:27:56,446 --> 00:27:58,322
‫هل هذا كل ما في الأمر؟

356
00:28:02,910 --> 00:28:04,370
‫نعم، أهلاً بك

357
00:28:05,038 --> 00:28:07,498
‫مرحباً، أنا (كريس) وأنا مدمن
‫على الكحول والمخدّرات

358
00:28:07,707 --> 00:28:09,208
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (كريس)

359
00:28:10,168 --> 00:28:11,919
‫أريد العودة إلى ما قاله (ستان)

360
00:28:12,045 --> 00:28:15,798
‫عن كيف أن عدم القدرة على كون المرء
‫اجتماعيّاً أمر صعب إذا كان بائعاً

361
00:28:15,923 --> 00:28:20,970
‫الأمر هو عينه في حالتي
‫فهو في الواقع يحرم ابنتي من الطعام

362
00:28:21,095 --> 00:28:26,392
‫مديري، بالرغم من تشجيعه لي
‫وقوله إنه يحترم ما أفعله

363
00:28:26,517 --> 00:28:29,228
‫هو في الواقع ممتعض من عدم إدماني

364
00:28:29,354 --> 00:28:31,105
‫كنت أعاني الأمر نفسه في
‫مؤسسة السجن الفدراليّ

365
00:28:31,230 --> 00:28:33,024
‫فكانوا كلّهم يشجعونني على العلاج

366
00:28:33,149 --> 00:28:36,027
‫لكن حين كنت لا أخرج معهم
‫ولو مرّة... كانوا ينبذونني

367
00:28:36,152 --> 00:28:39,030
‫وهذا الرجل متمكن أيضاً
‫وهو من أسوأ صنف

368
00:28:39,155 --> 00:28:42,867
‫فيسكب للمرء مشروباً بيد
‫ويحاكمه باليد الأخرى إذا تناوله

369
00:28:42,992 --> 00:28:44,369
‫ويتساءل لماذا أنا بعيد

370
00:28:44,494 --> 00:28:47,413
‫على الأقلّ يقول إنّه يتساءل
‫لمَ أريد الانشغال بأمور أخرى؟

371
00:28:47,538 --> 00:28:50,249
‫لكن يمكنني أن أؤكّد لكم أنّه سيكون
‫لديّ المزيد من المال في جيبي

372
00:28:50,375 --> 00:28:53,503
‫والمزيد من المسؤوليّات
‫إذا جلستُ معه وشربنا

373
00:28:53,628 --> 00:28:56,839
‫وراقبتُ تلك الويسكي
‫تسيل من فمه الكبير

374
00:29:04,305 --> 00:29:07,266
‫"رسخوا ذلك الحلم في ثقافتنا، أليس كذلك..."

375
00:29:09,560 --> 00:29:10,937
‫مرحباً

376
00:29:18,820 --> 00:29:21,239
‫- ماذا تشاهد؟
‫- لا شيء

377
00:29:22,990 --> 00:29:26,160
‫لا، مهلاً، إنّه ذلك الفيلم الجديد...
‫للممثّل (جون واين)

378
00:29:34,502 --> 00:29:39,007
‫اتّصل بك أحد حاملي اسم (جايسون)؟
‫ودعَواك إلى حفلة ليلة غد؟

379
00:29:40,174 --> 00:29:43,302
‫- لا أعرف
‫- حسناً، إمّا اتّصلا أو لم يتّصلا

380
00:29:43,678 --> 00:29:47,140
‫نعم، أظنّ أنّ (جايسون جرفازي) اتّصل

381
00:29:48,391 --> 00:29:51,978
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أعاود الاتصال به

382
00:29:52,103 --> 00:29:55,898
‫- لماذا؟
‫- لأنني لا أريد الذهاب

383
00:29:57,608 --> 00:30:03,197
‫قطعاً لا! الجعة والراقصات المتعريات
‫والعبث مع شبّان في مثل سنك...

384
00:30:03,322 --> 00:30:05,158
‫أنتَ تكره كل هذه الحماقات

385
00:30:08,578 --> 00:30:11,622
‫- هل ستتصل به؟
‫- قلت إنني لا أريد الذهاب

386
00:30:13,291 --> 00:30:20,006
‫أعلم أنك لا تريد الذهاب
‫لا تريد العمل أو الأكل أو الكلام حتى

387
00:30:20,131 --> 00:30:21,591
‫ونظراً إلى كل ذلك

388
00:30:21,716 --> 00:30:26,095
‫ستستحم مساء الغد وتحلق
‫وترتدي ملابسك وتذهب لتلك الحفلة

389
00:30:30,808 --> 00:30:32,560
‫لن أجادلك في هذا

390
00:30:39,442 --> 00:30:40,818
‫حسناً

391
00:30:45,573 --> 00:30:49,118
‫"سيّد (لاركين)، كم سيمضي من الوقت
‫قبل أن يحاولوا إطفاء هذا الحريق؟"

392
00:30:49,243 --> 00:30:51,704
‫"لن يحاولوا إطفاءه إلّا حين
‫يصبحون مستعدّين تماماً لإخماده"

393
00:30:51,791 --> 00:30:56,128
‫- مديرك، هو عمّك
‫- تجمع بيننا أواصر القربى

394
00:30:57,171 --> 00:31:03,594
‫- ذلك يضاعف المشكلة
‫- كنّا مقرّبين جدّاً

395
00:31:03,803 --> 00:31:07,348
‫وإنتاج الأفلام يوتّر بما يكفي

396
00:31:09,558 --> 00:31:14,897
‫حظيت بزواج سعيد
‫لكن كان ثمة امرأة...

397
00:31:17,983 --> 00:31:20,611
‫كانت تعمل معنا في ناد كنّا نملكه

398
00:31:22,279 --> 00:31:27,493
‫على أيّ حال... أصبحت مشكلة
‫كان يجب حلّها فـ...

399
00:31:29,120 --> 00:31:33,290
‫أيدتُه وخرجت من حياتي

400
00:31:37,378 --> 00:31:41,173
‫حسناً، جيّد لكنّه لم يقدّر ذلك قط

401
00:31:43,426 --> 00:31:46,220
‫أعطي، أعطي، أعطي
‫هذا كلّ ما أفعله على الإطلاق

402
00:31:48,764 --> 00:31:52,435
‫أظنّ أنّه في ذلك الحين
‫بدأت علاقتنا تسوء

403
00:32:12,497 --> 00:32:15,458
‫كيف الحال؟ هل (آل) هنا؟

404
00:32:15,583 --> 00:32:18,670
‫فاتك للتوّ رؤيته فقد ذهب لتناول الغداء
‫هل يمكنني مساعدتكما يا صديقاي؟

405
00:32:18,795 --> 00:32:21,506
‫- نحن هنا من أجل المثاقيب
‫- أيّ مثاقيب؟

406
00:32:21,631 --> 00:32:23,466
‫تلك في الخلف

407
00:32:28,137 --> 00:32:31,683
‫أعرف ما الذي تعنيه لكنّ (آل)
‫لم يقل شيئاً عن أخذ أيّ شيء

408
00:32:31,808 --> 00:32:35,436
‫- الحقير! اتّصل به
‫- حسناً

409
00:32:36,229 --> 00:32:39,357
‫- ما اسمك؟
‫- أنا؟ أنا... أنا (مايك)

410
00:32:39,482 --> 00:32:42,235
‫أنا (بولي)... يسرّني لقاؤك

411
00:32:42,944 --> 00:32:45,321
‫- البريد الصوتي
‫- هيّا، أعطِني هذا

412
00:32:45,947 --> 00:32:49,534
‫مرحباً يا (آل)، أنا (بولي)
‫أصغِ، نحن هنا مع (مايك)

413
00:32:49,659 --> 00:32:53,162
‫سنأخذ المثاقيب وسأتّصل بك لاحقاً
‫بخصوص تلك الطلبيّة الأخرى

414
00:33:11,264 --> 00:33:15,852
‫- ما اسمها؟
‫- (بلانكا)

415
00:33:16,769 --> 00:33:19,480
‫هل أنت و(بلانكا)
‫كنتما مخطوبين لمدّة طويلة؟

416
00:33:20,899 --> 00:33:26,946
‫بضعة أسابيع فقط
‫ولديها ابن أيضاً من زواجها الأوّل

417
00:33:27,071 --> 00:33:32,243
‫- ما الذي ساء في العلاقة برأيك؟
‫- من المفترض أنّ زوجها كان سافلاً

418
00:33:32,368 --> 00:33:38,791
‫- أعني في علاقتكما
‫- لا أعرف

419
00:33:38,917 --> 00:33:42,879
‫أتمنّى لو كان ثمة سبب
‫لكنها تقول إنّ ما من سبب

420
00:33:47,300 --> 00:33:51,429
‫أظنّ أنّ السبب قد يكون أن عائلتي
‫أكثر ثراءً بأشواط من عائلتها

421
00:33:51,554 --> 00:33:55,058
‫هم مهاجرون... وربّما ذلك أخافها

422
00:34:04,651 --> 00:34:07,111
‫هل شعرتَ يا (أنتوني)
‫بالرغبة في الانتحار؟

423
00:34:12,534 --> 00:34:16,412
‫- قليلاً
‫- هل حاولتَ يوماً الانتحار؟

424
00:34:17,288 --> 00:34:23,461
‫كلا... أعني، مرّةً، قمت وأصدقائي
‫بالقفز من على سطح مرآبي

425
00:34:23,586 --> 00:34:26,548
‫لكن كنّا نعبث وحسب

426
00:34:34,722 --> 00:34:41,896
‫- هل تنام كثيراً؟
‫- أنا متعَب لكنّني أستفيق باستمرار

427
00:34:42,021 --> 00:34:46,568
‫- هل تراودك كوابيس؟
‫- أفكّر فيها طوال الوقت

428
00:34:47,944 --> 00:34:51,656
‫هذا مؤلم لكن لا يمكنني
‫السيطرة على الأمر

429
00:34:51,823 --> 00:34:58,872
‫- هل ثمة ما يُسعدك مؤخّراً في حياتك؟
‫- لا أعرف، ليس تماماً

430
00:35:00,290 --> 00:35:03,418
‫ثمة دواء اسمه (ليكزابرو)
‫إنّه مضادّ للاكتئاب

431
00:35:03,543 --> 00:35:07,630
‫- لديّ أصدقاء يتناولونه
‫- حسناً، سأكتب لك وصفة طبية

432
00:35:10,592 --> 00:35:12,969
‫أنا أجني المال الوفير يا رجل

433
00:35:13,094 --> 00:35:17,390
‫عليّ أن أقفل خطّ هاتفي أحياناً
‫يجب أن تفعل ذلك يا رجل

434
00:35:17,515 --> 00:35:20,602
‫أنا بارع جداً في المراهنة والنِسب

435
00:35:20,727 --> 00:35:22,729
‫نلت علامة 450
‫على امتحان الكفاءة في الرياضيات

436
00:35:22,854 --> 00:35:26,399
‫تباً، لهذه الترهات!
‫يمكنني أن أدبّر لك في 10 دقائق

437
00:35:28,610 --> 00:35:32,238
‫- هل يمكنني أن أرقص لك، عزيزي
‫- أظنّ ذلك

438
00:35:37,952 --> 00:35:41,247
‫أجل يا صاح، أجل!

439
00:35:56,387 --> 00:36:00,225
‫- انظروا إلى هذه الكومة الكريهة
‫- نعم، إذاً اجلب بعض ورق المرحاض

440
00:36:00,350 --> 00:36:02,393
‫- ما هذه؟ دعابة؟
‫- في الواقع، أجل

441
00:36:02,519 --> 00:36:06,898
‫- هيّا! ماذا ستفعل؟
‫- سأراهن بكلّ مالي

442
00:36:07,023 --> 00:36:08,525
‫أيّها الأحمق، ورق مرحاض؟

443
00:36:08,650 --> 00:36:10,026
‫سحقاً!

444
00:36:10,944 --> 00:36:12,820
‫- تباً!
‫- (كريس)!

445
00:36:12,946 --> 00:36:14,989
‫كنت صديقي!

446
00:36:18,159 --> 00:36:22,038
‫لا! لا!

447
00:36:26,042 --> 00:36:27,418
‫تباً!

448
00:36:27,544 --> 00:36:29,212
‫اطلبوا سيّارة إسعاف!

449
00:36:36,594 --> 00:36:38,680
‫(توني)، استيقِظ
‫عليّ أن أكلّمك!

450
00:36:41,891 --> 00:36:43,268
‫ماذا هناك؟

451
00:36:43,393 --> 00:36:47,689
‫تركتَ ابننا القاصر يذهب إلى حفلة
‫في نادٍ للتعرّي؟

452
00:36:49,607 --> 00:36:50,984
‫كم الساعة؟

453
00:36:58,491 --> 00:37:00,493
‫هدّئي من روعك، ما المشكلة في ذلك؟

454
00:37:00,618 --> 00:37:05,957
‫عاد إلى المنزل منذ 3 ساعات ما زال ثملاً
‫ولم يبلغ السن القانونية للشرب بعد

455
00:37:06,082 --> 00:37:07,500
‫ومع ذلك، بإمكانه أن يموت في (العراق)

456
00:37:07,625 --> 00:37:09,294
‫وما علاقة هذا بموضوعنا؟

457
00:37:09,419 --> 00:37:12,755
‫بربّك (كارم)!
‫سيبلغ الـ21 من العمر بعد شهرين

458
00:37:12,881 --> 00:37:15,008
‫إنه محطم عاطفياً، (توني)

459
00:37:15,133 --> 00:37:17,385
‫وإن رأى مفاتن الفتيات
‫فهل سيفقد صوابه؟

460
00:37:18,803 --> 00:37:21,222
‫جعلته يخرج من المنزل
‫برفقة شبّان في مثل سنه

461
00:37:21,347 --> 00:37:22,849
‫في نادٍ للتعرّي؟

462
00:37:22,974 --> 00:37:25,185
‫إنهم طلاب جامعات، هذا ما يفعلونه

463
00:37:25,310 --> 00:37:27,562
‫أعلم أنك تفضّلين رؤيته
‫في غرفته يشرب الشوكولاتة الساخنة

464
00:37:27,687 --> 00:37:33,610
‫ولكن هذا الحلّ الأمثل لتعافيه
‫صدّقيني، وعندها سيعود إلى الكلية

465
00:37:34,903 --> 00:37:37,447
‫سينضمّ إلى الأخويات ونوادي الشبان

466
00:37:47,707 --> 00:37:49,083
‫مرحباً

467
00:37:56,132 --> 00:38:00,220
‫- قمتُ بعمل أحمق يا (توني)، لن أنكر
‫- أحمق؟ أنهيتُ المكالمة مع (بولي)

468
00:38:00,345 --> 00:38:02,972
‫لدى ابن أخيه ست فقرات مكسورة

469
00:38:09,938 --> 00:38:12,148
‫أعرف ذلك وأنا آسف

470
00:38:12,482 --> 00:38:17,320
‫ولكن هذه المرة الثانية
‫التي يفرض فيها (بولي) سلطته عليّ

471
00:38:17,946 --> 00:38:20,615
‫مسألة الأدوات... أعلم
‫أنه أبرم الصفقة مع الكوبيين

472
00:38:20,740 --> 00:38:23,826
‫لكنّنا نتكلّم عن حماي
‫يا (توني)، عن عائلتي

473
00:38:23,952 --> 00:38:26,955
‫في أيّ حال، كان من الممكن
‫أن يسُوّى هذا الهراء بحديث

474
00:38:39,634 --> 00:38:42,637
‫أتيتُ إلى نادي (بينغ)، هل تذكر؟
‫حاولت أن أكلّمك عن الأمر

475
00:38:42,762 --> 00:38:45,723
‫وطلبتُ منك الانتظار لكنّك غادرت
‫ومَن يعرف إلى أين ذهبت؟

476
00:38:47,308 --> 00:38:48,685
‫يجب أن أكون صريحاً يا (كريستوفر)

477
00:38:48,810 --> 00:38:52,564
‫لا يمكنني التفكير سوى في أنّ هذا متصل
‫مباشرة بما تكلّمنا عنه أكثر من مرّة

478
00:38:52,689 --> 00:38:55,149
‫لو كنت متواجداً أكثر
‫وعرفت تماماً ما يحصل

479
00:38:55,275 --> 00:38:57,652
‫لكانت مشاكل كهذه حُلّت في حينها

480
00:38:57,777 --> 00:38:59,904
‫مسألة تواجدي لا علاقة لها بتاتاً بهذا

481
00:39:00,029 --> 00:39:02,365
‫إن كان بحاجة إلى الأدوات
‫كان بإمكانه أن يترك لي رسالة

482
00:39:09,956 --> 00:39:13,877
‫أيُفترض بنا الآن أن نترك رسائل صوتيّة
‫بخصوص عمليّات سطو بين الولايات؟

483
00:39:14,002 --> 00:39:17,714
‫ماذا عن الفاكس؟ والبريد الإلكترونيّ؟
‫حتّى نسهل الأمور أكثر لرجال الشرطة

484
00:39:18,298 --> 00:39:20,133
‫هذه أعمال يتمّ تسييرها
‫وجهاً لوجه يا (كريستوفر)

485
00:39:20,258 --> 00:39:24,012
‫ونعم، سأتكلّم مع (بولي) لأنّه صدّقني
‫ثمة بعض الأمور التي عليه أن يسمعها

486
00:39:24,137 --> 00:39:26,764
‫لكن في غضون ذلك...
‫احسب كم عليه أن يدفع ثمن الأدوات

487
00:39:26,890 --> 00:39:31,769
‫وسنقتطع ذلك ممّا ستدفعه
‫من فواتير المستشفى لـ(بولي) الصغير

488
00:39:47,660 --> 00:39:49,662
‫- أجل؟
‫- "لقد أفسد عشب حديقتي، (توني)"

489
00:39:49,787 --> 00:39:52,832
‫- قاد سيارته على العشب
‫- "مَن الفاعل؟"

490
00:39:52,957 --> 00:39:54,876
‫(بولي) اللعين، مَن سواه؟

491
00:39:55,001 --> 00:39:58,713
‫" 40 ألف دولار مقابل أعمال
‫البستَنة أرعب زوجتي وابنتي"

492
00:39:58,838 --> 00:40:02,759
‫دمّر الشجيرات والعشب
‫وكلّ زهرة زرعتها

493
00:40:02,884 --> 00:40:07,388
‫- هلا تهدأ؟
‫- أنا هادىء، لن أفعل شيئاً

494
00:40:07,514 --> 00:40:11,434
‫لأنني أحبّك ولأنني ملتزم بعملي
‫لن آتي بأي حركة

495
00:40:11,559 --> 00:40:15,855
‫سأبقى مكتوف اليدين وألزم الصمت
‫ولن أسبّب لك أي مشاكل

496
00:40:34,916 --> 00:40:36,876
‫لا، المباراة السيئة كانت عام 1999

497
00:40:37,001 --> 00:40:38,837
‫في بطولة الرابطة الوطنية بين
‫فريقي (ميتس) و(برايفس)

498
00:40:38,962 --> 00:40:42,549
‫أبي استاء كثيراً فرمي مزهرية لعينة
‫ على جهاز التلفاز

499
00:40:42,674 --> 00:40:46,469
‫(فيكتور)! ماذا تفعل في حفلة
‫كهذه يا صاح؟ هل تعتاد الأمر؟

500
00:40:46,594 --> 00:40:48,638
‫بربّك! إنه يوم الجمعة
‫تصل الفواتير يوم الأحد

501
00:40:48,763 --> 00:40:51,474
‫وماذا تظننا؟ مصرف (سيتي بانك)؟
‫لكم من الوقت سنحتملك؟

502
00:40:51,599 --> 00:40:54,310
‫مطعم (بوفالو) مقفل
‫أقرِضاني بعض المال

503
00:40:54,435 --> 00:40:56,521
‫وإلا فسيرسل أبي لي الشيك
‫هذا الأسبوع على أي حال

504
00:40:56,646 --> 00:40:58,982
‫تباً! وإلا؟
‫هل ترى هذا الشاب؟

505
00:40:59,107 --> 00:41:02,527
‫(توني سوبرانو) الابن
‫تعرف ما معنى هذا، صحيح؟

506
00:41:03,444 --> 00:41:05,405
‫أحضِر المال الإثنين يا صاح
‫بطريقة أو بأخرى

507
00:41:05,530 --> 00:41:07,699
‫لا تتصرّف بحقارة حيال الأمر

508
00:41:17,125 --> 00:41:18,751
‫هل ما زال نائماً؟

509
00:41:19,794 --> 00:41:25,258
‫ليس في المنزل، مكث مع أصدقائه
‫بدا بحال جيّدة فقد كانوا يلعبون الورق

510
00:41:25,383 --> 00:41:28,595
‫في الواقع، مضى أسبوع تقريباً
‫على بدئه بتناول الأدوية

511
00:41:28,720 --> 00:41:32,932
‫كلّ ما أعرفه هو أنّه يسعدني
‫كونه ليس مستلقياً هنا كشخص بائس

512
00:41:33,057 --> 00:41:35,435
‫علينا أن نشكر الشركات
‫مثل (وال مارت)

513
00:41:35,560 --> 00:41:40,690
‫يحاربون دائماً تقليص الواردات
‫لذا جبنة الـ(بروفولوني) والعطور...

514
00:41:40,815 --> 00:41:42,734
‫سوف تضيع من بين أيدينا

515
00:41:42,859 --> 00:41:45,278
‫كل تلك التدقيقات
‫تبطىء عملية (وال مارت)

516
00:41:45,403 --> 00:41:47,739
‫ماذا عن الإرهاب والصواريخ
‫وما إلى هنالك؟

517
00:41:47,864 --> 00:41:49,908
‫ها هو، إنه الحلقة المفقودة

518
00:41:50,783 --> 00:41:52,160
‫مرحباً

519
00:41:54,245 --> 00:41:57,040
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

520
00:41:57,957 --> 00:42:02,587
‫اتّصلتُ بـ(سال فيترو) كما طلبتَ مني
‫سيأتي هذا الأسبوع لإعادة زرع المرجة

521
00:42:04,047 --> 00:42:06,633
‫وأنا تكلمت مع (بولي)
‫وتوصّلنا إلى جدول زمني للدفع

522
00:42:06,758 --> 00:42:09,010
‫- هل هو هنا؟
‫- أجل

523
00:42:11,387 --> 00:42:14,432
‫حسناً، دعني ألقي التحيّة عليه

524
00:42:19,771 --> 00:42:21,147
‫مرحباً

525
00:42:22,065 --> 00:42:23,608
‫كيف حالك يا ولد؟

526
00:42:24,359 --> 00:42:27,320
‫- كيف حال (بولي) الصغير؟
‫- إنه في حالة مزرية

527
00:42:27,445 --> 00:42:30,532
‫- إلا أنه قبل بأزهارك
‫- جيد

528
00:42:31,783 --> 00:42:33,952
‫- اسمع (بولي)
‫- انسَ الأمر، اتفقنا؟

529
00:42:34,077 --> 00:42:36,246
‫الحماقات تحصل
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

530
00:42:36,371 --> 00:42:40,375
‫- لا جدوى من التفكير في الأمر
‫- أنتَ محقّ

531
00:42:40,792 --> 00:42:49,050
‫- أردت فقط أن أقول إنني آسف
‫- وأنا أيضاً

532
00:42:50,301 --> 00:42:53,680
‫املأي كأسي مجدداً، عزيزتي
‫وأحضري له الصودا

533
00:42:56,266 --> 00:43:00,353
‫هل تعلم أمراً؟ لا أبالي
‫سأتناول المشروب الذي اختاره

534
00:43:00,478 --> 00:43:01,855
‫"لك ذلك"

535
00:43:09,445 --> 00:43:11,614
‫نخب الأيام الحلوة!

536
00:43:19,375 --> 00:43:21,711
‫- هذا المشروب قوي جداً
‫- لنشرب جرعة بعد

537
00:43:21,836 --> 00:43:24,213
‫- جرعة بعد
‫- أجل

538
00:43:24,338 --> 00:43:26,257
‫- ما الأمر يا عزيزتي؟
‫- هل فقدتَ صوابك؟

539
00:43:26,382 --> 00:43:29,385
‫متى؟ الان؟
‫مَن هناك أيضاً؟

540
00:43:29,510 --> 00:43:30,887
‫فلنفعل ذلك

541
00:43:34,515 --> 00:43:37,435
‫حسناً، لا... حتماً
‫في غضون 20 دقيقة

542
00:43:37,560 --> 00:43:40,104
‫- أجل!
‫- حسناً، إلى اللقاء

543
00:43:40,229 --> 00:43:43,399
‫في منزل (دونا أماتو)، يقيمون حفلة
‫ احزروا مَن يوجد هناك أيضاً؟

544
00:43:44,358 --> 00:43:48,237
‫- (فيكتور)
‫- ذلك الحقير السافل، هل تمزح؟

545
00:43:49,530 --> 00:43:52,909
‫- هل تريد المجيء؟
‫- لا أدري، سأتسكّع هنا

546
00:43:53,034 --> 00:43:55,328
‫هيا، سنستمتع بوقتنا

547
00:43:59,832 --> 00:44:02,627
‫11 وحدة بعد وسأتمكن من الانتقال
‫إلى جامعة (سيراكيوز)

548
00:44:02,752 --> 00:44:04,212
‫إنّ برنامج إدارة الأعمال لديهم رائع

549
00:44:04,337 --> 00:44:06,047
‫لقد تمكنتَ من المجيء!

550
00:44:10,468 --> 00:44:15,139
‫- مرحباً... إلى أين تذهب يا صديقي؟
‫- كنت سأجلب الجعة، كيف الحال؟

551
00:44:15,473 --> 00:44:16,849
‫أصغِ، سأحضر لك مالك، اتّفقنا؟

552
00:44:16,974 --> 00:44:20,186
‫هذا جيّد، رائع، فلنذهب في جولة
‫ونتحدّث عن ذلك، اتّفقنا؟

553
00:44:21,270 --> 00:44:22,730
‫هيّا يا رجل، توقّف!

554
00:44:23,481 --> 00:44:26,567
‫- ماذا يجري؟
‫- لا شيء، نحن نعبث

555
00:44:32,532 --> 00:44:33,908
‫- اصعد إلى السيارة
‫- لا!

556
00:44:34,033 --> 00:44:35,993
‫اصعد إلى السيارة

557
00:44:46,587 --> 00:44:49,632
‫أيها الحقير، هل تعرف
‫ماذا يحصل حين لا تدفع؟

558
00:44:52,343 --> 00:44:54,554
‫- توقّفوا! توقّفوا!
‫- ماذا، هل ستبكي؟

559
00:44:54,679 --> 00:44:58,057
‫- وهل تظننا حمقى؟
‫- هيّا يا صديقي... أين هو ذلك الشيء؟

560
00:44:58,182 --> 00:45:01,477
‫- ساعدنا في تثبيته، هيّا
‫- هيّا، هيّا، هيّا!

561
00:45:01,602 --> 00:45:03,020
‫أفلتوني!

562
00:45:03,145 --> 00:45:05,565
‫- كفّ عن الركل أيّها الحقير!
‫- أمسِكا به

563
00:45:06,440 --> 00:45:08,359
‫اسمع يا صديقي
‫هل درستَ علم الكيمياء يوماً؟

564
00:45:08,484 --> 00:45:10,361
‫لأنّني والطبيب (باريزي)
‫سنقوم بتجربة صغيرة

565
00:45:10,486 --> 00:45:13,573
‫نعم، نريد أن نرى ماذا يحصل حين
‫نضع حمض الكبريت بين أصابع القدمين

566
00:45:13,698 --> 00:45:16,701
‫- لا! تباً! لا!
‫- أمسِكا به

567
00:45:16,826 --> 00:45:19,829
‫لا... لا تفعل هذا! تباً!

568
00:45:19,954 --> 00:45:23,165
‫- هل ذلك مؤلم أيّها الحقير؟
‫- سأقتلك

569
00:45:29,338 --> 00:45:35,428
‫أعني، لديك ولد وينظرون إليك
‫فيما تسترجع الماضي

570
00:45:36,345 --> 00:45:39,265
‫فتنظر إلى نفسك حقيقةً

571
00:45:40,600 --> 00:45:42,977
‫أو إلى جزء منك
‫إضافةً إلى جزء من شخص آخر

572
00:45:43,102 --> 00:45:44,812
‫هذا هو الحبّ

573
00:45:47,231 --> 00:45:52,278
‫أنظر إلى عينيها يا رجل
‫وهي تنظر إليّ

574
00:45:52,403 --> 00:45:55,489
‫كيف يُعقل أنني عرضت نفسي للتبني؟

575
00:45:57,700 --> 00:45:59,243
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، أكمل

576
00:45:59,368 --> 00:46:03,289
‫- ليست متبناة، (بولي)
‫- أنا أمزح، ماذا كنتَ تقول؟

577
00:46:07,668 --> 00:46:15,092
‫ما أقصده... بئساً!
‫أقصد أن الأطفال هم المستقبل

578
00:46:22,266 --> 00:46:24,268
‫هل تدرك أنه حين تبلغ
‫(كايتلين) مرحلة الجامعة

579
00:46:24,393 --> 00:46:27,396
‫سنكون قد أصبحنا في العام 2027
‫أو ما شابه

580
00:46:27,522 --> 00:46:30,441
‫ستكون مثلك، لن تكون
‫قد بلغت الصف الرابع حينئذٍ

581
00:46:32,527 --> 00:46:35,905
‫بحلول ذلك الوقت
‫ستعمل هنا، فمَن يبالي؟

582
00:47:08,437 --> 00:47:10,648
‫- ولكن ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

583
00:47:10,773 --> 00:47:12,441
‫- هيا، هيا
‫- نحن نعبث ليس إلا

584
00:47:12,567 --> 00:47:14,485
‫لقد تأخّر الوقت، عليّ الذهاب

585
00:47:35,131 --> 00:47:37,425
‫- مرحباً؟
‫- "هذا أنا"

586
00:47:43,598 --> 00:47:47,518
‫- أنا أفقد السيطرة يا رجل
‫- (كريس)، إنّها الساعة 11:30

587
00:47:47,643 --> 00:47:51,230
‫لكنّك مستيقظ، صحيح؟
‫أنا آسف، هل كنت نائماً؟

588
00:47:51,355 --> 00:47:53,232
‫أنا أعمل فلديّ موعد نهائيّ
‫لحلقة من مسلسل (لو أند أوردر)

589
00:47:53,357 --> 00:47:54,942
‫(ماريان) تركتني بمفردي

590
00:47:55,818 --> 00:47:59,864
‫- كم كأساً شربت؟
‫- لا أعرف، الكثير

591
00:48:00,156 --> 00:48:02,700
‫سأعدّ بعض القهوة
‫ثمّ سنتّصل براعيك

592
00:48:02,825 --> 00:48:05,912
‫رحل يا (إدي)، إنّه في مكان
‫ما بعيد، في (فيلادلفيا)

593
00:48:07,788 --> 00:48:09,540
‫(بولي) الحقير ذاك

594
00:48:09,665 --> 00:48:13,419
‫تظن أنه صديقك
‫ذلك الحقير وكل هؤلاء السفلة...

595
00:48:15,171 --> 00:48:18,299
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت ثمل، سأعدّ القهوة

596
00:48:18,424 --> 00:48:20,551
‫لا أريد القهوة البتة

597
00:48:22,929 --> 00:48:24,764
‫هذا أشبه بأسطورة مدنيّة على أي حال

598
00:48:29,393 --> 00:48:32,063
‫- ماذا تكتب؟
‫- (لو أند أوردر)

599
00:48:33,981 --> 00:48:37,360
‫يمكنني أن أخبرك قصصاً
‫قد تُفقدك صوابك

600
00:48:38,069 --> 00:48:41,948
‫الأمور الحقيرة التي شهدتها
‫أو تباً! الأمور التي قمت بها شخصياً

601
00:48:42,073 --> 00:48:43,533
‫لا أريد سماع ذلك

602
00:48:43,658 --> 00:48:46,035
‫ما عليك فعله هو التخلّص من الثمالة
‫وحضور أحد الاجتماعات العلاجية

603
00:48:46,160 --> 00:48:50,873
‫- هذا هو جوابك اللعين
‫- إنه الجواب، اعمل على البرنامج

604
00:48:50,998 --> 00:48:54,502
‫هل تعلم؟ أنت روبوت لعين
‫هل سبق أن أخبرك أحدهم ذلك؟

605
00:48:54,627 --> 00:48:57,088
‫هل لديك أي مشاعر؟

606
00:48:59,632 --> 00:49:03,135
‫لا أعرف ماذا حصل معك
‫ولكن أصدقائي تخلّوا عني

607
00:49:03,261 --> 00:49:05,555
‫لقد قُضي عليّ تماماً

608
00:49:05,680 --> 00:49:10,184
‫لأننا عندما نشرب ونتعاطى المخدّرات
‫لا يسرّنا التواجد مع أحد

609
00:49:10,309 --> 00:49:13,271
‫قلبي ينفطر وأنت تحبط معنوياتي

610
00:49:14,230 --> 00:49:18,109
‫- هل تعلم؟ أبي تخلّى عني
‫- خِلت أن النار أطلِقت عليه

611
00:49:21,195 --> 00:49:26,242
‫هل تعرف ماذا يمكنني
‫أن أفعل بهؤلاء الأنذال لو أردت ذلك؟

612
00:49:27,159 --> 00:49:32,748
‫اتصال واحد وينتهي كل شيء
‫أدمّر ذلك المكان اللعين تماماً

613
00:49:32,874 --> 00:49:39,463
‫هل تذكر حبيبتي، (آدريانا)
‫خطيبتي؟ صديقي (رالف سيفاريتو)؟

614
00:49:39,589 --> 00:49:41,966
‫- أعرف الكثير يا صاح
‫- (كريس)، بربّك!

615
00:49:42,091 --> 00:49:43,801
‫أعرف أموراً خطيرة

616
00:49:43,926 --> 00:49:46,846
‫ستكون لها تداعيات كثيرة
‫على الكثير من الناس

617
00:49:46,971 --> 00:49:48,347
‫(كريس)، لا يجدر بي
‫سماع هذه الترّهات

618
00:49:48,472 --> 00:49:52,518
‫أعلم، أنتَ محقّ
‫تريد أن تكتب عنها، فتتخلّص مني

619
00:49:52,643 --> 00:49:54,854
‫أنا أحاول مساعدتك يا رجل

620
00:49:57,940 --> 00:50:02,028
‫ذلك البرنامج اللعين...
‫تملك الحكومة الكثير من المال

621
00:50:02,153 --> 00:50:05,823
‫(غرافانو) كان يعيش برفاهية في
‫(أريزونا) على حساب تلك الفدراليّة

622
00:50:05,948 --> 00:50:08,034
‫- حسناً، سآخذك إلى المنزل
‫- أحبّ الشمس

623
00:50:08,159 --> 00:50:09,994
‫ذلك المكان أقرب إلى (هوليوود)
‫على أيّ حال

624
00:50:10,119 --> 00:50:12,288
‫- أعطِني هاتفك، سأتّصل بزوجتك
‫- ماذا؟

625
00:50:12,413 --> 00:50:16,876
‫قلتُ لك تكراراً
‫إنّني لا أريد سماع هذا الهراء

626
00:50:17,335 --> 00:50:21,297
‫- تركتُك تشارك في فيلمي
‫- تركتَني؟

627
00:50:23,257 --> 00:50:27,011
‫- أنا أفتح لك قلبي يا رجل
‫- وأنا آسف جدّاً

628
00:50:27,136 --> 00:50:31,057
‫- لكنّنا تعارفنا باجتماع مكافحة الإدمان
‫- (كريس)، أنت في المافيا

629
00:50:37,647 --> 00:50:39,023
‫حسناً

630
00:51:42,044 --> 00:51:44,172
‫- مرحباً
‫- مرحباً

631
00:51:45,673 --> 00:51:47,300
‫أتيت باكراً

632
00:51:49,218 --> 00:51:50,761
‫إنّهم غريبو الأطوار في شارع 57

633
00:51:50,887 --> 00:51:53,556
‫في المرّة المقبلة التي نكون فيها
‫في المدينة، سأذهب إلى هناك

634
00:51:54,015 --> 00:51:56,142
‫ما هذا؟ وقت الاحتفال؟

635
00:51:56,267 --> 00:51:58,519
‫كانت (رايتشيل راي)
‫في برنامج (لينو) فشعرنا بالجوع

636
00:51:58,644 --> 00:52:00,521
‫اجلسا، سأجلب طبقين

637
00:52:03,399 --> 00:52:04,775
‫أين كنتما؟

638
00:52:04,901 --> 00:52:06,652
‫- كان لديّ اجتماع
‫- كنتُ في حفلة الأخويّة

639
00:52:07,236 --> 00:52:09,488
‫- هل خرجتِ هذه الليلة؟
‫- التقيتُ صديقاً واحتسينا القهوة

640
00:52:09,614 --> 00:52:12,950
‫- ذلك على الأرجح سبب بقائك مستيقظة
‫- أظنّ ذلك

641
00:52:13,784 --> 00:52:17,538
‫كان لدى الآنسة (ميدو) موعد غامض
‫وهي ترفض مناقشته

642
00:52:17,663 --> 00:52:19,248
‫حقّاً؟

643
00:52:22,460 --> 00:52:28,216
‫- ماذا تفعل؟ اجلس
‫- أنا نشيط جدّاً، لا أعرف

644
00:52:32,803 --> 00:52:34,180
‫إذاً، ما مسألة الغموض؟

645
00:52:34,305 --> 00:52:37,892
‫- أنّه كان لديكِ موعد كبداية؟
‫- إليك عنّي، اتّفقنا؟

646
00:53:37,201 --> 00:53:41,372
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

