1
00:00:01,552 --> 00:00:04,212
تعرف، أنا أفكر بوقت الرحلة ثانية

2
00:00:04,222 --> 00:00:07,032
لماذا؟ هل صدمت حاجز الطريق بالخفية؟

3
00:00:08,482 --> 00:00:10,592
ضع هذا في المحرقة الخلفية

4
00:00:10,782 --> 00:00:14,142
على أية حال، يخطر لي أني إذا
أنجزت فعلاً آلة زمن

5
00:00:14,152 --> 00:00:16,362
سأعود للماضي و أتحكم بها

6
00:00:16,372 --> 00:00:20,022
و هكذا تنتهي حاجتي لأكون المركز
الأول في إختراعها

7
00:00:20,892 --> 00:00:21,732
مثير

8
00:00:21,742 --> 00:00:23,922
نعم، حقا هذا سيزيل الضغط عني

9
00:00:24,912 --> 00:00:26,542
يبدو مثل إنجاز خارق

10
00:00:26,552 --> 00:00:29,142
هل أتصل بمجلة العلوم و أخبرهم
أن يحجزوا الغلاف الرئيسي؟

11
00:00:29,152 --> 00:00:32,022
هذا وقت الرحلة يا ليونارد
أنا سأقوم بهذا

12
00:00:33,402 --> 00:00:35,582
إذن أتوقع أن التهاني تكون بالترتيب

13
00:00:35,592 --> 00:00:39,152
لا التهاني ستكون بالترتيب

14
00:00:39,612 --> 00:00:41,692
تعرف، أنا لن أستمتع بهذه الحفلة

15
00:00:41,702 --> 00:00:44,242
أعرف، أنا معتاد عليك

16
00:00:44,252 --> 00:00:49,342
في حفلة القسم الأخيرة البروفيسور فينكلين حصرني
و ظل يتكلم عن الإكتشافات الكهفية لمدة 45 دقيقة

17
00:00:49,352 --> 00:00:50,632
نعم، أنا كنت هناك

18
00:00:50,642 --> 00:00:52,552
هل تعرف ما هو المثير في الكهوف، ليونارد؟

19
00:00:52,562 --> 00:00:54,252
ماذا؟ -
لا شيء -

20
00:00:55,852 --> 00:00:58,522
حسنا نحن سنتفادى فينكلين و سنقابل
رئيس القسم الجديد

21
00:00:58,532 --> 00:01:00,302
نهنئه و نصافحه و نغادر

22
00:01:00,312 --> 00:01:01,442
كيف يكون هذا؟

23
00:01:01,452 --> 00:01:03,402
سررت بمقابلتك دكتور غابلهوسر

24
00:01:03,412 --> 00:01:06,372
كم أنت محظوظ لإختيار الجامعة
التعاقد معك

25
00:01:06,382 --> 00:01:09,722
على الرغم من أنك في الحقيقة
لم تقم ببحث أساسي منذ 25 سنة

26
00:01:09,732 --> 00:01:11,892
و بدلا من ذلك كتبت
سلسلة من الكتب الشعبية

27
00:01:11,902 --> 00:01:14,832
هذا ما يحول المفاهيم العلمية العظيمة
. إلى سلسلة حكايات

28
00:01:14,842 --> 00:01:20,012
كل شخص أصبح يتكاسل لييعيش عهد
سيادة البطون

29
00:01:20,742 --> 00:01:22,702
ماهالو

30
00:01:25,692 --> 00:01:28,042
ماهالو لفتة لطيفة

31
00:01:28,742 --> 00:01:31,082
هل تعرف أن هناك فقط 8 حروف
ساكنة في لغة هاواي؟

32
00:01:31,092 --> 00:01:33,382
مثير، يجب أن تتعلمها

33
00:01:35,579 --> 00:01:37,679
يا إلهي، انظر إلى هذا البوفيه

34
00:01:38,619 --> 00:01:40,349
أحب أمريكا

35
00:01:40,359 --> 00:01:42,009
ليس لديكم بوفيهات في الهند

36
00:01:42,019 --> 00:01:44,389
طبعا، لكن جميعها هندية

37
00:01:45,089 --> 00:01:48,079
لا يمكنك أن تجد كعكة في بومباي لتنقذ حياتك

38
00:01:48,089 --> 00:01:49,999
شميرمي

39
00:01:51,399 --> 00:01:53,709
حسنا هنا مجرى أحداث مثير

40
00:01:53,719 --> 00:01:55,369
ماذا؟

41
00:01:56,619 --> 00:01:58,089
هاوارد حصل على موعد؟

42
00:01:58,099 --> 00:02:03,039
تفسيرٌ أكثر معقولية، أن عمله في قسم
الروبوت أدى لهذه القفزة المدهشة

43
00:02:03,639 --> 00:02:06,829
مرحبا يا سفلة العلم؟

44
00:02:07,939 --> 00:02:11,159
هل أقدم لكم صديقتي الخاصة في الصيف؟

45
00:02:11,169 --> 00:02:12,949
هاوارد قلت لك
أنك تلمسني أكثر من الازم

46
00:02:12,959 --> 00:02:15,079
حقا، آسف

47
00:02:15,559 --> 00:02:18,319
ها قد جاء رئيسنا الجديد، كن مؤدبا

48
00:02:18,329 --> 00:02:19,699
مرحبا يا زملاء

49
00:02:19,709 --> 00:02:21,739
إيريك غابلهوسر -
هاوارد وولويتز -

50
00:02:21,749 --> 00:02:24,979
... هاوارد سررت بمقابلتك، و أنت

51
00:02:25,449 --> 00:02:28,819
عالم حقيقي فعلي

52
00:02:30,979 --> 00:02:32,809
كيف ذلك؟

53
00:02:33,959 --> 00:02:36,429
لا أستطيع أن أصدق أنه طردني

54
00:02:36,849 --> 00:02:39,269
حسنا ً، لقد وصفته بأنه أستاذ
علوم مُبجل في مدرسة ثانوية

55
00:02:39,279 --> 00:02:43,649
آخر تجاربه العلمية الناجحة
كانت إشعال الضرطات

56
00:02:44,349 --> 00:02:47,699
للدفاع عن نفسي، إبتدأت هذا بجملة
" مع كل الإحترام المُستحق "

57
00:03:15,312 --> 00:03:16,582
صباح الخير

58
00:03:16,592 --> 00:03:18,102
صباح الخير

59
00:03:18,112 --> 00:03:20,242
أنت تعد البيض للفطور؟

60
00:03:20,252 --> 00:03:22,932
هذا ليس فطور، إنه تجربة

61
00:03:24,792 --> 00:03:27,142
إنه يشبه الفطور كثيراً

62
00:03:27,152 --> 00:03:30,922
أخيرا و جدت وقتا لإختبار فرضيتي
في فصل جزيئات المياه

63
00:03:30,932 --> 00:03:34,892
من بروتين البيض وتأثيره نسبة إلى طعمه

64
00:03:36,012 --> 00:03:38,142
تبدو لذيذة

65
00:03:38,562 --> 00:03:40,592
أتطلع إلى تجربة بلحم الخنزير

66
00:03:40,602 --> 00:03:42,532
أنا نفس الشيء

67
00:03:43,452 --> 00:03:47,842
.هل تعرف؟ لو اعتذرت إلى غابلهوسر فحسب
فسيعيد إليك وظيفتك

68
00:03:47,852 --> 00:03:49,432
لا أريد إستعادة وظيفتي

69
00:03:49,442 --> 00:03:53,422
قضيت من الماضي ثلاث سنوات و نصف في
التحديق في لوحة معادلات دسمة

70
00:03:53,432 --> 00:03:55,992
قبل ذلك، قضيت أربع سنوات في العمل
على إطروحتي

71
00:03:56,002 --> 00:04:00,112
قبل ذلك كنت في الكلية
و قبل ذلك كنت في الصف الخامس

72
00:04:00,782 --> 00:04:04,982
هذا أول يوم إجازة لي منذ عقود
و أنا سوف أتلذذ به

73
00:04:04,992 --> 00:04:06,982
حسنا

74
00:04:06,992 --> 00:04:09,062
سأدعك تعود للبيت لتحضر البيض

75
00:04:09,072 --> 00:04:12,712
ليس تحضير بيضي فحسب
بل تحضير بيض أي شخص آخر

76
00:04:12,722 --> 00:04:15,282
و جميعنا نشكرك

77
00:04:45,932 --> 00:04:48,802
إستعمل بيضاُ جديداً

78
00:04:51,692 --> 00:04:53,462
مرحبا، سأذهب إلى السوق

79
00:04:53,472 --> 00:04:54,882
هل تحتاجون شيئا يا شباب؟

80
00:04:54,892 --> 00:04:57,422
حسنا، هذه ستكون إحدى
تلك الحالات التي

81
00:04:57,432 --> 00:05:01,202
يُسميها أناس غير متعودين على الحسابات
" الكبيرة " صدفة

82
00:05:01,562 --> 00:05:02,232
المعذرة

83
00:05:02,242 --> 00:05:03,212
أحتاج بيض

84
00:05:03,222 --> 00:05:04,682
أربعة درازن تفي بالغرض

85
00:05:04,692 --> 00:05:05,442
أربعة درازن؟

86
00:05:05,452 --> 00:05:07,772
نعم موزعة بالتساوي بين الأبيض و البني

87
00:05:07,782 --> 00:05:11,062
طبيعية، كبيرة، كبيرة جداُ و ضخمة

88
00:05:11,072 --> 00:05:12,442
حسنا، أعد مرة أخرى

89
00:05:12,452 --> 00:05:14,772
لا داعي فلن تجلبيها بشكل صحيح

90
00:05:14,782 --> 00:05:16,932
من الأفضل أن آتي معك

91
00:05:17,362 --> 00:05:19,362
حسنا

92
00:05:23,322 --> 00:05:25,342
كيف يُعقل أنك لم تذهب إلى العمل اليوم؟

93
00:05:25,752 --> 00:05:30,222
آخذت إجازة لإني لن أرضخ
لمتواضعي التفكير

94
00:05:30,232 --> 00:05:32,342
لذا أصبحت محجورا ً

95
00:05:32,352 --> 00:05:35,852
نظريا، الفيزيائيون لا يُحجرون

96
00:05:35,862 --> 00:05:37,732
لكن معك حق

97
00:05:38,442 --> 00:05:39,722
حسنا، لربما هو وسيلة نحو الأفضل

98
00:05:39,732 --> 00:05:43,332
دائما أقول
عندما يغلق باب واحد، هناك باب آخر يفتح

99
00:05:43,342 --> 00:05:45,172
لا هذا غير صحيح

100
00:05:45,592 --> 00:05:49,942
إلا إذا كان البابان متصلان في الأبدال
أو مرتبطان في مستشعرات الحركة

101
00:05:49,952 --> 00:05:50,542
... لا، لا، أقصد

102
00:05:50,552 --> 00:05:54,922
أو إذا أغلق الباب الأول و سبب تغيراُ في
ضغط الهواء فأثر على الباب الثاني

103
00:05:55,612 --> 00:05:57,532
انس ما قلته

104
00:05:58,332 --> 00:05:59,502
تمهلي

105
00:05:59,512 --> 00:06:01,442
تمهلي، رجاء تمهلي

106
00:06:01,452 --> 00:06:02,402
نحن بخير

107
00:06:02,412 --> 00:06:05,052
أنت لا تدعين لنفسك فراغا كافيا بين السيارات

108
00:06:05,062 --> 00:06:06,032
طبعا أنا أفعل

109
00:06:06,042 --> 00:06:07,872
لا لا دعيني أحسبها لك رياضياً

110
00:06:07,882 --> 00:06:10,372
لنقل أن وزن هذه السيارة 4000 باوند

111
00:06:10,382 --> 00:06:12,772
أضيفي وزني 140 و وزنك 120

112
00:06:12,782 --> 00:06:14,702
120؟ -
المعذرة -

113
00:06:14,712 --> 00:06:15,892
هل أهنتك؟

114
00:06:15,902 --> 00:06:18,952
هل ترتبط كتلتك الجسمية بطريقة ما
بقيمتك الشخصية؟

115
00:06:19,332 --> 00:06:21,232
حسنا، نعم

116
00:06:21,242 --> 00:06:22,492
مثير

117
00:06:22,502 --> 00:06:26,042
. على أية حال، هذا يعطينا ناتج
لنقل 4400 باوند

118
00:06:26,052 --> 00:06:28,232
لنقل 4390

119
00:06:28,242 --> 00:06:29,712
حسنا

120
00:06:29,722 --> 00:06:33,672
... نحن نسير للأمام
يا إلهي بسرعة 51 ميل في السّاعة

121
00:06:33,682 --> 00:06:37,022
لنفرض أن مكابحك جديدة
والمساميك مُرّكبة

122
00:06:37,032 --> 00:06:38,762
في حال أردنا التوقف

123
00:06:38,772 --> 00:06:41,352
سنشغل نفس مساحة السيارة التي أمامنا

124
00:06:41,362 --> 00:06:45,292
إستحالة، الطبيعة ستحلل بسرعة إلى
... موت، تشويه

125
00:06:45,302 --> 00:06:48,582
أنظري، بنوا ملعب غولف جديد

126
00:06:51,502 --> 00:06:53,202
هذا عظيم

127
00:06:53,212 --> 00:06:54,352
انظري إليّ

128
00:06:54,362 --> 00:07:00,362
أنا أعيش في عالم روتيني حقيقي، الناس
يعيشون روتينهم، عيش يوم عمل بائس

129
00:07:00,832 --> 00:07:01,942
شكرا لك

130
00:07:01,952 --> 00:07:03,892
لا شكرا لك

131
00:07:03,902 --> 00:07:06,512
و شكرا لك أيها الروتينية

132
00:07:07,642 --> 00:07:10,612
هل تريدين سماع شيء مدهش
عن الطماطم؟

133
00:07:10,622 --> 00:07:11,992
لا، لا، ليس في الواقع

134
00:07:12,002 --> 00:07:15,072
إسمع، ألم تقل أنك تحتاج
بعض البيض؟

135
00:07:15,082 --> 00:07:18,452
نعم، لكن من يعرف شيئا
عن ديناميكية نمو الجراثيم

136
00:07:18,462 --> 00:07:21,852
المعروف أنك تأخذ طعامك المبرد
وقت الخروج من السوق

137
00:07:21,862 --> 00:07:25,362
حسنا، إذن ربما يجدر بك
أن تسبقني في الخروج

138
00:07:25,742 --> 00:07:27,872
لا، هذا مُسلي

139
00:07:27,882 --> 00:07:30,472
الشيء الخاص بالطماطمِ
أظنك ستعجبين بهذا حقا

140
00:07:30,482 --> 00:07:34,372
هم مصفوفون على الرف مع
الخضروات لكنهم تقنياً فواكه

141
00:07:34,382 --> 00:07:35,922
عجيب -
أليس كذلك؟ -

142
00:07:35,932 --> 00:07:38,762
لا، أعني ما العجيب في هذا الأمر

143
00:07:45,592 --> 00:07:47,552
ماذا الأن؟

144
00:07:47,562 --> 00:07:52,422
حسنا، هناك قيم محددة في تناول الفيتامينات
لكن هذا الجسم البشري يستطيع أن يمتص الكثير

145
00:07:52,432 --> 00:07:56,462
ما تشترينه الان هو مكونات البول الغالي

146
00:07:58,152 --> 00:08:01,292
حسنا ربما هذا ما أريده

147
00:08:01,302 --> 00:08:04,412
حسنا، إذن سترغبين ببعض المنجنيز

148
00:08:09,842 --> 00:08:11,412
حسنا هذا كان مسلياً

149
00:08:11,422 --> 00:08:14,142
ربما غدا نذهب إلى واحدة من تلك
الأسواق الكبيرة

150
00:08:14,152 --> 00:08:15,302
لا أعرف شيلدن

151
00:08:15,312 --> 00:08:19,132
سأحتاج لفترة لأستعيد كل المتعة
التي حصلت عليها اليوم

152
00:08:20,132 --> 00:08:21,052
هل أنت متأكدة؟

153
00:08:21,062 --> 00:08:23,542
هناك الكثير من الفوائد للشراء بالجملة

154
00:08:23,552 --> 00:08:28,672
على سبيل المثال، لاحظت بأنك تَشترين
من الفُوَّط الصحية ما يكفي لشهر كامل كل مرة

155
00:08:30,282 --> 00:08:31,782
ماذا؟

156
00:08:31,792 --> 00:08:32,442
فكري في الموضوع

157
00:08:32,452 --> 00:08:37,132
إنها منتتجات لاتفسد و أنت ستحتاجينها
على الأقل للثلاثين سنة القادمة؟

158
00:08:38,002 --> 00:08:41,502
تريدني أن أشتري مخزون
ثلاثين سنة من الفُوط؟

159
00:08:41,512 --> 00:08:42,632
حسناً، ثلاثون، خمسة و ثلاثون

160
00:08:42,642 --> 00:08:45,402
متى بلغت أمك سن اليأس؟ -
حسنا -

161
00:08:46,172 --> 00:08:48,172
لن أتحدث عن هذا معك

162
00:08:48,182 --> 00:08:53,262
بيني هذه عملية بشرية طبيعية و نحن نتحدث
إحصائياً عن عملية توفيرية هامة

163
00:08:53,272 --> 00:08:57,312
الان، لنفرض 15 فوطة لكل دورة
و الدورة كل 28 يوم

164
00:08:57,322 --> 00:08:59,892
هل أنت طبيعية بشكل كامل؟

165
00:09:03,902 --> 00:09:07,962
حسنا، لا أسواق لكننا ما زلنا على
موعد ملعب الغولف، أليس كذلك؟

166
00:09:13,742 --> 00:09:14,792
رجعت لتوي من بيني

167
00:09:14,802 --> 00:09:16,862
بدت منزعجة من شيء ما

168
00:09:16,872 --> 00:09:19,292
أعتقد أنه ميعادها الشهري

169
00:09:21,172 --> 00:09:24,342
وسمت على التقويم للتذكير مستقبلاً

170
00:09:27,042 --> 00:09:29,452
ما بال السمك؟

171
00:09:29,462 --> 00:09:31,462
إنها تجربةُ

172
00:09:32,362 --> 00:09:34,552
ماذا حدث لبحث بيضك المخفوق؟

173
00:09:34,562 --> 00:09:35,902
كان طريقاً مسدوداً

174
00:09:35,912 --> 00:09:39,052
جودة البيض المخفوق
كانت كما هي دائما ً

175
00:09:39,452 --> 00:09:41,222
السمك؟

176
00:09:41,602 --> 00:09:46,612
قرأت مقالة حول علماء يابانيين أضافوا حمض
قنديل البحر المضيء النووي لحيوانات أخرى

177
00:09:46,622 --> 00:09:51,052
و فكرت بـ ... سمك المصباح الليلي

178
00:09:53,252 --> 00:09:55,142
سمك المصباح الليلي؟

179
00:09:55,152 --> 00:09:56,762
إنها فكرة بمليار دولار

180
00:09:59,212 --> 00:10:01,042
كتمت الكلمة

181
00:10:01,822 --> 00:10:06,192
شيلدن هل أنت متأكد أنك لاتريد الإعتذار
لغابلهوسر لتستعيد وظيفتك؟

182
00:10:06,202 --> 00:10:09,332
لا لدي الكثير من العمل

183
00:10:09,952 --> 00:10:11,342
مثل السمك المضيء

184
00:10:11,832 --> 00:10:13,702
... أنا آسف . أنا لَم

185
00:10:15,492 --> 00:10:17,062
تلك فقط البِداية

186
00:10:17,072 --> 00:10:21,352
عندي فكرة أيضاً لشركة صحية نسائية
تعمل بطريقة الطلب البريدي

187
00:10:21,362 --> 00:10:23,852
" أضواء على الفُوط المُظلمة "

188
00:10:26,592 --> 00:10:29,512
ليونارد، نحن سنصبح أغنياء

189
00:10:32,502 --> 00:10:34,832
شكرا لمجيئك في هذه المهلة القصيرة

190
00:10:34,842 --> 00:10:36,142
حسنا قمت بالشيء السليم الإتصال

191
00:10:36,152 --> 00:10:37,282
لا أعرف ماذا أفعل أيضا

192
00:10:37,292 --> 00:10:38,592
إنه فاقد لكل التركيز

193
00:10:38,602 --> 00:10:41,042
كل يوم يصاب بهوس جديد

194
00:10:47,532 --> 00:10:50,832
هذا خصوصا أشدها إقلاقاً

195
00:10:52,992 --> 00:10:54,812
ماما

196
00:10:55,032 --> 00:10:57,682
أهلا صغيري

197
00:11:07,618 --> 00:11:11,318
صنعت لنفسك نسّاجة، كم هو جميل

198
00:11:11,328 --> 00:11:12,458
شكراً

199
00:11:12,468 --> 00:11:14,878
حبيبي، لماذا لديك نساجة؟

200
00:11:15,047 --> 00:11:18,746
كنت أعمل على دراسة السمك المضيء
... ثم فكرت

201
00:11:18,841 --> 00:11:20,941
نساجة

202
00:11:22,608 --> 00:11:24,988
ماما ماذا تفعلين هنا؟

203
00:11:24,998 --> 00:11:26,658
ليونارد اتصل بي

204
00:11:26,668 --> 00:11:28,538
أعرف لكن لماذا؟

205
00:11:28,548 --> 00:11:32,748
لإن أحد عباقرة القرن الواحد و العشرين
يسلط الضوء على سمك مظلم

206
00:11:32,758 --> 00:11:35,298
وينسج الجلابيب

207
00:11:35,308 --> 00:11:37,948
هذا ليس جلباب
هذا وشاح

208
00:11:37,958 --> 00:11:40,158
. الجلباب مفتوح من الجوانب
الوشاح مغلق

209
00:11:40,168 --> 00:11:41,088
هذا وشاح

210
00:11:41,098 --> 00:11:44,968
و لا هذا ولا ذاك يعد سبباً للإتصال
بوالدة شخص ما

211
00:11:45,818 --> 00:11:48,898
حقا، متى آخر مرة غادرت البيت؟

212
00:11:48,908 --> 00:11:50,598
ذهبت للسوق مع بيني

213
00:11:50,608 --> 00:11:52,478
نعم هذا كان قبل ثلاثة أسابيع

214
00:11:52,488 --> 00:11:57,018
إذن ضع في علمك في الأيام الأربعة
إلى الثمانية القادمة بيني ستكون فوضوية جداً

215
00:11:59,458 --> 00:12:02,328
عزيزي صديقك قلق عليك

216
00:12:02,338 --> 00:12:07,038
حسنا أنا لست طفلا، أنا رجل ناضج
وقادر على أن أعيش حياتي كما أراها مناسبة

217
00:12:07,048 --> 00:12:10,968
و أنا بالتأكيد لست بحاجة لشخص
يشي بي عند أمي

218
00:12:11,528 --> 00:12:12,928
إنتظر أين ستذهب؟

219
00:12:12,938 --> 00:12:15,818
إلى غرفتي وليس مسموحا لأحد بالدخول

220
00:12:17,858 --> 00:12:20,448
أخذ عصبيته من والده

221
00:12:20,458 --> 00:12:23,168
و أخذ مني العيون -
أرى هذا -

222
00:12:23,178 --> 00:12:26,678
كل هذه الأشياء العلمية
جاءت من المسيح عليه السلام

223
00:12:29,838 --> 00:12:31,528
شيلدن، أمك أعدّت العشاء

224
00:12:31,538 --> 00:12:33,298
لَستُ جائعا

225
00:12:33,528 --> 00:12:35,638
ليونارد لا تتعب نفسك
إنه عنيد

226
00:12:35,648 --> 00:12:38,088
قد يبقى هناك حتى النشوة

227
00:12:39,448 --> 00:12:41,828
نحن واثقون تماما أن هذا شيء سيء

228
00:12:41,838 --> 00:12:44,678
سأخبرك، أنا أحب هذا الولد حتى الموت
لكنه أصبح مُشّقا ُ

229
00:12:44,688 --> 00:12:47,248
منذ أن سقطَ مني في السوق

230
00:12:49,578 --> 00:12:55,218
أعذريني على جرأتي الشديدة، لكن أرى الان
من أين أخذ شيلدن طلتة الجميلة الوهاجة

231
00:12:56,638 --> 00:12:59,758
عزيزي هذا لن يفلح
لكن استمر بالمحاولة

232
00:13:00,318 --> 00:13:02,158
أعددت الدجاج

233
00:13:02,358 --> 00:13:07,268
أتمنى ألا يكون هذا أحد الحيوانات
التي تظنون أيها الهنود أنها سحرية

234
00:13:12,358 --> 00:13:15,008
تعرف، عندنا رجل هندي
محترم في كنيستنا

235
00:13:15,018 --> 00:13:17,558
دكتور باتيل، إنها قصة جمييلة

236
00:13:17,568 --> 00:13:22,148
تكلم الأب معه و أبعده ليعطينا
20 % زيادة في البدلات

237
00:13:22,158 --> 00:13:24,598
تعرفين أولئك الذين يحتاجون لها

238
00:13:24,608 --> 00:13:26,098
هذه قصة جميلة

239
00:13:26,108 --> 00:13:28,408
هل سنقوم بشيء حيال شيلدن؟

240
00:13:28,418 --> 00:13:29,268
طبعا

241
00:13:29,278 --> 00:13:31,368
يجب أن تأخذ وقتك مع شيلدن

242
00:13:31,378 --> 00:13:33,508
والده المتوفى اعتاد أن يقول لي

243
00:13:33,518 --> 00:13:36,738
" ماري يجب تأخذي وقتك مع شيلدن "

244
00:13:37,588 --> 00:13:39,058
يبدو رجلا حكيما

245
00:13:39,068 --> 00:13:40,628
ليس حكيما جداً

246
00:13:40,638 --> 00:13:43,938
حاول يوما أن يصارع قطة لأجل
شراب السوس

247
00:13:44,588 --> 00:13:49,908
كل واحد يأخذ صحن ومكان جيد
يناسب الدجاج منزوع الجلد

248
00:13:50,198 --> 00:13:52,458
هل كان منزوع الجلد مخيف
لهذه الدرجة من قبل؟

249
00:13:52,468 --> 00:13:54,048
دائما

250
00:13:54,058 --> 00:13:56,408
أتذكر في الصيف عندما كان
في الثالثة عشر

251
00:13:56,418 --> 00:13:59,748
بنى مفاعل نووي صغير في السقيفة

252
00:13:59,758 --> 00:14:02,968
و أخبر كل شخص بأنه سيقوم بإمداد الطاقة
الكهربائية بالمجان لكل المدينة

253
00:14:02,978 --> 00:14:07,908
حَسنا، المشكلة الوحيدة كَانت أنه لا يملك
المواد التي تسمونها إنشطارية

254
00:14:08,318 --> 00:14:11,328
على أية حال، دخل على الإنترنت
ليحصل على بعضها

255
00:14:11,338 --> 00:14:15,998
جاء رجل من قبل الحكومة
و أجلسه بكل أدب

256
00:14:16,038 --> 00:14:20,498
وأخبره أن إمتلاك كعكة يورانيم صفراء
في السقيفة عمل ضد القانون

257
00:14:21,108 --> 00:14:21,878
حسنا، ماذا حدث؟

258
00:14:21,888 --> 00:14:23,418
دخل الولد الضعيف في نوبة كآبة

259
00:14:23,428 --> 00:14:27,608
حجز نفسه في الغرفة و أنتج
أشعة صوتية مميتة؟

260
00:14:27,618 --> 00:14:28,578
أشعة مميتة؟

261
00:14:28,588 --> 00:14:30,058
هكذا يسميها هو

262
00:14:30,068 --> 00:14:32,548
لم يهدأ أطفال الجيران بعدها

263
00:14:33,408 --> 00:14:35,928
و كلبنا ولّى إلى غير رجعة

264
00:14:37,798 --> 00:14:40,668
أنتما تمثلان زوجان لطيفان

265
00:14:41,328 --> 00:14:42,768
لا، لسنا كذلك

266
00:14:42,778 --> 00:14:44,258
نحن لسنا متزوجين، نحن عزاب

267
00:14:44,268 --> 00:14:45,078
أعزبان -
نعم -

268
00:14:45,088 --> 00:14:49,148
مثل شرائح الجبن المغلفة كلّ بمفرده

269
00:14:50,738 --> 00:14:52,418
نحن أصدقاء

270
00:14:53,608 --> 00:14:54,728
هل لمست وترا حساسا؟

271
00:14:54,738 --> 00:14:56,268
نعم -
حسنا -

272
00:14:56,278 --> 00:14:58,658
حَسَنا يا قوم لقد حان الوقت الأَكل

273
00:14:59,548 --> 00:15:04,428
يا إلهي نشكرك على هذه الوجبة
وعلى كل نعمك

274
00:15:04,438 --> 00:15:08,198
و ندعوك بأن تعيد شيلدن
إلى كرسيه الهزاز

275
00:15:09,018 --> 00:15:13,638
الان، بعد لحظة مناجاة
سأختم باسم المسيح عليه السلام

276
00:15:13,648 --> 00:15:16,928
لكن أنتما الإثنان لا تشعرا
بأي إلتزام للمشاركة

277
00:15:17,818 --> 00:15:20,838
مالم بالطبع تؤثر بكما روح القدس

278
00:15:30,038 --> 00:15:32,898
هذا أفضل فطيرة ذقتها في حياتي

279
00:15:32,908 --> 00:15:34,648
هذا دائما بفضل شيلدن

280
00:15:34,658 --> 00:15:37,028
تعرفين مم يتكون هذ السر؟

281
00:15:37,038 --> 00:15:39,258
الحب؟ -
دهن الخنزير -

282
00:15:43,838 --> 00:15:44,888
... انظروا من

283
00:15:45,518 --> 00:15:47,268
أنت سترعبه

284
00:15:49,048 --> 00:15:52,008
إنه مثل غزال صغير
يجب أن تدعه يأتي إليك

285
00:16:00,398 --> 00:16:01,628
هذا سخف

286
00:16:01,638 --> 00:16:03,818
تبا، شيلدن كف عن هذا

287
00:16:03,828 --> 00:16:08,438
أنت فيزيائي تعودت في الجامعة على
عمل الأبحاث و ليس الإختفاء في الغرفة

288
00:16:15,168 --> 00:16:17,568
أنت لا تصيد، أليس كذلك؟

289
00:16:23,258 --> 00:16:25,458
صباح الخير، العابث الكبير

290
00:16:26,548 --> 00:16:27,468
صباح الخير

291
00:16:28,028 --> 00:16:30,788
هذا يبدو مثل مشاعر مُحبَطة
ما هذا؟

292
00:16:31,978 --> 00:16:36,478
هذه فكرتي عن البصمة الوراثية
نموذج من السيلكون الحيوي

293
00:16:37,718 --> 00:16:41,648
لكن صمم بشكل ذكي
من قبل خالق، أليس كذلك؟

294
00:16:44,028 --> 00:16:45,578
ماذا تريدين يا ماما؟

295
00:16:45,588 --> 00:16:47,908
أنت تعرف كيف كان
والدك يقول هذا

296
00:16:47,918 --> 00:16:52,538
يمكنك أن تصيد لمدة طويلة قبل أن تضطر
لإلقاء قضيب ديناميت في الماء؟

297
00:16:52,928 --> 00:16:53,638
نعم

298
00:16:53,648 --> 00:16:56,078
حسنا، أنا انتهيت من الصيد

299
00:16:57,598 --> 00:16:58,888
ارتد هذه

300
00:16:58,898 --> 00:16:59,678
لأي سبب؟

301
00:16:59,688 --> 00:17:01,768
لأنك ستذهب إلى مكتبك

302
00:17:01,778 --> 00:17:04,618
ستعتذر لرئيسك وتستعيد وظيفتك

303
00:17:04,628 --> 00:17:05,478
لا

304
00:17:05,488 --> 00:17:10,018
المعذرة، هل بدأت هذه الجملة بهذه الكلمات
" إذا سمح سُمّوكم "؟

305
00:17:11,848 --> 00:17:14,778
لن أَعتذر
أنا لم أقل شيئا غير صحيح

306
00:17:14,788 --> 00:17:16,278
الآن اسمع

307
00:17:16,288 --> 00:17:19,028
أنا أعلمّك
منذ كنت بعمر أربعة سنوات

308
00:17:19,038 --> 00:17:23,018
شيء جيد أن تكون أذكى من شخص ما
لكن لا يمكنك التمادي بالإشارة إلى ذلك

309
00:17:23,028 --> 00:17:23,768
لم لا؟

310
00:17:23,778 --> 00:17:26,308
لأن الناس لا يحبون ذلك

311
00:17:27,128 --> 00:17:30,948
هل تذكر الركل الي كنت تناله
من أطفال الجيران؟

312
00:17:33,108 --> 00:17:34,858
الآن دعنا نخرج

313
00:17:34,868 --> 00:17:38,108
الإستحمام، القميص، الأحذية، ودعنا نتحرك

314
00:17:40,358 --> 00:17:44,298
لن يكون هناك ركل في المؤخرة
لو كانت تلك الأشعة الغبية المميتة تعمل

315
00:17:49,108 --> 00:17:50,908
المسألة حُلت

316
00:17:51,218 --> 00:17:52,308
حقا؟

317
00:17:52,318 --> 00:17:53,628
هذا رائع

318
00:17:53,638 --> 00:17:57,058
ليونارد، الرب لا يُحمّلنا أبدا
ما لا طاقة لنا به

319
00:17:57,068 --> 00:18:00,988
أنا مُمّتنة، لقد أنعم علي بطفلين آخرين
أخرسين مثل الشوربة

320
00:18:06,608 --> 00:18:08,878
أعذرْني دكتور غابلهوسر
هل أنت مشغول؟

321
00:18:08,888 --> 00:18:09,498
... في الحقيقة

322
00:18:09,508 --> 00:18:10,928
شيلدن، إنه يُخربش فحسب

323
00:18:10,938 --> 00:18:12,398
تعال هنا

324
00:18:15,798 --> 00:18:16,758
دكتور غابلهوسر

325
00:18:16,768 --> 00:18:18,728
دكتور كوبر

326
00:18:19,468 --> 00:18:22,018
تقدم يا صغيري فنحن نُضيع
ضوء النهار

327
00:18:26,258 --> 00:18:30,558
كما تعرف، منذ بضعة أسابيع في
لقائنا الأول

328
00:18:30,568 --> 00:18:35,018
ربما قدمت القدم الخاطئة عندما
دعوتك بالأبله

329
00:18:35,568 --> 00:18:38,368
وأريد أن أقول فقط أنني كنت مخطئا

330
00:18:38,378 --> 00:18:40,918
في الإشارة إلى ذلك

331
00:18:43,158 --> 00:18:45,428
أَنا آسفُ، نحن لَم نتقابل

332
00:18:45,438 --> 00:18:46,628
الدّكتور إيريك غابلهوسر

333
00:18:46,638 --> 00:18:48,608
ماري كوبر، أم شيلدن

334
00:18:48,618 --> 00:18:50,098
الآن، هذا مستحيل

335
00:18:50,108 --> 00:18:52,128
لابد أنك ولدته و أنت مراهقة

336
00:18:52,138 --> 00:18:53,378
ألست ظريف؟

337
00:18:53,388 --> 00:18:55,638
والده ميت

338
00:18:57,258 --> 00:18:59,428
مؤخرا ً؟ -
منذ وقت طويل -

339
00:19:00,158 --> 00:19:01,468
لو سمحتِ

340
00:19:02,558 --> 00:19:04,888
شيلدن، ألا يجب أن
تكون في العمل؟

341
00:19:08,948 --> 00:19:10,848
حسنا

342
00:19:15,298 --> 00:19:17,038
كَيف سارت الأمور؟

343
00:19:17,048 --> 00:19:18,578
أنا إستعدت وظيفتي

344
00:19:18,588 --> 00:19:20,658
حقا؟ ماذا حدث؟

345
00:19:21,038 --> 00:19:22,948
لَست متأكد جداً

346
00:19:23,638 --> 00:19:27,608
إنه يتضمن جزء من الخبرة البشرية
التي طالما تملصّت مني

347
00:19:28,398 --> 00:19:30,838
حسنا، هذا سيُقللها أكثر

348
00:19:34,008 --> 00:19:35,768
أَنا فخورة جدا بك حبيبي

349
00:19:35,778 --> 00:19:38,528
أظهرت الكثير مِن الشجاعةِ اليوم

350
00:19:38,538 --> 00:19:40,128
شكرا ماما

351
00:19:43,838 --> 00:19:44,978
ماما؟

352
00:19:45,958 --> 00:19:49,588
هل سيصبح الدكتور غابلهوسر
بابا الجديد؟

353
00:19:52,228 --> 00:19:53,928
سَنرى

354
00:19:53,938 --> 00:19:55,028
نوما هنيئا

