1
00:00:17,248 --> 00:00:20,752
لقد انتقلنا للتو إلى بالتيمور أيضًا. هل زرت نادي هافانا من قبل؟

2
00:00:20,877 --> 00:00:24,047
ستحبي ذلك

موسيقى السالسا وحانة كامله

3
00:00:24,172 --> 00:00:26,299
دخان السيجار الذي يمكنني العيش بدونه

4
00:00:26,424 --> 00:00:30,011
ماذا عن الرجال والسيجار؟
إنه فرويدي أو شيء ما

5
00:00:30,136 --> 00:00:33,181
بالحديث عن المعصية والمتعه من يريد الملىء مجدداً؟

6
00:00:33,306 --> 00:00:36,017
أوه لا. غداً لدي حصة تمارين الساعة التاسعة صباحاً

7
00:00:36,142 --> 00:00:39,187
جينيفر؟
بالتأكيد

8
00:00:40,480 --> 00:00:42,273
انه لطيف

9
00:00:42,398 --> 00:00:45,026
كم مضى على زواجكم؟
ست سنوات

10
00:00:45,151 --> 00:00:48,863
بعد ست سنوات من الشعر في المغسلة والجوارب المتسخة، لم يعد لطيف جدًا

11
00:00:50,073 --> 00:00:53,284
عزيزي، علي أن أذهب
انتي جاهزه؟ سوف اوصلك 

12
00:00:53,409 --> 00:00:55,995
لا لاباس. أنا مرهقة فقط، هذا كل شيء

13
00:00:56,120 --> 00:00:58,539
أنت استرخي واستمتع بمشروبك وتخذ سيارة أجرة إلى المنزل

14
00:00:58,664 --> 00:01:01,876
بالتأكيد؟
فقط لا تمكث طوال الليل 

15
00:01:02,001 --> 00:01:05,421
ولا تبقي جينيفر معك هنا على هذه الطاولة

16
00:01:05,546 --> 00:01:07,590
أنه شيء رائع أن ألتقي بكي

17
00:01:07,715 --> 00:01:10,009
نأتي في كثير من الأحيان هنا. ربما سأراك مرة أخرى

18
00:01:10,134 --> 00:01:12,720
وأنت، سأراك لاحقًا

19
00:01:18,142 --> 00:01:20,728
هل زوجتك ستنزعج؟
الوقت ليس متأخراً

20
00:01:20,853 --> 00:01:23,648
هذه سيارتكي؟
نعم

21
00:01:25,274 --> 00:01:26,901
اسمع

22
00:01:28,277 --> 00:01:31,781
شكرا مرة أخرى لهذه الليلة. لقد استمتعت

23
00:01:31,906 --> 00:01:33,825
المفاتيح 

24
00:01:34,784 --> 00:01:36,244
حسنا

25
00:01:37,161 --> 00:01:38,663
جينيفر؟

00:02:01,500 --> 00:02:10,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

26
00:03:17,595 --> 00:03:21,265
اسمها جينيفر جيريك، 26 عامًا

27
00:03:21,390 --> 00:03:24,935
مخنوقه بزوج من الجوارب
نعم؟ التي لها؟

28
00:03:25,060 --> 00:03:27,062
إنها لا ترتدي أي شيء، لذا على الأرجح

29
00:03:27,187 --> 00:03:29,440
لكنكي لا تعرفي على وجه اليقين؟

30
00:03:29,565 --> 00:03:32,109
أنا لست محللة جوارب يا ستو

31
00:03:32,234 --> 00:03:35,654
أنا لا أعرف عن الجوارب. اعتقدت أنه ربما يمكنك أن تعرفي

32
00:03:35,779 --> 00:03:37,364
من وجد الجثة؟

33
00:03:37,489 --> 00:03:40,242
مراهقان. ساندرز يأخذ معلوماتهم

34
00:03:40,367 --> 00:03:42,703
حسنا. لديها كل مجوهراتها

35
00:03:42,828 --> 00:03:45,372
محفظتها ومحفظتها سليمة

36
00:03:45,497 --> 00:03:48,167
لذا فهي جريمة جنسية. تعرضت للاغتصاب

37
00:03:48,292 --> 00:03:52,338
ليس هناك صدمة ظاهرة. مكياجها بالكاد ملطخ

38
00:03:53,422 --> 00:03:55,424
ساندرز

39
00:03:55,549 --> 00:03:58,677
هل يمكنك الانضمام إلينا؟ هل رأى هؤلاء الأطفال أي شيء؟

40
00:03:58,802 --> 00:04:02,348
قالوا إنهم في طريقهم إلى المنزل. تم العثور على الجثة حوالي الساعه ستة

41
00:04:02,473 --> 00:04:06,852
كم يبلغون من العمر 13 عامًا، ويعودون إلى المنزل في الساعة 6 صباحًا؟ يا له من عالم

42
00:04:06,977 --> 00:04:09,980
دعهم يعرفون أننا بحاجة للتحدث معهم. أين المحلل الطبي؟

43
00:04:10,105 --> 00:04:13,859
إنهم منقوصون في المشرحة. اتصلت بـ داير منذ 20 دقيقة

44
00:04:13,984 --> 00:04:17,529
نعم، حسنًا، هل تعتقد أنه يمكنك الاتصال بها مرة أخرى؟

45
00:04:17,655 --> 00:04:19,698
لا توجد علامات صراع

46
00:04:19,823 --> 00:04:22,910
ربما قُتلت في مكان آخر وألقيت هنا

47
00:04:23,035 --> 00:04:25,829
إنها تبدو كفتاة لطيفة
 نعم

48
00:04:27,706 --> 00:04:32,628
هل أنتي بخير؟
أنا فقط أكره العمل أيام الأحد

49
00:04:51,355 --> 00:04:52,940
تحبيني؟

50
00:04:54,066 --> 00:04:57,319
ربما. لقد أخذت وقتك في العودة إلى المنزل

51
00:04:59,321 --> 00:05:03,700
ظننت أنكي قد سامحتيني على ذلك بعد الليلة الماضية

52
00:05:04,576 --> 00:05:06,370
لا، أنا متعرقه

53
00:05:07,496 --> 00:05:10,541
أحبكي وانتي تفوح منكي رائحة العرق
نيك 

54
00:05:12,126 --> 00:05:14,628
اتركي الصحيفه

55
00:05:23,262 --> 00:05:26,515
آمل ألا يكون الوالدان. أنا أكره عندما يكون الوالدان

56
00:05:28,392 --> 00:05:30,269
مرحبًا

57
00:05:30,936 --> 00:05:33,772
اسمي لورا بالارد وأنا ضابطة شرطة

58
00:05:33,897 --> 00:05:36,984
هل هناك شخص بالغ يمكنني التحدث معه عن جينيفر جيريك؟

59
00:05:41,905 --> 00:05:46,326
لا تقولي لي أنها ألقي القبض عليها
هل أنت قريب لها؟

60
00:05:46,452 --> 00:05:50,581
أجل، بن إليوت. جينيفر هي ابنة أخ زوجتي. تعيش معنا

61
00:05:50,706 --> 00:05:54,585
في أي نوع من المشاكل هي؟
نحن من جرائم القتل في بالتيمور سيد إليوت

62
00:05:54,710 --> 00:05:58,672
قالت ماجي أن هناك شرطة هنا بخصوص جينيفر. هل هي بخير؟

63
00:06:04,678 --> 00:06:08,473
قلت أن لديك محفظتها وحقيبتها. أليس هذا كافيا؟

64
00:06:08,599 --> 00:06:12,477
نحن بحاجة إلى قريب لجعل الهوية على يقين تام

65
00:06:20,903 --> 00:06:23,822
غيرت رأيي. لا استطيع فعل هذا. أشعر بالمرض

66
00:06:24,698 --> 00:06:27,326
يمكننا الانتظار بضع دقائق حتى تنتهي من ذلك

67
00:06:27,451 --> 00:06:29,161
لا اريد ان ارى وجهها

68
00:06:30,204 --> 00:06:32,497
تبدو مسالمة
ماذا؟

69
00:06:33,457 --> 00:06:37,211
إنها تبدو مسالمه، جميلة، تعلمي؟ لقد رأيت الكثير من الوجوه الميتة

70
00:06:37,336 --> 00:06:41,673
معظمهم لا يبدون جميلين
أنتي تخبريني بذلك لأدخل واتحقق من هويتها

71
00:06:41,798 --> 00:06:44,718
لقد قُتلت يا سيدة إليوت 

72
00:06:44,843 --> 00:06:48,847
وبمجرد أن نتمكن من الحصول على تعريف هويتها، يمكننا البدء في البحث عن قاتلها

73
00:06:49,890 --> 00:06:51,600
حسنا

74
00:07:09,534 --> 00:07:11,620
انتي على حق

75
00:07:12,537 --> 00:07:14,456
إنها تبدو جميلة

76
00:07:25,759 --> 00:07:28,136
حسنًا، سأكون ملعونًا

77
00:07:28,261 --> 00:07:30,013
أنتي أيضا، أليس كذلك؟

78
00:07:30,138 --> 00:07:33,433
نصيحة مجهولة بشأن القتل الثلاثي لطاقم ماهوني

79
00:07:33,558 --> 00:07:37,062
لا تمزحي
إنها أكثر من مجرد نصيحة

80
00:07:37,187 --> 00:07:40,440
إنه يسمي مطلق النار، ورجل السيارة، والشهود

81
00:07:40,565 --> 00:07:42,317
الأسلحة، ولوحات المركبات

82
00:07:42,442 --> 00:07:45,237
نصيحة مطبوعه من فقرة واحده، لا أسماء، لا عنوان عودة

83
00:07:45,362 --> 00:07:47,280
ضحيتي المقتول من ساحة المشاريع

84
00:07:47,406 --> 00:07:51,535
وضحيتاي من آشلاند. كل من يعمل قضايا قتل عصابة ماهوني حصل على نصيحه

85
00:07:51,660 --> 00:07:54,413
نصف منظمة ماهوني ماتوا على الرصيف

86
00:07:54,538 --> 00:07:56,665
وكل من لا يزال واقفًا يتم الوشايه به؟

87
00:07:56,790 --> 00:08:00,127
حسنًا، فرانك، لقد أخبرتك أنه كانت هناك نهاية سعيدة هناك

88
00:08:00,252 --> 00:08:03,255
أنتما ايضا؟
نعم نعم. ماذا تحتاجي؟

89
00:08:03,380 --> 00:08:07,509
حسنًا، لقد حصلت على شهود عيان لاحضارهم، من بين أحدهم أنطوان لاتريل 

90
00:08:07,634 --> 00:08:10,679
الذي وفقًا لهذه النصيحة، رأى التجار الثلاثة يتعرضون لإطلاق النار

91
00:08:10,804 --> 00:08:12,597
دعونا نحل ثلاثتها
نعم

92
00:08:13,557 --> 00:08:18,019
أيا كان هذا المرشد المجهول، فمن المؤكد أنه يعرف ما نحب

93
00:08:18,812 --> 00:08:21,398
نعم، أيا كان

94
00:08:22,399 --> 00:08:24,192
لم تغتصب؟
لا

95
00:08:24,317 --> 00:08:28,363
لا توجد علامات اعتداء جنسي ولا مني 
وماذا عن المخدرات أو الكحول؟

96
00:08:28,488 --> 00:08:32,159
درجة الكحول في الدم 11. لا مخدرات، لا شيء في المعدة

97
00:08:32,284 --> 00:08:35,620
سبب الوفاة كان الاختناق بسبب الخنق

98
00:08:35,745 --> 00:08:39,291
ليست سرقة وليست جريمة جنسية. أي نوع من القتل هذا؟

99
00:08:39,416 --> 00:08:43,920
نظيف جدا. لا توجد خلايا جلدية تحت الأظافر ولا ألياف

100
00:08:44,045 --> 00:08:46,673
شعره واحده فقط لم يكن من شعر الضحية

101
00:08:46,798 --> 00:08:48,633
أين كانت؟
على تنورتها

102
00:08:48,758 --> 00:08:52,762
شعره واحده. كانت بالخارج في مطعم، نادٍ. يمكن أن يكون أي شخص

103
00:08:52,888 --> 00:08:56,183
رائع
لقد وجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام

104
00:08:56,308 --> 00:08:58,894
مثيرة للاهتمام جيد. سآخذ المثير للاهتمام

105
00:08:59,019 --> 00:09:00,812
انظرو الى هذه العلامات الدائرية؟

106
00:09:00,937 --> 00:09:03,064
أجل، ما هم بحق الجحيم؟

107
00:09:03,190 --> 00:09:06,276
أفضل تخمين، كدمات سببها بندقية الصعق

108
00:09:06,401 --> 00:09:07,903
بندقية صعق، هاه؟

109
00:09:08,028 --> 00:09:12,157
اي من قتلها صعقها أولاً بمسدس صاعق ضغط على رقبتها

110
00:09:12,282 --> 00:09:15,368
إذا استعدنا السلاح، يمكنكي عمل مطابقه؟

111
00:09:15,493 --> 00:09:18,288
العلامات قاطعة، نعم

112
00:09:18,413 --> 00:09:21,458
نعم، بالنظر لأننا اذا وجدنا مسدس الصعق الذي حرقها

113
00:09:28,423 --> 00:09:29,966
اذا ما الأمر؟

114
00:09:30,091 --> 00:09:33,762
أريد أن أخبرك أن كل شخص حصل على مظاريف بيضاء صغيرة

115
00:09:33,887 --> 00:09:36,097
اي مغلفات بيضاء صغيرة؟

116
00:09:39,142 --> 00:09:40,936
أنا بهذا الدهاء، أليس كذلك؟

117
00:09:41,561 --> 00:09:43,855
أعطتنا النصائح حول تلك الحالات كل شيء

118
00:09:43,980 --> 00:09:47,901
لكن تقرير الادعاء المطبوع. الجميع يعلم

119
00:09:48,026 --> 00:09:51,613
من هم الجميع؟
ستيفرس كيليرمان أنا

120
00:09:51,738 --> 00:09:53,198
يتحدثون معك عن ذلك؟

121
00:09:54,491 --> 00:09:56,993
نحن لا نقول شيئًا لعينًا لبعضنا البعض

122
00:09:57,118 --> 00:09:59,746
كم سيمضي قبل أن يكتشفها جي؟

123
00:09:59,871 --> 00:10:02,249
جي يكتشف ماذا؟

124
00:10:08,838 --> 00:10:11,216
ماذا لدينا في جريمة قتل جيريك؟

125
00:10:11,341 --> 00:10:14,135
جنيفر جيريك خنقت. لا اعتداء جنسي

126
00:10:14,260 --> 00:10:16,763
وتشير العلامات إلى أنها أصيبت بمسدس صعق

127
00:10:16,888 --> 00:10:20,308
سوف نتحقق من الشركات المصنعة ومعرفة مكان بيعها

128
00:10:20,433 --> 00:10:24,020
إنها فرصة ضئيلة. يمكن شراء أدوات مثل هذه على الإنترنت

129
00:10:24,145 --> 00:10:26,690
عملت في نيفو، في جبل فيرنون

130
00:10:26,815 --> 00:10:29,317
إنه مغلق الليلة. سنذهب في الصباح

131
00:10:29,442 --> 00:10:32,320
اي شهود عيان؟
لا أحد

132
00:10:32,445 --> 00:10:37,158
تقول داير إن الجثة ألقيت بين الرابعة والسادسة صباح اليوم

133
00:10:37,283 --> 00:10:42,163
الأمر الذي يتركنا بلا دافع، وبلا شهود، وبلا مشتبه بهم، وبلا دليل

134
00:10:42,288 --> 00:10:45,500
ولكن لديكم شيء واحد لتفعلوه
ما هو؟

135
00:10:45,625 --> 00:10:50,255
الشجاعه. عندما أتيتي إلى هنا لأول مرة كنتي الافضل في هذه الوحدة

136
00:10:50,380 --> 00:10:53,049
لا تقولي لي ما ليس لديكي. استخدمي ما لديكي

137
00:10:53,174 --> 00:10:55,844
نعم سيدي
مقتل فتاة شابة جذابة

138
00:10:55,969 --> 00:10:58,346
والجميع في ضجة

139
00:10:58,471 --> 00:11:01,975
أريد أن أبقي هذا الضجيج إلى هدير باهت

140
00:11:02,100 --> 00:11:03,935
إلى الأمام

141
00:11:04,936 --> 00:11:09,149
الشجاعه، هاه؟ لطالما اعتقدت أن ما لديك كان شجاعة

142
00:11:09,274 --> 00:11:12,235
أنا أكره الشجاعة

143
00:11:18,032 --> 00:11:19,951
إلى من تنظري؟

144
00:11:20,076 --> 00:11:23,747
المرأة ذات السترة الزرقاء. إنها رائعة

145
00:11:23,872 --> 00:11:26,332
لا تفعلي هذا، روتين الغيرة

146
00:11:28,042 --> 00:11:32,297
أنا فقط اتحدث. انها جميلة

147
00:11:32,422 --> 00:11:36,217
أنتي جميلة

148
00:11:39,929 --> 00:11:42,599
حسنا؟
نعم كل شيء على ما يرام

149
00:11:44,601 --> 00:11:47,353
انا ذاهبه الى غرفة السيدات

150
00:11:55,028 --> 00:11:58,239
المرأة ذات الرداء الأزرق. مهما كانت تشرب، قدم لها اخر على حسابي

151
00:11:58,364 --> 00:12:00,074
بالتأكيد
شكرا

152
00:12:03,828 --> 00:12:06,831
الرجل الموجود في نهاية الحانة يريد أن يشتري لك مشروبًا

153
00:12:18,885 --> 00:12:22,222
ماذا يحدث هنا؟
لا شيء

154
00:12:33,577 --> 00:12:35,537
أنطوان لاتريل
نعم؟

155
00:12:35,662 --> 00:12:37,539
جرائم قتل بالتيمور 

156
00:12:37,664 --> 00:12:40,834
تم إطلاق النار على ثلاثة من تجار ماهوني. نسمع أنك كنت هناك

157
00:12:40,959 --> 00:12:43,753
لا أعرف ما الذي تتحدثي عنه

158
00:12:43,878 --> 00:12:46,214
لدينا شاهد عيان يضعك في مكان الحادث

159
00:12:46,339 --> 00:12:47,841
أنا لم أطلق النار على أحد
لا؟

160
00:12:47,966 --> 00:12:50,343
اذن من الأفضل أن تخبرنا من فعل. دعنا نذهب

161
00:12:58,226 --> 00:13:01,062
متى بدأت جينيفر جيريك العمل لديك؟

162
00:13:01,187 --> 00:13:04,357
لقد وظفتها من أجل ازمة عيد الميلاد وأبقيتها

163
00:13:04,482 --> 00:13:08,653
جينيفر لديها أي أصدقاء خرجت معهم؟ موظفين، ربما صديق؟

164
00:13:08,778 --> 00:13:11,615
لم يكن لديها صديق
كيف تعرفي ذلك؟

165
00:13:11,740 --> 00:13:14,034
كانت تشكو من ذلك طوال الوقت

166
00:13:14,159 --> 00:13:17,662
كيف أنفقت أموالها في الخارج ولم تلتق بأحد

167
00:13:17,787 --> 00:13:19,998
قالت من أي وقت مضى أين ذهبت؟

168
00:13:20,123 --> 00:13:23,335
اعتادت أن تحب تلك المطاعم العصرية في تشارلز

169
00:13:23,460 --> 00:13:26,838
كوهيبار وهذا الآخر المكان الإيطالي؟

170
00:13:26,963 --> 00:13:28,965
سوتو سوبرا؟
هذا هو

171
00:13:29,090 --> 00:13:32,344
هل أخبرتكي جينيفر إلى أين كانت ذاهبة ليلة السبت؟

172
00:13:32,469 --> 00:13:35,764
حسنًا، لقد كانت واحدة أو أخرى من تلك الأماكن باهظة الثمن

173
00:13:35,889 --> 00:13:38,600
هل كنتي تعتقدي أنك في حي كهذا 

174
00:13:38,725 --> 00:13:42,979
سيكون لديك فرصة أفضل لعدم التعرض للقتل

175
00:13:43,104 --> 00:13:45,899
حسنًا، أنطوان، هذا البيان الذي أدليت به للتو 

176
00:13:46,024 --> 00:13:49,903
بأنك كنت حاضراً وعرفت أن مطلق النار هو هارولد كومبس؟

177
00:13:51,571 --> 00:13:53,615
كيف حصلت على اسمي حتى؟

178
00:13:53,740 --> 00:13:56,326
هل هو بيانك؟

179
00:13:57,369 --> 00:13:58,870
نعم

180
00:13:58,995 --> 00:14:01,581
اذن قم بالتوقيع على كل صفحة

181
00:14:05,960 --> 00:14:08,838
هذا يعني أنني سأضطر إلى الشهادة

182
00:14:08,963 --> 00:14:10,840
إذا ذهبت إلى المحاكمة

183
00:14:10,965 --> 00:14:14,719
لكن إذا كنت قلقًا بشأن الشهادة، فسوف نخبئك في فندق

184
00:14:14,844 --> 00:14:18,181
ما تبقى من طاقم ماهوني مشغولون في القتال فيما بينهم

185
00:14:18,306 --> 00:14:20,600
ولن يعودو في أي حال من الأحوال

186
00:14:20,725 --> 00:14:24,479
حسنًا، أنطوان. اسمح لي أن أطرح عليك سؤالا

187
00:14:24,604 --> 00:14:27,690
لدينا 10 قتلى من عصابة ماهوني

188
00:14:27,816 --> 00:14:30,235
ما الذي بدأ هذه الحرب؟

189
00:14:32,320 --> 00:14:34,239
بدون سبب؟

190
00:14:36,199 --> 00:14:39,619
أفضل ما سمعته، تحدث البعض عن كيفية الحصول على الأموال

191
00:14:39,744 --> 00:14:42,539
أنت تقول أن عصابة ماهوني انقلبت على بعضها بسبب اموالها؟

192
00:14:43,498 --> 00:14:45,083
المال والقليل من المخدرات

193
00:14:45,208 --> 00:14:48,670
لا أعرف يا أنطوان. إنها جثث كثيرة من أجل القليل من المخدرات

194
00:14:48,795 --> 00:14:53,383
عصابة ماهوني، لم يكونوا أبدًا هادئين جدًا بشأن الأشياء من البداية

195
00:14:53,508 --> 00:14:57,262
حسنًا، نحن نعرف الآن من يخسر هذه الحرب

196
00:14:57,387 --> 00:14:59,180
من الفائز؟
ماذا تقول؟

197
00:14:59,305 --> 00:15:00,890
من الذي يربح الحرب؟

198
00:15:02,433 --> 00:15:04,144
أليس انتم؟

199
00:15:09,190 --> 00:15:12,151
هل تعرفت على جينيفر جيريك؟
أوه، لقد رأيتها

200
00:15:12,277 --> 00:15:14,904
هي جلست على البار. كانت هنا الليلة الماضية

201
00:15:15,029 --> 00:15:16,865
هل تتذكر من كان معها؟

202
00:15:16,990 --> 00:15:20,743
هي لا تأتي مع أي شخص. ليلة السبت العادية الحلوه

(Saturday Night Hon)
(وفقًا لسكان بالتيمور تعني الجمله امرأة تخرج بمفردها بحثًا عن وقت ممتع)

203
00:15:20,869 --> 00:15:23,830
ما هي ليلة السبت الحلوه؟

204
00:15:23,955 --> 00:15:28,418
ترتدي افضل شيء، بدون معطف، تأتي وتبحث عن من يرافقها للمزل

205
00:15:28,543 --> 00:15:31,629
نحصل على نساء من هذا القبيل. يمكن أن لا شيء  في الخارج 

206
00:15:31,754 --> 00:15:35,258
لكنهم يغلقون الجاكيت حتى يظهروا بمظهر جيد عندما يدخلون

207
00:15:35,383 --> 00:15:37,135
هل رأيتها تغادر مع أي شخص؟

208
00:15:38,261 --> 00:15:41,306
لا أتذكر. أراهن أنكي وجدتيها بدون معطفها

209
00:15:41,431 --> 00:15:44,267
نعم، في الواقع ، وجدناها هكذا

210
00:15:44,392 --> 00:15:47,020
حسنًا، كما أخبرتك، ليالي السبت الجميله

211
00:15:47,145 --> 00:15:51,316
هل يمكنني الحصول على منفضة؟ شكرا

212
00:15:51,441 --> 00:15:55,486
تعرف مدير كوهيبار على جنيفر جيريك من ليلة السبت

213
00:15:55,612 --> 00:15:59,449
لم يرها تغادر. ولا أي من الموظفين

214
00:15:59,574 --> 00:16:01,409
ماذا عن العملاء الآخرين؟

215
00:16:01,534 --> 00:16:05,580
حصلنا على أسماء 69 منهم من خلال إيصالات وحجوزات بطاقات الائتمان

216
00:16:05,705 --> 00:16:09,542
سنقوم بفحصها على الكمبيوتر ولكننا بحاجة إلى المساعدة في المقابلات

217
00:16:09,667 --> 00:16:14,380
مونش، اعثر على كيليرمان وساعد بالارد وغارتي

218
00:16:14,505 --> 00:16:16,049
سأحصل عليه يا جي

219
00:16:16,174 --> 00:16:19,886
هل وجدت سيارة الضحية؟
ليس بعد

220
00:16:20,011 --> 00:16:22,513
سأتحقق من ونشات السحب الخاصه بعد ذلك

221
00:16:22,639 --> 00:16:24,098
فالسون

222
00:16:24,223 --> 00:16:27,644
إذا كان أي شخص في فرقة السيارات يدين لك بمعروف، فقد حان الوقت لاستدعائه

223
00:16:27,769 --> 00:16:29,604
حسنًا سأرى ذلك

224
00:16:30,897 --> 00:16:34,442
جيريك ذهبت إلى كوهيبار بنفسها؟
يبدو بهذه الطريقة، نعم

225
00:16:34,567 --> 00:16:36,819
ليلة السبت العادية الجميله

226
00:16:36,944 --> 00:16:40,490
أوه، ما الامر مع ليلة السبت هذه؟

227
00:16:40,615 --> 00:16:43,451
تعني إن الامرأة تخرج بمفردها ليلة السبت

228
00:16:43,576 --> 00:16:46,162
ما الخطأ في خروج المرأة بمفردها؟

229
00:16:46,287 --> 00:16:49,457
لا شيء. لا شيء مطلقا

230
00:16:49,582 --> 00:16:51,834
حسنًا، هناك قاعدة عامة في تشارم سيتي

231
00:16:51,959 --> 00:16:55,088
تقول أن المرأة التي تخرج بمفردها تبحث عن وقت ممتع

232
00:16:55,213 --> 00:16:59,050
أوه، وأفترض أنها كانت تتطلع للقتل أيضًا؟

233
00:17:00,385 --> 00:17:01,969
لم أقصد الأمر هكذا

234
00:17:02,095 --> 00:17:06,432
اتعلم أخرج لوحدي. أحيانًا أخرج بمفردي في ليلة السبت

235
00:17:06,557 --> 00:17:09,102
لا تستمع إليه. إنه إنسان نياندرتال
(هههه)

236
00:17:09,227 --> 00:17:12,605
مم-هم
هذا أنا. من العصر الحجري

237
00:17:15,400 --> 00:17:18,319
رأيت هذه المرأة؟
نعم، لقد فعلت

238
00:17:18,444 --> 00:17:22,115
هل تحدث معها من قبل؟
كانت ورائي في الحانة

239
00:17:22,240 --> 00:17:25,952
لقد لفتت انتباه النادل وقالت، شكرًا

240
00:17:26,077 --> 00:17:29,580
هل تتذكر أي شخص كانت تتحدث معه أو غادرت معه؟

241
00:17:29,705 --> 00:17:34,710
آسف. إذا كنت أعلم أنها ستنتهي بالموت، كنت سأعطي اهتمامًا أكبر

242
00:17:35,920 --> 00:17:38,464
كنت هنا ليلة السبت؟

243
00:17:38,589 --> 00:17:40,591
إنه مثل بيتي بعيدًا عن المنزل

244
00:17:40,716 --> 00:17:42,718
هل تتذكر رؤية هذه المرأة؟

245
00:17:43,427 --> 00:17:46,097
كان لدي اثنان من المارتيني. هذا كل ما أتذكره

246
00:17:46,222 --> 00:17:51,144
هل أنت متأكد؟
بعد الاثنين من المارتيني، لست متأكدًا من أي شيء

247
00:17:52,478 --> 00:17:56,149
هذه هي المرأة التي كنا نتحدث معها. لقد قتلت؟

248
00:17:57,275 --> 00:18:01,320
يا إلهي.
عن ماذا كنتم تتحدثون؟

249
00:18:01,445 --> 00:18:05,408
أوه، قالت إنها كانت جديدة في بالتيمور. قلنا لها أماكن قليلة للذهاب إليها

250
00:18:05,533 --> 00:18:10,413
كم استغرقت تلك المحادثة؟
من10 ، ربما 15 دقيقة، على ما أعتقد

251
00:18:10,538 --> 00:18:14,834
ألم تروها مع أي شخص آخر أو تروها تغادر مع أحد؟

252
00:18:14,959 --> 00:18:17,336
لا، لم اراها

253
00:18:18,504 --> 00:18:20,965
يا الهي، هذا عار

254
00:18:21,090 --> 00:18:25,261
بدت وكأنها شخص لطيف حقًا

255
00:18:26,470 --> 00:18:29,765
كانت جيريك وحدها. لا أستطيع أن أتخيل أن لا أحد رآها تغادر

256
00:18:29,891 --> 00:18:33,728
إذا فعلوا ذلك، لم يخبرونا
هل حضر أي شخص بسجل؟

257
00:18:33,853 --> 00:18:39,108
فحصنا كل من كان هناك، جميع عملائنا القلائل

258
00:18:39,233 --> 00:18:42,945
أنظف من الأم تيريزا، ولا يوجد مخالفة وقوف من بينهم

259
00:18:43,070 --> 00:18:48,910
محققه بالرد فالسون على الخط الثاني. لقد وجد السيارة التي كنتي تبحثي عنها

260
00:18:54,373 --> 00:18:56,375
أنتي لم ترتدي ملابسكي

261
00:18:56,500 --> 00:18:59,045
غيرت رأيي. لا أشعر بالرغبة في الخروج

262
00:18:59,170 --> 00:19:01,339
هل مازلتي خائفه من هؤلاء الشرطيين؟

263
00:19:01,464 --> 00:19:03,132
لا
اذن ماذا؟

264
00:19:03,257 --> 00:19:06,135
خرجنا الليلة الماضية والليلة التي سبقتها

265
00:19:06,260 --> 00:19:10,181
هيا يا هيلين. لا تبدأي في البرودة علي. دعينا نمرح

266
00:19:10,306 --> 00:19:15,311
الطريقة التي تنظر بها إلى النساء، تجعلك تشعر بقليل من المرح

267
00:19:15,436 --> 00:19:18,272
هذا عن تلك الليلة؟ أنا أعاقب؟

268
00:19:22,109 --> 00:19:27,490
تريدي أن تتعهرني، تعهرني. حسنا. ابقي هنا



269
00:19:30,951 --> 00:19:32,495
أي دم أو بصمات؟

270
00:19:32,620 --> 00:19:35,956
لا شيء مرئي. سآخذها لمعمل الجريمة للتحقق من الداخل

271
00:19:36,082 --> 00:19:37,750
هذا معطفها
ماذا؟

272
00:19:37,875 --> 00:19:40,753
يجب أن يكون معطفها. لقد تركته في صندوق السيارة

273
00:19:40,878 --> 00:19:47,843
تلقينا مكالمة. وجدوا جثة أخرى. خنقت امرأة مع جوارب طويلة

274
00:19:53,307 --> 00:19:57,728
قد يكون خنق. من الصعب معرفة من التحلل. لقد كانت هنا لمدة أسبوع تقريبًا

275
00:19:58,312 --> 00:20:01,482
وجد الرجل المتشرد الجثة تحت ذلك القماش 

276
00:20:01,607 --> 00:20:03,401
أي متعلقات شخصية؟

277
00:20:03,526 --> 00:20:06,946
لا، لكن إذا بقيت هنا لمدة أسبوع، فهذا لا يعني الكثير

278
00:20:07,071 --> 00:20:11,951
وجدت رخصة قيادتها في حقيبتها. اسمها إيلين بيريتا

279
00:20:12,785 --> 00:20:15,413
أبلغ رفقها في السكن عن فقدها الأسبوع الماضي

280
00:20:15,538 --> 00:20:18,332
أي يوم من أيام الأسبوع؟
الحادي عشر من أبريل

281
00:20:18,457 --> 00:20:20,584
السبت
صحيح

282
00:20:20,709 --> 00:20:22,461
هل كانت ترتدي معطفا؟
ماذا؟

283
00:20:22,586 --> 00:20:24,505
معطف سترة. أين هي؟

284
00:20:24,630 --> 00:20:27,174
لم يكن لديها واحد، أيها المحقق

285
00:20:45,668 --> 00:20:49,797
هل ستغلق مطاعم تشارلز حتى يتم القبض على القاتل؟

286
00:20:49,922 --> 00:20:54,427
لا تعليق
هل خُنِقوا بجوارب طويلة؟

287
00:20:54,552 --> 00:20:56,763
مرة أخرى، لا تعليق. لا تعليق

288
00:20:56,888 --> 00:20:59,057
هل يمكنكي تأكيد من أن القاتل استخدم مسدس الصعق؟

289
00:20:59,182 --> 00:21:01,476
عندما يكون لدينا بيان لندلي به، فإننا سنفعل

290
00:21:01,601 --> 00:21:04,103
لا يمكنني التعليق على التحقيق الجاري

291
00:21:04,228 --> 00:21:08,107
حسنًا، هل لديكي أي مشتبه بهم؟ متى يمكننا الحصول على بيان؟

292
00:21:09,317 --> 00:21:12,362
حسنًا، الصحافة في وضع الهجوم الكامل

293
00:21:12,487 --> 00:21:15,740
فتاتان بيضاوتان ميتتان في يومين؟
هذه هي حالتهما

294
00:21:15,865 --> 00:21:17,617
جرائم مارتيني؟
(The Martini Murders 1966 كتاب لروجر فولر)

295
00:21:18,493 --> 00:21:20,953
نعم، خنقا لا تتحرك

296
00:21:21,079 --> 00:21:23,539
احتفظي بهذا في سجل القصاصات الخاص بك
شكرا

297
00:21:24,791 --> 00:21:29,170
اذن سألوني عن مسدس الصعق. هل تعرف كيف عرفوا ذلك

298
00:21:29,295 --> 00:21:31,839
ممم. ماذا قال لوزان؟

299
00:21:31,964 --> 00:21:34,926
نعم، تم خنق بيريتا، ولم يكن هناك اعتداء جنسي

300
00:21:35,051 --> 00:21:39,555
يؤكد لوزان وجود كدمات ناجمة عن مسدس الصعق

301
00:21:39,680 --> 00:21:41,641
تمامًا مثل جيريك
نعم

302
00:21:41,766 --> 00:21:44,185
بويد شيبارد موجود هنا. إنه في غرفة الانتظار

303
00:21:44,310 --> 00:21:46,646
من؟
رفيق سكن إيلين بيريتا

304
00:21:46,771 --> 00:21:48,606
نحن في طريقنا

305
00:21:51,317 --> 00:21:53,778
أريد أن أرى المحقق هيغبي

306
00:21:53,903 --> 00:21:57,073
يعمل في الاشخاص المفقودين. لم تعد إيلين من ظمن المفقودين

307
00:21:57,198 --> 00:22:00,576
أنت وإلين تعيشان معًا؟
كنا رفقاء سكن

308
00:22:00,701 --> 00:22:02,829
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

309
00:22:02,954 --> 00:22:06,457
ليلة السبت الماضي حوالي الساعة السابعة. كانت ذاهبة إلى سوتو سوبرا

310
00:22:06,582 --> 00:22:09,001
همم. هي لم تعد ابدا؟

311
00:22:09,127 --> 00:22:12,088
أصر ابن العاهرة، هيغبي، انها هربت إلى مكان ما

312
00:22:12,213 --> 00:22:15,675
بحلول الوقت الذي أبلغت فيه عن فقدها، كانت إيلين قد ماتت بالفعل

313
00:22:15,800 --> 00:22:19,178
كان بإمكان هيجبي قلب المدينة رأسًا على عقب ولم ينقذها

314
00:22:19,303 --> 00:22:21,180
وبطريقة ما يعرف هذا؟

315
00:22:29,522 --> 00:22:31,816
هارولد كومبس
ما هذا؟

316
00:22:31,941 --> 00:22:33,442
ارفع يداك 

317
00:22:33,568 --> 00:22:35,695
ما هذا؟
اذهب الى العامود

318
00:22:35,820 --> 00:22:39,907
ما هذا؟
اذهب.. اذهب هناك، يا رجل

319
00:22:40,032 --> 00:22:43,536
أنت رهن الاعتقال لثلاث تهم بارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى

320
00:22:43,661 --> 00:22:46,789
ماذا؟
من أجل جريمة قتل ثلاثية، سيد كومبس

321
00:22:46,914 --> 00:22:50,376
والتخلص من ثلاثة من تجار المخدرات في عصابة ماهوني. الا تتذكر؟

322
00:22:50,501 --> 00:22:54,422
من وضعني بذلك؟ كان أنطوان لاتريل، أليس كذلك؟

323
00:22:54,547 --> 00:22:56,424
هيا يا رجل. اركب السيارة، سيد كومبس

324
00:22:56,549 --> 00:22:59,135
من وضعني في المكان يا رجل؟ كان أنطوان لاتريل؟

325
00:22:59,260 --> 00:23:04,307
تم فحص كل نصيحة. كل قضية بحرب المخدرات سقطت أو في طريقها إلى السقوط

326
00:23:04,432 --> 00:23:06,017
رائع جدا

327
00:23:06,142 --> 00:23:08,769
حسنًا، سأقول لكم أيًا كان مخبرنا 

328
00:23:08,895 --> 00:23:13,900
لقد قدم هدية من هذا النوع من الأشياء. المقذوفات، معلومات السيارة، كما تعلم

329
00:23:14,025 --> 00:23:16,319
يبدو أنه سيصبح شرطيًا جيدًا
همم

330
00:23:16,444 --> 00:23:19,447
هل من أفكار حول من يكون، فالسون؟

331
00:23:20,197 --> 00:23:22,199
حسنًا، لا توجد طريقة لمعرفة ذلك، جي

332
00:23:22,325 --> 00:23:26,829
تمت طباعة الملاحظات على الآلة الكاتبة وإرسالها بالبريد من مكتب البريد في شرق فايت

333
00:23:26,954 --> 00:23:30,708
نسميها لغزا اذن؟
لغز؟

334
00:23:30,833 --> 00:23:34,045
الحالات ستغلق. من بحق الجحيم يهتم بنا؟

335
00:23:35,630 --> 00:23:38,799
ما يضعه بيكورا في صلصة المارينارا، هذا هو اللغز

336
00:23:38,924 --> 00:23:43,554
بخلاف ذلك، لا توجد ألغاز، لا في هذه البلدة أو هذه الوحدة

337
00:23:46,432 --> 00:23:50,061
ابحث عن شريكك السابق. أخبره أنني أريد أن أتحدث معه

338
00:23:52,146 --> 00:23:54,857
بالطبع عرفت إيلين بيريتا
إذن كانت عادية؟

339
00:23:54,982 --> 00:23:57,652
طلبت دائما نفس الشيء، أماريتو حامض

340
00:23:57,777 --> 00:24:00,738
هل كانت ليلة السبت الجميله؟

341
00:24:00,863 --> 00:24:04,784
أعتقد أنك يمكن أن تسميها جميله بطريقة ما. كانت تأتي بكل اناقتها

342
00:24:04,909 --> 00:24:08,329
آخر مرة كانت إيلين هنا، هل تتذكر لقاءها بأي شخص؟

343
00:24:08,454 --> 00:24:11,415
نهاية الأسبوع الماضي؟ كان المكان ممتلىء

344
00:24:11,540 --> 00:24:16,295
أتذكر حديثها مع هذا الرجل، أحد هؤلاء الحمقى الذين يرتدون رولكس

345
00:24:16,420 --> 00:24:18,964
هل تتذكر أي شيء آخر عنه؟

346
00:24:19,090 --> 00:24:22,593
شعر داكن، طويل، متزوج

347
00:24:22,718 --> 00:24:26,138
يأتي مع زوجته، لكنها لم تكن معه في تلك الليلة

348
00:24:26,263 --> 00:24:28,265
اشترى لإيلين شرابًا

349
00:24:28,391 --> 00:24:30,976
هل لديك إيصالات بطاقة ائتمان من 11 أبريل؟

350
00:24:31,102 --> 00:24:33,437
جميع الايصالت الورقية في الطابق العلوي. يمكن أن يستغرق بعض الوقت

351
00:24:33,562 --> 00:24:35,523
سننتظر

352
00:24:38,234 --> 00:24:41,612
يا الهي، الكثير من الناس لديهم الكثير من المال لرميها

353
00:24:41,737 --> 00:24:46,200
لم أر فاتورة واحدة أقل من 60 دولارًا
هذا ليس بالكثير من المال

354
00:24:46,325 --> 00:24:48,911
ربما ليس لكي. أنا لا أنفق الكثير

355
00:24:49,036 --> 00:24:51,414
منذ متى تخرج اصلا؟

356
00:24:51,539 --> 00:24:53,666
هل أجرينا مقابلة مع نيك مونتغمري؟

357
00:24:53,791 --> 00:24:55,334
اي

358
00:24:57,128 --> 00:25:00,965
نعم، كان نيك وهيلين مونتغمري في كوهيبار مع جيريك

359
00:25:01,090 --> 00:25:03,259
أجروا محادثة قصيرة معها

360
00:25:03,384 --> 00:25:05,886
كان في سوتو سوبرا في الحادي عشر

361
00:25:06,720 --> 00:25:10,224
دعنا نبحث وناخذ صورة في قسم المركبات، وناخذها إلى المطعم

362
00:25:10,349 --> 00:25:13,978
ليختاره النادل باعتباره الشخص الذي يعرف بيريتا

363
00:25:14,103 --> 00:25:16,564
وقد نكون حصلنا مشتبه به

364
00:25:21,694 --> 00:25:23,737
هل تريد التحدث معي هناك؟
نعم

365
00:25:24,572 --> 00:25:27,533
مجلس المحاكمة الأسبوع المقبل
الجمعة، نعم

366
00:25:27,658 --> 00:25:31,787
لدي من بارنفاذر أنه إذا لم تعترض على نتائج المجلس 

367
00:25:31,912 --> 00:25:35,249
فإنك يمكنك الخروج من الامر بتوبيخ، واستشارة للتوتر

368
00:25:35,374 --> 00:25:38,127
وخسارة خمسة أيام من الإجازة

369
00:25:38,252 --> 00:25:39,795
اتفقنا

370
00:25:39,920 --> 00:25:45,426
بالاضافه الى ان بارنفاذر يريدك أن تنتقل من جرائم القتل، من إدارة البحث الجنائي

371
00:25:47,511 --> 00:25:49,263
ماذا تقول؟

372
00:25:49,388 --> 00:25:52,308
أنا؟ اريد ما هو الافضل

373
00:25:53,225 --> 00:25:57,730
قد يكون من الجيد الخروج من المنطقة، والقيام بالستدعاءات من سيارة راديو

374
00:25:57,855 --> 00:26:00,107
قد يكون أفضل لمكان لدماغك

375
00:26:00,232 --> 00:26:02,276
أنا أعمل في جرائم القتل، جي. هذا ما اقوم به

376
00:26:02,401 --> 00:26:06,238
تريد العودة إلى جرائم القتل، يجب أن أذهب وأتحدث إلى بارنفاذر

377
00:26:06,363 --> 00:26:09,116
وما يحدث بينك وبين آل ماهوني 

378
00:26:09,241 --> 00:26:12,786
ينتهي هنا والآن. سأراك في جلسة الاستماع

379
00:26:15,414 --> 00:26:17,750
انه هو
أنت متأكد؟

380
00:26:17,875 --> 00:26:21,378
أتذكر الابتسامة على وجهه عندما دفع الحساب

381
00:26:21,503 --> 00:26:23,088
هل يمكنني رؤية هذا الإيصال؟

382
00:26:24,089 --> 00:26:26,050
ماذا تعرف؟

383
00:26:26,175 --> 00:26:28,093
هل هناك خطب ما؟

384
00:26:28,218 --> 00:26:30,429
%لقد ترك فقط 10

385
00:26:30,554 --> 00:26:34,016
أنا أعرفه. كان يجلس مع جينيفر جيريك

386
00:26:34,141 --> 00:26:36,268
هل كانت زوجته في الجوار؟

387
00:26:36,393 --> 00:26:39,021
غادرت في وقت مبكر. مكثوا لجولة اخرى من المشاريب 

388
00:26:39,146 --> 00:26:40,940
من دفع الحساب؟
هو فعل

389
00:26:41,065 --> 00:26:43,484
هل تعلم كان يمكن أن تخبرنا بهذا من قبل
ماذا تريدي؟

390
00:26:43,609 --> 00:26:47,029
انتي تريني صورة له. هكذا العمل، تتذكر الوجوه

391
00:26:49,323 --> 00:26:53,077
إذا اتُهمت بالقتل في كل مرة أرسلت فيها للمرأة كأسًا من النبيذ 

392
00:26:53,202 --> 00:26:56,413
لكنت سأقضي نصف حياتي مع إبهامي على لوحة بصمات الأصابع

393
00:26:56,538 --> 00:27:00,042
نحن لا نتطلع إلى توجيه الاتهام إليه. نحن في طريقنا للحصول على أمر تفتيش

394
00:27:00,167 --> 00:27:04,505
سوف يتم رفضكم. أنتي بحاجة إلى مزيد من الأدلة

395
00:27:04,630 --> 00:27:06,298
ربما مثل مسدس الصعق

396
00:27:06,423 --> 00:27:08,008
مسدس الصعق قد يفعل ذلك

397
00:27:08,133 --> 00:27:11,553
من المحتمل أنه خبأه تحت سريره، لكن إذا تمكنا من الوصول إليه

398
00:27:11,679 --> 00:27:15,599
حسنا. تحدث إلى أسرة مونتغمري مرة أخرى. اضغط عليهم  قليلا. وانظر ماذا نحصل

399
00:27:15,724 --> 00:27:18,852
هل يمكننا مساعدتك؟ شيء ما نسيت أن تسأله؟

400
00:27:18,977 --> 00:27:21,146
شيء نسيت أن تخبره

401
00:27:21,271 --> 00:27:25,067
اشتريتِ لجينيفر جيريك مشروبين
انا ماذا؟

402
00:27:25,192 --> 00:27:30,531
لقد ذكرت أنك كنت معها. أنت لا تذكر المارتيني. ولم لا؟

403
00:27:30,656 --> 00:27:32,658
لا أعتقد أن الأمر مهم

404
00:27:32,783 --> 00:27:36,954
نيك وأنا نحب أن نلتقي بالناس. من حين لآخر، نشتري لشخص ما المشروب

405
00:27:37,079 --> 00:27:40,791
لقد اشتريتي لجينيفر مارتيني. ماذا عن إيلين بيريتا؟

406
00:27:40,916 --> 00:27:42,918
من هي إيلين بيريتا؟

407
00:27:43,043 --> 00:27:45,295
أوه، لم تسمعي عن هذا في الأخبار؟

408
00:27:45,421 --> 00:27:49,174
وجدوا جثتها أمس في شرق بالتيمور

409
00:27:49,299 --> 00:27:53,178
قُتلت امرأة أخرى؟
ما علاقة هذا بنا؟

410
00:27:54,596 --> 00:27:59,726
يتذكرك النادل في سوتو سوبرا أنك اشتريت لها أماريتو حامض

411
00:27:59,852 --> 00:28:03,772
لدينا إيصالات بطاقات الائتمان مع توقيعك عليها 

412
00:28:03,897 --> 00:28:07,860
وهم مؤرخون في 11 أبريل، وهي ليلة اختفاء إيلين

413
00:28:08,986 --> 00:28:10,904
اعذروني

414
00:28:11,947 --> 00:28:14,158
هيلين؟

415
00:28:14,283 --> 00:28:15,742
رائع

416
00:28:16,785 --> 00:28:19,288
لقد أوقعتيني في مشكلة مع زوجتي

417
00:28:20,289 --> 00:28:22,291
لم تكن هيلين معي في تلك الليلة

418
00:28:22,416 --> 00:28:26,336
إنها لا تحبك وانت مع نساء أخريات، أليس كذلك؟

419
00:28:26,462 --> 00:28:28,839
حسنًا، هذا بيننا

420
00:28:28,964 --> 00:28:34,052
أو أنها منزعجة لأنك شوهدت مع ضحيتَي القتل ليلة وفاتهما

421
00:28:34,178 --> 00:28:37,681
اعتقد انكم تصنع شيء كبير من بعض من المشاريب بقيمة 8 دولارات

422
00:28:37,806 --> 00:28:39,933
هل نحن؟

423
00:28:40,058 --> 00:28:43,061
هل لديك أي أسئلة أخرى؟ أود الاطمئنان على زوجتي

424
00:28:43,187 --> 00:28:46,106
حسنًا، هذه فكرة جيدة. بدت مستاءة

425
00:28:46,231 --> 00:28:50,819
مم-هم
شراء مشروب للمرأة ليس جريمة

426
00:28:50,944 --> 00:28:52,487
هل انتهينا؟

427
00:28:53,906 --> 00:28:55,908
ماذا الان؟ نضعهم في الصندوق؟

428
00:28:56,033 --> 00:29:00,287
احفر أعمق، وابحث بجدية أكبر. أريد أن أعرف كل شيء عن نيك مونتغمري 

429
00:29:00,412 --> 00:29:03,332
وبعد ذلك سنضعه في الصندوق

430
00:29:04,583 --> 00:29:06,877
كنتي تعملي في وقت متأخر من تلك الليلة، هيلين

431
00:29:07,544 --> 00:29:11,423
خرجت، قابلت الفتاة، إيلين ... مهما كان اسمها

432
00:29:11,548 --> 00:29:14,051
تجاذبنا أطراف الحديث، اشتريت لها مشروبًا

433
00:29:14,718 --> 00:29:17,596
وبعد؟
وبعد ذلك ... عدت إلى المنزل

434
00:29:18,597 --> 00:29:20,766
كان مجرد مشروب

435
00:29:21,808 --> 00:29:24,811
هيلين، أنتي تعرفيني

436
00:29:26,438 --> 00:29:28,690
أنت تعرفين أنني لن اخونكي أبدًا

437
00:29:33,403 --> 00:29:38,408
لقد تحققت من عنوانهم السابق. لقد انتقلوا إلى هنا من دالاس في الربيع الماضي

438
00:29:38,533 --> 00:29:41,495
اتصلت لمعرفة ما إذا كان لديهم أي سجلات. كلاهما لا يملك أي شيء

439
00:29:41,620 --> 00:29:46,333
لكن هيلين لديها أخت اسمها أنجيلا قُتلت في مايو

440
00:29:46,458 --> 00:29:48,335
كيف ماتت؟

441
00:29:48,460 --> 00:29:52,381
الخنق. قبل أسبوعين من مغادرة الزوجين تكساس

442
00:29:52,506 --> 00:29:56,343
الأساسي في القضية، المحقق فيرهايدن، ارسل لي الملف بالفاكس

443
00:29:56,468 --> 00:29:59,680
يقول أن نيك مونتغمري كان المشتبه به الرئيسي

444
00:29:59,805 --> 00:30:01,598
همم

445
00:30:01,723 --> 00:30:04,184
لكن رجال الشرطة لم يتهموه؟
لا

446
00:30:04,309 --> 00:30:07,896
تظهر سجلات الهاتف أن نيك وأنجيلا يتحدثان كل يوم 

447
00:30:08,021 --> 00:30:10,774
وشوهد نيك معها في الليلة التي ماتت فيها

448
00:30:10,899 --> 00:30:13,276
بخلاف ذلك، لم يكن لديهم دليل حقيقي

449
00:30:13,402 --> 00:30:15,237
يبدوا مألوفا

450
00:30:15,362 --> 00:30:18,615
هل هذا دليل كاف لك للحصول على هذا الأمر؟

451
00:30:18,740 --> 00:30:20,450
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل

452
00:30:20,575 --> 00:30:24,246
محققه بالارد؟ هناك هيلين مونتغمري هنا لرؤيتك

453
00:30:31,461 --> 00:30:34,631
السيدة مونتغمري، ماذا يمكننا أن نفعل لكي؟

454
00:30:34,756 --> 00:30:37,134
أعتقد أن زوجي قاتل

455
00:30:38,260 --> 00:30:40,470
ما الذي يجعلكي تظني ذلك؟

456
00:30:40,595 --> 00:30:43,974
مسدس الصعق الذي وجدته مخبأة في قبو منزلنا

457
00:30:51,189 --> 00:30:53,650
لطالما اعتقدت أن نيك قتل أختي

458
00:30:55,026 --> 00:30:59,322
لكنكي لم تذهبي إلى الشرطة
لم أرغب في تصديق ذلك

459
00:31:00,907 --> 00:31:04,411
انتقلنا إلى بالتيمور لبدء حياة جديدة

460
00:31:04,536 --> 00:31:07,372
اعتقدت أنه يمكنني ترك هذه الشكوك ورائي

461
00:31:07,497 --> 00:31:09,624
و ماذا حدث؟

462
00:31:09,750 --> 00:31:13,587
كنا على ما يرام لبعض الوقت، سعداء

463
00:31:14,671 --> 00:31:17,299
منذ حوالي شهر، بدأنا القتال مرة أخرى

464
00:31:17,424 --> 00:31:20,260
عن ... نساء أخريات؟

465
00:31:22,220 --> 00:31:25,223
أراد نيك الخروج طوال الوقت

466
00:31:25,348 --> 00:31:29,519
كان يشرب كثيرا وينفق الكثير من المال

467
00:31:29,644 --> 00:31:33,440
عندما اشتكيت، بدأ بالذهاب بدوني

468
00:31:34,191 --> 00:31:37,235
كنت معه تلك الليلة مع جينيفر جيريك

469
00:31:37,360 --> 00:31:40,614
غادرت مبكرا. بقي نيك

470
00:31:40,739 --> 00:31:43,909
لماذا لم تخبرينا أنكي تركتيه في الحانة معها؟

471
00:31:44,701 --> 00:31:49,498
افترضت أنه بريء، تمامًا مثل أختي

472
00:31:50,332 --> 00:31:52,334
عندما عدتم في المرة التاليه

473
00:31:52,459 --> 00:31:57,047
عندما سألتم عن الفتاة الثانية وكان لديكم الإيصال 

474
00:31:57,172 --> 00:31:59,716
لم أستطع تجاهله بعد الآن

475
00:32:01,051 --> 00:32:04,971
قرأت عن مسدس الصعق في الصحف

476
00:32:06,723 --> 00:32:09,434
عندما غادر، بدأت اتفقد أشيائه

477
00:32:09,559 --> 00:32:12,312
لقد وجدت هذا

478
00:32:14,439 --> 00:32:16,983
كيف لا أعرف؟

479
00:32:23,073 --> 00:32:25,784
قالت أنا قاتل؟
هذا صحيح

480
00:32:25,909 --> 00:32:28,536
الأشياء التي تفعلها النساء عندما يشعرن بالغيرة

481
00:32:28,662 --> 00:32:30,288
اعذرني؟

482
00:32:30,413 --> 00:32:33,250
ألا ترى ما يحدث هنا؟

483
00:32:33,375 --> 00:32:36,628
لم تتحدث زوجتي معي منذ أن غادرتا منزلنا

484
00:32:36,753 --> 00:32:40,715
لماذا؟ لأنكي أخبرتيها أنني اشتريت لتلك الفتاة إليز شرابًا

485
00:32:40,840 --> 00:32:43,927
إيلين
ايا كان

486
00:32:45,470 --> 00:32:47,931
زوجتي تسمع ذلك وتسعى للانتقام

487
00:32:48,431 --> 00:32:50,350
إذن أنت تقول أن زوجتك تكذب؟

488
00:32:50,475 --> 00:32:55,021
أعتذر لها أيها المحققان. يبدو أنها ضيعت وقتكم

489
00:32:55,146 --> 00:32:58,483
إذا كانت هيلين تكذب فكيف حصلت على هذا؟

490
00:32:59,943 --> 00:33:01,861
أين هي؟ أين هي بحق الجحيم؟

491
00:33:01,987 --> 00:33:05,824
اجلس. سيد مونتغمري، أجلس

492
00:33:10,245 --> 00:33:13,665
كانت جينيفر جيريك وإلين بيريتا عاجزتين

493
00:33:13,790 --> 00:33:16,418
بالصدمة الكهربائية قبل قتلهم

494
00:33:16,543 --> 00:33:20,588
الآن، العلامات الموجودة على رقبتهم تتطابق مع أسنان هذا السلاح 

495
00:33:20,714 --> 00:33:23,717
التي تدعي هيلين أنها وجدتها في قبو منزلك

496
00:33:25,135 --> 00:33:29,472
قد تجد بصماتي على هذا المسدس، لكنني لست الشخص الذي خنقهم

497
00:33:29,597 --> 00:33:32,350
حقا؟ اذن من كان؟

498
00:33:32,475 --> 00:33:35,562
من تظني؟ هيلين

499
00:33:35,687 --> 00:33:37,605
هيلين؟

500
00:33:37,731 --> 00:33:39,941
زوجتك؟

501
00:33:43,034 --> 00:33:48,707
كنت أنا وأنجيلا على علاقة غرامية. اكتشفت هيلين ذلك واصبحت متوحشه

502
00:33:49,541 --> 00:33:53,295
قلت لها إنني سوف أنهي الأمر، وأفعل ما تشاء، ونذهب إلى الاستشارة

503
00:33:54,129 --> 00:33:56,298
قالت إن هذا لا يكفي

504
00:33:56,423 --> 00:34:00,802
قالت ما دامت أنجيلا على قيد الحياة، ستكون دائمًا بيننا

505
00:34:02,137 --> 00:34:05,056
لإنقاذ زواجنا، كان علينا قتلها

506
00:34:06,057 --> 00:34:08,602
إذن أنت خنقتها؟
لا

507
00:34:09,728 --> 00:34:15,734
هيلين فعلت. أمسكت بها. أقر بذلك

508
00:34:17,235 --> 00:34:19,988
لكن هيلين هي التي قتلت

509
00:34:21,698 --> 00:34:25,702
ثم بعد أن أفلتنا من العقاب 

510
00:34:26,745 --> 00:34:28,663
لم يكن هناك ما يوقفها

511
00:34:29,539 --> 00:34:31,374
ماذا يعني ذالك؟

512
00:34:32,292 --> 00:34:35,420
قتلت هيلين امرأتين أخريين بين دالاس وبالتيمور 

513
00:34:35,545 --> 00:34:40,342
واحده في سانت لويس وواحده في بيتسبرغ
هل لديك ما يثبت ذلك؟

514
00:34:43,178 --> 00:34:45,889
لا، ليس لدي ما يثبت ذلك 

515
00:34:46,014 --> 00:34:47,891
ولكن هذه هي الحقيقة

516
00:34:48,475 --> 00:34:50,101
سأشهد ضدها

517
00:34:52,479 --> 00:34:55,273
أنا متأكد من أنك ستفعل، سيد مونتغمري

518
00:34:55,398 --> 00:34:59,486
لإنقاذ نفسك، أنا متأكد من أنك ستقول أي شيء تقريبًا

519
00:34:59,611 --> 00:35:06,076
حسنًا، إليك هذا. سأوفر طاقتك. سوف تحتاجها لمحاكمة القتل

520
00:35:16,002 --> 00:35:18,129
تحدث عن حتى الموت يفرقنا، هاه؟

521
00:35:18,838 --> 00:35:22,926
هل كان لدينا زوجان قاتلان من قبل؟
لا. ونحن ليس لدينا الآن

522
00:35:23,051 --> 00:35:25,011
هل أنتي متأكده من ذلك؟

523
00:35:25,136 --> 00:35:28,973
من فضلك، الرجل غاضب لأن هيلين سلمته

524
00:35:29,099 --> 00:35:30,934
إنه يحاول جرها معه

525
00:35:31,059 --> 00:35:35,605
علينا أن ننظر في الأمر. علينا أن نرى ما حصلوا عليه من هاتين المرأتين

526
00:35:35,730 --> 00:35:39,484
حتى لو كانت هناك أجساد أخرى، فهذا لا يعني أن الزوجة متورطة

527
00:35:39,609 --> 00:35:42,070
لا يمكننا إثبات أي شيء في كلتا الحالتين

528
00:35:42,195 --> 00:35:44,197
لماذا يجب أن نأخذ كلمتها فوق كلمته؟

529
00:35:44,322 --> 00:35:46,866
لأن هذا الرجل خنزير

530
00:35:46,991 --> 00:35:50,286
إنه لقيط خنزير كاره للنساء، ويمكنني أن أراه في عينيه

531
00:36:02,630 --> 00:36:04,551
حسنا

532
00:36:04,676 --> 00:36:07,679
اتصلت ببيتسبرغ وسآخذ سانت لويس

533
00:36:07,804 --> 00:36:12,058
حسنا. يجب أن يكون ملف دالاس موجودًا الآن أيضًا. يمكنني إلقاء نظرة على ذلك

534
00:36:12,183 --> 00:36:13,768
هذا جيد

535
00:36:15,270 --> 00:36:17,439
مهلا، ربما أنتي على حق

536
00:36:17,564 --> 00:36:20,900
كما تعلمي، ربما كان هو فقط
صحيح

537
00:36:23,570 --> 00:36:25,280
مرحباً
اهلاً

538
00:36:25,405 --> 00:36:29,993
اذن، جرائم القتل في سانت لويس لديهم خنق جين دو البالغة من العمر 25 عامًا في أكتوبر

539
00:36:30,118 --> 00:36:33,455
توجد علامات على وجود مسدس صاعق على رقبتها ولا توجد علامات على الاغتصاب

540
00:36:33,580 --> 00:36:36,040
حسنًا، لم يكن لدى بيتسبرغ حتى جثة

541
00:36:36,166 --> 00:36:39,544
سيقومون بالاطلاع على تقرير الأشخاص المفقودين والاتصال بنا

542
00:36:40,837 --> 00:36:46,259
هل هاذا هو؟ طلبتني إلى المختبر، أفترضت أن لديك شيئًا ما

543
00:36:46,384 --> 00:36:48,303
لدي. كنت أقرأ الملف

544
00:36:48,428 --> 00:36:52,265
أرى أين وجد رجال شرطة دالاس عدة شعرات على جسد أنجيلا فابر

545
00:36:52,390 --> 00:36:55,143
واحده لمونتغمري. الاثنان الآخران كانا لهيلين

546
00:36:55,268 --> 00:36:58,104
بالنظر إلى أن الثلاثة منهم مرتبطون ببعضهم البعض

547
00:36:58,229 --> 00:37:00,398
وقضت أنجيلا وقتًا عند أختها 

548
00:37:00,523 --> 00:37:03,318
المحققون في القضية لا يمكنهم الذهاب إلى أي مكان ابعد من ذلك

549
00:37:03,443 --> 00:37:05,403
لذا ونحن لا يمكننا، أليس كذلك؟

550
00:37:05,528 --> 00:37:09,365
إلا أنه لدينا الشعر المجهول من ملابس جينيفر

551
00:37:09,490 --> 00:37:12,911
جعلت المختبر يفحصه ويطابقه على شعر نيك وهيلين

552
00:37:13,036 --> 00:37:15,580
و؟
كانت هيلين مونتغمري

553
00:37:16,956 --> 00:37:21,544
حسنًا ... هيلين اعترفت بالفعل بأنها كانت في الحانة مع جيريك 

554
00:37:21,669 --> 00:37:24,964
لذا شعر من الخارج لا يكفي لربطها بالقتل

555
00:37:25,089 --> 00:37:27,217
على الجزء الخارجي من التنورة، لا

556
00:37:27,342 --> 00:37:31,221
لكن اذا أخبرنا هيلين أننا وجدنا الشعر في مكان ما أكثر إدانة 

557
00:37:31,346 --> 00:37:35,350
مثل داخل جوارب جينيفر من الداخل، قد يفي بالغرض

558
00:37:35,475 --> 00:37:37,894
إذا كانت بريئة، ستعرف أننا نكذب

559
00:37:38,019 --> 00:37:39,854
وإذا كانت مذنبة، فلن تفعل ذلك

560
00:37:40,438 --> 00:37:42,023
همم

561
00:37:45,902 --> 00:37:50,281
من الذي تبحثي عنه يا هيلين؟
نيك. هو ليس هنا، أليس كذلك؟

562
00:37:50,406 --> 00:37:52,951
لماذا ا؟ لماذا تسألي؟ تريدي رؤيته؟

563
00:37:53,076 --> 00:37:55,703
في الحقيقة أنا خائفه منه
همم

564
00:37:55,828 --> 00:37:59,916
أشعر أنني لا أعرفه بعد الآن
أنا لا ألومك لأنكي خائفه

565
00:38:00,041 --> 00:38:03,044
لقد كان غاضبًا جدًا عندما أظهرنا له مسدس الصعق

566
00:38:03,169 --> 00:38:05,922
هل اعترف؟
قال إنكي عاهرة غيوره

567
00:38:06,047 --> 00:38:09,050
ثم اعترف باستخدام المسدس على جينيفر وإلين

568
00:38:09,175 --> 00:38:11,386
وامرأتان في سانت لويس وبيتسبرغ

569
00:38:11,511 --> 00:38:14,389
ثم أخبرنا أنكي قتلتيهم
ماذا؟

570
00:38:14,514 --> 00:38:17,809
قال إنكم معا وقمتما بذلك معًا. هل هذا صحيح؟

571
00:38:17,934 --> 00:38:21,270
بالطبع لا
قال، قالت، قال

572
00:38:21,396 --> 00:38:26,693
من الصعب معرفة من نصدق
هذا ... حتى رأينا هذا

573
00:38:31,572 --> 00:38:36,536
هل من المفترض أن أعرف ما هذا؟
إنها مطابقة شعر الإنسان، هيلين

574
00:38:36,661 --> 00:38:41,708
التي على اليسار شعره أزيلت من جسد أختك أنجيلا

575
00:38:41,833 --> 00:38:45,586
تم سحب هذه التي على اليمين من جوارب جنيفر جيريك

576
00:38:45,712 --> 00:38:49,340
وكلاهما من شعرك

577
00:38:49,465 --> 00:38:52,635
كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟
لا تتذكري؟

578
00:38:52,760 --> 00:38:55,054
لقد أعطيت عينتك إلى شرطة دالاس

579
00:38:55,179 --> 00:38:58,141
قامو بمطابقة. لا يهم لأنكم كنتما أخوات

580
00:38:58,266 --> 00:39:00,893
كان من المنطقي أن يكون شعرك على جسدها

581
00:39:01,018 --> 00:39:05,815
صحيح. لكن في الداخل من جوارب جينيفر جيريك، حسناً 

582
00:39:05,940 --> 00:39:10,445
هذه قصة مختلفة، قصة يصعب شرحها حقًا

583
00:39:10,570 --> 00:39:13,573
يجب أن تفكر في أن هذه القضية ستحال إلى المحكمة

584
00:39:13,698 --> 00:39:16,451
لدينا أنت وزوجك على حد سواء في جرائم القتل هذه

585
00:39:16,576 --> 00:39:23,624
ولدينا بصماته على مسدس الصعق وشعرك

586
00:39:24,459 --> 00:39:27,128
لكن انظري، نحن بحاجة إلى واحد منكم فقط ليشهد

587
00:39:27,253 --> 00:39:31,883
من يشهد له فرصة جيدة حقًا في الحياة دون الإفراج المشروط 

588
00:39:32,008 --> 00:39:34,635
ومن لا سينتظر في طابور الإعدام

589
00:39:50,401 --> 00:39:52,570
كان نيك وأنا

590
00:39:53,905 --> 00:39:56,073
كلانا

591
00:39:57,325 --> 00:39:59,494
لقد بدأت مع أنجيلا

592
00:40:00,369 --> 00:40:02,038
قتلتماها معا؟

593
00:40:03,498 --> 00:40:06,292
لقد قتلناهم جميعًا معًا. كان هذا هو الهدف

594
00:40:13,299 --> 00:40:14,967
لقد تأخرت

595
00:40:15,092 --> 00:40:18,513
لقد بذلت قصارى جهدي يا حبيبتي. لم تصمت

596
00:40:25,144 --> 00:40:29,398
هذا هو سبب قيامنا بذلك، ما أثار حماستنا

597
00:40:30,900 --> 00:40:34,612
أعدنا النساء إلى المنزل، ووضعناهن على السرير

598
00:40:35,488 --> 00:40:38,866
أمسك بهم نيك وكنت أخنقهم

599
00:40:50,419 --> 00:40:55,675
الطريقة التي شعرنا بها، هذا الاندفاع، كانت مثيرة

600
00:40:57,134 --> 00:41:00,179
في اللحظة التي ماتت فيها، كان حبنا كاملاً

601
00:41:00,304 --> 00:41:02,390
كنا مثل شخص واحد

602
00:41:03,391 --> 00:41:07,937
ثم دمر نيك كل شيء. لقد قتل إيلين بيريتا

603
00:41:09,397 --> 00:41:13,276
خرج وفعل ذلك بنفسه وحاول إخفائه عني

604
00:41:14,277 --> 00:41:17,947
اكتشفت فقط عندما جئتي تلوحين بالإيصال من سوتو سوبرا

605
00:41:20,032 --> 00:41:22,284
لماذا سلمتيه يا هيلين؟

606
00:41:22,410 --> 00:41:26,247
كلاكما، كان من الممكن أن يفلت من كلتا الجريمتين

607
00:41:26,372 --> 00:41:28,374
لقد خانني

608
00:41:29,500 --> 00:41:31,377
لقد قتل بدوني

609
00:41:32,420 --> 00:41:36,215
إذا لم يخونني، لكنا سنستمر في سعادة دائمة

610
00:41:38,759 --> 00:41:41,053
قد أكون عاهرة غيورة 

611
00:41:41,178 --> 00:41:44,557
لكن زوجي نيك خائن وغد

612
00:41:44,682 --> 00:41:48,519
ولا توجد طريقة لأتركه يفلت من العقاب

613
00:42:22,386 --> 00:42:25,181
مهلا، في انتظار توصيله؟

614
00:42:25,306 --> 00:42:28,100
لا. أنا أنظر فقط

615
00:42:28,225 --> 00:42:30,728
الجميع يذهبون إلى الحانات

616
00:42:30,853 --> 00:42:34,356
هناك الكثير من السيدات في الخارج الليلة، الكثير من الجمال

617
00:42:36,233 --> 00:42:38,486
هاي، هل تريد سماع نكتة؟

618
00:42:38,611 --> 00:42:40,321
طبعا أكيد

619
00:42:40,946 --> 00:42:44,366
لماذا تترك محققة جرائم القتل وظيفتها

620
00:42:44,492 --> 00:42:48,162
حيث قامت بتزيين اليان يانغ في مسقط رأسها؟

621
00:42:49,205 --> 00:42:50,956
عجزت

622
00:42:51,081 --> 00:42:53,959
لرؤية العالم

623
00:42:56,045 --> 00:42:57,797
لرؤية العالم؟
مم

624
00:42:57,922 --> 00:43:00,674
لذلك أتيتي إلى بالتيمور

625
00:43:00,800 --> 00:43:05,095
حسنًا، لقد عشت في نفس المدينة طوال حياتي

626
00:43:06,430 --> 00:43:08,849
لقد سئمت طوال حياتي من العمل 

627
00:43:08,974 --> 00:43:15,105
ولم يكن هناك شيء يبقيني هناك، لذلك اخذت نفسي وتحركت

628
00:43:15,231 --> 00:43:18,609
إلى مدينة السحر القديمة الجيدة
صحيح

629
00:43:18,734 --> 00:43:21,070
المدينة الساحره مع عدم وجود أمير ساحر

630
00:43:22,238 --> 00:43:25,866
اعتقدت حقًا أنني سألتقي بشخص ما هنا. أنت تعرف؟

631
00:43:25,991 --> 00:43:30,538
شخص ما كان سيأخذني إلى المطاعم في شارع تشارلز

632
00:43:31,747 --> 00:43:36,460
ثم فكرت، إذا لم يأخذني أحد، سأذهب وحدي

633
00:43:37,211 --> 00:43:41,715
بدأت أفكر كيف كان بإمكاني أن أكون واحدة من هؤلاء النساء

634
00:43:42,800 --> 00:43:46,470
لا، أنتي شرطيه
صحيح

635
00:43:48,013 --> 00:43:50,057
لا أريد العودة إلى المنزل الآن

636
00:43:51,141 --> 00:43:54,853
وأنا حقًا لا أريد أن أكون في أي مكان حيث يكون الجميع في حالة عمل

637
00:43:58,649 --> 00:44:02,861
حسنًا، أعتقد أن هذا النوع من يضيق الأمور هنا

638
00:44:04,863 --> 00:44:07,366
إلا إذا كنتي تريدي الذهاب إلى جيمي أو شيء ما

639
00:44:07,491 --> 00:44:09,868
جيمي؟

640
00:44:09,994 --> 00:44:14,039
لا يهمني كيف كانت حالتك غريبة، فأنا لا أدفع أسعار شارع تشارلز

641
00:44:14,164 --> 00:44:17,543
لكنني سأذهب لمطعم الاطباق الزرقاء في شارع جيميي

642
00:44:17,668 --> 00:44:19,628
كيف يبدو هذا للأمير الساحر؟

643
00:44:21,380 --> 00:44:24,300
خذني أنا لك

644
00:44:26,802 --> 00:44:30,264
البقشيش عليك، رغم ذلك
أوه، أنت أمير حقيقي

645
00:44:30,389 --> 00:44:34,143
الآن، ما هو عادل عادل

646
00:44:36,895 --> 00:44:40,524
أتعلمي؟ هاه؟
هل نسيت محفظتك؟

647
00:44:40,649 --> 00:44:43,485
لا، لا، لدي محفظتي. لا أعلم هل تأكلي كثيرا؟

648
00:44:43,610 --> 00:44:45,946
نعم، أنا آكل كثيرًا 

00:44:47,000 --> 00:44:57,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>