﻿1
00:00:23,709 --> 00:00:25,375
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:25,709 --> 00:00:29,042
هل أنت مستعد فعلاً
لمشقّات التعلم في (ستانسفيلد)؟

3
00:00:29,209 --> 00:00:30,375
- نعم يا سيدتي، أعتقد ذلك
- "(طارق جايمس سانت باتريك)"

4
00:00:30,501 --> 00:00:34,751
- (إيزيكيال كروس)، هل سمعت به يوماً؟
- إن لم يشارك (زيك)، فلن تبقى هنا

5
00:00:34,876 --> 00:00:37,083
هذا صديقي (طارق)، رحّبوا به بحفاوة

6
00:00:37,209 --> 00:00:40,083
- والدتك (مونيه) ووالدك هو...
- (لورينزو تيخادا)

7
00:00:40,209 --> 00:00:43,584
- كم واحداً منك هناك؟
- نحن الثلاثة فقط، أنا و(كاين) و(درو)

8
00:00:43,709 --> 00:00:46,292
لا أعلم ماذا سيحدث لأمك
لقد طردتَني للتو

9
00:00:46,501 --> 00:00:51,042
بدوني يا (طارق)، والدتك في ورطة عويصة
عليك أن توكل لها محامياً بارعاً وبسرعة

10
00:00:51,167 --> 00:00:52,667
واحداً لا يحتاج إلى الحقيقة
كي يكسب القضية

11
00:00:52,792 --> 00:00:56,125
(دايفيس ماكلين)، تُحاكم أمي لقتل أبي
وأريد توكيلك

12
00:00:56,250 --> 00:00:58,000
500 ألف دولار نقداً ومقدّماً

13
00:00:58,125 --> 00:01:00,209
يمكننا أن نحقق مكسباً كبيراً هنا
لا أحتاج سوى إلى مزوّد

14
00:01:00,334 --> 00:01:02,292
كيف نعرف مَن يريد المخدرات
ومَن يريد أن يتلقى التعليم فعلاً؟

15
00:01:02,501 --> 00:01:04,667
- مَن يريد المخدرات سيطلب "العرض الفاخر"
- "العرض الفاخر، 250 دولاراً"

16
00:01:04,792 --> 00:01:07,667
سيترافق مع كل طلبية كتيّب دراسي حقيقي
لكي نغطّي عن أنفسنا

17
00:01:07,792 --> 00:01:12,250
سيتم إطلاق سراحك من هذا السجن التافه
ونقلك إلى برنامج فيدرالي لحماية الشهود

18
00:01:12,375 --> 00:01:14,542
أحتاج إلى حماية شهود من عائلتي برمّتها

19
00:01:14,667 --> 00:01:18,167
إذاً، ماذا ستفعل الآن بعد أن انتهت مسيرتك
كمحامٍ أميركي لامع؟

20
00:01:18,292 --> 00:01:20,709
- وما همّك في ذلك؟
- لمَ لا تأتي للعمل لصالحي؟

21
00:01:20,834 --> 00:01:22,999
بعد أن خرجت، سأقوم بلمّ شمل عائلتي

22
00:01:24,709 --> 00:01:27,751
حاول (تومي) قتلي للتو
علينا إحضار (ياس) والرحيل من هنا

23
00:01:27,876 --> 00:01:29,334
يمكنني أن أدبّر لنا بعض المال
وإنما أحتاج إلى بعض الوقت

24
00:01:30,709 --> 00:01:31,709
رقمي موجود هنا

25
00:01:32,167 --> 00:01:33,584
إن حدث أي شيء، استخدميه

26
00:01:34,000 --> 00:01:35,501
حاول أحدهم قتلي اليوم

27
00:01:35,667 --> 00:01:37,751
- (طارق)، هل أنت بخير؟
- أنا بخير، لذتُ بالفرار

28
00:01:37,876 --> 00:01:39,792
لا يرتاد المجرمون كليتنا

29
00:01:39,918 --> 00:01:44,542
في الواقع، قتِل بلطجيّ على يد قاتل
ماهر كفاية ليجعل الأمر يبدو كحادثة

30
00:01:44,667 --> 00:01:45,918
(زيك كروس)، هل يمكنني الحصول على صورة؟

31
00:01:49,334 --> 00:01:51,459
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- أنهِ على جماعة (غواب)

32
00:01:51,584 --> 00:01:53,334
خرج (كاين) للاهتمام بأمر (جي تي جي) الآن

33
00:01:53,459 --> 00:01:55,501
سيكون هذا آخر ما يفعله (كاين)
لهذه العائلة

34
00:01:58,459 --> 00:02:01,542
- اسمع يا رجل، سأفعل أي ما تريده
- أريد النصف من كل شيء

35
00:02:01,709 --> 00:02:03,834
- أمي، أظن أنه (ريكو) محمّلاً بالبضاعة
- انزلوا أرضاً!

36
00:02:05,250 --> 00:02:07,999
لا يا (درو)
(درو)!

37
00:02:08,083 --> 00:02:10,459
كانت (مونيه) محقة بشأنك، أنت غبي

38
00:02:12,167 --> 00:02:15,459
(كاين)، قلت لك، إن فعلتَ شيئاً ضد العائلة
فسأجهز عليك بنفسي

39
00:02:15,584 --> 00:02:17,876
- لم يكن (راميريز) قريبنا حتى
- أتستخدم صيغة الماضي؟

40
00:02:19,501 --> 00:02:21,918
أعلم أنك متورط يا (طارق)
أعلم أنك كنت تبيع المخدرات

41
00:02:22,042 --> 00:02:24,792
أود أن أستخدمك كأساس لكتابة روايتي التالية

42
00:02:24,918 --> 00:02:27,542
- هل تريد أن تؤلّف كتاباً عني؟
- يمكنني أن أوفّر لك المال يا (طارق)

43
00:02:28,876 --> 00:02:30,542
- شكراً على لقائي أيها البروفيسور (رينولدز)
- "علينا الذهاب، هل جلبت المال؟"

44
00:02:30,667 --> 00:02:33,375
آسف، لا يمكن أن تتم رؤيتي
وأنا أسلّم مبلغاً من المال لطالب في حرم الكلية

45
00:02:34,083 --> 00:02:35,501
علمتُ أنه كان مخبراً

46
00:02:35,626 --> 00:02:37,959
علينا القيام بشيء حيال هذا الرجل
إنه يعرف الكثير عنا

47
00:02:38,042 --> 00:02:39,667
(طارق)، ماذا تفعل بحقك يا رجل؟

48
00:02:39,792 --> 00:02:41,959
سنستخدم مسدس (راميريز)
وننهي بذلك كل المسائل العالقة

49
00:02:42,209 --> 00:02:43,792
لا يمكنني السماح لك بتأليف ذلك الكتاب

50
00:02:44,876 --> 00:02:47,792
- أما زلتم تعتزمون الهرب؟
- سترحل أمي، لا داعي لتقلق عليها بعد الآن

51
00:02:47,918 --> 00:02:52,000
- (طارق)، ما الذي أخّرك؟
- وصلتنا معلومة أخرى عن شخص يهدد حياتك

52
00:02:52,125 --> 00:02:53,209
سننقلك الآن

53
00:02:53,334 --> 00:02:55,125
لا، دعوني أذهب!

54
00:02:55,417 --> 00:02:57,459
كان يجدر بي أن أقتل (تاشا)
حين أمكنني ذلك

55
00:02:57,876 --> 00:03:02,083
مَن الذي يدعمك
ويتجرأ على شهر مسدسه أمامي؟

56
00:03:02,209 --> 00:03:03,667
إذاً قتلتَ والدك فعلاً

57
00:03:03,918 --> 00:03:05,709
- ربما لم يعد هنا ولكن...
- "(جايمس سانت باتريك)"

58
00:03:05,834 --> 00:03:07,042
الأشباح لا تموت أبداً

59
00:04:41,083 --> 00:04:42,209
أرجوك، أرجوك

60
00:04:43,918 --> 00:04:46,000
لستَ قاتلاً يا (طارق)، لستَ قاتلاً

61
00:04:46,501 --> 00:04:48,375
اتصل بفريق الطوارئ، أرجوك

62
00:04:49,083 --> 00:04:50,209
(طارق)...

63
00:04:51,584 --> 00:04:54,000
أرجوك، لا داعي لكي تفعل هذا

64
00:04:54,209 --> 00:04:57,626
إن فعلتَ هذا، لا يمكنك التراجع عنه أبداً

65
00:05:42,250 --> 00:05:44,042
"أنا موافق ولكن أحتاج إلى دفعة مقدماً"

66
00:05:44,167 --> 00:05:45,667
"لم أستطع تأمين كل المبلغ
ولكن أحضرت قدر المستطاع"

67
00:05:45,792 --> 00:05:47,375
"محو الرسالة"

68
00:05:51,417 --> 00:05:53,292
- "(تاشا): علينا الذهاب، هل أحضرت المال؟"
- "سأحضره الآن"

69
00:05:53,417 --> 00:05:56,000
- "(تاشا): اهتم بنفسك يا عزيزي، أحبك"
- النجدة!

70
00:05:56,542 --> 00:05:57,542
أرجوك ساعدني

71
00:06:01,000 --> 00:06:03,751
- (ياس)، هل أنت بخير؟
- لا، أسرِع أرجوك

72
00:06:04,959 --> 00:06:06,209
(ياس)!

73
00:06:06,709 --> 00:06:07,709
تباً!

74
00:06:09,375 --> 00:06:10,876
(ياس)، عليك أن تحترسي

75
00:06:17,959 --> 00:06:21,292
- تباً! (ياس)، هل أنت بخير؟
- كيف عرفتَ ماذا تفعل؟

76
00:06:22,042 --> 00:06:24,042
عندما كنت في مثل سنّك
علّمتني أمي و(راينا) عن ذلك

77
00:06:24,626 --> 00:06:27,542
آسفة جداً يا (طارق)، كنت أحاول إعداد الفطور

78
00:06:27,667 --> 00:06:29,999
لا بأس، لا ينبغي بك فعل هذا بنفسك
على أي حال

79
00:06:31,626 --> 00:06:33,292
ماذا يحصل؟

80
00:06:33,751 --> 00:06:34,751
ماذا...؟

81
00:06:42,000 --> 00:06:43,375
حقاً يا صغيرة؟

82
00:06:43,542 --> 00:06:45,999
هل كان عليك إيقاظ الحي بأكمله؟

83
00:06:46,083 --> 00:06:47,834
آسفة يا جدتي

84
00:06:49,083 --> 00:06:52,834
جدتي، لا أعتقد أنّ (ياسمين) كبيرة كفاية
لتعدّ الفطور لنفسها بأي حال

85
00:06:52,959 --> 00:06:55,667
إنه ليس لنفسها فقط، بل لكلتينا

86
00:06:56,125 --> 00:06:59,334
كنت أطهو حين كنت بعمرها
وكذلك كانت تفعل أمك

87
00:07:01,584 --> 00:07:03,501
يا للهول! أرأيت؟

88
00:07:05,042 --> 00:07:08,250
هذه الفتاة لا تصغي إلي
قلت لها ألف مرة

89
00:07:08,375 --> 00:07:12,292
إنني أحب اللحم المقدد مقرمشاً
وليس محترقاً

90
00:07:12,626 --> 00:07:14,375
ما الذي يصعب استيعابه بهذا؟

91
00:07:17,250 --> 00:07:18,709
متى وصلت إلى هنا يا (طارق)؟

92
00:07:19,250 --> 00:07:21,876
أنت لا تتصل أولاً بل تظهر فحسب

93
00:07:21,999 --> 00:07:24,375
جدتي، ماذا تعنين؟
أنا هنا منذ الثامنة من مساء البارحة

94
00:07:24,792 --> 00:07:26,417
قضيتُ الليلة هنا، ألا تتذكرين هذا؟

95
00:07:27,709 --> 00:07:30,292
حسناً، نعم، ليلة البارحة قرابة الثامنة

96
00:07:30,667 --> 00:07:32,209
قضيتُ الليل هنا

97
00:07:34,042 --> 00:07:35,751
نعم، نعم

98
00:07:38,042 --> 00:07:39,709
انظر إلى كل ذلك الثلج

99
00:07:41,584 --> 00:07:43,417
سأعود إلى النوم

100
00:07:44,584 --> 00:07:48,292
- خذها إلى المدرسة بنفسك
- سأتولى ذلك

101
00:07:54,459 --> 00:07:57,375
- هل عاودَت الشرب يا (ياس)؟
- حالتها تزداد سوءاً يا (طارق)

102
00:07:57,792 --> 00:07:59,918
ألا يمكنك أن تبقى هنا معنا؟

103
00:08:35,334 --> 00:08:36,792
- أمي؟
- عودي إلى غرفتك

104
00:08:37,209 --> 00:08:40,751
إن لم أعد بغضون 5 دقائق، أحضري (درو) وسلاحاً
واخرجا من النافذة وأقفلي الباب

105
00:08:40,876 --> 00:08:42,250
- أمي!
- افعلي ذلك فحسب!

106
00:09:02,918 --> 00:09:04,375
تباً يا فتى!

107
00:09:05,042 --> 00:09:08,250
- كدت أن تسبّب لي جلطة!
- آسف

108
00:09:10,209 --> 00:09:13,209
- هل أنت بخير؟
- أردت الماء لتناول أدويتي

109
00:09:14,125 --> 00:09:16,876
هلا تخفضين مسدسك؟
لا أريد التعرض إلى إصابة أخرى

110
00:09:20,250 --> 00:09:23,334
- (درو)، هل أنت بخير؟
- أتمنى لو يكفّ الناس عن طرح هذا السؤال عليّ

111
00:09:23,667 --> 00:09:26,459
قال الطبيب
عليك تغيير ضماداتك كل بضع ساعات

112
00:09:27,334 --> 00:09:28,417
هل تحتاج إلى مساعدتي؟

113
00:09:29,292 --> 00:09:30,459
ستساعدني (ديانا)

114
00:09:32,626 --> 00:09:35,417
- لا بأس
- أمي، هل أنت بخير؟

115
00:09:35,584 --> 00:09:37,459
- إذ... لا أعلم، تبدين...
- أنا بخير

116
00:09:37,626 --> 00:09:39,000
ساعدي شقيقك على تنظيف الفوضى

117
00:09:44,042 --> 00:09:48,626
اسمع، ليس خطأها بالكامل أنك أصبت بطلَق ناري
إنها تشعر بالسوء يا (درو)

118
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
ليس بقدري

119
00:10:01,125 --> 00:10:02,334
كان ذلك رائعاً

120
00:10:02,876 --> 00:10:05,626
متأكد من أنك وأبي لم تحققا هذا النجاح
في الأيام الخوالي يا (ميكا)

121
00:10:05,751 --> 00:10:07,918
إنها مجرد ليلة ثلاثاء عادية
بالنسبة إلي يا أخي

122
00:10:08,667 --> 00:10:09,959
سررت بلقائك يا (كاين)

123
00:10:11,667 --> 00:10:13,125
قلتَ إنك تعرف (بيغ غواب)؟

124
00:10:13,292 --> 00:10:15,709
بكل تأكيد، جنينا أموالاً طائلة في الماضي

125
00:10:16,751 --> 00:10:18,999
إذاً تعرف أبي، (لورينزو)؟
كانا يعملان معاً

126
00:10:19,250 --> 00:10:20,751
(لورينزو)؟ (تيخادا)؟

127
00:10:21,292 --> 00:10:23,999
نعم، نعم، سمعت بهذا الاسم
وإنما لم أتعرّف إليه شخصياً

128
00:10:24,709 --> 00:10:25,751
أين هو الآن؟

129
00:10:26,751 --> 00:10:28,167
يعمل من الداخل
ألم تكن تعرف بهذا؟

130
00:10:30,584 --> 00:10:32,334
لمَ أشعر بأنك تمتحنني يا أخي؟

131
00:10:32,792 --> 00:10:35,167
- أعني لقد حظينا للتو بوقت ممتع في...
- تباً للوقت الممتع!

132
00:10:35,542 --> 00:10:36,751
تبدو وكأنك واشٍ لعين

133
00:10:37,083 --> 00:10:38,501
كيف الحال يا أوغاد؟

134
00:10:40,083 --> 00:10:43,083
اسمع يا (هافي)، أنت لا تريد فعل هذا يا رجل

135
00:10:43,209 --> 00:10:46,918
أنت خائن لعين يا (إل جي)!
وأنت أعزل، لذا أريد فعل هذا بالتأكيد

136
00:10:47,000 --> 00:10:49,751
- كان (كاي أو) شقيقي
- حقاً؟ ما كان عليه مهاجمة عائلتي

137
00:10:49,876 --> 00:10:53,459
كان (جاي أو) داعماً لعصابة (جي تي جي)
وليس لهذه العصابة التافهة

138
00:10:53,626 --> 00:10:55,417
هل أصبحت ضمن عصابة (تيخادا)
الآن يا (إل جي)؟

139
00:10:55,542 --> 00:10:57,209
حان وقت الانتقام أيها الأوغاد!

140
00:10:57,501 --> 00:10:59,667
آسف، أخطأت بالأصدقاء يا حقير!

141
00:11:09,709 --> 00:11:12,751
مهلاً، مهلاً يا (ميكا)
دعك منه يا صاح، لن يعود

142
00:11:12,876 --> 00:11:15,459
يا صاح، استرخِ، استرخِ يا رجل
أرجوك

143
00:11:15,667 --> 00:11:18,292
"أرجوك"؟
الآن بتّ خلوقاً أيها السافل؟

144
00:11:20,959 --> 00:11:22,000
هل هو صديقك؟

145
00:11:22,626 --> 00:11:24,292
لا، ليس بعد الآن

146
00:11:24,417 --> 00:11:26,751
- (كاين)، هل تعرفهم؟
- لم نكن على وفاق

147
00:11:27,834 --> 00:11:28,918
ليس بعد الآن

148
00:11:31,709 --> 00:11:33,083
أظن أنه ليس واشياً

149
00:11:34,000 --> 00:11:35,292
أظن ذلك

150
00:11:38,584 --> 00:11:43,334
ستشاهدون الآن في (ماتر أوف فاكت)
مقابلتي الحصرية مع محامي الدفاع المتألق

151
00:11:43,459 --> 00:11:45,584
(دايفيس ماكلين)، لا تبارحوا أماكنكم

152
00:11:46,167 --> 00:11:47,876
(ستيفاني)، أريد أن أعرف رأيك

153
00:11:48,999 --> 00:11:50,292
ما رأيك بهذه؟

154
00:11:53,125 --> 00:11:56,751
- أظنّ أنّ هذا اللون سيتلاءم مع لون بشرتك أكثر
- حقاً؟

155
00:11:57,292 --> 00:12:00,167
إذاً تفضلي وَاكسيني بهذا اللون
بسرعة

156
00:12:02,167 --> 00:12:04,626
- "أهلاً بضيف الليلة، (دايفيس ماكلين)"
- (دايفيس)، سررت برؤيتك

157
00:12:04,751 --> 00:12:07,000
شكراً على حضورك للمقابلة
أدرك مدى انشغالك

158
00:12:07,125 --> 00:12:09,501
- لستُ أكثر انشغالاً من مقابلتك
- آسف على تأخّري

159
00:12:09,626 --> 00:12:12,626
(سوليداد)، هذا مساعدنا الأحدث
(كوبر ساكس)

160
00:12:12,751 --> 00:12:14,626
- من مكتب المدعي العام
- هذا صحيح

161
00:12:14,751 --> 00:12:18,834
كنتما تعملان ضد بعضكما
في قضية (تاشا سانت باتريك)، أليس كذلك؟

162
00:12:19,042 --> 00:12:21,042
بلى، تعرفين المثل الشائع يا (سوليداد)...

163
00:12:21,250 --> 00:12:23,000
- الأضداد تتجاذب
- المستحيلات تحصل

164
00:12:23,125 --> 00:12:26,459
أنا متشوّقة لأرى فعالية هذه الشراكة

165
00:12:26,709 --> 00:12:28,542
- سأراك في الخارج
- حسناً

166
00:12:30,501 --> 00:12:33,959
محامٍ مساعد؟
أقنعتني بأنك ستجعلني شريكاً

167
00:12:34,042 --> 00:12:37,417
حسناً، اسمع، نحن شريكان، اتفقنا؟
يظهر كل من اسمَينا على الباب

168
00:12:37,834 --> 00:12:39,918
"(ماكلين) ومساعديه"

169
00:12:40,000 --> 00:12:41,999
"المساعد" تشير إليك

170
00:12:43,792 --> 00:12:46,042
مهلاً، لمَ أنا هنا؟
هلا تريدني أن أمسك لك عضوك؟

171
00:12:46,167 --> 00:12:47,751
لا، لا تقل هذا...

172
00:12:48,209 --> 00:12:52,250
إن أحسنتُ التصرف
قد أجد مَن يفعل لي ذلك

173
00:12:52,375 --> 00:12:53,626
يا إلهي!

174
00:12:57,417 --> 00:13:01,000
(ستيفاني)، هلا تخلين لنا الغرفة قليلاً رجاءً؟

175
00:13:04,542 --> 00:13:06,167
شكراً لك

176
00:13:10,959 --> 00:13:13,125
(طارق)، يا صديقي الشاب
كيف الحال؟

177
00:13:13,501 --> 00:13:16,542
- لا تقل لي إنك في مشكلة
- (دايفيس)، كفّ عن قول الترهات، اتفقنا؟

178
00:13:17,042 --> 00:13:18,167
أريد العثور على أمي

179
00:13:18,292 --> 00:13:20,334
هذه ليست طريقة عمل
برنامج حماية الشهود يا (طارق)

180
00:13:20,459 --> 00:13:24,042
اسمع، أريد التحدث معها
يتعلق الأمر بشقيقتي الصغرى

181
00:13:24,667 --> 00:13:26,042
سأجازيك لقاء أتعابك

182
00:13:26,375 --> 00:13:27,751
سأرى ما بوسعي إيجاده

183
00:13:27,876 --> 00:13:29,083
عاود الاتصال بي حالما تعرف

184
00:13:32,250 --> 00:13:33,999
هل تصدق هذه الترهات؟

185
00:13:34,417 --> 00:13:38,417
أقنع أمه بالانضمام إلى برنامج حماية الشهود
والآن يريدني أن أجدها لكي يحادثها؟

186
00:13:38,918 --> 00:13:39,959
يا لوقاحته!

187
00:13:40,792 --> 00:13:41,876
هل يمكنك إيجادها؟

188
00:13:42,584 --> 00:13:43,876
حتى لو استطعت إيجادها...

189
00:13:44,751 --> 00:13:46,999
لن أخبرك بمكانها، ناهيك عن إخباره

190
00:13:47,083 --> 00:13:52,459
سبق أن قتل والده
لا أعلم إن كان سيقتل والدته الآن أيضاً

191
00:13:52,584 --> 00:13:54,709
بحقك، هذا الولد يحب أمه!

192
00:13:55,083 --> 00:13:58,709
لما تسبّب بأذية خصلة من شعرها، اتفقنا؟

193
00:13:59,417 --> 00:14:05,626
وبالإضافة، قلت له سأرى ما يمكنني العثور عليه
وليس العثور "عليها"

194
00:14:06,125 --> 00:14:10,459
وسنطلب منه مالاً مقابل كل ثانية
نفكر فيها في هذا الأمر

195
00:14:11,125 --> 00:14:13,125
هذا مقرف

196
00:14:14,167 --> 00:14:16,417
أهلاً بك في عالم الشركات الخاصة يا صديقي

197
00:14:16,792 --> 00:14:17,999
فلنعيد الكرّة من البداية

198
00:14:18,584 --> 00:14:20,250
المحاولة الأخيرة، ابق قوياً، ابقَ قوياً

199
00:14:20,375 --> 00:14:21,626
حسناً يا (إي)، هيا بنا

200
00:14:22,375 --> 00:14:23,876
هيا، هيا بنا

201
00:14:24,375 --> 00:14:25,834
صدّ الهجوم، ها نحن ذا
أنهِ اندفاعك بقوة

202
00:14:26,209 --> 00:14:27,209
جميل!

203
00:14:27,834 --> 00:14:28,834
جميل!

204
00:14:29,459 --> 00:14:30,667
وضعك مبشّر يا رجل

205
00:14:31,626 --> 00:14:32,667
هل تظن أنني مستعد؟

206
00:14:33,042 --> 00:14:35,042
أنت تعلم أنك بارع
ولكن عليك الاستمرار بالتدرّب

207
00:14:37,709 --> 00:14:38,918
كيف حال رأسك؟

208
00:14:39,834 --> 00:14:42,209
فاتتني مباريات كثيرة بسبب الفصل الدراسي

209
00:14:43,459 --> 00:14:45,334
قد أستفيد من لعب كرة السلة الجامعية
لعام آخر

210
00:14:45,459 --> 00:14:48,834
ولكن لا أريد أن تفوتني الفرصة الملائمة

211
00:14:49,667 --> 00:14:52,501
اسمع، أنت جاهز جسدياً
وبارع باللعب

212
00:14:52,751 --> 00:14:54,083
وحتى مع احتمال تعرّضك إلى إصابة

213
00:14:54,209 --> 00:14:56,334
لا داعي للظهور باكراً
والتسبّب بفشل مسيرتك الواعدة

214
00:14:56,792 --> 00:14:58,167
هل تريد أن تبدأ مسيرتك الآن حتى؟

215
00:14:59,542 --> 00:15:00,959
فكّر في ما تريده يا (زيك)

216
00:15:08,459 --> 00:15:10,751
يا أخي، أين كنت ليلة البارحة؟

217
00:15:12,125 --> 00:15:14,834
أمضيت الليلة في منزل جدتي
مع شقيقتي الصغرى

218
00:15:14,959 --> 00:15:16,250
كان لمّ شمل عائلي إذاً، صحيح؟

219
00:15:16,667 --> 00:15:18,709
لا بد من أنّ اجتماعك بأمك مجدداً يسعدك

220
00:15:19,000 --> 00:15:23,042
- أمي في برنامج حماية الشهود الآن
- ماذا؟ لماذا؟

221
00:15:23,209 --> 00:15:24,542
هل أنت موافق على هذا؟

222
00:15:25,417 --> 00:15:28,083
هذا يضمن سلامتها يا أخي
لذا لا أظن أنني أملك الخيار

223
00:15:28,542 --> 00:15:31,209
ستذهب عائلتي في رحلة صيد
في نهاية هذا الأسبوع، رافقنا

224
00:15:31,542 --> 00:15:33,334
صدّقني، لا شيء سينسيك مشاكلك

225
00:15:33,459 --> 00:15:36,876
أكثر من قتل مجموعة غزلان عاجزة
مع مجموعة من البيض المتزمّتين

226
00:15:37,167 --> 00:15:38,584
لستُ متأكداً من هذا يا صاح

227
00:15:38,876 --> 00:15:41,959
على الأقل، تعال إلى أول عشاء في المدينة
سيكون حدثاً بارزاً

228
00:15:42,334 --> 00:15:46,999
إن لم تأتِ، ستنحصر المناقشة بي
وبمستقبلي، إلى آخره

229
00:15:47,083 --> 00:15:50,417
مهلاً، إذاً أنت لا تدعوني لكي أستريح

230
00:15:50,626 --> 00:15:52,709
بل تريد حضوري لإبعاد الأنظار عنك

231
00:15:53,667 --> 00:15:55,334
نعم، حسناً، نعم، لن أكذب عليك

232
00:15:55,459 --> 00:15:58,751
- هلا تسدي صديقك خدمة؟
- سأفكر في الموضوع

233
00:15:59,375 --> 00:16:00,417
نعم!

234
00:16:00,876 --> 00:16:02,542
- حسناً، إلى اللقاء لاحقاً
- حسناً

235
00:16:13,334 --> 00:16:17,667
(طارق)، سمعتُ أنه تم الإفراج عن والدتك
لمَ لم تخبرني بهذا؟

236
00:16:18,959 --> 00:16:21,334
لقد كنت مع العائلة منذ أن بدأت القصة برمتها
أتفهمينني؟

237
00:16:21,459 --> 00:16:23,959
نعم، أتفهّم ذلك بالكامل

238
00:16:25,667 --> 00:16:27,751
أعني أنني أود الالتقاء بها فعلاً

239
00:16:27,876 --> 00:16:31,999
- بعد كل ما خاضته... هذا جنوني جداً
- أين البروفيسور (رينولدز)؟

240
00:16:32,709 --> 00:16:35,751
- لا أملك أدنى فكرة
- لم أره

241
00:16:36,042 --> 00:16:38,334
كان يُفترض به أن يفتح الصف هذا الصباح

242
00:16:40,626 --> 00:16:42,959
"لقد اتصلتم بهاتف (جباري رينولدز)
اتركوا لي رسالة"

243
00:16:43,083 --> 00:16:47,959
(جباري)، كل الطلاب هنا
إنه اليوم الأول من فصل الأخلاق

244
00:16:48,667 --> 00:16:50,125
عليك أن تكون موجوداً

245
00:17:00,501 --> 00:17:05,000
"الأخلاق"

246
00:17:06,375 --> 00:17:09,834
لا أعلم أين يوجد البروفيسور (رينولدز)
ولكن دعونا نبدأ

247
00:17:10,501 --> 00:17:15,792
تتمحور هذه الندوة حول إجاباتكم
على المعضلات الأخلاقية الدائمة

248
00:17:15,918 --> 00:17:18,209
التي لطالما تناقش حولها الباحثون

249
00:17:18,459 --> 00:17:21,667
سئمت تكرار الآراء الذكورية عينها

250
00:17:21,792 --> 00:17:25,334
صحيح، لمَ نحن منشغلون
بما كان يظنه رجال بيض أموات؟

251
00:17:25,459 --> 00:17:27,167
لأنهم ما زالوا يحكمون العالم

252
00:17:27,292 --> 00:17:30,334
- ربما عالمك
- لا يوجد إلا عالم واحد يا أختي السوداء

253
00:17:30,501 --> 00:17:33,459
- وعلينا أن نتكاتف معاً
- نادِني بذلك مجدداً

254
00:17:33,667 --> 00:17:36,292
- افعل ذلك!
- (جاكي)، (بروشوندريا)، بحقكما!

255
00:17:37,709 --> 00:17:40,167
قسّمنا مجموعة كبيرة إلى أقسام أصغر

256
00:17:40,542 --> 00:17:44,584
بحيث نشحذ مهاراتكم في التفكير النقدي
ونصقل مواهبكم في الخطابة

257
00:17:44,876 --> 00:17:48,542
أريدكم أن تكونوا جسورين فكرياً
فيما نتعامل مع هذه الأسئلة

258
00:17:48,792 --> 00:17:51,083
الإجابة الخاطئة الوحيدة
هي تلك التي تعجزون عن الدفاع عنها

259
00:17:51,667 --> 00:17:52,667
هل هذا مفهوم؟

260
00:17:52,792 --> 00:17:55,709
كان السؤال الأول
فكرة البروفيسور (رينولدز)

261
00:17:55,834 --> 00:17:57,876
ولكن أعتقد أنني سأطرحه بدونه

262
00:17:58,959 --> 00:18:01,375
إنه سؤال متداول منذ القِدم

263
00:18:01,876 --> 00:18:04,125
هل الإرادة الحرّة وهم؟

264
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
هل نتخذ قراراتنا بأنفسنا
أم أنّ كل شيء مقدّر؟

265
00:18:09,125 --> 00:18:10,125
أمي؟

266
00:18:10,459 --> 00:18:12,751
حتماً لا، أعيديه إلى مكانه

267
00:18:12,918 --> 00:18:14,959
- ولكنه يعجبني
- لن أتراجع عما قلتُه

268
00:18:15,167 --> 00:18:16,375
أعيديه إلى مكانه الآن

269
00:18:17,083 --> 00:18:19,292
وماذا يعني ألا نتخذ قراراتنا بأنفسنا؟

270
00:18:20,167 --> 00:18:22,834
- مَن الذي يتخذها بالنيابة عنا؟
- بروّية

271
00:18:22,959 --> 00:18:25,459
ومَن الذي يعطيهم هذا النفوذ علينا؟

272
00:18:28,250 --> 00:18:29,709
هل كل هذا ضروري؟

273
00:18:31,834 --> 00:18:33,292
إن دخلتَ إلى نادٍ للمتعريات

274
00:18:33,751 --> 00:18:37,334
وكانت كل الفتيات مفلسات
ويرتدين لباساً داخلياً من العام الماضي

275
00:18:39,542 --> 00:18:40,876
هل ستبقى مطوّلاً كفاية لتسديد إيجاراتهنّ؟

276
00:18:41,125 --> 00:18:43,167
لستُ مقتنعاً بهذه الصورة المجازية أساساً

277
00:18:43,542 --> 00:18:44,751
حسناً، لا بأس، اسمع

278
00:18:46,167 --> 00:18:49,334
في وظيفتك القديمة، كان عليك أن تبدو...

279
00:18:50,334 --> 00:18:51,334
جديراً بالثقة

280
00:18:51,584 --> 00:18:55,999
أما في هذه الوظيفة
فعليك أن تبدو ناجحاً وذكياً

281
00:18:56,542 --> 00:19:00,626
فنحن نتولى القضايا ونكسبها

282
00:19:00,834 --> 00:19:02,834
ونبدو وسماء أثناء فعل ذلك

283
00:19:02,959 --> 00:19:05,000
- أتخذ قراراتي بنفسي
- هل أنت متأكدة؟

284
00:19:05,125 --> 00:19:09,751
بحقك، شعرك وأظافرك...
ووجدانك، كلها صادرة عن بيئتك

285
00:19:09,876 --> 00:19:11,167
لم تتخذي هذه القرارات بنفسك

286
00:19:17,125 --> 00:19:18,334
هذه رجاءً

287
00:19:20,167 --> 00:19:21,167
شكراً

288
00:19:23,459 --> 00:19:26,959
لديك ما تهتم بشأنه يا (دايفيس)
وهو شيء ذو قيمة

289
00:19:27,083 --> 00:19:30,334
ليس هناك من شيء أكثر قيمة
من حساب مصرفي يا (ساكس)، والآن انظر...

290
00:19:31,918 --> 00:19:34,626
قد يصبح عامة الشعب أحد
الموكّلين أو أفراد هيئة المحلّفين

291
00:19:36,584 --> 00:19:38,042
عليك أن تبهر النوعين

292
00:19:38,751 --> 00:19:40,709
أما تالياً، فعلينا تحسين شعرك

293
00:19:41,375 --> 00:19:47,459
يقول (سام هاريس) إنّ الفكر والنية
ينبثقان من أسباب خلفية لا نعيها

294
00:19:47,626 --> 00:19:49,959
ولا نتحكم فيها على المستوى الواعي

295
00:19:50,042 --> 00:19:53,626
حملَت صديقتي المقربة، وهي هنا بمفردها
مع طفلها وبطاقة الرعاية الاجتماعية

296
00:19:54,167 --> 00:19:57,209
لما سلكتُ هذا الطريق مكانها
بل أختار أن أكون هنا بكامل إرادتي

297
00:19:57,542 --> 00:19:59,375
نعم، الخيارات متاحة أمامنا

298
00:19:59,667 --> 00:20:04,999
وقال صديقنا (أرسطو) إننا نملك
صلاحية فعل شيء ما أو الامتناع عن فعله

299
00:20:27,584 --> 00:20:29,999
وفقاً لـ(نيهرو)
الحياة أشبه بأوراق اللعب

300
00:20:30,375 --> 00:20:32,501
مجموعة الأوراق التي تصلك هي حياتك الحتمية

301
00:20:32,626 --> 00:20:34,375
وطريقة لعبك بها هي إرادتك الحرّة

302
00:20:35,417 --> 00:20:37,125
لم نسمع رأيك يا (طارق)

303
00:20:37,876 --> 00:20:41,167
هل توافق (لورين) الرأي؟
هل نملك الإرادة الحرّة؟

304
00:20:44,042 --> 00:20:45,667
(طارق)، لا داعي لكي تفعل هذا

305
00:20:46,000 --> 00:20:48,626
أنت مخطئ
لا أملك الخيار أيها البروفيسور

306
00:20:50,792 --> 00:20:51,959
أعني...

307
00:20:52,459 --> 00:20:56,709
لا أشعر بأنّ هذا صحيح أحياناً
ولكن أود الاعتقاد أننا نتمتع بالإرادة الحرّة، نعم

308
00:20:56,834 --> 00:20:58,334
مَن يكترث بما تعتقده؟

309
00:20:59,626 --> 00:21:00,792
ما هي نظريتك؟

310
00:21:00,918 --> 00:21:04,459
إذاً تعتقد أنّ كل شيء محدد مسبقاً
ولا يسعك القيام بشيء لتغيير أفعالك؟

311
00:21:04,584 --> 00:21:07,918
- نعم
- إذاً أنت تنظر يميناً ويساراً قبل اجتياز الشارع

312
00:21:09,125 --> 00:21:12,918
اسمع يا أخي، لا يمكنك أن تتصرف
انطلاقاً من المعتقد أنّ كل شيء محدد مسبقاً

313
00:21:13,083 --> 00:21:15,000
لأنك لا تعرف ما الذي تحدد مسبقاً

314
00:21:15,209 --> 00:21:16,584
(ستيفن هوكينغ) قال هذا

315
00:21:17,167 --> 00:21:18,959
علينا جميعاً أن نلعب بمجموعة الأوراق التي تصلنا

316
00:21:19,292 --> 00:21:20,792
علينا أن نتعامل مع العواقب

317
00:21:21,125 --> 00:21:22,250
هكذا حال الحياة

318
00:21:25,501 --> 00:21:27,751
أوقفي السيارة يا (دي) جانباً
أريد إحضار شيء لـ(درو)

319
00:21:28,667 --> 00:21:30,792
حقاً؟ معنا مخدرات

320
00:21:31,042 --> 00:21:32,959
ابقي في السيارة، سأعود بعد لحظة

321
00:21:53,918 --> 00:21:55,042
ما هذا بحقك يا (كمال)؟

322
00:21:55,250 --> 00:21:58,334
لمَ أنت هنا على أريكتي؟
وأريد مشاهدة التلفاز

323
00:21:58,459 --> 00:21:59,501
بحقك!

324
00:21:59,709 --> 00:22:02,292
اسمع، أتفهّم أنك مستاء
لأنك خسرت في انتخابات الحاكم

325
00:22:02,417 --> 00:22:03,792
- ولكن هذا ليس...
- لم أخسر

326
00:22:04,000 --> 00:22:07,751
بل سُرق المنصب مني يا أخي
ولم يوقف أحد ذلك

327
00:22:07,876 --> 00:22:11,584
هذا ليس عذراً لكي تتسكع هنا
طوال الليل والنهار بحزن وأسى

328
00:22:12,250 --> 00:22:15,918
بحقك يا صاح، نحن من عائلة (تايت)
عليك أن تستعيد قواك

329
00:22:17,667 --> 00:22:19,167
ماذا كان يقول لنا والدنا؟

330
00:22:20,751 --> 00:22:23,459
- "أعطِني شراباً واصمت"
- ماذا؟ لا!

331
00:22:23,751 --> 00:22:28,667
اسمع، ما زلت تمتلك مقعداً برلمانياً
وما زلت تمثّل الشعب

332
00:22:29,125 --> 00:22:30,417
تباً للشعب!

333
00:22:31,375 --> 00:22:33,667
ما الذي فعله الشعب يوماً
لرجل أسود مثلي؟

334
00:22:34,167 --> 00:22:38,250
أنا أعرفك يا (شاد)، كان مكتب الحاكم
مجرد وسيلة لبلوغ غاية

335
00:22:38,959 --> 00:22:40,667
ما تريده فعلاً هو النفوذ

336
00:22:41,250 --> 00:22:43,876
حسناً، إذاً أنت تعرفني حقاً

337
00:22:43,999 --> 00:22:47,667
إذاً اعثر على وسيلة أخرى
أو اعثر على أريكة رجل آخر

338
00:22:48,999 --> 00:22:51,250
ونظّف هذه الفوضى اللعينة يا رجل

339
00:22:51,959 --> 00:22:53,501
يا للقرف!

340
00:23:23,459 --> 00:23:25,209
وأنت أيضاً، وأنت أيضاً

341
00:23:47,125 --> 00:23:48,501
ما الذي حدث بحقك؟

342
00:23:49,167 --> 00:23:52,375
أرادوا مني أن أبعِد السيارة
ولكنني تصرفت كما علّمتني

343
00:23:52,584 --> 00:23:54,542
الابتسام قليلاً والمغازلة كثيراً

344
00:23:54,709 --> 00:23:56,167
وحملهم على الاعتقاد بأنني سهلة المنال

345
00:23:58,250 --> 00:23:59,626
أنا فخورة بك يا (دي)

346
00:24:01,250 --> 00:24:03,542
كفّي عن الابتسام وأخرجينا من هنا

347
00:24:20,083 --> 00:24:22,083
"فحم"

348
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
- "(ترايس): أين أنت يا (سكيدز)؟"
- راسلني أخي للتو

349
00:25:31,584 --> 00:25:33,125
نحن هنا أيها الحقير!

350
00:25:35,834 --> 00:25:36,876
تباً!

351
00:25:37,292 --> 00:25:39,792
- إنها العائلة، أليست كذلك؟
- نعم، هذه عائلتي

352
00:25:39,918 --> 00:25:42,125
ما ينذر بسجني الوشيك بشكل فاخر

353
00:25:42,417 --> 00:25:44,751
- هل هذه سيارة جديدة لأجلك؟
- نعم

354
00:25:45,209 --> 00:25:47,083
لم تخبرني بأنّ السجن الفاخر
يعود عليك بسيارة جديدة يا صاح

355
00:25:47,209 --> 00:25:49,209
- أريد المثل!
- أنت لا تفهم الأمر يا (طارق)

356
00:25:49,334 --> 00:25:51,042
نعم، لا أفهمه، هذا جنوني

357
00:25:52,000 --> 00:25:54,334
ألا تبدو جميلة؟ إنها لك يا بنيّ

358
00:25:54,459 --> 00:25:56,083
- شكراً يا أبي
- تهانيّ

359
00:25:57,459 --> 00:25:58,709
- شكراً
- لمَ لا تتفقدها؟

360
00:25:58,834 --> 00:26:00,999
- انظر إلى هذه الإطارات
- نعم، تبدو رائعة

361
00:26:05,626 --> 00:26:08,626
كل عام، تصبح نهاية الأسبوع هذه
أكثر أهمية بالنسبة إلي

362
00:26:08,834 --> 00:26:12,834
بسبب الفرصة التي تتيحها
لتأمل الماضي واستشراف المستقبل

363
00:26:13,250 --> 00:26:15,751
كعائلة وكمجتمع

364
00:26:16,042 --> 00:26:19,125
وهي تتيح لنا فرصة قتل أمّ (بامبي)

365
00:26:19,834 --> 00:26:21,250
اصمت يا (سكيدز)

366
00:26:21,501 --> 00:26:23,209
وهذا العام أكثر تميّزاً

367
00:26:23,334 --> 00:26:28,459
لأنّ زميلي السابق في السكن الجامعي
عضو الكونغرس (ريك سويني) حاضر معنا

368
00:26:31,167 --> 00:26:34,292
أذكر الانضمام إلى عطلات آل (ويستون)
حين كنا في (ستانسفيلد) يا (بوبي)

369
00:26:34,459 --> 00:26:35,459
هذا صحيح، هذا صحيح

370
00:26:35,584 --> 00:26:39,292
أحضرت بعض ألبومات صور (بوبي) القديمة
من الكلية على شرفك يا (ريك)

371
00:26:39,999 --> 00:26:41,999
لقد أحرقتُ كل صوري من تلك الفترة

372
00:26:42,918 --> 00:26:47,375
ما زال يمتنع عن إخباري بما حدث
في لقاءات الأخوية السرية في الكوخ

373
00:26:47,501 --> 00:26:49,292
فلنقل إنني أعرف كل كل الأسرار

374
00:26:49,417 --> 00:26:51,125
ستبقى تلك الأسرار طيّ الكتمان يا (بوبي)

375
00:26:51,250 --> 00:26:52,667
- لن نبوح بها!
- نخب ذلك

376
00:26:53,584 --> 00:26:56,334
تفضلوا بالشرب وتناول الطعام والاستمتاع بوقتكم
شكراً جزيلاً على حضوركم، استمتعوا

377
00:26:56,459 --> 00:26:58,959
- نخبكم
- رائع

378
00:26:59,250 --> 00:27:03,167
فلنشرب جميعاً نخب كره النساء
وعمليات الاغتصاب التي قام بها أسلافنا المغيرون

379
00:27:03,999 --> 00:27:06,375
انظر إلى هذه الصور من منزل أخوية أبي

380
00:27:06,584 --> 00:27:08,501
تكاد تشمّ رائحة تدخين المخدرات فيها

381
00:27:09,167 --> 00:27:10,999
نخب الأيام الخوالي، صحيح؟

382
00:27:21,459 --> 00:27:23,167
مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا!

383
00:27:23,459 --> 00:27:26,876
عليك أن تقسم على دخول الأخوية
إن كنت تريد رؤية هذه الصور

384
00:27:27,751 --> 00:27:29,459
ما كان عليك إحضاره إلى هنا

385
00:27:30,584 --> 00:27:32,167
اصمت بحقك يا (ترايس)

386
00:27:33,209 --> 00:27:35,626
- (برايدن)
- عمي (ريك)

387
00:27:35,876 --> 00:27:37,667
كيف حال العام الجامعي الأول؟

388
00:27:38,083 --> 00:27:39,292
إنه جيد

389
00:27:39,417 --> 00:27:43,751
- هل لديك أي مخططات للصيف؟
- كنت أفكر في الاستثمار في مشروع ما

390
00:27:43,959 --> 00:27:44,959
ربما في مجال المبيعات

391
00:27:45,042 --> 00:27:48,584
سيقضي (برايدن) الصيف في العمل
على صندوق العائلة الاستثماري مثل (ترايس) تماماً

392
00:27:49,209 --> 00:27:51,501
وصديقك... (تيريل)

393
00:27:51,626 --> 00:27:53,751
- بل (طارق) يا أبي
- نعم، (طارق)، (طارق)...

394
00:27:54,542 --> 00:27:56,167
لدينا فرص عمل تدريبية للصيف

395
00:27:56,334 --> 00:27:59,417
- في الواقع، لم أفكر في أي من ذلك بعد
- عليك فعل ذلك

396
00:27:59,959 --> 00:28:05,000
تفتح كلية (ستانسفيلد) أبوابها
لطلاب مثلك دخلوها بشكل غير تقليدي

397
00:28:05,125 --> 00:28:08,250
ولكنها لا توفّر لهم الإرشاد الملائم لتحقيق النجاح

398
00:28:08,375 --> 00:28:10,918
في الواقع يا عمي (ريك)
لقد كان (طارق) يحقق نجاحاً باهراً

399
00:28:11,000 --> 00:28:14,250
في برنامج الدراسات القانونية في (ستانسفيلد)
أنت تعرفه، أليس كذلك؟

400
00:28:14,375 --> 00:28:17,334
حقاً؟ هذا برنامج صارم

401
00:28:17,459 --> 00:28:18,751
- جداً، إنه صارم جداً
- بالفعل

402
00:28:18,876 --> 00:28:23,000
يسرّني أن أرى أنّ سياسة (ستانسفيلد)
بقبول الطلاب من شتى الطبقات

403
00:28:23,125 --> 00:28:27,918
- قد نجحت باستقطاب خيرة الطلاب المتنوّعين أمثالك
- نعم، صحيح

404
00:28:28,459 --> 00:28:31,501
ولكن في الواقع
إنني أتعلّم على حساب وديعة أبي

405
00:28:31,626 --> 00:28:36,459
- ومَن هو والدك؟
- في الواقع، لم يعد على قيد الحياة

406
00:28:36,584 --> 00:28:40,542
ولكنه كان يُدعى (جايمس سانت باتريك)
وقد ترشح لمنصب الملازم الحاكم

407
00:28:40,959 --> 00:28:44,959
التقيت به ذات مرة في حفل لجمع التبرعات
لصالح اللجنة الوطنية الديمقراطية

408
00:28:45,584 --> 00:28:47,334
لقد كان مبهراً جداً

409
00:28:47,626 --> 00:28:48,709
شكراً لك

410
00:28:49,501 --> 00:28:52,584
خسارة والدك بهذا العمر...
هذا صعب

411
00:28:53,542 --> 00:28:54,542
بالفعل

412
00:28:54,667 --> 00:28:58,083
والشائعات البشعة التي انتشرت عنه منذ وفاته...

413
00:28:58,375 --> 00:29:01,042
لا تفيد أيضاً
آمل أنها لم تكن صحيحة

414
00:29:01,167 --> 00:29:04,959
فقدت شهدتُ بنفسي تأثير المخدرات المهلوسة
على مجتمعات الأقليات

415
00:29:05,209 --> 00:29:09,083
أوافقك الرأي، أعني انظر إلى تأثير الأفيونيات
في كل الأرجاء

416
00:29:09,334 --> 00:29:10,751
وبخاصة في منطقة (أبالاشيا)

417
00:29:10,876 --> 00:29:14,083
بالطبع، لا يُسجن أصحاب شركات الأدوية الكبرى
على تجارتهم بمخدرات الأوكسيتوسين

418
00:29:14,209 --> 00:29:17,501
يا بني، ثمة فارق ما بين
المخدرات القانونية وغير القانونية

419
00:29:17,709 --> 00:29:21,417
المخدرات القانونية تقتل الناس
بنسبة أكبر مما تفعله تلك غير القانونية

420
00:29:21,751 --> 00:29:24,876
الفارق الوحيد الذي أراه بين النوعين
أنّ المتبرّعين البيض الأثرياء

421
00:29:24,999 --> 00:29:29,459
يملكون النفوذ للتأثير على صنّاع القوانين
بحيث يُعتبر منتجهم "قانونياً"

422
00:29:30,501 --> 00:29:31,792
هذه وجهة نظر سديدة يا عمي (ريك)

423
00:29:32,792 --> 00:29:34,918
عليك بإحضاره كل عام

424
00:29:35,125 --> 00:29:40,876
إذاً كم تتقاضى من كبرى شركات الأدوية
يا عضو الكونغرس (سويني)؟

425
00:29:52,876 --> 00:29:53,876
شكراً

426
00:29:56,083 --> 00:29:57,083
مرحباً

427
00:29:59,250 --> 00:30:00,792
اسمع يا (ويتمان)
البرد قارس هنا، أليس كذلك؟

428
00:30:00,918 --> 00:30:02,292
- بالتأكيد، نعم
- هل الجثة في أعلى التلة؟

429
00:30:02,417 --> 00:30:03,667
اسمع، هل لديك شيء لي؟

430
00:30:04,584 --> 00:30:06,626
لم يساعدنا الثلج
ولكن أعتقد أننا وجدنا سلاح الجريمة

431
00:30:09,042 --> 00:30:10,709
إنه من نوع (ميغ) 15
هل هو صادر عن الشرطة؟

432
00:30:10,834 --> 00:30:13,709
تحققت من الرقم التسلسلي
إنه ملك المحقق (دانيلو راميريز)

433
00:30:13,876 --> 00:30:15,584
- هل تواصلت معه؟
- نعم، ليس في المنزل

434
00:30:15,709 --> 00:30:16,959
وهو متغيّب عن عمله منذ أسبوع

435
00:30:18,834 --> 00:30:21,292
- حسناً، هل نشرت تعميماً لإيجاده؟
- نعم

436
00:30:22,042 --> 00:30:24,042
هل تظن أنّ (راميريز) قتل ضحيته
ثم غادر البلدة؟

437
00:30:24,459 --> 00:30:28,209
ربما، ولكن هل كان لترك مسدسه هنا
لكي نجده؟

438
00:30:29,250 --> 00:30:31,999
أحسنتَ عملاً ولكن تكتّم عما وجدتَه
لا تدع الصحافة تعرف بذلك

439
00:30:36,792 --> 00:30:39,292
- منذ متى والجثة هنا؟
- منذ ليلة البارحة على الأقل

440
00:30:43,250 --> 00:30:44,584
هل تعرّفت على الهوية؟

441
00:30:53,459 --> 00:30:55,292
"(جباري رينولدز)"

442
00:30:56,417 --> 00:30:57,584
تباً!

443
00:30:58,542 --> 00:31:01,292
إنه البروفيسور (جباري رينولدز)
من كلية (ستانسفيلد)

444
00:31:02,083 --> 00:31:05,083
- هل تعرفه؟
- كان يساعد (سانتانا) في تحرّياته...

445
00:31:06,876 --> 00:31:08,417
عن جثة عُثر عليها في مسبح الكلية

446
00:31:09,417 --> 00:31:11,209
آمل أنّ هذا لم يتسبب بمقتله

447
00:31:30,042 --> 00:31:31,292
أعيده إليها!

448
00:31:33,667 --> 00:31:35,709
حقاً يا (تايت)؟ في منزلي؟

449
00:31:36,042 --> 00:31:38,042
- حسناً، لديك ثلاث دقائق
- هذا كل ما أحتاج إليه

450
00:31:38,334 --> 00:31:41,167
- لقد كنت أفكر ملياً في خطوتي التالية
- حسناً، وإنما...

451
00:31:41,292 --> 00:31:44,584
(رايتشل)، (ليزي)، (سارة) من فضلكنّ
والدكنّ يعجز عن سماع أفكاره حتى

452
00:31:45,918 --> 00:31:47,375
للحقيقة، أردتُ أن أرزَق بهنّ

453
00:31:47,501 --> 00:31:50,167
لا يمكنك أن تخوض غمار السياسة
بدون أولاد، أليس كذلك؟

454
00:31:50,292 --> 00:31:51,626
أما كان مقدّراً لي أن أرزَق بابن؟

455
00:31:51,959 --> 00:31:52,999
ابن واحد فقط

456
00:31:53,584 --> 00:31:55,876
حسناً، تبقى لك دقيقتين و40 ثانية

457
00:31:56,292 --> 00:31:59,209
- المقاطعة الـ12، وفق منظوري...
- مقعد (سويني)؟

458
00:31:59,334 --> 00:32:02,501
تقاطِع وقتي العائلي القيّم
لتناقشني بمقعد (سويني)؟

459
00:32:02,626 --> 00:32:05,501
- إنه أسطوري في الحزب الديمقراطي، لا
- إنه عجوز

460
00:32:05,999 --> 00:32:08,876
لقد نمت المقاطعة وتغيّرت
وباتت متنوعة

461
00:32:08,999 --> 00:32:10,542
- وهو لم يفعل المثل وأنت تدرك ذلك
- حسناً، اسمع

462
00:32:10,667 --> 00:32:13,626
إن كنت تطلب مساعدتي أو مساعدة الحزب
فيمكنني أن أقول لك الآن

463
00:32:13,751 --> 00:32:15,167
إنّ الإجابة "لا وبالتأكيد"

464
00:32:15,584 --> 00:32:17,959
من المستحيل أن يبارح ذلك الرجل مكانه
بدون ظهور فضيحة كبرى...

465
00:32:18,042 --> 00:32:21,459
وأعني كبيرة جداً، تجبره على الاستقالة

466
00:32:21,959 --> 00:32:26,209
لذا عُد إلى منصبك البسيط في مجلس المدينة
وارضَ بأنّ لديك وظيفة

467
00:32:27,542 --> 00:32:28,542
بجدية؟

468
00:32:28,876 --> 00:32:33,083
عِدني بأنني حين أعرف ما يفضح أمر (سويني)
فستبارك على حلولي مكانه

469
00:32:34,125 --> 00:32:37,542
حسناً، نعم، طبعاً، لك ذلك
ولكن لن يحدث هذا أبداً

470
00:32:37,876 --> 00:32:38,876
وداعاً يا عضو المجلس

471
00:32:47,876 --> 00:32:51,999
(هانا)، أصغي إلي
آسفة على تفويت الاجتماع

472
00:32:52,083 --> 00:32:57,209
ولكن أعدك بعدم تورطي في أي شيء
متعلق بـ(زيك) أو (جباري)

473
00:32:57,834 --> 00:33:01,375
في الواقع، تلقّيت لتوي اتصالاً من المحقق
الذي كنت أعمل معه وأواعده

474
00:33:01,501 --> 00:33:04,209
وهو يريد احتساء كوب قهوة معي

475
00:33:04,792 --> 00:33:07,834
إنه رجل صالح، أتعلمين؟
إنه ناضج

476
00:33:09,000 --> 00:33:10,250
وأنا...

477
00:33:11,834 --> 00:33:13,834
كنا منسجمَين معاً لذا...

478
00:33:14,709 --> 00:33:17,375
أعلم، لم أكن أتخذ قرارات سليمة آنذاك
ولكن...

479
00:33:17,501 --> 00:33:19,125
ستكون هذه بمثابة فرصة ثانية
أتعلمين؟

480
00:33:19,918 --> 00:33:22,667
سأتمهّل بالأمور، بالطبع ولكن...

481
00:33:23,417 --> 00:33:26,876
لا أعلم، أشعر بأنّ هذه ستكون بداية أمر جيد

482
00:33:29,250 --> 00:33:30,999
عليّ الذهاب، أكلّمك لاحقاً

483
00:33:32,292 --> 00:33:36,083
- (كيفين)، مرحباً
- مرحباً

484
00:33:36,209 --> 00:33:40,209
- آمل أنك لم تنتظر مطوّلاً
- لا، لقد وصلتِ في وقتك المناسب

485
00:33:41,792 --> 00:33:44,918
- تبدين رائعة
- شكراً، وأنت أيضاً

486
00:33:47,834 --> 00:33:50,667
- هلا ندخل؟
- في الواقع...

487
00:33:51,042 --> 00:33:54,542
كنت آمل الذهاب إلى مكان آخر
إنه على بُعد شارعين

488
00:33:56,083 --> 00:33:57,667
حسناً، طبعاً

489
00:34:05,501 --> 00:34:08,083
"المخرج"

490
00:34:13,501 --> 00:34:14,626
لا!

491
00:34:16,250 --> 00:34:17,375
لا!

492
00:34:18,375 --> 00:34:20,667
- لا!
- هل يمكنك تأكيد هويته؟

493
00:34:23,125 --> 00:34:24,334
إنه (جباري)

494
00:34:25,375 --> 00:34:26,709
(جباري رينولدز)

495
00:34:28,083 --> 00:34:29,459
ماذا حدث له؟

496
00:34:35,375 --> 00:34:36,584
هل كنتما مقرّبين؟

497
00:34:37,918 --> 00:34:39,334
كنا نعمل معاً

498
00:34:42,834 --> 00:34:46,000
ردة فعلك توحي بأنّ الأمر لم يقتصر على ذلك

499
00:34:46,542 --> 00:34:47,959
جمعتنا علاقة في الماضي

500
00:34:48,334 --> 00:34:50,584
- وليس حالياً؟
- لا

501
00:34:50,999 --> 00:34:52,209
متى رأيتِه آخر مرة؟

502
00:34:53,667 --> 00:34:54,918
أنا...

503
00:34:56,417 --> 00:34:57,876
لا أعلم

504
00:34:58,417 --> 00:35:01,125
- البارحة في المكتب
- عمّ تحدثتما؟

505
00:35:02,542 --> 00:35:04,918
أنا... لا أذكر

506
00:35:06,292 --> 00:35:10,250
(جباري)، أنا آسفة جداً

507
00:35:11,250 --> 00:35:12,709
آسفة جداً

508
00:35:13,792 --> 00:35:16,250
أنت آسفة؟
هل تلومين نفسك على هذا؟

509
00:35:18,334 --> 00:35:20,417
هل تظن أنه لي علاقة بما حدث له؟

510
00:35:20,834 --> 00:35:22,083
لم أقل ذلك

511
00:35:22,876 --> 00:35:28,542
ولكن وفق تجربتي، أعرف أنك لا تضعين
حدوداً فاصلة بين العلاقات المهنية والشخصية

512
00:35:28,667 --> 00:35:30,584
لهذا نصبتَ لي كميناً بهذه الطريقة

513
00:35:31,292 --> 00:35:33,626
هذا تصرف هواة!

514
00:35:34,292 --> 00:35:38,334
لا أعرف ماذا حدث لـ(جباري)
لما قمتُ يوماً...

515
00:35:39,751 --> 00:35:41,209
بإصابته بأي أذى

516
00:35:42,417 --> 00:35:45,250
إن كان لديك أي أسئلة أخرى لي
اتصل بمحاميّ

517
00:35:46,292 --> 00:35:48,209
(كاري)، يمكنك الرحيل أو يمكنك المساعدة

518
00:35:51,000 --> 00:35:53,334
أحتاج إلى لائحة بأسماء مَن يدرّسهم ويرشدهم

519
00:35:53,918 --> 00:35:56,667
ولائحة منفصلة بأسماء طلابه
الذين قمتِ و(جباري) باستجوابهم

520
00:35:56,792 --> 00:35:58,834
حيال فرد عصابة (جي تي جي)
الذي عُثر عليه في مسبح (ستانسفيلد)

521
00:35:59,667 --> 00:36:02,584
- هل تظن أنه هناك رابط بين الجريمتين؟
- لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

522
00:36:02,709 --> 00:36:05,999
مات ذلك الشاب
وبدأتِ و(جباري) بطرح الأسئلة

523
00:36:06,999 --> 00:36:08,334
والآن قد مات

524
00:36:11,334 --> 00:36:12,918
سأحضر لك اللائحة

525
00:36:13,959 --> 00:36:14,959
(كاري)...

526
00:36:15,834 --> 00:36:20,334
- ماذا؟
- أرجوك التزمي الحذر

527
00:36:31,250 --> 00:36:33,876
لا يضغط عليّ أبي للإدلاء
بقسم الانضمام إلى الأخوية فحسب

528
00:36:33,999 --> 00:36:36,959
بل وبدأ يجري الاتصالات
ليتم إدخالي إلى المجتمعات السرّية فيها

529
00:36:37,042 --> 00:36:38,209
شأني كشأن كل فرد آخر من عائلة (ويستون)

530
00:36:39,417 --> 00:36:40,667
يا صاح، هل تصغي إليّ حتى؟

531
00:36:41,209 --> 00:36:43,501
نعم، يريدك والدك أن تكون نسخة مصغّرة عنه

532
00:36:43,626 --> 00:36:45,959
السيارة ورحلات الصيد العائلية...

533
00:36:46,542 --> 00:36:50,209
يتمحور كل ذلك حول تكرار نمط عائلة (ويستون)

534
00:36:50,375 --> 00:36:55,876
والذي يُفترض بي مجاراته فحسب
بدون أي اعتبار لهويتي وما أريده فعلاً

535
00:36:56,918 --> 00:36:58,834
لا ألومك على شعورك بالاستياء

536
00:36:59,083 --> 00:37:00,709
وأنا لا أريد أن أصبح مثل أبي أيضاً

537
00:37:01,792 --> 00:37:03,417
ولهذا أحب بيع المخدرات معك

538
00:37:03,959 --> 00:37:06,959
لا علاقة لذلك بكوني من عائلة (ويستون)
أو بهويتي

539
00:37:08,209 --> 00:37:10,167
أنت لا تفكر في ترك ذلك المجال
أليس كذلك؟

540
00:37:10,626 --> 00:37:12,042
لا أعلم  يا صاح

541
00:37:12,250 --> 00:37:15,834
- الوضع جنوني الآن، تجري أشياء كثيرة
- اسمع يا (طارق)، أعلم أنك خضت الكثير

542
00:37:16,459 --> 00:37:17,918
ولكننا أسسّنا ذلك الشيء معاً

543
00:37:18,459 --> 00:37:20,292
لا يمكننا التخلي عنه ببساطة

544
00:37:29,501 --> 00:37:31,792
- تباً يا صاح!
- ماذا؟

545
00:37:31,999 --> 00:37:33,999
هل تعرف أستاذك (جباري رينولدز)؟

546
00:37:34,709 --> 00:37:36,334
- لقد قتِل بالرصاص
- "صحيفة (دايلي ستاليون)"

547
00:37:36,459 --> 00:37:40,042
- مستحيل، ما هذا؟
- آسف يا صاح ولكنه قد مات

548
00:37:43,792 --> 00:37:44,876
انتظر لحظة

549
00:38:00,292 --> 00:38:03,918
مرحباً، استمري بالتدرب
ستجيدين فعل ذلك

550
00:38:04,626 --> 00:38:05,792
شكراً يا (درو)

551
00:38:08,626 --> 00:38:10,751
لدي خطة لكي ننجو من حكم السجن المؤبد

552
00:38:11,334 --> 00:38:13,417
- أن نترك مجال العمل؟
- هل يتعلق هذا بإطلاق النار علي؟

553
00:38:13,542 --> 00:38:16,417
نعم، إطلاق النار عليك

554
00:38:16,584 --> 00:38:18,626
كادت تُعتقل (ديانا) البارحة

555
00:38:19,250 --> 00:38:20,792
لن أجازف بذلك مجدداً

556
00:38:21,999 --> 00:38:24,417
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي إذاً؟

557
00:38:25,876 --> 00:38:28,083
سأطلب من (زيك) أن يشارك مع الفريق هذا العام

558
00:38:28,501 --> 00:38:33,000
وحين يبدأ بجني المال من الإعلانات وما شابه
بعد 3 سنوات، سنرحل

559
00:38:33,959 --> 00:38:35,250
سيكون بمثابة خطة خروجنا

560
00:38:35,834 --> 00:38:38,584
- هل سيوافق (زيك) على هذا؟
- إنه لا يملك الخيار

561
00:38:39,334 --> 00:38:42,000
سنتبعه حيثما رحل، وسنتبع فريقه

562
00:38:42,125 --> 00:38:45,626
(هيوستن)، (فينيكس)، لا يهم
وسيكون لكل منا دوره

563
00:38:45,834 --> 00:38:50,959
أنا سأدير أعماله وسيسافر (درو) معه
وأنت ستبعدين عنه المنحلّات وتتولين أمر الدعاية

564
00:38:51,626 --> 00:38:55,918
- إذاً سنعمل جميعاً لحساب (زيك)؟
- لا، (زيك) أشبه بمنتجنا الجديد

565
00:38:56,292 --> 00:38:58,626
إنه نسيبكما، هذا أمر عائلي

566
00:39:01,751 --> 00:39:04,375
- "صحيفة (دايلي ستاليون)"
- قتِل بروفيسور من (ستانسفيلد)؟

567
00:39:05,459 --> 00:39:06,876
هل تعرفان شيئاً عن هذا؟

568
00:39:16,792 --> 00:39:18,792
- هيا يا أمي، تواصلي معي
- "اهتم بنفسك يا عزيزي، أحبك"

569
00:39:27,709 --> 00:39:30,292
(لورين)، كيف الحال؟
هل أنت بخير؟

570
00:39:30,501 --> 00:39:32,626
لا يسعني الكفّ عن التفكير
في البروفسيور (رينولدز)

571
00:39:35,501 --> 00:39:37,250
- أين (برايدن)؟
- لا أعلم

572
00:39:37,375 --> 00:39:41,209
ربما في مكان ما في القاعة
يواسي فتاة ما أو ما شابه

573
00:39:41,709 --> 00:39:43,042
كم أنه نبيل!

574
00:39:43,542 --> 00:39:45,792
نعم، في أي فرصة تسنح أمامه

575
00:39:47,334 --> 00:39:51,375
لا أفهم هذا فحسب
مَن سيود قتل البروفيسور؟

576
00:39:55,709 --> 00:39:57,542
(طارق)، أنت لا تبدو مستاءً حتى

577
00:39:59,459 --> 00:40:01,876
(لورين)، لقد قتِلت شقيقتي التوأم

578
00:40:03,292 --> 00:40:04,751
ووالدك

579
00:40:04,876 --> 00:40:06,667
وأمي في برنامج حماية الشهود

580
00:40:06,999 --> 00:40:09,834
في السنوات القليلة الماضية
خسرت اثنين من أصدقائي المقرّبين

581
00:40:10,083 --> 00:40:13,334
وخسرت أمي بالعمادة وأبي بالعمادة

582
00:40:13,751 --> 00:40:16,459
وعلاوة على كل ذلك، خسرت والديّ

583
00:40:17,584 --> 00:40:20,417
لذا بصراحة، لا أظن أنه تبقى لدي دموع
لأذرفها على البروفيسور (رينولدز)

584
00:40:20,542 --> 00:40:21,626
لم أكن أعرفه حتى

585
00:40:23,125 --> 00:40:24,959
لم أكن أعرف أياً من هذا

586
00:40:25,209 --> 00:40:27,209
أعني عدد الناس الذي خسرتَهم

587
00:40:29,999 --> 00:40:34,999
لا أتصور كم مرة خضتَ هذا
وكم كان وقع ذلك أسوأ عليك

588
00:40:36,834 --> 00:40:38,542
لا تعرفين ما أشعر به يا (لورين)

589
00:40:40,792 --> 00:40:42,375
أريد أن أعرف

590
00:40:44,209 --> 00:40:45,876
أريدك أن تخبرني

591
00:41:01,751 --> 00:41:03,792
- (طارق)؟
- "(كاين): فلنلتقِ الآن"

592
00:41:04,459 --> 00:41:05,709
(لورين)، عليّ الرحيل

593
00:41:07,083 --> 00:41:08,250
عليّ التواجد في مكان ما

594
00:41:14,792 --> 00:41:15,792
حسناً

595
00:41:17,999 --> 00:41:19,042
سأراك لاحقاً

596
00:41:27,042 --> 00:41:31,000
مرحباً، لمَ هذا الرجل يتصدر الأخبار؟

597
00:41:32,417 --> 00:41:36,042
لقد كان أستاذاً محترماً في كلية مرموقة
كان هذا وارداً، كنت أتوقع هذا

598
00:41:36,167 --> 00:41:37,918
لم يقل أحد إنّ (راميريز) هو الفاعل

599
00:41:38,042 --> 00:41:39,709
كانت هذه فكرتك، لقد أخفقت

600
00:41:40,000 --> 00:41:41,250
لمَ تعتقد أنني استخدمت مسدسه؟

601
00:41:41,999 --> 00:41:44,667
لن يتحرّى عنا أحد في هذه القضية
بل سيبحثون عن (راميريز)

602
00:41:44,834 --> 00:41:48,125
- حسناً أيها اللعين، حري بك أن تكون محقاً
- أنا محق، لا تقلق حيال هذا

603
00:41:51,918 --> 00:41:53,999
"(مونيه): تعال لتناول العشاء"

604
00:41:56,626 --> 00:41:57,709
تباً!

605
00:41:58,209 --> 00:41:59,667
إنها (مونيه)، تريد لقائي الآن

606
00:42:01,792 --> 00:42:03,709
ذلك المدعوّ (جباري) كان أستاذك، صحيح؟

607
00:42:05,626 --> 00:42:07,083
الأرجح أنّ هذا ما تريد التحدث عنه

608
00:42:07,250 --> 00:42:09,501
تصرّف بشكل طبيعي ولا تقل شيئاً

609
00:42:10,042 --> 00:42:12,125
لا أعرف يا رجل
في الكذب على (مونيه) مجازفة

610
00:42:12,250 --> 00:42:14,334
وإخبارها بالحقيقة أسوأ

611
00:42:15,000 --> 00:42:17,292
ووفق ما أذكره
أنت الذي قلت إنها لن تعرف أبداً

612
00:42:17,417 --> 00:42:18,709
ولن تعرف

613
00:42:18,834 --> 00:42:22,375
اتفقنا؟ أنت الذي يفقد صوابه الآن
استرخِ يا صاح، إنني أسيطر على الوضع

614
00:42:22,501 --> 00:42:24,876
لن أسجَن بسبب هذا، ثق بي

615
00:42:25,042 --> 00:42:29,167
إن التزم كلانا الصمت حيال الأمر
فلن يُسجن أي منا، ثق بي

616
00:42:52,000 --> 00:42:53,751
سمعت عما أصاب البروفيسور (رينولدز)

617
00:42:55,459 --> 00:42:57,209
لمَ لم تجيبي عن رسائلي النصية؟

618
00:43:01,334 --> 00:43:02,626
هل أنت بخير؟

619
00:43:05,834 --> 00:43:09,042
لا، لستُ بخير

620
00:43:10,334 --> 00:43:11,959
أتعرفين ما حدث؟
مَن أطلق النار عليه؟

621
00:43:14,999 --> 00:43:16,542
هل يمكنك أن تضمّني فحسب؟

622
00:43:46,375 --> 00:43:48,542
- كيف الحال يا (طارق)؟
- كيف الحال يا (ديانا)

623
00:43:50,542 --> 00:43:51,751
شكراً يا (درو)

624
00:43:51,918 --> 00:43:53,501
شكراً على حضورك يا (طارق)

625
00:43:55,792 --> 00:44:00,709
- اجلس، لقد طهوت
- يبدو الطعام شهياً

626
00:44:03,792 --> 00:44:06,667
أخبرني عن هذا البروفيسور الذي قتِل
هل كنت تعرفه؟

627
00:44:07,542 --> 00:44:08,542
نعم

628
00:44:10,000 --> 00:44:11,250
السيد (رينولدز)

629
00:44:11,417 --> 00:44:13,834
إنه أحد أساتذتي في برنامج الدراسات القانونية

630
00:44:14,250 --> 00:44:15,918
ولقد كان رجلاً صالحاً، لذا...

631
00:44:16,000 --> 00:44:17,459
إنها مأساة فعلاً

632
00:44:18,375 --> 00:44:19,918
ماذا حدث إذاً؟

633
00:44:20,999 --> 00:44:22,417
لا أملك أدنى فكرة

634
00:44:22,876 --> 00:44:24,459
ألا تعرف مَن أطلق النار عليه؟

635
00:44:26,751 --> 00:44:27,751
لا

636
00:44:27,876 --> 00:44:31,542
اسمعوا، أعرف أنكم قلقون
حيال حضور الشرطة إلى حرم الكلية وما شابه

637
00:44:31,667 --> 00:44:34,876
ولكن كل شيء بخير، لا داعي للقلق

638
00:44:34,999 --> 00:44:36,334
هل أنت متأكد؟

639
00:44:36,459 --> 00:44:39,918
إذ ألا تزال الشرطة تطرح الأسئلة
عن تلك الجثة في المسبح والآن هذا؟

640
00:44:40,000 --> 00:44:44,501
لقد كان أستاذك، هل أنت متأكد
من أنّ لا أحد سيشك فيك على مقتله؟

641
00:44:44,709 --> 00:44:45,751
لا أحد

642
00:44:45,876 --> 00:44:47,876
هل أنت متأكد من عدم تورطك
بجريمة قتل هذا الرجل؟

643
00:44:48,083 --> 00:44:49,918
ليس لي أي علاقة بهذا

644
00:44:50,959 --> 00:44:51,959
أقسم

645
00:44:52,584 --> 00:44:54,542
تعرف ماذا سيحدث إن كنت تكذب
أليس كذلك؟

646
00:44:58,751 --> 00:44:59,999
نعم

647
00:45:00,083 --> 00:45:05,459
جيد، لأنني لا أريد تورط منطقتي
في مسألة غبية تسلّط علينا مزيداً من الأضواء

648
00:45:05,834 --> 00:45:08,792
والآن، حصلت على كمية من البضاعة
ولا بد من نقلها، هل يمكنك تولي ذلك؟

649
00:45:10,042 --> 00:45:11,125
حتماً

650
00:45:12,584 --> 00:45:15,417
حسناً إذاً، فلنأكل الطعام

651
00:45:23,083 --> 00:45:24,417
هل وصلك أي خبر من والدتك؟

652
00:45:25,667 --> 00:45:28,584
كلا، أتمنى لو بوسعي محادثتها

653
00:45:29,083 --> 00:45:30,501
هذا ليس مسموحاً، أليس كذلك؟

654
00:45:31,584 --> 00:45:32,709
لا

655
00:45:33,667 --> 00:45:35,542
ولكنني لا أهتم بالقوانين

656
00:45:35,667 --> 00:45:38,751
نعم، أعرف هذا عنك مسبقاً

657
00:45:41,375 --> 00:45:43,667
اسمع يا (طارق)
أعرف أنني لستُ والدتك

658
00:45:43,792 --> 00:45:46,626
ولكن إن أردت التكلم، أنا موجودة

659
00:45:48,792 --> 00:45:51,999
وأنا أقدّر هذا فعلاً، شكراً لك

660
00:45:53,751 --> 00:45:55,250
وإنما أشعر...

661
00:45:55,375 --> 00:45:58,042
(ديانا)، تعالي إلى هنا وخذي هذه الأطباق

662
00:45:58,375 --> 00:46:00,626
- إنني أساعد (طارق)...
- يمكنه تولي الأمر

663
00:46:00,918 --> 00:46:03,584
- أليس كذلك يا (طارق)؟
- بلى

664
00:46:04,125 --> 00:46:05,292
الآن!

665
00:46:07,918 --> 00:46:09,083
آسفة

666
00:46:09,667 --> 00:46:12,417
- ألقاك لاحقاً، اتفقنا؟
- نعم، حسناً

667
00:46:24,626 --> 00:46:27,125
"(برايدن): شارفت على الوصول"

668
00:46:34,000 --> 00:46:35,626
هل أفعل شيئاً خاطئاً؟

669
00:46:38,834 --> 00:46:39,876
رأيت جثته

670
00:46:42,209 --> 00:46:43,501
ماذا؟

671
00:46:44,000 --> 00:46:45,375
في المشرحة

672
00:46:45,709 --> 00:46:47,626
تعرّفت على جثة (جباري)

673
00:46:49,417 --> 00:46:51,042
ولا أستطيع نسيان ذلك

674
00:46:52,334 --> 00:46:54,125
لم تردّي عليّ من قبل

675
00:46:54,792 --> 00:46:57,042
- ماذا حدث؟ كيف أصيب؟
- لا أعلم

676
00:46:58,334 --> 00:46:59,709
لا أعلم

677
00:47:03,584 --> 00:47:07,292
- ربما كان لآل (تيخادا) علاقة بالأمر؟
- لا

678
00:47:08,918 --> 00:47:10,709
لمَ تقولين هذا؟

679
00:47:11,792 --> 00:47:13,792
هددتني (مونيه) أول أمس

680
00:47:14,542 --> 00:47:19,626
قالت لي إنني إن قلتُ شيئاً عما أخبرتَني به
عن هجوم تلك العصابة

681
00:47:19,751 --> 00:47:23,250
- فستبلغ عن إقامتي لعلاقة معك
- تباً!

682
00:47:25,000 --> 00:47:26,792
- هل تعرف بشأننا؟
- نعم

683
00:47:27,834 --> 00:47:31,501
وهي تعرف أنّ (جباري) كان يطرح الأسئلة
حيال فرد عصابة (جي تي جي) في المسبح

684
00:47:31,626 --> 00:47:34,083
هذا لا يعني أنها قد تؤذي
البروفيسور (رينولدز)

685
00:47:34,834 --> 00:47:38,125
لن تفعل (مونيه) شيئاً تهدد فيه مستقبلي

686
00:47:39,417 --> 00:47:41,042
لا بد من أنه شيء آخر

687
00:47:42,501 --> 00:47:43,584
ما هو إذاً؟

688
00:47:45,751 --> 00:47:48,626
ماذا يُعقل أن يكون قد فعل (جباري)
للتسبب لنفسه بهذا المصير؟

689
00:47:50,626 --> 00:47:52,292
اسمع، افتح الصندوق

690
00:47:55,042 --> 00:47:56,334
هل ذهبت للتسوق؟

691
00:47:56,751 --> 00:47:57,918
أحضرت بعض الأشياء

692
00:47:59,292 --> 00:48:00,751
هذه الأغراض ثقيلة جداً

693
00:48:01,709 --> 00:48:03,626
"(فندي)"

694
00:48:06,375 --> 00:48:09,501
ما كل هذه الأغراض؟
إنها تثقل سيارتي

695
00:48:09,999 --> 00:48:11,834
- هل تريد أن تراها؟
- نعم

696
00:48:17,042 --> 00:48:19,584
- عُدنا إلى العمل يا عزيزي
- مرحى!

697
00:48:19,959 --> 00:48:21,209
ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟

698
00:48:22,626 --> 00:48:24,584
بصراحة يا (براي)
لا أظن أنني كنت أمتلك الخيار يا أخي

699
00:48:25,584 --> 00:48:27,584
هل تظن أنه من الآمن أن أتحرك
مع كل هذه البضاعة في سيارتي؟

700
00:48:28,167 --> 00:48:31,000
نعم، أنت أبيض وتقود سيارة (بينز) جديدة
ستكون بخير

701
00:48:31,292 --> 00:48:33,918
حسناً، ولكن يتم إيقاف البيض جانباً
بسبب مخالفات السرعة يا (طارق)

702
00:48:34,000 --> 00:48:36,751
متى ما أوقفوك جانباً، تقدّم لهم رخصتك
ويرون أنك من عائلة (ويستون)

703
00:48:36,876 --> 00:48:38,417
فيعتذرون لك على إيقافك جانباً

704
00:48:38,667 --> 00:48:40,876
ميزة البيض هي أداة متوفرة لدينا

705
00:48:41,209 --> 00:48:43,250
- لمَ لا نستخدمها لصالحنا؟
- حسناً

706
00:48:43,584 --> 00:48:46,125
ولكن لا تُسرع أثناء القيادة لئلا يزعجوك

707
00:48:46,584 --> 00:48:50,042
حسناً، سأركنها في منزل أهلي الريفي
حتى نضع خطة لنقل هذه البضاعة

708
00:48:50,792 --> 00:48:54,209
ستحب الصيد يا (طارق)، أشعر بذلك
أنت تبدو كصيّاد

709
00:48:54,459 --> 00:48:55,876
تبدو كصياد لعين!

710
00:49:00,417 --> 00:49:01,792
يسرني أنك أتيت يا (كاين)

711
00:49:02,584 --> 00:49:03,751
ماذا تريد مني؟

712
00:49:04,042 --> 00:49:05,542
ثمة مسائل عالقة بيننا

713
00:49:07,459 --> 00:49:08,667
اتبعني

714
00:49:09,834 --> 00:49:13,999
- أخبرتك، أكره السفلة الوقحين!
- تباً!

715
00:49:14,375 --> 00:49:15,584
هذا فرد عائلة (غواب) الذي لاذ بالفرار

716
00:49:16,417 --> 00:49:17,626
لذا أترك الخيار بين يديك

717
00:49:18,709 --> 00:49:20,042
يمكنك أن تترأف به...

718
00:49:20,918 --> 00:49:22,292
أو يمكنك أن تجعله يعاني

719
00:49:23,584 --> 00:49:24,709
أو...

720
00:49:25,709 --> 00:49:26,709
اقتله

721
00:49:27,876 --> 00:49:29,042
لا تقل المزيد

722
00:49:36,250 --> 00:49:37,417
اصمت بحقك!

723
00:49:37,584 --> 00:49:41,125
وإنما أعرف أنّ أياً كان خيار
فهذا يدلّني على شخصيتك يا رجل

724
00:49:43,626 --> 00:49:44,751
كما ترى...

725
00:49:45,876 --> 00:49:47,667
لا أحتاج إلى أي مساعدات

726
00:49:50,709 --> 00:49:52,751
ولا أحتاج إلى أن يكون مقيّداً
لكي أنهال عليه ضرباً

727
00:49:56,834 --> 00:49:58,167
انهض أيها الحقير

728
00:50:00,292 --> 00:50:01,584
أيها السافل الغبي!

729
00:50:09,167 --> 00:50:10,167
انهض

730
00:50:23,751 --> 00:50:24,918
هيا، الآن

731
00:50:31,709 --> 00:50:33,167
ليس لديّ ما أثبته لك

732
00:50:36,250 --> 00:50:38,000
ولكن هذه هي شخصيتي

733
00:50:41,125 --> 00:50:42,167
فهمت

734
00:50:46,417 --> 00:50:50,167
هل رأيت (طارق) الليلة؟
هل صدّقت ما قاله عن ذلك البروفيسور؟

735
00:50:52,501 --> 00:50:56,709
تظن (مونيه) أنها ذكية باستجوابه هكذا
ولكن لا يمكن إجابتها إلا بالنفي

736
00:50:57,459 --> 00:50:58,834
مهما كانت الحقيقة

737
00:50:59,667 --> 00:51:00,834
إنها مضيعة للوقت!

738
00:51:01,667 --> 00:51:03,334
هل سيخفّ سخطك على (مونيه) يوماً؟

739
00:51:04,292 --> 00:51:06,209
إنها جزء من سبب إصابتي بالرصاص

740
00:51:07,459 --> 00:51:09,876
إنها تحاول لوم (كاين)
ولكنني قلت لها إننا بحاجة إليه

741
00:51:10,542 --> 00:51:11,667
كبرياؤها لا يسمح لها بسماع ذلك

742
00:51:12,209 --> 00:51:14,501
والآن تريد أن تتصرف
وكأنها أم تراعي مصلحتنا

743
00:51:14,626 --> 00:51:16,375
كان عليها فعل ذلك سابقاً

744
00:51:16,501 --> 00:51:19,459
إنها تهتم لأمرنا فعلاً يا (درو)
إنها تحاول حمايتنا فحسب

745
00:51:19,584 --> 00:51:22,542
بماذا؟
استراتيجية الخروج التافهة التي وضعتها؟

746
00:51:23,083 --> 00:51:25,375
بدون أن تسألنا عن رأينا حيالها حتى!

747
00:51:25,999 --> 00:51:27,501
لم نعد ولدَين يا (دي)

748
00:51:28,334 --> 00:51:29,584
ألا يحق لنا بإبداء رأينا؟

749
00:51:31,918 --> 00:51:35,125
أعني هل لاحظت
أنها لم تذكر أبي حتى في تلك الخطة؟

750
00:51:35,792 --> 00:51:37,876
إذاً هل يُفترض بنا الذهاب
إلى حيثما يتم اختيار (زيك)

751
00:51:37,999 --> 00:51:39,542
وماذا يحدث بعدها؟ نتخلى عنه؟

752
00:51:39,876 --> 00:51:41,125
هذا ليس صائباً يا (درو)

753
00:51:41,375 --> 00:51:43,125
ولمَ سأود أن أكون معاون (زيك) الوضيع؟

754
00:51:43,751 --> 00:51:45,959
مَن قرر ما ستكون عليه حياتي؟

755
00:51:48,083 --> 00:51:51,000
من الجميل أن نتمكّن من اتخاذ قراراتنا بنفسينا

756
00:51:52,584 --> 00:51:56,042
ربما علينا أن نكفّ عن انتظار إذنها

757
00:51:57,709 --> 00:51:59,626
والبدء بالتصرف من تلقاء نفسَينا

758
00:52:22,792 --> 00:52:23,792
تباً!

759
00:52:35,834 --> 00:52:37,250
ما الذي تفعله بحقك يا رجل؟

760
00:52:37,417 --> 00:52:39,125
لا شيء يا صاح، كنت أسير في الأرجاء...

761
00:52:40,626 --> 00:52:43,709
- لا بأس، لن أقول شيئاً
- لن تقول شيئاً؟

762
00:52:44,667 --> 00:52:47,292
وهل يُفترض بي أن أثق بك فحسب؟

763
00:52:48,667 --> 00:52:50,834
أعطِني سبباً يمنعني من قتلك الآن

764
00:52:50,959 --> 00:52:53,792
لقد رأيت أسلوب عملي لتوّك يا رجل
يمكنني مساعدتك

765
00:52:54,292 --> 00:52:55,459
أنت...

766
00:52:56,375 --> 00:52:57,375
تساعدني أنا؟

767
00:52:57,542 --> 00:52:59,626
أرى كل هذه البضاعة ولكن لا أرى رجالاً

768
00:53:00,876 --> 00:53:02,876
لا أحد أشرس أو أكثر ولاءً مني

769
00:53:04,125 --> 00:53:06,792
عليك أن تريني أكثر من ذلك بكثير
لتقنعني بهذا

770
00:53:08,792 --> 00:53:09,792
حسناً

771
00:53:10,375 --> 00:53:11,375
أعطِني فرصة

772
00:53:18,876 --> 00:53:22,083
اسمع، لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا يا صاح

773
00:53:22,501 --> 00:53:25,542
وأنا لا أصدق ذلك بنفسي
ولكن ها نحن ذا

774
00:53:26,209 --> 00:53:27,709
أعني هذا غير منطقي على الإطلاق

775
00:53:28,000 --> 00:53:29,542
كيف أخطأت الغزلان بحقكم؟

776
00:53:30,209 --> 00:53:33,209
وبعد أن نقتل الغزلان
سيرغمنا أبي على تناولها

777
00:53:33,626 --> 00:53:35,209
لذا يمكنك أن تتطلع قدُماً لذلك

778
00:53:35,834 --> 00:53:37,167
أنت مُبهجة اليوم يا (بيكا)

779
00:53:37,918 --> 00:53:40,626
حسناً يا جماعة، فلننطلق

780
00:53:48,250 --> 00:53:49,250
هيا بنا

781
00:53:52,375 --> 00:53:54,999
- مرحباً يا (زيك)
- مرحباً

782
00:53:55,083 --> 00:53:56,334
لمَ عليّ المجيء للعثور عليك؟

783
00:53:57,584 --> 00:53:59,999
- ألم تصلك رسائلي؟
- هل هددتِ أستاذتي؟

784
00:54:01,042 --> 00:54:03,209
هل تعني تلك الأستاذة الوضيعة المنحلّة
التي تضاجعها؟

785
00:54:03,334 --> 00:54:04,417
نعم، لقّنتها درساً

786
00:54:04,709 --> 00:54:08,542
كان يجدر بك الابتعاد عنها فحسب
قلت لك إنها لم تكن تعرف شيئاً

787
00:54:08,959 --> 00:54:11,751
والآن مات البروفيسور (رينولدز)
وبدأت تطرح مزيداً من الأسئلة

788
00:54:11,999 --> 00:54:14,000
كلاهما كان يتحرّى عن فرد آل (غواب)
الذي تعرّض إلى القتل

789
00:54:15,125 --> 00:54:17,667
أرجوك أخبريني بأنه لا علاقة لك
بما حدث للبروفيسور (رينولدز)

790
00:54:17,792 --> 00:54:21,375
(زيك)، لا أعلم ما الذي أصاب ذلك البروفيسور
لم نكن الفاعلين

791
00:54:21,751 --> 00:54:22,918
حقاً؟

792
00:54:23,751 --> 00:54:25,501
- لا تكذبي علي
- حقاً

793
00:54:25,918 --> 00:54:28,999
والآن، هل انتهيت؟
إذ علينا مناقشة أمر آخر

794
00:54:29,918 --> 00:54:31,959
أريدك أن تشترك بالفريق هذا العام

795
00:54:33,167 --> 00:54:34,459
حان الوقت لكي تلعب مع المحترفين

796
00:54:35,000 --> 00:54:36,876
في الواقع، كنت أفكر يا عمتي...

797
00:54:37,375 --> 00:54:38,542
لم ألعب كثيراً مؤخراً...

798
00:54:38,667 --> 00:54:41,501
علينا إتمام هذا الانتقال
لأجل العائلة الآن يا (زيك)!

799
00:54:41,792 --> 00:54:43,751
- لا أعلم إن كانت هذه أفضل خطوة...
- أنا أعرف!

800
00:54:44,334 --> 00:54:46,042
كفانا من تفاهات (كاري) هذه

801
00:54:46,876 --> 00:54:50,709
وكفانا من الإلهاءات
ركّز على اللعب

802
00:55:02,959 --> 00:55:05,999
حسناً، حسناً، نعم

803
00:55:06,334 --> 00:55:08,709
أشم رائحة النظافة والعزيمة

804
00:55:09,292 --> 00:55:11,167
كفّ عن هذا يا رجل، لستَ مضحكاً

805
00:55:11,501 --> 00:55:15,083
اسمع، حصلت على شقة
لذا سأرحل من هنا في الأسبوع المقبل

806
00:55:15,209 --> 00:55:17,501
- حسناً، هل انزعجتَ مما قلتُه؟
- لا

807
00:55:18,459 --> 00:55:19,501
لديّ خطة

808
00:55:20,751 --> 00:55:22,042
عدتُ إلى العمل

809
00:55:22,375 --> 00:55:25,459
ولا أحد سيوقف (رشاد تايت)
حين يضع هدفاً نصب عينيه

810
00:55:25,792 --> 00:55:27,792
- حسناً، أنا فخور بك يا فتى
- نعم يا سيدي

811
00:55:28,042 --> 00:55:29,918
ولكن سأحتاج إلى شيء منك

812
00:55:30,959 --> 00:55:32,209
وها هو الطلب

813
00:55:33,042 --> 00:55:34,042
ماذا تريد يا (رشاد)؟

814
00:55:34,167 --> 00:55:36,292
أريدك أن تُدخلني إلى قاعدة بيانات الشرطة

815
00:55:36,709 --> 00:55:39,751
أريد أن أعرف كل يمكن معرفته
عن عضو الكونغرس (ريك سويني)

816
00:55:40,834 --> 00:55:44,167
- لمَ (ريك)...؟
- أدخلني فحسب، أرجوك

817
00:55:54,792 --> 00:55:58,292
- إذاً هل نكتفي بالجلوس هنا والانتظار؟
- نعم، لسوء الحظ

818
00:55:58,751 --> 00:56:00,083
هل تجد هذا ممتعاً؟

819
00:56:00,834 --> 00:56:01,834
انتظر

820
00:56:02,459 --> 00:56:04,292
يوجد غزال هناك، هل تراه؟

821
00:56:04,918 --> 00:56:06,542
نعم، نعم، نعم

822
00:56:20,334 --> 00:56:22,626
نال منه، لقد أصابه، فلنتبعه

823
00:56:28,250 --> 00:56:29,250
ما هذا؟

824
00:56:30,542 --> 00:56:31,709
ما هذا بحقك؟

825
00:56:49,417 --> 00:56:50,417
(طارق)!

826
00:56:51,292 --> 00:56:52,292
(طارق)!

827
00:56:54,334 --> 00:56:56,626
(طارق)، هل أنت بخير؟

828
00:56:59,918 --> 00:57:01,501
من حسن حظك
أنك لم تصبه يا شبيه (ديك تشيني)

829
00:57:01,626 --> 00:57:04,959
- أعرف ما أفعله، أنا رامٍ بارع
- لقد خالفتَ كل قواعد السلامة...

830
00:57:06,083 --> 00:57:07,626
اهدأ، لم يكن في خطر

831
00:57:07,834 --> 00:57:09,626
آسف يا (طارق)
ما كان يجب أن يحدث ذلك

832
00:57:09,959 --> 00:57:11,083
دعنا نعوّض عليك

833
00:57:12,292 --> 00:57:13,542
يمكنك أن تطلق الطلقة النهائية

834
00:57:14,542 --> 00:57:15,999
- ماذا؟
- إنه شرف يا بني

835
00:57:16,292 --> 00:57:17,999
حقاً؟ لم تسمح لي قط بفعل ذلك

836
00:57:20,626 --> 00:57:23,209
- دعك منه
- افعل ذلك يا بني

837
00:57:28,042 --> 00:57:31,083
- ها قد تم الأمر، هل الكل راضٍ الآن؟
- حسناً

838
00:57:31,999 --> 00:57:34,709
- هذه تفاهة، سأنسحب
- (طارق)!

839
00:57:36,501 --> 00:57:37,709
(طارق)، انتظر!

840
00:57:44,417 --> 00:57:49,584
مرحباً يا أخي الصغير
رأيتك على كل محطات التلفزة

841
00:57:49,918 --> 00:57:52,042
- أصبحتَ مشهوراً، أليس كذلك؟
- نعم، أبدو وسيماً، صحيح؟

842
00:57:52,459 --> 00:57:54,167
وجدتُ اللون الذي يناسب بشرتي

843
00:57:56,959 --> 00:58:00,459
- ما مصدر هذه الضربة؟
- لا تقلق حيال هذا يا رجل

844
00:58:00,584 --> 00:58:01,792
بلى، أنا شقيقك وأنا قلق حيال هذا

845
00:58:01,918 --> 00:58:03,042
قلت لك لا تفعل!

846
00:58:03,876 --> 00:58:06,417
وضعي جيد قدر الإمكان هنا، ثق بي

847
00:58:08,167 --> 00:58:10,167
- هل يعطونك أدويتك؟
- كل يوم

848
00:58:10,459 --> 00:58:11,584
هل تتناولها؟

849
00:58:12,876 --> 00:58:15,584
يا أخي، قلت لك إنني آخذها
هلا نتحدث عن شيء آخر؟

850
00:58:19,834 --> 00:58:22,083
عيّنت ذلك المحامي الذي تحدثنا عنه

851
00:58:22,459 --> 00:58:24,751
- مَن؟ الرجل الأبيض؟
- نعم، (ساكس)

852
00:58:25,667 --> 00:58:29,542
اسمع، إنه لا يعرف هذا بعد
ولكنه سيساعدني على إخراجك من هنا

853
00:58:31,042 --> 00:58:33,626
- إخراجي من هنا؟
- نعم

854
00:58:34,209 --> 00:58:35,250
حسناً

855
00:58:36,334 --> 00:58:37,584
هل كذبت عليك يوماً؟

856
00:58:40,501 --> 00:58:41,501
حتماً!

857
00:58:44,542 --> 00:58:45,918
ليس هذه المرة يا رجل

858
00:58:48,501 --> 00:58:49,667
سأخرجك من هنا

859
00:58:52,167 --> 00:58:53,501
لن تموت هنا

860
00:59:17,918 --> 00:59:18,918
مسدس يا أمي؟

861
00:59:19,417 --> 00:59:20,501
حقاً يا أمي؟ مسدس؟

862
00:59:21,417 --> 00:59:23,542
بحقك، هل غيّرتِ الأقفال بدون علمي؟
بهذه البساطة؟

863
00:59:27,209 --> 00:59:28,417
علينا أن نتحدث معاً، اتفقنا؟

864
00:59:28,876 --> 00:59:30,000
تعرّفت إلى شخص جديد

865
00:59:30,292 --> 00:59:31,292
أدخليني

866
00:59:33,417 --> 00:59:34,417
أدخليني يا أمي

867
00:59:35,751 --> 00:59:38,000
أمي، أمي، لا تبتعدي عني، أمي!

868
00:59:38,459 --> 00:59:39,584
أمي!

869
01:00:14,584 --> 01:00:17,542
"اهتم بنفسك يا عزيزي، أحبك"

870
01:00:21,542 --> 01:00:23,501
"اتصال من رقم مجهول"

871
01:00:32,999 --> 01:00:37,584
"الضحية، (جباري رينولدز)"

872
01:00:37,709 --> 01:00:40,417
هذا المحقق (كيفين ويتمان)
من شرطة مدينة (نيويورك)، مَن هذا؟

873
01:00:45,292 --> 01:00:46,459
هل عرفت مكانه؟

874
01:00:47,375 --> 01:00:48,999
ذلك الهاتف موجود في (ستانسفيلد)

875
01:00:51,042 --> 01:00:52,334
تباً!

876
01:00:53,167 --> 01:00:54,417
إذاً كنا نسير في الاتجاه الصحيح

877
01:00:54,834 --> 01:00:58,417
آخر شخص راسله (رينولدز) ليلة مقتله
موجود في حرم (ستانسفيلد)

878
01:00:59,042 --> 01:01:03,334
هناك سنركّز هذا التحقيق
وهناك سنعثر على قاتل (رينولدز)

879
01:01:03,358 --> 01:01:05,358
سحب و تعديل 
@POWERMESHAL

