1
00:00:01,742 --> 00:00:03,700
ها نحن هنا
طعام تايلندي سيء و بدون فستق

2
00:00:03,825 --> 00:00:05,158
لكن هل يحتوي زيت الفستق؟

3
00:00:05,380 --> 00:00:06,533
لست متأكدا ً

4
00:00:06,658 --> 00:00:09,242
كلكم ضعوا أعينكم على هاورد
في حال بدأ ينتفخ

5
00:00:10,742 --> 00:00:13,325
لكونه ليس موسم البطولة
يمكنك أخذ دوائيَ مُنبهُ القلبِ

6
00:00:14,492 --> 00:00:17,117
هل عندكم أي عيدان طعام -
لا حاجةَ لذلك، هذا طعام تايلاندي -

7
00:00:17,325 --> 00:00:18,450
ها قد بدأنا

8
00:00:18,700 --> 00:00:21,408
تايلند عرفت الشوكة منذ
النصف الثاني للقرن التاسع عشرِ

9
00:00:21,617 --> 00:00:23,825
الملفت للإنتباه أنهم لا يضعون الشوكة
في أفواههم

10
00:00:24,033 --> 00:00:26,992
بل يستعملونها لوضع الطعام في ملعقة
ثم يدخلونها في أفواههم

11
00:00:28,533 --> 00:00:30,200
.إطلب منه منديلا ً
.أنا أتحدّاك

12
00:00:32,367 --> 00:00:33,367
سأفتح الباب

13
00:00:33,992 --> 00:00:35,658
هل أبدو منتفخا ً؟ أشعر أني منتفخ

14
00:00:37,575 --> 00:00:39,033
ليونارد -
مرحبا بيني -

15
00:00:39,158 --> 00:00:41,575
هل أقاطعك؟ -
لا، أنت لست منتفخا ً، هاوارد

16
00:00:42,200 --> 00:00:44,325
إنظر إلى أصابعِي
" إنهم مثل نقانق " فينا

17
00:00:45,033 --> 00:00:47,867
يبدو أن عندك أصحاب -
هم لا يذهبون إلى أي مكان -

18
00:00:49,283 --> 00:00:51,867
إذا، أنت قادمة من العمل
هذا رائع . كيف كان العمل؟

19
00:00:52,075 --> 00:00:53,617
كالمعتاد، في تشيزكيك فاكتوري

20
00:00:53,783 --> 00:00:55,742
الناس يطلبون تشيز كيك
وأنا أقدمه لهم

21
00:00:56,200 --> 00:01:00,617
إذا ً أنت تعملين في ما يشبه
نظام توصيل الكربوهيدرات

22
00:01:02,742 --> 00:01:04,992
نعم سمّه ما تريد
فأنا أحصل على الحد الأدنى للأجورِ

23
00:01:07,658 --> 00:01:09,450
كنت أتسائل إن كان يمكنك أن تساعدني

24
00:01:09,575 --> 00:01:10,867
بشيء ما -
نعم -

25
00:01:12,117 --> 00:01:13,533
رائع، اشتريت بعض الأثاث

26
00:01:13,700 --> 00:01:15,617
سيسلمونه غدا
... وقد لا أكون موجودة، لذا

27
00:01:18,033 --> 00:01:19,033
مرحبا

28
00:01:23,575 --> 00:01:25,367
أَنا آسف؟ -
ألم يخبرك أحد -

29
00:01:25,492 --> 00:01:27,242
كم أنت جميلة باللغة الروسية الفصيحة؟

30
00:01:28,033 --> 00:01:29,033
لا، لم يسبق لي

31
00:01:29,242 --> 00:01:30,242
تعودي عليه

32
00:01:31,367 --> 00:01:32,950
نعم . على الأرجح لن أفعل

33
00:01:33,908 --> 00:01:35,075
مرحبا، شيلدون -
مرحبا -

34
00:01:35,325 --> 00:01:36,325
مرحبا، راج

35
00:01:38,700 --> 00:01:40,033
ما زال لا يتكلم معي؟

36
00:01:40,408 --> 00:01:42,325
لا تأخذيه على المحمل الشخصي
هذا هو مرضه

37
00:01:42,450 --> 00:01:43,700
لا يستطيع التحدث مع النساء

38
00:01:43,867 --> 00:01:45,992
لا يستطيع التحدث مع إمراة جذابة
... أو في حالتك

39
00:01:46,158 --> 00:01:47,992
ملكة تشيزكيك الحسّاسة

40
00:01:48,700 --> 00:01:50,992
إذا سيكون هناك بعض الأثاث
ينبغي تسليمه؟

41
00:01:51,158 --> 00:01:53,200
نعم، إذا جلبوه إلى هنا ولم أكن موجودة
فهل يمكنك أن توقع

42
00:01:53,408 --> 00:01:55,033
و تضعه في شقتي؟

43
00:01:55,242 --> 00:01:56,283
لا مشكلة

44
00:01:56,450 --> 00:01:58,117
رائع، هنا مفتاحي الإحتياطي
شكرا لك

45
00:02:00,742 --> 00:02:01,742
بيني، إنتظري

46
00:02:05,158 --> 00:02:07,658
إذا لم يكن عندك خطط أخرى
فهل تنضمين إلينا

47
00:02:07,783 --> 00:02:09,950
للطعام التايلانديِ
وماراثون فيلم سوبرمان؟

48
00:02:10,367 --> 00:02:12,950
ماراثون؟
كم عدد أفلام سوبرمان؟

49
00:02:13,617 --> 00:02:14,992
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

50
00:02:16,492 --> 00:02:18,908
أنا أَحب ذلك الفيلم الذي تسقط
فيه لويس لين من الهيلوكبتر

51
00:02:19,033 --> 00:02:21,617
و ينقض سوبرمان إليها ويمسكها
أيهم كان هذا؟

52
00:02:21,825 --> 00:02:22,867
الأول

53
00:02:23,950 --> 00:02:26,950
هل تدركين أن ذلك المشهد
كان مليئا بالأخطاء العلميِة؟

54
00:02:27,617 --> 00:02:29,158
نعم، أعرف
الرجال لا يستطيعون الطيران

55
00:02:29,408 --> 00:02:30,867
. لا ليس هذا
دعينا نفرض أنهم يستطيعون

56
00:02:32,700 --> 00:02:33,825
لويس لين ستسقط

57
00:02:33,992 --> 00:02:36,617
بمعدل تسارعي أولي يبلغ
32 قدم لكل ثانية تربيع

58
00:02:36,825 --> 00:02:39,825
ينقض سوبرمان لأسفل لينقذها
بمد يديه الفولاذيتين

59
00:02:40,033 --> 00:02:41,658
الآنسة لين التي تسير

60
00:02:41,867 --> 00:02:43,450
بـ 120 ميل في الساعة

61
00:02:43,658 --> 00:02:46,242
تضربهما و مباشرة تقطعهما إلى 3 قطع متساوية

62
00:02:48,950 --> 00:02:52,075
إلا إذا جارى سوبرمان سرعتها و خفضها

63
00:02:52,450 --> 00:02:55,533
في أي فضاء يا سيد، في أي فضاء؟
هي على بعد قدمين من الأرض

64
00:02:56,367 --> 00:02:58,867
بصراحة، إذا أحبها حقا
سيدعها ترتطم بالرصيف

65
00:02:59,033 --> 00:03:00,450
ستكون ميتة أكثر رحمة

66
00:03:01,325 --> 00:03:05,367
أعذرني، كل حجتك
مبنية على فرضية بأن

67
00:03:05,575 --> 00:03:07,658
طيران سوبرمانِ شغل ٌ سببته القوة

68
00:03:07,783 --> 00:03:09,992
هل تستمع إلى ما تقوله؟
إنه مجهز جيدا ً

69
00:03:10,158 --> 00:03:11,658
ليكون طيرانه بشغل القوة

70
00:03:11,783 --> 00:03:14,075
هذا إمتداد لقدرته
على قفز العمارات العالية

71
00:03:14,200 --> 00:03:16,658
قدرة مستمدة من
التعرض إلى شمس الأرض الصفراء

72
00:03:16,783 --> 00:03:18,450
و أنت ليست لديك أي مشكلة في هذا
إذا ً كيف يطير في الليل؟

73
00:03:18,825 --> 00:03:20,908
مجموعة من
إنعكاسات القمر الشمسية

74
00:03:21,075 --> 00:03:23,617
وقدرة حفظ الطاقة
" في خلايا البشرة " الكريبتونية

75
00:03:25,408 --> 00:03:26,867
سأذهب للإستحمام

76
00:03:27,367 --> 00:03:30,325
عندي 2600 مجلة رسوم مصورة هناك
أتحداك أن تجد

77
00:03:30,492 --> 00:03:32,700
مصدر واحد
" لخلايا الجلد " الكريبتونية

78
00:03:32,908 --> 00:03:34,200
التحدي مقبول

79
00:03:38,200 --> 00:03:39,325
نحن عالقون في الخارج

80
00:03:39,908 --> 00:03:41,617
أيضا، البنت الجميلة غادرت

81
00:04:14,675 --> 00:04:17,425
شقتها في الطابقِ الرابعِ
... لكن المصعد متعطل، لذا

82
00:04:17,633 --> 00:04:19,967
كل شيء سيكون على ما يرام؟
حسنا، شكرا ً

83
00:04:21,550 --> 00:04:23,092
أظن أننا سنضعه في الأعلى بأنفسنا

84
00:04:23,300 --> 00:04:24,633
أَعتقد أن هذا غير ممكن

85
00:04:26,050 --> 00:04:27,050
لم لا؟

86
00:04:27,508 --> 00:04:29,175
حسنا، نحن لا نملك بكرة

87
00:04:29,383 --> 00:04:32,800
أو أحزمة تسلق
أو أي قوة جسمية قياسية للرفع

88
00:04:33,925 --> 00:04:35,967
نحن لسنا بحاجة إلى قوة
نحن فيزيائيون

89
00:04:36,467 --> 00:04:38,758
نحن المثقفون
أحفاد أرخميدس

90
00:04:38,925 --> 00:04:41,133
أعطني نقطة إرتكاز و رافعة
و سأستطيع أن أحرك الأرض

91
00:04:41,300 --> 00:04:43,133
... إنها فقط مسألة رياضية
ليست عندي، ليست عندي

92
00:04:45,217 --> 00:04:46,717
أرخميدس سيكون فخورا جدا

93
00:04:53,717 --> 00:04:55,050
هل لديك أية أفكار؟

94
00:04:55,675 --> 00:04:58,383
نعم، لكن جميعها تتضمن
قنديل أخضر و حلقة طاقة

95
00:05:00,467 --> 00:05:02,758
سهل

96
00:05:08,217 --> 00:05:10,758
الآن عندنا مستوى مائل
القوة المطلوبة لرفعة

97
00:05:10,925 --> 00:05:13,008
تُختزل بجيب زاوية الدرج

98
00:05:13,175 --> 00:05:14,717
لنقل 30 درجة، لذا النصف تقريبا

99
00:05:15,342 --> 00:05:16,467
بالضبط النصف

100
00:05:18,717 --> 00:05:19,717
بالضبط النصف

101
00:05:21,425 --> 00:05:22,425
لندفع

102
00:05:26,800 --> 00:05:28,383
شاهد، إنه يتحرك، هذا سهل

103
00:05:29,050 --> 00:05:30,258
كله هذا في الرياضيات

104
00:05:31,383 --> 00:05:33,633
ما هو قانونك للزاوية؟ -
ماذا؟ -

105
00:05:40,175 --> 00:05:41,217
حسنا، لا مشكلة

106
00:05:41,425 --> 00:05:43,217
فقط تعال هنا
وساعدني في السحب و اللف

107
00:05:48,467 --> 00:05:50,842
. الجاذبية الأرضية
أنت قوة سافلة و عديمة الرحمة

108
00:05:53,300 --> 00:05:56,758
أنت تفهم حقا أن جهودنا هذه
من المستحيل أن تعزز إحتمالات

109
00:05:56,925 --> 00:05:58,883
حصولك على لقاء جنسي
مع تلك المرأة

110
00:06:00,300 --> 00:06:02,633
الرجال يعملون أشياء للنساء
بدون ترقب الجنس

111
00:06:03,092 --> 00:06:04,883
أولئك الرجال الذين لتوهم
مارسوا الجنس

112
00:06:06,675 --> 00:06:08,550
أنا أعمل هذا
لكي أكون جار جيد

113
00:06:09,592 --> 00:06:11,967
في أي حال من الأحوال مستحيل
أن يضعف هذا من الإحتمالات

114
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
إقتربنا

115
00:06:17,008 --> 00:06:18,008
إقتربنا

116
00:06:19,092 --> 00:06:20,592
إقتربنا -
لا، لم نقترب -

117
00:06:20,758 --> 00:06:22,508
المعذرة -
! لا، لم نقترب -

118
00:06:24,300 --> 00:06:25,758
شاهد أصابعك

119
00:06:25,967 --> 00:06:27,467
! يا إلهي، أصابعي

120
00:06:29,883 --> 00:06:31,592
هل أنت على ما يرام؟ -
... لا، هنا -

121
00:06:32,092 --> 00:06:34,467
سيدي القيصرِ العظيم
إنظر إلى هذا المكان

122
00:06:37,050 --> 00:06:38,300
بيني فوضوية قليلا

123
00:06:38,633 --> 00:06:40,008
فوضوية قليلا؟

124
00:06:40,383 --> 00:06:43,217
مجموعة ماندولبرت للأعداد المركبة
فوضوية قليلا

125
00:06:43,383 --> 00:06:44,467
هذه قذارة

126
00:06:45,217 --> 00:06:46,217
أعذرني

127
00:06:46,717 --> 00:06:48,342
فسر لي نظاما ً تنظيميا ً

128
00:06:48,508 --> 00:06:50,550
حيث وجود طقم من أغراض الشقة
على أريكة يعتبر صحيحا ً

129
00:06:51,842 --> 00:06:53,342
أنا لتوي استنتجت أن هذه أريكة

130
00:06:53,508 --> 00:06:55,383
لأن الدليل يرشح
المنضدة الصغيرة

131
00:06:55,550 --> 00:06:56,925
لإمتلاك مرآب بيع صغير

132
00:06:58,675 --> 00:07:00,633
هل خطر لك أبدا
بأنه ليس كل شخص عنده

133
00:07:00,842 --> 00:07:03,008
حاجة إلزامية للتصنيف
و التنظيم و التقسيم

134
00:07:03,217 --> 00:07:04,550
العالم كله حولهم هكذا؟

135
00:07:05,550 --> 00:07:06,550
لا

136
00:07:08,092 --> 00:07:09,092
حسنا، هم لا

137
00:07:09,425 --> 00:07:11,050
إنها عملية صعبة ربما مثلما يصعبُ
عليك تصديق أن

138
00:07:11,217 --> 00:07:14,592
معظم الناس لا يحسبون المحتوى
الليفي لفطورهم بشكل عددي

139
00:07:16,175 --> 00:07:18,717
أعذرني، لكن كلانا وجد هذا
مفيدا في بعض الأحيان

140
00:07:22,258 --> 00:07:24,217
تعال، يجب أن نغادر -
إنتظر -

141
00:07:26,092 --> 00:07:28,258
ماذا تعمل؟ -
أعدل -

142
00:07:29,008 --> 00:07:30,508
هذا ليس منزلك

143
00:07:30,717 --> 00:07:34,217
هذا ليس أي بيت
هذا دوامة دوارة من المهملات

144
00:07:36,300 --> 00:07:39,550
عندما عاش المخنث هنا
لم تكن تكترث كيف يترك المكان

145
00:07:39,758 --> 00:07:41,217
لأنه كان نظيف جدا ً

146
00:07:41,342 --> 00:07:43,508
! أقصد، فتحتَ حجرة ذلك الرجل

147
00:07:43,633 --> 00:07:45,300
كانت الملابس الليلية ملقاة يمنة و يسرة

148
00:07:45,425 --> 00:07:47,592
كوكتيل الفساتين
ثم أزياء شرطة الرسمية

149
00:07:49,217 --> 00:07:50,717
ماذا كنت تعمل في حجرته؟

150
00:07:50,883 --> 00:07:52,925
ساعدته في توصيل بعض
الأسلاك لكاميرا الإنترنت

151
00:07:55,008 --> 00:07:57,258
هذا وصل للتو
لتونا جلبناه إلى هنا ... للتو

152
00:07:57,633 --> 00:07:59,675
رائع
هل كان شاقا حمله عبر الدرج؟

153
00:07:59,883 --> 00:08:01,133
لا -
"لا"؟ -

154
00:08:01,342 --> 00:08:02,383
لا

155
00:08:02,842 --> 00:08:03,842
لا

156
00:08:04,967 --> 00:08:06,508
حسنا، نحن سنخرج من شعركِ

157
00:08:06,675 --> 00:08:08,092
حسنا، رائع
شكراً لكم ثانية

158
00:08:13,175 --> 00:08:15,883
فقط أريدك أَن تعرفي
بأنه ليس من الضروري أن تعيشي هكذا

159
00:08:17,258 --> 00:08:18,258
أَنا هنا لأجلك

160
00:08:20,633 --> 00:08:22,050
عمّاذا يتحدث؟

161
00:08:23,508 --> 00:08:25,050
إنها نكتة -
لم أفهمها -

162
00:08:25,217 --> 00:08:26,633
نعم، لم يقلها بشكل صحيح

163
00:09:22,967 --> 00:09:24,258
بينيِ نائمة

164
00:09:26,758 --> 00:09:27,883
هل أنت مجنون؟

165
00:09:28,008 --> 00:09:29,883
ليس بإمكانك إقتحام شقة إمرأة

166
00:09:30,050 --> 00:09:31,633
في منتصف الليل و تنظيفها

167
00:09:31,842 --> 00:09:34,300
لم يكن لدي خيار
لا أستطيع النوم و أنا أعرف

168
00:09:34,425 --> 00:09:36,425
أن خارج غرفة نومي
غرفة جلوسنا

169
00:09:36,592 --> 00:09:38,675
وخارج غرفةِ جلوسنا
ذلك الممر

170
00:09:38,842 --> 00:09:41,633
و ذلك الممر يجاور مباشرة ... هذا

171
00:09:43,967 --> 00:09:45,717
هل تدرك إذا استيقظت بيني

172
00:09:46,008 --> 00:09:48,717
ليس هناك تفسير معقول
لماذا نحن هنا

173
00:09:49,300 --> 00:09:51,425
أنا لتوي أعطيتك تفسير معقول

174
00:09:52,425 --> 00:09:54,550
لا، لا، أعطيتني تفسيرا ً فقط

175
00:09:54,925 --> 00:09:58,008
معقوليته ستأخذ ُ بالحسبان فقط
عند هيئة المحلفين الخاصة بفخامتك

176
00:09:58,925 --> 00:10:01,342
لا تكن سخيف
لستُ صاحب فخامة

177
00:10:02,092 --> 00:10:03,758
شيلدون، يجب أن نخرج من هنا

178
00:10:07,008 --> 00:10:09,550
ربما تُفضّل أن تتكلم بتسجيل منخفض

179
00:10:10,008 --> 00:10:11,050
ماذا؟

180
00:10:11,800 --> 00:10:13,508
التطور جعل النساء حساسات

181
00:10:13,633 --> 00:10:15,300
إلى الضوضاء العالية النبرة وهم نائمات

182
00:10:15,508 --> 00:10:17,467
لذلك هم يستيقظن ببكاء الأطفال

183
00:10:17,675 --> 00:10:19,175
إذا أردت أن تتجنب إيقاظها

184
00:10:19,467 --> 00:10:21,050
تكلم بتسجيل منخفض

185
00:10:22,967 --> 00:10:24,300
! هذا سخيف

186
00:10:27,550 --> 00:10:28,592
لا

187
00:10:29,425 --> 00:10:30,967
"هذا سخيف"

188
00:10:34,383 --> 00:10:35,383
حسنا

189
00:10:37,425 --> 00:10:40,175
قبلت فرضيتك
الآن، رجاء دعنا نذهب

190
00:10:40,508 --> 00:10:42,508
لن أغادر حتى أنتهي

191
00:10:47,008 --> 00:10:49,883
إذا كان عندك وقت لتتكىء
فعندك وقت لتنظف

192
00:10:54,092 --> 00:10:55,425
ما هذا؟

193
00:11:01,608 --> 00:11:02,608
صباح الخير

194
00:11:03,317 --> 00:11:04,317
صباح الخير

195
00:11:04,983 --> 00:11:07,150
يجب أن أقول أني نمت
بشكل رائع

196
00:11:08,400 --> 00:11:10,900
عادية، ليست طويلة
لكن عميقة ورائعة

197
00:11:11,692 --> 00:11:12,900
لست متفاجئا ً

198
00:11:13,108 --> 00:11:14,733
إنه العلاج الشعبي و المشهور للأرق

199
00:11:14,942 --> 00:11:17,567
إقتحم شقة جارك و نظفها

200
00:11:18,692 --> 00:11:19,692
تهكّم؟

201
00:11:20,525 --> 00:11:21,525
تظن؟

202
00:11:22,442 --> 00:11:24,858
لا بأس، ربما طرقي غير تقليدية
بعض الشيء

203
00:11:25,108 --> 00:11:27,817
لكن أعتقد أن النتيجة النهائية هي
تحسن ملموس

204
00:11:27,942 --> 00:11:30,317
في طريقة حياة بيني -
أقنعتني -

205
00:11:30,442 --> 00:11:33,108
لربما الليلة نتسلل إليها
و نغسل سجادتها

206
00:11:33,900 --> 00:11:36,483
ألا ترى أن هذا تجاوز للحدود؟ -
نعم -

207
00:11:36,775 --> 00:11:38,025
لأجل رضا الله

208
00:11:38,192 --> 00:11:41,942
هل يجب أن أحمل لافتة ً لأفهمّك بأني أتهكّم
في كل مرة أفتح فيها فمي؟

209
00:11:42,442 --> 00:11:44,108
هل عندك لافتة تهكّم؟

210
00:11:47,067 --> 00:11:49,067
لا، ليس عندي لافتة تهكّم

211
00:11:50,108 --> 00:11:52,275
هل تريد بعض الحبوب؟
أَبدو نشيطا ً اليوم

212
00:11:52,442 --> 00:11:54,650
سأختار الأقل في نسبة الألياف من الرف

213
00:11:54,817 --> 00:11:56,233
مرحبا يا رقائق العسل

214
00:11:57,233 --> 00:11:58,483
أيها السفلة

215
00:12:00,525 --> 00:12:01,483
بيني صحت

216
00:12:02,525 --> 00:12:04,942
أنتم لقطاء مغفلون مريضون

217
00:12:06,442 --> 00:12:08,108
كيف كشفت أمرنا؟

218
00:12:09,483 --> 00:12:11,817
ربما تركت مقترح التخطيط التنظيمي

219
00:12:11,983 --> 00:12:13,192
في دالوب غرفة نومها

220
00:12:14,900 --> 00:12:16,192
ياللهول، هذا سيكون سيئا

221
00:12:16,442 --> 00:12:18,650
مع السلامة يا رقائق العسل
مرحبا، نخالة كبيرة

222
00:12:20,025 --> 00:12:22,442
جئتم إلى شقتي في ليلة أمس
و أنا نائمة

223
00:12:22,608 --> 00:12:23,817
نعم، لكن للتنظيف فحسب

224
00:12:24,025 --> 00:12:26,608
في الواقع جئنا للتنظيم
أنت لست وسخة جدا ً، الحق يُقال

225
00:12:27,692 --> 00:12:29,108
أعد لي مفتاحي

226
00:12:30,733 --> 00:12:31,817
أَنا آسف جدا ً

227
00:12:31,983 --> 00:12:33,900
هل تدرك كم هو مخيف هذا؟

228
00:12:34,192 --> 00:12:36,275
نعم، ناقشناه بالتفصيل ليلة أمس

229
00:12:36,692 --> 00:12:38,900
! في شقتي بينما كنت نائمة

230
00:12:39,150 --> 00:12:42,150
و مُشاخرة و هذا في الغالب
إلتهاب في اللحمية

231
00:12:42,442 --> 00:12:43,817
لَكنه أيضا يسبب عسر التنفس أثناء النوم

232
00:12:44,025 --> 00:12:45,942
ربما تحتاجين أن تزوري
طبيب أنف و أذن و حنجرة

233
00:12:48,650 --> 00:12:49,900
طبيب حنجرة

234
00:12:51,650 --> 00:12:54,525
وما اسم الطبيب الذي يخرج
الأحذية من المؤخرة؟

235
00:12:55,650 --> 00:12:56,983
يُعتمد على العمق

236
00:12:57,150 --> 00:12:59,817
ولكنه إما إختصاصي أمراض الشرج

237
00:13:00,025 --> 00:13:01,483
أو الجراح العام
244/1

238
00:13:03,025 --> 00:13:06,483
" تهكم "

239
00:13:12,817 --> 00:13:14,233
أعتقد أن ما تشعرين به

240
00:13:14,400 --> 00:13:16,358
مفهوم تماما و ربما لاحقا

241
00:13:16,483 --> 00:13:19,567
... عندما يقل شعورك بعض الشيء بأنك
- أتمنى أن تكون أفضل كلمة موجودة - مُنتهكة

242
00:13:19,692 --> 00:13:21,358
ربما يمكننا التحدث أكثر حول هذا

243
00:13:21,442 --> 00:13:23,775
إبقى بعيدا ً عني -
هذا حل آخر -

244
00:13:24,942 --> 00:13:25,983
بيني

245
00:13:26,358 --> 00:13:27,900
فقط للتوضيح

246
00:13:28,025 --> 00:13:30,483
لأنه سيكون هناك
مناقشة عندما تغادرين

247
00:13:31,983 --> 00:13:33,858
هل إعتراضك
فقط لمجرد مجيئنا

248
00:13:34,025 --> 00:13:35,775
للشقة و أنت نائمة

249
00:13:35,942 --> 00:13:40,275
أم على فرض المثال التنظيمي الجديد

250
00:13:46,692 --> 00:13:48,817
حسنا، لم تكن متجاوبة بعض الشيء

251
00:13:49,608 --> 00:13:52,483
ستزحف بنفسك الآن إلى هناك و تعتذر

252
00:13:57,567 --> 00:13:58,567
ما المضحك؟

253
00:13:58,942 --> 00:14:00,608
ألم يكن هذ تهكما ًُ؟
295/1

254
00:14:03,358 --> 00:14:05,942
لقد كُنتَ في جميع أنحاء
المكان هذا الصباح

255
00:14:10,025 --> 00:14:12,775
عندي شهادة ماجستير و شهادتي دكتوراه
في الفلسفة لا يجب علي أن أقوم بهذا

256
00:14:14,025 --> 00:14:15,108
ماذا؟

257
00:14:15,692 --> 00:14:17,983
أنا آسف حقا على ما
حدث ليلة أمس

258
00:14:18,108 --> 00:14:19,650
أتحمل مسؤولية كاملة

259
00:14:20,275 --> 00:14:22,650
وأتمنى ألا يشوه هذا فكرتك عن ليونارد

260
00:14:22,900 --> 00:14:26,358
فهو ليس رجلا رائعا فحسب
... لكن أيضا سمعت

261
00:14:26,650 --> 00:14:28,317
أنه لطيف و عاشق متيم

262
00:14:40,942 --> 00:14:42,400
عملت ما أستطيع

263
00:14:47,150 --> 00:14:48,192
أهلا ً راج

264
00:14:53,650 --> 00:14:54,650
إسمع

265
00:14:55,233 --> 00:14:57,525
لا أعرف إذا كنت سمعت
بما حصل ليلة أمس

266
00:14:57,733 --> 00:14:59,108
لكن أنا حقاً منزعجة بشأنه

267
00:14:59,275 --> 00:15:01,442
أعني
هم ببساطة وضعوا أنفسهم في منزلي

268
00:15:01,650 --> 00:15:03,817
وبعد ذلك نظفوه
هل يمكنك حتى أن تصدق هذا؟

269
00:15:03,983 --> 00:15:05,150
ما هذه البشاعة؟

270
00:15:05,733 --> 00:15:07,275
<i> هي تقف قريبة جدا مني </i>

271
00:15:08,650 --> 00:15:10,317
<i> رائحتها جميلة حقا </i>

272
00:15:10,733 --> 00:15:12,525
<i> ما هذا، فانيلا؟ </i>

273
00:15:13,233 --> 00:15:15,025
هل تعرف من أين أتيت؟

274
00:15:15,275 --> 00:15:18,150
"إذا جاء شخص إلى بيتك في الليل
أطلق عليه النار"

275
00:15:18,317 --> 00:15:19,650
لكن لا ترمه بقصد الإيذاء

276
00:15:19,817 --> 00:15:21,692
أعني، حسناً
أختي أطلقت على زوجها

277
00:15:21,858 --> 00:15:23,567
لَكنه كان صدفة
كانا ثملين

278
00:15:24,567 --> 00:15:25,983
إنتظر، ماذا كنت أقول؟

279
00:15:26,567 --> 00:15:28,317
<i> إنها ثرثارة جدا ً </i>

280
00:15:29,483 --> 00:15:30,817
<i> ربما والدي عل حق |</i>

281
00:15:31,150 --> 00:15:33,150
<i> ربما سأكون أفضل حالا ً مع بنت هندية </i>

282
00:15:33,358 --> 00:15:34,983
<i> لنا نفس الخلفية الثقافية </i>

283
00:15:35,192 --> 00:15:38,567
<i> و زوجتي يمكن أن تغني لأطفالي
نفس أغنيات أمي لي </i>

284
00:15:38,900 --> 00:15:40,650
من الواضح أن قصدهم طيب
... لكن

285
00:15:40,817 --> 00:15:43,525
. أمر بوقت عصيب جدا ً
لقد إنفصلت عن صديقي

286
00:15:43,692 --> 00:15:45,233
... و

287
00:15:50,025 --> 00:15:53,400
فقط لأن أغلب الرجال الذين عرفتهم
في حياتي كانوا حمقى

288
00:15:53,650 --> 00:15:56,400
لا يعني بأنه يجب أن أفرض أن
ليونارد و شيلدون هم نفس الشيء

289
00:15:56,650 --> 00:15:57,650
أليس كذلك؟

290
00:15:57,900 --> 00:16:00,608
<i> سألتني سؤالا ً ربما يجب أن أهز رأسي </i>

291
00:16:03,150 --> 00:16:04,567
ذلك بالضبط ما اعتقدته

292
00:16:04,775 --> 00:16:06,983
شكرا ً للإستماع
أنت دمية

293
00:16:09,525 --> 00:16:10,817
<i> أبعد حوضك </i>

294
00:16:24,817 --> 00:16:27,067
أمسك المنديل، تفضل
ستتم خدمتك

295
00:16:30,317 --> 00:16:31,733
حسنا، أنت الفائز

296
00:16:33,525 --> 00:16:34,692
ما مشكلته؟

297
00:16:35,192 --> 00:16:37,358
صديقته التخيلية إنفضلت عنه

298
00:16:39,358 --> 00:16:40,358
كنت هناك

299
00:16:44,233 --> 00:16:45,233
آسف أنا تأخرت

300
00:16:45,483 --> 00:16:47,650
لَكنّي كنت عند المدخل
أدردش مع بيني

301
00:16:48,442 --> 00:16:51,650
حقا؟ أنت، راج كوثربلي تكلمت مع بيني؟

302
00:16:52,150 --> 00:16:54,692
في الحقيقة، أنا كنت أقل دردشة ً
ممّا أنا في الدردشة الإلكترونية

303
00:16:55,525 --> 00:16:57,525
ماذا قالت؟
هل ما زالت غاضبة مني؟

304
00:16:57,733 --> 00:16:59,192
حسنا، لم تكن منزعجة في الأصل

305
00:16:59,358 --> 00:17:01,900
لكن من المحتمل أنها انزعجت لأن
أختها أطلقت النار على شخص ما

306
00:17:04,233 --> 00:17:06,025
لكن كان هناك شيئ عنك

307
00:17:06,192 --> 00:17:07,567
وبعد ذلك عانقتني

308
00:17:08,317 --> 00:17:10,525
عانقتك؟
كيف عانقتك؟

309
00:17:19,483 --> 00:17:20,942
هل هذا الذي أشم عطرها؟

310
00:17:23,192 --> 00:17:24,817
مُسكر، أليس كذلك؟

311
00:17:41,692 --> 00:17:42,692
مرحبا

312
00:17:45,067 --> 00:17:46,067
ماذا يجري؟

313
00:17:48,483 --> 00:17:49,733
هذا ما لدي

314
00:17:56,358 --> 00:17:58,817
بيني كما أن أوبينهايمر جاء
ليبدي أسفه لمساهماته

315
00:17:58,983 --> 00:18:00,483
في القنبلة الذرية الأولى

316
00:18:00,733 --> 00:18:02,983
أنا أيضا أبدي أسفي
لإشتراكي في ما حدث

317
00:18:03,192 --> 00:18:05,192
. على أقل تقدير
خطأ في الحكم

318
00:18:06,817 --> 00:18:08,858
علامة التجربة الإنسانية العظيمة

319
00:18:09,108 --> 00:18:11,025
هي الرغبةُ في الإعتراف بالأخطاء

320
00:18:11,192 --> 00:18:13,525
بعض الأخطاء مثل
إكتشاف السيدة كيري للراديوم

321
00:18:13,692 --> 00:18:15,567
الذي ظهر له تطبيقات علمية عظيمة

322
00:18:15,692 --> 00:18:18,983
بالرغم من أنها ماتت لاحقا
ميتة أليمة بسبب تسمم إشعاعي

323
00:18:21,733 --> 00:18:23,983
المثال الآخر، من
... حقل بحث الإيبيولا

324
00:18:30,025 --> 00:18:31,025
نحن بخير

325
00:18:50,292 --> 00:18:51,625
ستة مسامير إثنين بوصة -
مضبوط -

326
00:18:52,375 --> 00:18:54,667
رزمة براغي رأس فيليبس -
مضبوط -

327
00:18:54,833 --> 00:18:56,792
يا شباب بجد
لقد تربيت في مزرعة، حسنا ً؟

328
00:18:56,958 --> 00:18:59,042
ركبت محرك جرار
عندما كنت في 12

329
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
أعتقد أنه يمكنني صنع مركز إعلامي
من الخشب السويدي الرخيص

330
00:19:01,708 --> 00:19:04,667
. لا رجاءً نحن نصر
هذا أقل ما يمكننا فعله إعتبارا ً

331
00:19:04,833 --> 00:19:06,167
إعتبار ماذا؟

332
00:19:06,292 --> 00:19:08,167
كم يبدو هذا المكان رائعا

333
00:19:09,583 --> 00:19:11,625
أنا كنت خائفا من هذا -
ماذا؟ -

334
00:19:11,958 --> 00:19:14,583
هذه التعليمات هي تمثيل تصويري

335
00:19:14,708 --> 00:19:17,625
لأقل الطرق براعة في تجميع هذه المكونات

336
00:19:17,750 --> 00:19:20,125
لهذا فالسويد لا تملك برنامجا ً فضائيا ً

337
00:19:21,750 --> 00:19:23,500
حسنا، بدا رائعا عندما
كان في المحل

338
00:19:23,708 --> 00:19:26,583
إنه تصميم غير متكافئ
على سبيل المثال، بيني عندها تلفزيون مسطح

339
00:19:26,750 --> 00:19:28,708
مما يعني أن كل المساحة خلفه ضاعت

340
00:19:28,958 --> 00:19:31,500
يمكننا أن نضع مسجلها هناك -
وكيف نتحكم به؟ -

341
00:19:31,667 --> 00:19:33,000
بجهاز الأشعة تحت الحمراء

342
00:19:33,167 --> 00:19:35,375
الخلية الفوتوغرافية هنا، أمييتر هنا
سهل

343
00:19:36,833 --> 00:19:38,167
كيف سنبرّده؟

344
00:19:38,292 --> 00:19:40,417
سأخذ هذا -
إنتظري يا بيني -

345
00:19:40,708 --> 00:19:43,042
ماذا عن المراوح؟
هنا و هنا

346
00:19:43,292 --> 00:19:45,083
غير متكافئة أيضا ً
وقد تكون مرتفعة

347
00:19:45,208 --> 00:19:47,625
ماذا عن المُبرد؟
ربما مضخة حوض السمك هنا

348
00:19:47,833 --> 00:19:49,292
وضع ربع بوصة من الـبي في سي

349
00:19:49,583 --> 00:19:51,333
شباب، هذا بسيط جدا في الحقيقة

350
00:19:52,333 --> 00:19:53,792
إنتظري حبيبتي
الرجال في العمل

351
00:19:56,375 --> 00:19:57,583
يوضع الـبي في سي هنا

352
00:19:57,708 --> 00:20:00,000
ربما صفيحة معدنية صغيرة مضلعة
تعمل كمُشّع هنا

353
00:20:00,125 --> 00:20:03,333
نعم؟ أرني كيف نضع القطارة
الحوض، و الخزان المرتفع

354
00:20:03,500 --> 00:20:06,500
إذا المياه ستصبح مشكلة فسنضطر
لإخراج بعض الزوائد من هنا

355
00:20:06,875 --> 00:20:09,333
المكان حار هنا
لذا سأخلع جميع ملابسي

356
00:20:14,642 --> 00:20:15,683
فهمت هذا

357
00:20:17,350 --> 00:20:18,517
ماذا إذا إستبدلنا

358
00:20:18,725 --> 00:20:22,308
الألواح (أ، ب، ح )والعمود د
بألمنيوم الطائرة؟

359
00:20:22,558 --> 00:20:24,433
صحيح، ستصبح جميع الأشياء
بمعامل حراري واحد

360
00:20:24,558 --> 00:20:26,433
أنت وشيلدون
إذهبا إلى مكب النفايات و إجلبا

361
00:20:26,600 --> 00:20:27,933
ستة أمتارِ مربعة من ألمنيوم الخردة

362
00:20:28,100 --> 00:20:29,933
أنا وراج سنحضر
مشعل أوكسيد الإيثلين

363
00:20:30,100 --> 00:20:31,683
سنتقابل بعد ساعة -
حسنا -

364
00:20:35,975 --> 00:20:37,808
حسنا، هذا المكان يبدو جيد جدا ً

