﻿1
00:00:01,180 --> 00:00:02,682
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,807 --> 00:00:05,685
‫(ريبيكا)، أنا (مات)، (مات ديكسون)‬

3
00:00:05,810 --> 00:00:10,314
‫هل تودين... لا أعرف‬
‫شرب القهوة معي في وقت ما؟‬

4
00:00:11,774 --> 00:00:13,734
‫سأذهب وأدفع‬

5
00:00:14,193 --> 00:00:19,407
‫لقد أصلحت الثلاجة‬
‫شكراً على كل ما تفعله للمساعدة‬

6
00:00:20,032 --> 00:00:21,492
‫"أنت طيب جداً معنا"‬

7
00:00:21,701 --> 00:00:24,203
‫ما زلت في السنة الثالثة في المدرسة الثانوية‬

8
00:00:24,495 --> 00:00:29,291
‫ولن تزوري حبيبك في (بوسطن) مجدداً قريباً‬

9
00:00:29,592 --> 00:00:31,052
‫سيسبب ذلك مشكلة‬

10
00:00:31,261 --> 00:00:33,972
‫هل تتذكر (إيلايجا)؟‬
‫من نادي الكتاب‬

11
00:00:34,889 --> 00:00:36,266
‫لم تتصل بي في منتصف الليل؟‬

12
00:00:36,391 --> 00:00:40,061
‫"لأني كنت أوشك أن أتصل بزميلتي في المسلسل‬
‫لممارسة الجنس معها"‬

13
00:00:40,186 --> 00:00:44,440
‫وأنت تعيشين في الجانب الآخر للبلد‬
‫ووجدت أنك الخيار الأفضل‬

14
00:00:51,072 --> 00:00:55,493
‫حسناً يا عزيزتي، هل أنت جاهزة؟‬
‫حسناً، جدي سي، ممتاز‬

15
00:00:56,035 --> 00:00:57,620
‫أجل، ها نحن ذا‬
‫هل أنت جاهزة؟‬

16
00:00:57,954 --> 00:01:04,085
‫"سي، سي، سي، سي، بي، إيه، بي، سي، دي"‬

17
00:01:04,210 --> 00:01:09,090
‫سيداتي وسادتي‬
‫أنتم تشهدون صنع التاريخ هنا‬

18
00:01:09,507 --> 00:01:15,513
‫لدينا ثنائي الأم والابنة الشهير‬
‫والموهوب جداً والجميل‬

19
00:01:15,638 --> 00:01:19,350
‫(كيت بيرسون) و(ريبيكا بيرسون)‬
‫تعزفان أول أغنية لهما معاً‬

20
00:01:19,559 --> 00:01:23,104
‫- لقد بدأ كل شيء هنا‬
‫- أبي، أنت تشتتني‬

21
00:01:23,229 --> 00:01:26,691
‫ستريدين ذلك في حفل وضع اسمك‬
‫في قاعة مشاهير الـ(رول آند رول)، صدقيني‬

22
00:01:26,816 --> 00:01:28,359
‫حسناً يا عزيزتي، أتريدين أن تجربي ذلك مجدداً؟‬

23
00:01:28,693 --> 00:01:32,614
‫حسناً "سي سي سي"‬

24
00:01:49,881 --> 00:01:51,883
‫اتصل بصديق، اتصل بصديق‬

25
00:01:52,008 --> 00:01:56,262
‫ماذا؟ اتصل بصديق؟‬
‫لا تتصل بصديق في مرحلة الـ١٦ ألف دولار‬

26
00:01:56,387 --> 00:01:59,265
‫- حقاً؟‬
‫- بربك! عزيزتي، تعالي وشاهدي معنا‬

27
00:01:59,390 --> 00:02:04,646
‫رأينا معلمة من الوسط الغربي‬
‫تفوز بـ١٢٥ ألف دولار‬

28
00:02:04,771 --> 00:02:08,858
‫أستلقي في سريري أحياناً‬
‫وأفكر كم حياتي حزينة‬

29
00:02:09,734 --> 00:02:12,528
‫وأخرج وأراكما ملتصقان بهذه الأريكة‬

30
00:02:12,654 --> 00:02:15,573
‫تشاهدان (ريجيس) وربطات عنقه البشعة‬
‫٥ ليالي في الأسبوع‬

31
00:02:15,990 --> 00:02:19,243
‫وأفكر، من الممكن أن تكون حياتي أسوأ‬

32
00:02:19,369 --> 00:02:21,496
‫- تعجبني ربطات عنق (ريجيس)‬
‫- سأذهب إلى بيت (مولي)‬

33
00:02:21,621 --> 00:02:24,248
‫حاولا ألا تغضبا بقوة أثناء غيابي‬

34
00:02:25,458 --> 00:02:27,085
‫حسناً‬

35
00:02:27,669 --> 00:02:29,962
‫يا للهول!‬{\an8}

36
00:02:30,922 --> 00:02:33,841
‫- لسنا حزينين لتلك الدرجة‬{\an8}
‫- كلا‬

37
00:02:34,092 --> 00:02:36,135
‫- هل نحن حزينان لتلك الدرجة؟‬{\an8}
‫- كلا‬

38
00:02:37,387 --> 00:02:40,515
‫خرجت مع أصدقائي من العمل الشهر الماضي‬{\an8}
‫وشربت (مارغريتا)‬

39
00:02:41,140 --> 00:02:44,644
‫وأنت تواعد، صحيح؟‬
‫تواعد تلك المرأة التي ذكرتها‬

40
00:02:44,769 --> 00:02:46,729
‫(مارغريت) لكن علاقتنا ليست جادة‬

41
00:02:46,938 --> 00:02:50,733
‫لكن رغم ذلك، شراب الـ(مارغريتا)‬
‫وأنت تواعد (مارغريت)‬

42
00:02:52,068 --> 00:02:54,570
‫- أترى؟ نحن ممتعان‬{\an8}
‫- أجل‬

43
00:02:58,408 --> 00:03:03,538
‫(ريبيكا)، لقد ذكرت أنك...‬{\an8}

44
00:03:03,788 --> 00:03:06,124
‫تقبلين فكرة المواعدة من جديد، صحيح؟‬

45
00:03:07,041 --> 00:03:10,461
{\an8}‫أخبرني صديقي من العمل‬
‫عن جلسة مواعدة سريعة‬

46
00:03:10,586 --> 00:03:12,714
‫ستقام في (بيتي بي) في عطلة نهاية الأسبوع‬{\an8}

47
00:03:12,880 --> 00:03:15,007
‫١٥ رجلاً و١٥ فتاة‬{\an8}

48
00:03:15,133 --> 00:03:17,510
‫يجلسون أمام بعضهم ٣ دقائق في كل مرة‬

49
00:03:17,719 --> 00:03:20,930
{\an8}‫١٥ موعداً؟ ذلك أسوأ بكثير من موعد واحد‬

50
00:03:22,098 --> 00:03:25,685
‫(ريبيكا)، لقد حان الوقت‬{\an8}

51
00:03:26,477 --> 00:03:29,021
{\an8}‫لا يمكنك الجلوس معي هنا كل ليلة‬
‫بقية حياتك‬

52
00:03:44,996 --> 00:03:47,331
‫{\an8}حسناً يا (هيلي)، هل تريدين بطاطا حلوة؟‬

53
00:03:48,124 --> 00:03:50,543
{\an8}‫- لا تريدين البطاطا الحلوة‬
‫- شكراً لأنك وضبت الغسيل‬

54
00:03:50,668 --> 00:03:52,336
{\an8}‫- لم تكوني مضطرة لذلك‬
‫- ليست مسألة مهمة‬

55
00:03:52,462 --> 00:03:54,589
‫أعرف أنك مشغولة جداً بسفر (توبي)‬{\an8}

56
00:03:54,714 --> 00:03:58,217
{\an8}‫- وأنا أحب توضيب الثياب‬
‫- أمي، لا يحب أحد توضيب الثياب‬

57
00:03:58,342 --> 00:04:02,054
‫أنا أحب ذلك، أحب طي ثياب الأطفال‬

58
00:04:02,555 --> 00:04:04,557
‫فهذا يذكرني بكم وأنتم صغار‬{\an8}

59
00:04:06,893 --> 00:04:09,687
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف عائلتي الجميلة؟‬

60
00:04:10,062 --> 00:04:12,899
‫نحن بخير، نرسم ونأكل البطاطا الحلوة‬{\an8}

61
00:04:13,399 --> 00:04:14,859
‫هل ستذهب إلى المطار قريباً؟‬

62
00:04:15,109 --> 00:04:16,986
‫ذلك ما أردت أن أتحدث إليك بشأنه‬

63
00:04:17,320 --> 00:04:19,906
‫- ما الخطب؟‬
‫- "دعا (أمير) مجموعة منا"‬

64
00:04:20,031 --> 00:04:23,951
‫"لمشاهدة مباراة (جيانتس) من يخته‬
‫عند (مكفوي كوف) ظهر الغد"‬

65
00:04:24,118 --> 00:04:26,746
‫مشاهدة مباراة البيسبول مع المدير‬

66
00:04:26,996 --> 00:04:30,291
‫أجل، يبدو أنه يخت متواضع جداً‬{\an8}

67
00:04:30,416 --> 00:04:32,835
{\an8}‫- "لكن يمكنني أن أعود إلى البيت"‬
‫- كلا، كلا‬

68
00:04:33,628 --> 00:04:35,880
{\an8}‫كلا، يجب أن تفعل ذلك‬
‫جيد أن تقضي بعض الوقت مع (أمير)‬

69
00:04:36,339 --> 00:04:38,424
‫- "حقاً؟ هل أنت متأكدة؟"‬{\an8}
‫- أجل‬

70
00:04:38,591 --> 00:04:41,093
‫ما دمت ستشرح لي ما هو اليخت المتواضع‬{\an8}

71
00:04:41,302 --> 00:04:43,262
{\an8}‫أعتقد أنه مجرد زورق مع مرحاض‬

72
00:04:43,805 --> 00:04:46,891
{\an8}‫"شكراً جزيلاً، يعني لي ذلك الكثير‬
‫أحبك"‬

73
00:04:47,099 --> 00:04:48,935
‫أنا أيضاً أحبك‬

74
00:04:50,228 --> 00:04:53,481
{\an8}‫يمكنني أن أبقى مع الطفلين ظهر الغد‬
‫عندما تذهبين إلى المدرسة‬

75
00:04:54,023 --> 00:04:55,733
‫ليست مسألة كبيرة‬{\an8}

76
00:04:57,026 --> 00:05:00,404
‫أتعرفين؟ لم تزوري المدرسة‬
‫منذ العام الماضي‬

77
00:05:00,905 --> 00:05:02,207
‫هل تودين ملاقاتنا هناك؟‬

78
00:05:02,532 --> 00:05:05,785
‫أجل، أود ذلك‬{\an8}

79
00:05:08,454 --> 00:05:09,831
‫(ماديسون)، طرقت الباب، سأدخل‬{\an8}

80
00:05:09,956 --> 00:05:12,333
‫اسمعي، يفعلان شيئاً ظريفاً‬
‫أسرعي، ألقي نظرة‬

81
00:05:12,625 --> 00:05:14,293
‫هيا، أسرعي، ستفوتين ذلك‬

82
00:05:14,502 --> 00:05:16,254
‫شاهدي ذلك، لن تصدقيه‬

83
00:05:16,379 --> 00:05:19,423
‫تعالي، (نكي)، صديقي‬{\an8}

84
00:05:19,715 --> 00:05:21,092
‫أيمكنك أن تشير إلى أختك؟‬{\an8}

85
00:05:21,342 --> 00:05:24,929
{\an8}‫ها هي، ذلك جيد، انظري إليهما‬

86
00:05:25,054 --> 00:05:29,016
{\an8}‫- إنها تصفق له‬
‫- كم أنت أخت طيبة! أجل‬

87
00:05:29,141 --> 00:05:31,185
‫- أجل‬
‫- من الواضح أنها متعاطفة، صحيح؟‬

88
00:05:31,310 --> 00:05:33,813
‫- أنا فخور بهما‬
‫- ليس طبيعياً كم هي طيبة‬

89
00:05:33,938 --> 00:05:35,398
‫- كلا‬
‫- أنت أخت طيبة‬

90
00:05:35,523 --> 00:05:37,817
‫(مادي)، سأطلب عصيراً مثلجاً‬{\an8}
‫هل تريدين واحداً؟‬

91
00:05:37,942 --> 00:05:41,279
{\an8}‫- لا أعرف، أود تناول شيء‬
‫- كلا، شكراً‬

92
00:05:41,404 --> 00:05:43,406
‫- مرحباً يا (كيف)، أتعرف؟ لقد نسيت‬
‫- مرحباً‬

93
00:05:43,531 --> 00:05:44,951
‫لديك عطلة نهاية أسبوع مهمة‬{\an8}

94
00:05:45,867 --> 00:05:50,454
{\an8}‫أجل، سأذهب إلى (بنسلفانيا) ٤٨ ساعة‬
‫وأتفقد البيت الذي أبنيه لوالدتي‬

95
00:05:52,164 --> 00:05:54,500
{\an8}‫هذا جانب للمشاهير لا يراه الناس‬

96
00:05:57,587 --> 00:05:59,797
‫- كنت أنا و(إيلي) نقضي الوقت معاً‬
‫- تقضيان الوقت في غرفة النوم؟‬

97
00:05:59,922 --> 00:06:02,341
‫أجل يا (كيفن) لأني امرأة ناضجة‬

98
00:06:02,466 --> 00:06:06,262
{\an8}‫- كما أننا كنا نشاهد فيديوهات على (يوتيوب)‬
‫- اصمت يا (إيلايجا)‬

99
00:06:07,471 --> 00:06:12,268
{\an8}‫لكن سيشتاق الطفلان لوالدهما كثيراً، صحيح؟‬
‫أجل‬

100
00:06:13,060 --> 00:06:17,273
{\an8}‫كنا سنصحبهما إلى حديقة الحيوانات غداً‬

101
00:06:18,774 --> 00:06:20,818
{\an8}‫هل توافق على تفويت أول زيارة لهما‬
‫إلى حديقة الحيوانات؟‬

102
00:06:20,943 --> 00:06:24,614
‫أجل، لا بأس، يمكنك أن تصحبيهما‬
‫في أول زيارة لهما لحديقة الحيوانات‬

103
00:06:24,739 --> 00:06:27,199
‫شاهدا أول حلقة (إنتوراج) لهما معي‬
‫صباح اليوم‬

104
00:06:27,325 --> 00:06:29,994
‫لذا، أنا اكتفيت بالتجارب المعلوماتية‬

105
00:06:30,202 --> 00:06:34,832
‫(كيف)، أعلينا تبادل أرقام الهواتف تحسباً؟‬

106
00:06:35,416 --> 00:06:37,418
‫أجل، إنها فكرة رائعة‬

107
00:06:37,585 --> 00:06:40,546
‫- ما رقمك؟‬
‫- كلا، لقد أرسلته إليك‬

108
00:06:44,133 --> 00:06:45,801
‫إنه في هاتفك‬

109
00:06:58,648 --> 00:07:00,691
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلين؟‬

110
00:07:01,275 --> 00:07:05,196
‫أنا في أسوأ حالاتي‬
‫منذ إتمام الطلاق الشهر الماضي‬

111
00:07:05,655 --> 00:07:08,032
‫غادر (ماتي) ٥ أيام مع (ريان)‬

112
00:07:08,282 --> 00:07:12,745
‫وأرتب حالياً بطاقات (بوكيمون) التي يملكها‬
‫وأحاول ألا أبكي‬

113
00:07:13,913 --> 00:07:18,834
‫اسمعي، لدي فكرة، لم لا تأتين معي‬
‫إلى الكوخ في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

114
00:07:18,960 --> 00:07:21,587
‫توجد غرفة إضافية‬
‫ويشرف عمي (نكي) على البناء‬

115
00:07:21,712 --> 00:07:24,548
‫وأنا متأكد أنه سيسر برؤيتك‬

116
00:07:24,924 --> 00:07:27,134
‫"وسيحضر (نكي) حبيبته الجديدة"‬

117
00:07:27,927 --> 00:07:31,639
‫أعني أجل، يمكنني أن أفعل ذلك‬

118
00:07:33,891 --> 00:07:35,810
‫تمهل، هل هذه رحلة لممارسة الجنس؟‬

119
00:07:36,060 --> 00:07:41,107
‫كلا، كلا، كلا؟‬

120
00:07:41,315 --> 00:07:45,403
‫أعني كلانا راشدان وقد مارسنا الجنس معاً مسبقاً‬

121
00:07:46,028 --> 00:07:49,156
‫وكلانا عازبان ووحيدان جداً‬

122
00:07:49,615 --> 00:07:52,535
‫"لا أعرف، ما رأيك في أن تكون‬
‫رحلة لممارسة الجنس؟"‬

123
00:07:53,160 --> 00:07:54,704
‫أقبل بالاثنين‬

124
00:07:55,287 --> 00:07:57,873
‫لكن سيكون من اللطيف أن أعرف‬
‫لأن ذلك سيغير ما سأحضره وما يلزمني‬

125
00:07:58,416 --> 00:08:00,167
‫"بالطبع، أجل"‬

126
00:08:00,501 --> 00:08:04,338
‫أعني، هل أقبل ذلك؟ أجل‬
‫هل أتوقعه؟ كلا‬

127
00:08:04,672 --> 00:08:07,258
‫هل طلبت منك الحضور وأنا أفكر في ذلك؟‬
‫كلا‬

128
00:08:07,383 --> 00:08:11,721
‫لكن ثم سألت إذا كانت رحلة لممارسة الجنس‬
‫وقد تحمست‬

129
00:08:11,846 --> 00:08:15,266
‫يا إلهي! أرسل لي العنوان‬
‫سأصل عصر الغد‬

130
00:08:15,433 --> 00:08:17,518
‫سأراك هناك‬

131
00:08:19,770 --> 00:08:23,315
‫تحياتي يا زوجتي‬

132
00:08:23,441 --> 00:08:25,192
‫كيف الأمور؟‬

133
00:08:34,035 --> 00:08:36,120
‫- أهو يوم جيد؟‬
‫- أهو يوم جيد؟‬

134
00:08:37,455 --> 00:08:40,374
‫ليس تماماً بل كان يوماً سيئاً‬

135
00:08:40,499 --> 00:08:44,295
‫كان هناك اجتماعات وقوانين‬
‫ولم تكن سلطة الغداء رائعة‬

136
00:08:44,545 --> 00:08:47,798
‫أخبرك باستمرار، يجب أن تأكل الكربوهيدرات‬
‫وقت الغداء، أخبرتك بذلك‬

137
00:08:47,965 --> 00:08:49,341
‫تناول البطاطا‬

138
00:08:49,467 --> 00:08:54,972
‫لكنه مساء الجمعة وأمامي عطلة نهاية الأسبوع‬
‫مع زوجتي الجميلة المنهكة من العمل‬

139
00:08:55,139 --> 00:09:00,853
‫من ضمنها عشاء رومانسي في مطعم تايلندي‬
‫في شارع ٩ مع سمكة (برانزينو)‬

140
00:09:00,978 --> 00:09:02,646
‫(برانزينو)؟ تلك سمكة مثيرة‬

141
00:09:02,772 --> 00:09:05,399
‫حسناً، وأفكر في أن نرقص بعد ذلك‬

142
00:09:05,524 --> 00:09:09,528
‫كلا، علي أن أفسد هذا الحلم الرائع‬
‫قبل أن أصاب بالاكتئاب‬

143
00:09:09,653 --> 00:09:12,281
‫لا يمكننا الخروج مساء الغد‬

144
00:09:12,406 --> 00:09:14,533
‫- يمكننا ويجب أن نفعل ذلك، لماذا؟‬
‫- كلا‬

145
00:09:14,658 --> 00:09:17,328
‫لأن (ديجا) قالت إن (ماليك)‬
‫سيأتي إلى هنا ٢٤ ساعة‬

146
00:09:17,453 --> 00:09:19,455
‫ويريد تناول العشاء معنا مساء الغد‬

147
00:09:19,580 --> 00:09:22,208
‫سأصحح كلامي‬
‫يعد لنا العشاء مساء الغد‬

148
00:09:22,541 --> 00:09:25,795
‫يريد أن يعد لنا العشاء؟‬
‫ما الحكاية؟‬

149
00:09:26,045 --> 00:09:28,798
‫لا أعرف لكن يبدو الوضع مريباً‬

150
00:09:30,549 --> 00:09:32,259
‫ربما يكون اعتذاراً‬

151
00:09:32,718 --> 00:09:37,723
‫للمشاركة في رحلة سرية إلى (بوسطن) والكذب‬
‫والأشياء التي لا أحب التحدث عنها‬

152
00:09:37,848 --> 00:09:40,392
‫آمل أن يكون اعتذاراً لكن لا أعرف‬

153
00:09:41,352 --> 00:09:44,688
‫أخشى أن علينا أن نفكر في أسوأ الاحتمالات‬
‫في هذه المسألة‬

154
00:09:45,523 --> 00:09:47,858
‫- ابدأ أنت‬
‫- حسناً‬

155
00:09:48,609 --> 00:09:51,779
‫من الواضح أنها حامل‬

156
00:09:51,904 --> 00:09:54,657
‫- تكلمي‬
‫- ذهبا إلى (فيغاس)‬

157
00:09:54,907 --> 00:09:59,703
‫وتزوجا ونحن نائمان، ليست حامل‬
‫بل تزوجت، حان دورك‬

158
00:10:00,162 --> 00:10:04,208
‫يحضر (ماليك) الحلوى‬
‫ويوجد خاتم في حلوى (ديجا)‬

159
00:10:04,333 --> 00:10:06,877
‫ويطلب الزواج منها أمامنا جميعاً‬

160
00:10:07,128 --> 00:10:10,464
‫وسيصحبني إلى الشرفة الخارجية‬
‫ليطلب إذني قبل أن يطلب الزواج منها‬

161
00:10:10,714 --> 00:10:13,968
‫ولا أعرف، اختار الشرفة الخلفية لأن...‬

162
00:10:14,135 --> 00:10:15,845
‫هناك أجرينا أحاديث جيدة‬

163
00:10:15,970 --> 00:10:18,013
‫العب اللعبة يا (راندال)‬

164
00:10:18,264 --> 00:10:19,765
‫حان دورك‬

165
00:10:20,808 --> 00:10:25,980
‫تريد (ديجا) تبني ابنة (ماليك)‬
‫وينتقلون للإقامة هنا ويعيشون معنا للأبد‬

166
00:10:30,734 --> 00:10:32,903
‫نحن بحاجة إلى لعبة جديدة‬

167
00:10:38,962 --> 00:10:43,592
‫حسناً، ما رأيك؟ هل أرتدي القبعة أم لا؟‬

168
00:10:44,092 --> 00:10:47,429
‫لا ترتدي القبعة، عادة ما يحاول الرجال‬
‫الذين يرتدون قبعات إخفاء شعورهم‬

169
00:10:47,554 --> 00:10:50,849
‫وشعرك رائع، يعجبني التموج فيه‬

170
00:10:51,266 --> 00:10:53,143
‫ماذا عن أحمر الشفاه؟ هل هو داكن جداً؟‬

171
00:10:53,268 --> 00:10:56,521
‫كلا، تبدين جميلة جداً‬

172
00:10:56,688 --> 00:10:58,482
‫كلا، إنه داكن جداً‬

173
00:10:59,316 --> 00:11:02,611
‫حسناً‬

174
00:11:03,028 --> 00:11:05,405
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- على الإطلاق‬

175
00:11:06,823 --> 00:11:12,579
‫حسناً، لنر، لدي ٣ أولاد في العمر ذاته‬

176
00:11:12,746 --> 00:11:15,874
‫وأقيم حالياً مع ابنتي‬

177
00:11:16,333 --> 00:11:20,379
‫في الواقع، لست مطلقة بل أرملة‬

178
00:11:20,796 --> 00:11:23,215
‫أعرف، هذا محزن‬

179
00:11:23,840 --> 00:11:26,635
‫وقع حريق واحترق بيتنا بالكامل‬

180
00:11:27,803 --> 00:11:30,514
‫فقدنا كل شيء تقريباً‬

181
00:11:30,806 --> 00:11:35,435
‫لم يمت في الحريق‬
‫بل بسبب أزمة قلبية في المستشفى بعد الحريق‬

182
00:11:35,686 --> 00:11:37,062
‫لقد أنقذ الكلب‬

183
00:11:37,229 --> 00:11:38,647
‫يسمون ذلك صانع الأرامل‬

184
00:11:38,939 --> 00:11:41,983
‫لم أكن معه في الغرفة‬
‫بل كنت آكل الحلوى‬

185
00:11:42,776 --> 00:11:46,405
‫- لا أعتقد أن وضعي جيد‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

186
00:11:47,239 --> 00:11:48,949
‫بالمناسبة، أنا (ميغيل)‬

187
00:11:49,324 --> 00:11:53,078
‫أنا مطلق وأعيش في ولاية مختلفة عن أولادي‬
‫ويكرهونني‬

188
00:11:53,286 --> 00:11:54,663
‫مرحباً يا (ميغيل)، أنا (ريبيكا)‬

189
00:11:55,205 --> 00:11:59,251
‫أنا أرملة‬
‫لا تستطيع التوقف عن التحدث عن موت زوجها‬

190
00:12:03,046 --> 00:12:05,882
‫لو كان التالي سيئاً‬
‫هلا نغادر من هنا‬

191
00:12:06,091 --> 00:12:07,801
‫اتفقنا‬

192
00:12:17,728 --> 00:12:19,730
‫- مرحباً‬
‫- (ريبيكا)؟‬

193
00:12:20,564 --> 00:12:25,652
‫أنا (مات ديكسون) من لجنة الآباء والمعلمين‬
‫تسرني رؤيتك مجدداً‬

194
00:12:25,944 --> 00:12:29,364
‫تسرني رؤيتك أيضاً، كيف حالك؟‬

195
00:12:30,782 --> 00:12:34,578
‫حسناً، اليوم هو يوم اصطحاب معظم عائلتك‬
‫إلى العمل‬

196
00:12:34,995 --> 00:12:40,250
‫أحضرت (جاك) و(هايلي)‬
‫ووالدتي (ريبيكا)‬

197
00:12:40,459 --> 00:12:42,169
‫- مرحباً‬
‫- أجل‬

198
00:12:42,294 --> 00:12:44,296
‫وهي عازفة بيانو رائعة‬

199
00:12:44,421 --> 00:12:46,798
‫- لا بأس بعزفي‬
‫- كلا، إنها بارعة جداً‬

200
00:12:47,048 --> 00:12:51,219
‫لذا، كنت أفكر في أن نستضيف موسيقية‬
‫في جلسة اليوم‬

201
00:12:51,803 --> 00:12:53,555
‫ما رأيك يا أمي؟‬

202
00:12:55,766 --> 00:12:58,435
‫يا إلهي! سيقتلانك‬

203
00:12:58,769 --> 00:13:00,145
‫متى ستخبرينهما؟‬

204
00:13:00,270 --> 00:13:01,813
‫نفكر قبل الحلوى‬

205
00:13:01,980 --> 00:13:04,232
‫- سيعد (ماليك) فطيرة التوت الأزرق‬
‫- هذا تصرف ذكي‬

206
00:13:04,441 --> 00:13:07,110
‫يجب أن تتحدثي معهما بطريقة تسعدهما‬
‫وترضي غرورهما قليلاً‬

207
00:13:07,235 --> 00:13:10,781
‫اسألي عن مبادرة أبي للإدمان‬
‫فهو يحب التحدث عنها‬

208
00:13:11,114 --> 00:13:12,783
‫(آني)، هل ما زال لديك نكت "دق دق"؟‬

209
00:13:12,949 --> 00:13:15,035
‫أعتقد أني قد كبرت على نكت "دق دق"‬

210
00:13:15,202 --> 00:13:19,498
‫إذا احتجت إلى المساعدة‬
‫فسأعطيك هذه الإشارة‬

211
00:13:23,960 --> 00:13:26,880
‫- عم تتحدثن؟‬
‫- عن الجبر، نكت "دق دق"، لا شيء‬

212
00:13:27,756 --> 00:13:29,800
‫اشتقت إلى نكت "دق دق" يا (آني)‬

213
00:13:30,717 --> 00:13:32,594
‫مرحباً يا أخي‬

214
00:13:34,054 --> 00:13:36,264
‫"أنا في السيارة أتجه إلى بيت والدتي"‬

215
00:13:36,389 --> 00:13:38,141
‫"العم (نكي) هناك في الطابق السفلي"‬

216
00:13:38,266 --> 00:13:40,018
‫وستأتي (كاسيدي) في عطلة نهاية الأسبوع لذا...‬

217
00:13:40,268 --> 00:13:43,605
‫(كاسيدي) الجندية المتقاعدة؟‬
‫التي رمى عليها العم (نكي) كرسياً وضاجعتها؟‬

218
00:13:43,814 --> 00:13:46,608
‫أعني ذلك مختزل قليلاً لكن أجل، هي‬

219
00:13:46,775 --> 00:13:49,319
‫لم أتوقع ذلك‬

220
00:13:50,111 --> 00:13:52,072
‫تأتي فجأة بالقرب من الهدف‬

221
00:13:52,197 --> 00:13:55,283
‫وتهزم كل الفتيات المحليات المفضلات‬
‫وتتخطى (صوفي) وتتخطى (ماديسون)‬

222
00:13:55,408 --> 00:13:59,371
‫وتتخطى (زوي) قريبتي الأمريكية من أصل أفريقي‬
‫هل يمكنها أن تفعل ذلك؟ أجل‬

223
00:13:59,496 --> 00:14:03,917
‫- إنها (كاسيدي)، تتفوق بجزء من الثانية‬
‫- "الأمر ليس كذلك على الإطلاق"‬

224
00:14:04,084 --> 00:14:09,756
‫صدق أو لا تصدق‬
‫فهناك أشخاص يعتقدون أن بإمكانهم‬

225
00:14:10,006 --> 00:14:12,050
‫ممارسة الجنس العابر بالتراضي لأنهم مثيرون‬

226
00:14:12,384 --> 00:14:14,636
‫وأنا لست منهم يا أخي‬

227
00:14:15,136 --> 00:14:19,224
‫حاولت ممارسة الجنس ليلة واحدة‬
‫وانتهى بك الأمر بتوأم‬

228
00:14:19,599 --> 00:14:23,603
‫أنت أغرب أحادي الزواج المتسلسل في العالم‬

229
00:14:23,854 --> 00:14:25,605
‫حسناً، لقد وصلت لذا...‬

230
00:14:25,772 --> 00:14:28,066
‫شكراً على أكثر حوار غير مفيد‬

231
00:14:28,191 --> 00:14:30,360
‫أجل، استمتع في منتجع الأزواج‬

232
00:14:30,485 --> 00:14:33,905
‫وأسد إلي خدمة وحاول ألا تطلب الزواج منها‬

233
00:14:34,030 --> 00:14:36,575
‫- "فأنت تعرف كيف تصبح"‬
‫- شكراً يا (راندال)‬

234
00:14:39,578 --> 00:14:41,413
‫مرحباً‬

235
00:14:42,455 --> 00:14:43,999
‫- مرحباً‬
‫- تسرني رؤيتك‬

236
00:14:44,124 --> 00:14:45,876
‫تعال‬

237
00:14:48,169 --> 00:14:50,922
‫تزوجت ٣ مرات‬
‫لكني لم أستمر‬

238
00:14:51,089 --> 00:14:54,551
‫لم أكن بارعة في ذلك‬
‫لأني كنت أسافر دائماً لأجل العمل‬

239
00:14:54,676 --> 00:14:56,094
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- شكراً‬

240
00:14:56,219 --> 00:15:00,265
‫لكن لدي ولدان جميلان‬
‫جعلا الطلاق يستحق الأمر‬

241
00:15:00,640 --> 00:15:02,517
‫تزوجت ٣ مرات ولم أتزوج قط‬

242
00:15:02,642 --> 00:15:05,687
‫لذا، أعتقد إذا جمعتنا معاً‬
‫سنصبح شخصاً عادياً تقريباً‬

243
00:15:08,315 --> 00:15:12,444
‫- ما رأيك؟‬
‫- أعتقد أنها تبدو لطيفة بشكل مفاجىء‬

244
00:15:15,113 --> 00:15:18,283
‫أقلق أحياناً، فهي مضيفة طيران‬

245
00:15:18,408 --> 00:15:22,245
‫وقد تعرفت على رجال كثيرين‬

246
00:15:22,412 --> 00:15:23,788
‫حسناً‬

247
00:15:23,914 --> 00:15:27,792
‫وأقلق أحياناً‬
‫ماذا لو كنت مجرد محطة في طريقها‬

248
00:15:28,126 --> 00:15:31,463
‫إليك المفاجأة‬
‫أحضرت حقيبة لتقضي الليلة هنا‬

249
00:15:32,172 --> 00:15:34,883
‫حقيبة لتقضي الليلة هنا؟‬

250
00:15:35,300 --> 00:15:36,760
‫- ستفعل ذلك‬
‫- أجل‬

251
00:15:36,927 --> 00:15:38,595
‫هل مارستما الجنس؟‬

252
00:15:38,720 --> 00:15:40,764
‫- اخفض صوتك‬
‫- آسف‬

253
00:15:41,056 --> 00:15:42,849
‫إنها لا تصغي إلى ما نقوله‬

254
00:15:43,892 --> 00:15:45,685
‫- آسف‬
‫- كلا‬

255
00:15:46,978 --> 00:15:51,358
‫ومر وقت طويل منذ مارست الجنس‬
‫مع امرأة حقيقية حية‬

256
00:15:52,317 --> 00:15:55,403
‫امرأة حقيقية حية؟‬
‫ماذا تعني بذلك؟ ذلك...‬

257
00:15:55,612 --> 00:15:58,406
‫اسمع، افعل ذلك فحسب‬

258
00:15:58,531 --> 00:16:00,992
‫- أجل‬
‫- أنا متأكد أنك ستتذكر، فالأمر ليس معقداً‬

259
00:16:01,284 --> 00:16:03,620
‫أجل، إذاً...‬

260
00:16:04,037 --> 00:16:07,248
‫هل ستضاجع (كاسيدي)‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

261
00:16:07,791 --> 00:16:09,751
‫- الأمر معقد‬
‫- بالتأكيد‬

262
00:16:12,420 --> 00:16:14,631
‫- تبدو تلك السلطة رائعة‬
‫- أجل، ليست سيئة، صحيح؟‬

263
00:16:14,756 --> 00:16:17,050
‫التقيتما على متن طائرة؟‬

264
00:16:17,217 --> 00:16:20,929
‫أجل، كان عدوانياً ويخل بالنظام‬

265
00:16:21,054 --> 00:16:24,224
‫وكانت لا تساعد وغير ودودة‬

266
00:16:24,933 --> 00:16:27,560
‫شرارة الحب الأولى رائعة‬
‫أتفهمون ما أعنيه؟‬

267
00:16:27,686 --> 00:16:30,146
‫كنت أقول دائماً إن العم (نكي)‬
‫لديه نكهة خاصة‬

268
00:16:30,271 --> 00:16:33,400
‫- أعرف ذلك‬
‫- أخبري (كيفن) عن رأيك في مسلسل (ماني)‬

269
00:16:33,942 --> 00:16:36,277
‫كلا يا (نكي)، ذلك سيىء‬

270
00:16:36,820 --> 00:16:39,823
‫- إنها تكرهه وتعتقد أنه سخيف‬
‫- يا إلهي!‬

271
00:16:39,948 --> 00:16:43,576
‫أنت الأسوأ، هذا تصرف فظ‬
‫هلا تتوقف عن أكل الدجاج‬

272
00:16:44,327 --> 00:16:47,455
‫هل من الممكن أن يكون عمي (نكي)‬
‫قاتل سيدات لم تظهر حقيقته؟‬

273
00:16:47,998 --> 00:16:50,917
‫- إنهما ظريفان جداً، هلا تمرر السلطة‬
‫- أجل‬

274
00:16:54,004 --> 00:16:56,339
‫- شكراً‬
‫- إنه حب جديد وهو لطيف‬

275
00:16:57,424 --> 00:16:59,551
‫أجل‬

276
00:17:04,370 --> 00:17:06,914
‫يا للهول! تحدثت عن (راندال) و(كيت)‬

277
00:17:07,039 --> 00:17:12,878
‫وابني (كيفن) في (لوس أنجلوس)‬
‫يحاول أن يصبح ممثلاً‬

278
00:17:13,003 --> 00:17:16,340
‫ممثل؟ وما شعورك حيال ذلك؟‬

279
00:17:16,757 --> 00:17:19,260
‫يبدو لي مستحيلاً لكن...‬

280
00:17:19,844 --> 00:17:23,305
‫جزء مني فخور أن لديه الجرأة لفعل ذلك‬

281
00:17:23,472 --> 00:17:26,350
‫أجل، أردت أن أكون محققاً‬

282
00:17:26,809 --> 00:17:29,145
‫- حقاً؟‬
‫- كان ذلك حلمي الكبير دائماً‬

283
00:17:29,854 --> 00:17:32,606
‫- ما زال يمكنك أن تكون محققاً‬
‫- هل تعتقدين ذلك؟‬

284
00:17:32,732 --> 00:17:34,942
‫- أجل‬
‫- لا أريد أن أتفاخر‬

285
00:17:35,067 --> 00:17:37,737
‫لكني بارع في تخمين القاتل‬
‫في مسلسل (لو آند أوردر)‬

286
00:17:38,320 --> 00:17:43,451
‫أترى؟ أنا لا أعرف أبداً مَن القاتل‬
‫أفترض أنه أول مشتبه به‬

287
00:17:43,576 --> 00:17:46,162
‫كلا، تلك هي المشكلة الأولى‬
‫لا يكون المشتبه الأول إطلاقاً‬

288
00:17:46,328 --> 00:17:49,039
‫ولا يكون الشخص الذي يعمل في مطعم البيتزا‬

289
00:17:49,999 --> 00:17:51,917
‫أنا أتعلم الكثير الآن‬

290
00:17:55,880 --> 00:17:58,132
‫- علي أن...‬
‫- كان هذا ممتعاً جداً‬

291
00:17:58,257 --> 00:18:01,594
‫- سرني التحدث إليك يا (مات)، أجل‬
‫- كان هذا لطيفاً‬

292
00:18:06,849 --> 00:18:09,935
‫مرحباً، أنا (رين)، تعجبني طاقتك‬

293
00:18:10,436 --> 00:18:12,271
‫- مرحباً، أنا...‬
‫- (ريبيكا)‬

294
00:18:12,688 --> 00:18:14,648
‫آسف على المقاطعة‬

295
00:18:14,774 --> 00:18:20,112
‫لا أعرف إذا كانت شرطة المواعدة السريعة‬
‫ستلقي القبض علي بسبب السرعة أو ما شابه لكن‬

296
00:18:20,654 --> 00:18:26,118
‫كنت أتساءل‬
‫هل تودين شرب القهوة معي بعد هذا؟‬

297
00:18:27,453 --> 00:18:29,789
‫أجل، أود ذلك‬

298
00:18:30,664 --> 00:18:32,750
‫- أنا أيضاً‬
‫- حسناً‬

299
00:18:36,962 --> 00:18:39,048
‫لدي نمس‬

300
00:18:46,889 --> 00:18:51,060
‫أتوتر عندما أتخيل ما يحدث‬
‫تحت تلك البطانية‬

301
00:18:52,353 --> 00:18:54,188
‫أنا فخورة به‬

302
00:18:55,064 --> 00:18:56,607
‫اسمعي‬

303
00:18:57,066 --> 00:19:01,403
‫أتودين مساعدة (نكي) في الإشراف على البناء‬

304
00:19:01,654 --> 00:19:03,155
‫هنا في الأيام التي لا يكون معك (ماتي)؟‬

305
00:19:03,364 --> 00:19:05,449
‫أعني سأدفع لك أجراً‬

306
00:19:05,574 --> 00:19:08,244
‫- لست بحاجة إلى صدقتك‬
‫- ليست صدقة بل...‬

307
00:19:09,119 --> 00:19:12,456
‫أخبرني المقاول بأن عمي (نكي)‬
‫رمى عليه المكبس‬

308
00:19:12,581 --> 00:19:17,127
‫وبما أنك كنت تتولين العمليات السرية‬
‫في (أفغانستان)‬

309
00:19:17,253 --> 00:19:20,798
‫توقعت أنه يمكنك تولي أمر مقاول وعمي‬

310
00:19:21,590 --> 00:19:23,843
‫- سأفكر في الأمر‬
‫- ستفكرين في الأمر، جيد جداً‬

311
00:19:23,968 --> 00:19:26,387
‫- فكري‬
‫- أنا أفكر، ما زلت أفكر‬

312
00:19:31,141 --> 00:19:32,768
‫شكراً‬

313
00:19:35,813 --> 00:19:37,523
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

314
00:19:41,402 --> 00:19:43,362
‫هل تودين الخروج لتناول المثلجات؟‬

315
00:19:45,155 --> 00:19:46,824
‫- أجل، بالطبع، أجل‬
‫- حقاً؟‬

316
00:19:47,575 --> 00:19:49,285
‫هيا بنا‬

317
00:19:56,959 --> 00:19:58,627
‫تفضلي‬

318
00:19:59,837 --> 00:20:03,007
‫يبدو الـ(نيوكي) رائعاً يا (ماليك)‬

319
00:20:03,215 --> 00:20:06,260
‫شكراً، ليبدأ الجميع بالأكل‬

320
00:20:18,439 --> 00:20:22,776
‫أردنا أن نعتذر عن عطلة نهاية الأسبوع‬
‫التي أتت فيها (ديجا) إلى (بوسطن)‬

321
00:20:23,402 --> 00:20:26,238
‫كان يجب أن نتولى الأمر بطريقة مختلفة بالتأكيد‬

322
00:20:26,739 --> 00:20:29,283
‫أعرف أنكما تحدثتما إلى (ديجا) لكن...‬

323
00:20:29,700 --> 00:20:33,412
‫أردت أن أحظى بفرصة لأنظر إليكما‬
‫وأعتذر أيضاً‬

324
00:20:34,705 --> 00:20:37,082
‫لأنه كان قراراً مشتركاً‬

325
00:20:41,253 --> 00:20:43,255
‫شكراً على قول ذلك يا (ماليك)‬

326
00:20:43,631 --> 00:20:49,762
‫وأود أن أقول إن هذه أفضل صلصة زبدة‬
‫قد تذوقتها‬

327
00:20:50,179 --> 00:20:52,264
‫شكراً، إنها الزبدة البنية‬

328
00:20:54,099 --> 00:20:57,645
‫أمي، كيف الوضع في أستوديو الرقص؟‬
‫أود سماع ذلك‬

329
00:20:57,811 --> 00:20:59,188
‫- ماذا؟‬
‫- هذا لطف بالغ منك يا (تيس)‬

330
00:20:59,313 --> 00:21:00,689
‫لطف غير معهود منك يا (تيس)‬

331
00:21:00,814 --> 00:21:03,192
‫أجل، العمل يسير جيداً وهو حافل‬

332
00:21:03,317 --> 00:21:07,321
‫أنا أشق طريقي‬
‫لكن الأمور تسير بخير‬

333
00:21:07,446 --> 00:21:10,324
‫شكراً على سؤالك‬
‫للمرة الأولى في حياتك‬

334
00:21:13,702 --> 00:21:15,746
‫أيود أي منكم سماع‬
‫إحدى نكات "دق دق"؟‬

335
00:21:15,871 --> 00:21:17,247
‫حسناً، ماذا يجري؟‬

336
00:21:17,957 --> 00:21:19,333
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

337
00:21:19,458 --> 00:21:22,378
‫أنتما ترمقان بعضكما الآخر بنظرة‬
‫مختلفة عن نظرة الحب المعتادة‬

338
00:21:22,503 --> 00:21:24,588
‫بل هي نظرة تدل‬
‫على أنكما تخططان لشيء ما‬

339
00:21:24,713 --> 00:21:29,176
‫وتبدي (تيس) اهتماماً غير مسبوق‬
‫في الأشياء التي لا تهمها نهائياً‬

340
00:21:29,301 --> 00:21:32,304
‫ولم أسمع إحدى نكات "دق دق"‬
‫في هذا المنزل منذ سبع سنوات لذا...‬

341
00:21:32,429 --> 00:21:34,473
‫ماذا يجري؟ أنت تتلمسين أذنك‬
‫لمَ تتلمس أذنها؟‬

342
00:21:34,598 --> 00:21:35,975
‫- ما شأن حركة تلمس الأذن؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

343
00:21:36,100 --> 00:21:38,268
‫- أحرزت درجة متدنية في علم الجبر‬
‫- ماذا؟ لكنك تتلقين دروساً من مدرس خصوصي‬

344
00:21:38,394 --> 00:21:40,229
‫- ما الذي...‬
‫- هذا تكتيك، كل هذه تكتيكات‬

345
00:21:40,354 --> 00:21:44,274
‫- إنها تكتيكات، بوحوا بالأمر حالاً‬
‫- أجل، أنت محقة‬

346
00:21:46,443 --> 00:21:48,862
‫سأنهي هذا الفصل الدراسي المدرسي‬
‫في الشهر المقبل‬

347
00:21:48,988 --> 00:21:51,198
‫وسأنتقل إلى (بوسطن) للإقامة مع (ماليك)‬

348
00:21:58,752 --> 00:22:00,378
‫"دق دق"‬

349
00:22:14,443 --> 00:22:17,112
‫- أشكرك على القهوة‬
‫- على الرحب والسعة‬

350
00:22:17,404 --> 00:22:18,780
‫كنت لأشتري لك حلوى المافن أيضاً‬

351
00:22:18,905 --> 00:22:21,783
‫كان أخذ حلوى المافن‬
‫سيدل على تطور سريع جداً لهذه العلاقة‬

352
00:22:21,908 --> 00:22:24,619
‫لكنني استمتعت بوقتي كثيراً‬

353
00:22:25,495 --> 00:22:27,122
‫وأنا كذلك‬

354
00:22:27,789 --> 00:22:32,085
‫عند خروجنا في المرة المقبلة‬
‫أعدك بأنني لن أدعك تواعدين ٧ رجال آخرين قبلي‬

355
00:22:33,211 --> 00:22:34,796
‫اتفقنا‬

356
00:22:40,302 --> 00:22:42,929
‫- سأهاتفك‬
‫- سيروق لي ذلك‬

357
00:23:04,451 --> 00:23:08,455
‫"لكن الجميع مهتمون بالنبيذ الفاخر والسيارات‬
‫الفارهة والساعات المرصعة بالألماس"‬

358
00:23:08,580 --> 00:23:11,291
‫"والطائرات النفاثة والجزر‬
‫والنمور المربوطة بأرسان ذهبية"‬

359
00:23:11,416 --> 00:23:13,418
‫- "لكننا لا نبالي بذلك"‬
‫- "المدرسة الموسيقية للمكفوفين"‬

360
00:23:13,627 --> 00:23:15,837
‫"إذ لسنا منخرطين‬
‫في هذه الأشياء التي يحبونها"‬

361
00:23:15,962 --> 00:23:19,716
‫"ولن نغدو ملوكاً يوماً"‬

362
00:23:19,841 --> 00:23:21,968
‫"فهذا لا يسري في عروقنا"‬

363
00:23:22,093 --> 00:23:27,140
‫"هذا النوع من الترف ليس لنا‬
‫فنحن نشتهي أموراً مختلفة"‬

364
00:23:27,265 --> 00:23:29,309
‫- "دعني أكون حاكمتك..."‬
‫- مرحباً‬

365
00:23:29,434 --> 00:23:32,687
‫- "مرحباً، أما زلت على متن القارب؟"‬
‫- لا، أنا في طريق العودة إلى السيارة‬

366
00:23:32,813 --> 00:23:37,651
‫وبالمناسبة، لم يكن زورقاً بل كان يختاً فعلياً‬

367
00:23:38,026 --> 00:23:39,694
‫- "هل كل شيء بخير؟"‬
‫- أجل‬

368
00:23:41,488 --> 00:23:43,031
‫لا‬

369
00:23:43,865 --> 00:23:47,536
‫نحن في المدرسة مع أمي‬
‫وهي سعيدة جداً‬

370
00:23:48,537 --> 00:23:51,623
‫ونحن سعيدتان‬
‫وقد أصبحت علاقتنا جيدة أخيراً و...‬

371
00:23:52,791 --> 00:23:54,918
‫لقد استغرق بلوغ هذه المرحلة‬
‫وقتاً طويلاً جداً يا (توبي)‬

372
00:23:55,043 --> 00:23:57,921
‫لقد واجهنا الكثير من العقبات‬
‫٣٠ سنة زاخرة بالعقبات‬

373
00:23:58,046 --> 00:23:59,965
‫لقد ضيعنا الكثير من الوقت‬

374
00:24:00,090 --> 00:24:01,550
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

375
00:24:01,675 --> 00:24:03,635
‫لا يزال الوقت متاحاً لديك‬

376
00:24:04,427 --> 00:24:07,347
‫(كيت)، لا يزال لديكما الكثير من الوقت‬

377
00:24:07,472 --> 00:24:10,934
‫- "دعني أعيش ذلك الوهم"‬
‫- كان أداؤكم رائعاً‬

378
00:24:11,059 --> 00:24:14,104
‫أجل، أعلم‬
‫لكن يجب أن أخبرها الليلة يا (توب)‬

379
00:24:14,229 --> 00:24:16,106
‫"أتفهم ذلك، أنا آسف"‬

380
00:24:16,898 --> 00:24:18,275
‫أحبك حباً جماً‬

381
00:24:19,359 --> 00:24:20,944
‫- أحبك‬
‫- "حسناً"‬

382
00:24:21,695 --> 00:24:23,363
‫- "مع السلامة"‬
‫- مع السلامة‬

383
00:24:33,498 --> 00:24:35,375
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

384
00:24:36,084 --> 00:24:40,547
‫لقد سجلت في ثلاثة صفوف إضافية‬
‫للتنسيب المتقدم لهذا الفصل‬

385
00:24:40,672 --> 00:24:44,718
‫مما يعطيني ما يكفي‬
‫من الساعات الدراسية المعتمدة للتخرج‬

386
00:24:45,427 --> 00:24:49,097
‫وأستطيع الحصول على شهادة التعليم العام‬
‫في شهر ديسمبر بعد إذنك‬

387
00:24:49,222 --> 00:24:52,225
‫- لن أأذن لك بذلك‬
‫- اهدأ قليلاً وحسب يا عزيزي‬

388
00:24:52,851 --> 00:24:54,686
‫اقصدا الطابق العلوي من فضلكما‬

389
00:25:03,737 --> 00:25:06,323
‫تقدم (هارفارد) دروساً‬
‫لطلاب المرحلة الثانوية الحاليين‬

390
00:25:06,448 --> 00:25:08,366
‫والطلاب الراغبين‬
‫في التوقف عن الدراسة لمدة عام‬

391
00:25:08,491 --> 00:25:12,412
‫ستكون تلك سنة استراحة‬
‫بعدئذ سأسجل في الجامعة في فصل الخريف‬

392
00:25:12,537 --> 00:25:15,332
‫هذا يكفي! لا داعي‬
‫لأن تقدمي لنا عرضك التقديمي كاملاً‬

393
00:25:15,457 --> 00:25:17,250
‫أتعلمين يا (ديجا)؟‬
‫أنت في سن الـ١٧‬

394
00:25:17,375 --> 00:25:18,877
‫وأنت طالبة في بداية المرحلة الثانوية‬

395
00:25:19,002 --> 00:25:21,796
‫ولن تمتنعي عن مواصلة تعليمك‬
‫للانتقال للسكن مع حبيبك في ولاية أخرى‬

396
00:25:21,922 --> 00:25:24,966
‫هذا ليس امتناعاً عن مواصلة التعليم‬
‫بل سيكون تخرجاً مبكراً‬

397
00:25:25,091 --> 00:25:27,302
‫أعدكما بأننا سنجتهد كثيراً في الدراسة‬

398
00:25:27,427 --> 00:25:30,472
‫نحن نحمل بعضنا الآخر المسؤولية‬
‫ونشجع بعضنا الآخر‬

399
00:25:30,597 --> 00:25:32,724
‫- حدث ولا حرج!‬
‫- هذه فظاظة‬

400
00:25:32,849 --> 00:25:34,392
‫أنا فظ؟‬

401
00:25:34,517 --> 00:25:37,312
‫آسف، لكن الموقف برمته يتسم بالفظاظة‬
‫وكلاكما فظان‬

402
00:25:37,437 --> 00:25:39,814
‫لست كبيرة بما يكفي‬
‫لاتخاذ قرار كهذا‬

403
00:25:39,940 --> 00:25:43,151
‫- أنا الآن لست كبيرة بما يكفي؟‬
‫- عم تتحدثين؟‬

404
00:25:44,736 --> 00:25:48,490
‫لطالما كنت تقول لي‬
‫إنني أتمتع بحكمة تتجاوز سني‬

405
00:25:49,157 --> 00:25:51,326
‫وهذا لأنني كذلك بالفعل يا (راندل)‬

406
00:25:52,577 --> 00:25:56,706
‫لقد عشت حياة حافلة جداً‬
‫خلال سنواتي الـ١٧‬

407
00:25:57,248 --> 00:25:59,626
‫لم يعشها أولئك من هم يبلغون ضعف سني‬

408
00:25:59,751 --> 00:26:05,090
‫وأنت دوناً عن غيرك‬
‫تعلم هذا جيداً‬

409
00:26:14,766 --> 00:26:18,019
‫(راندل)، هلا تأخذ نفساً لنخوض هذا الحوار؟‬
‫هلا تفعل ذلك؟‬

410
00:26:18,144 --> 00:26:19,938
‫لا، هذا غير ممكن يا (بيث)‬

411
00:26:20,772 --> 00:26:23,108
‫إذ ليس لدي ما أقوله إزاء أي من هذا‬

412
00:26:39,416 --> 00:26:40,917
‫مرحباً‬

413
00:26:41,161 --> 00:26:44,372
‫- ظننتك عند (مولي)‬
‫- أجل، كانت (مولي) متعبة‬

414
00:26:45,297 --> 00:26:46,923
‫لمن تلك السيارة؟‬

415
00:26:49,885 --> 00:26:53,096
‫صدقي أو لا تصدقي‬
‫كنت في موعد غرامي‬

416
00:26:54,055 --> 00:26:57,434
‫- لقد خرجتِ في موعد غرامي؟‬
‫- نوعاً ما‬

417
00:26:57,684 --> 00:27:01,021
‫لقد قصدتُ و(ميغيل) مكاناً سخيفاً‬
‫للمواعدة السريعة‬

418
00:27:01,146 --> 00:27:04,232
‫وصادفت هناك رجلاً من معارفي‬

419
00:27:04,357 --> 00:27:06,484
‫وخرجنا لاحتساء بعض القهوة‬

420
00:27:06,610 --> 00:27:09,613
‫خرجت لاحتساء القهوة‬
‫واستمر ذلك حتى العاشرة مساءً؟‬

421
00:27:09,905 --> 00:27:12,157
‫- أنت من قلت إن علي عيش حياتي‬
‫- لا، لا‬

422
00:27:12,282 --> 00:27:15,994
‫طلبت منك التوقف عن مشاهدة ذلك‬
‫البرنامج السخيف مع (ميغيل) التافه‬

423
00:27:16,286 --> 00:27:18,955
‫ماذا يعني ذلك؟‬
‫هل تقومين بالمواعدة الآن؟‬

424
00:27:20,415 --> 00:27:22,042
‫لا أدري‬

425
00:27:22,250 --> 00:27:25,170
‫اسمعي يا (كيت)‬
‫أعلم أن الأمر غريب‬

426
00:27:25,462 --> 00:27:28,673
‫لكن يجب أن أبدأ بالسعي للمضي قدماً‬

427
00:27:29,007 --> 00:27:32,969
‫فهمت، المضي قدماً لتجاوز أبي‬
‫لأنه ميت‬

428
00:27:33,094 --> 00:27:35,263
‫- أعي ذلك‬
‫- آسفة‬

429
00:27:35,680 --> 00:27:40,018
‫آسفة، أجل، وجب علي أن أكون‬
‫أكثر حساسية معك عندما تطرقت للأمر‬

430
00:27:40,143 --> 00:27:44,272
‫لكن أعتقد حقاً أنني أستحق السعادة‬
‫وأعتقد أن والدك كان ليريد هذا‬

431
00:27:44,397 --> 00:27:46,483
‫في الواقع، أعلم أن والدك كان ليريد هذا‬

432
00:27:46,816 --> 00:27:48,944
‫من خلال تبادل القبلات مع رجل عشوائي‬
‫تعرفتِ إليه للتو؟‬

433
00:27:49,069 --> 00:27:50,528
‫حسناً، أتعلمين شيئاً؟‬

434
00:27:50,654 --> 00:27:53,990
‫أنت تضعين نفسك في موقف حرج معي‬
‫أيتها الشابة‬

435
00:27:54,115 --> 00:27:56,409
‫هذا ليس ما جرى‬
‫وربما ستتفهمين الأمر ذات يوم‬

436
00:27:56,534 --> 00:27:59,621
‫لا يا أمي، لن أتفهمه‬
‫ولن يتفهمه أبي‬

437
00:27:59,746 --> 00:28:02,666
‫ولن يكون سعيداً من أجلك‬
‫فيما تجوبين المدينة وأنت تتصرفين كالمومسات‬

438
00:28:07,212 --> 00:28:09,172
‫لا تعلمين عما تتحدثين‬

439
00:28:26,106 --> 00:28:27,565
‫أمي‬

440
00:28:27,732 --> 00:28:31,695
‫- شكراً جزيلاً على المساعدة التي قدمتها اليوم‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

441
00:28:32,237 --> 00:28:33,738
‫لقد استمتعت كثيراً‬

442
00:28:33,863 --> 00:28:38,952
‫وتعلمت من تكون (دوجا كات)‬
‫فهي ليست قطة، لكنها مغنية راب‬

443
00:28:40,787 --> 00:28:42,622
‫متى سيأتي (توبي)؟‬

444
00:28:43,081 --> 00:28:44,457
‫بعد ساعة‬

445
00:28:44,582 --> 00:28:47,252
‫كلاكما تكدان كثيراً في العمل‬

446
00:28:47,377 --> 00:28:51,256
‫لذا إذا رغبتما في الخروج في موعد غرامي‬
‫أو الخروج معاً ما بعد الظهيرة‬

447
00:28:51,381 --> 00:28:55,093
‫سيسرني كثيراً المجيء‬
‫لمجالسة طفليكما‬

448
00:28:57,012 --> 00:28:59,848
‫في الواقع‬
‫هذا ما أردت التحدث إليك بشأنه‬

449
00:29:00,515 --> 00:29:02,642
‫ناقشت و(توبي) الأمر و...‬

450
00:29:03,518 --> 00:29:05,145
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

451
00:29:05,270 --> 00:29:06,938
‫نظراً لنتائج آخر تصوير مقطعي خضعتِ له‬

452
00:29:07,856 --> 00:29:12,444
‫ما عدنا نشعر بارتياح‬
‫إزاء مجالستك لطفلينا وحدك‬

453
00:29:12,569 --> 00:29:15,905
‫نعلم أنه محال أن تتعمدي القيام بشيء مؤذٍ‬

454
00:29:16,323 --> 00:29:20,368
‫لكن لا يسعنا فعل ذلك دون وجود مرافق راشد‬
‫أمي، أنا آسفة بالفعل‬

455
00:29:20,660 --> 00:29:25,665
‫ألهذا طلبت مني مرافقتك إلى المدرسة اليوم‬
‫بدلاً من بقائي لرعاية الطفلين هنا؟‬

456
00:29:27,000 --> 00:29:29,002
‫ولم يكن ذلك نابعاً‬
‫من رغبتك الفعلية في مرافقتك؟‬

457
00:29:30,170 --> 00:29:32,797
‫- لا، كنت راغبة بالفعل في مجيئك‬
‫- حسناً‬

458
00:29:34,466 --> 00:29:36,468
‫سأعود إلى المنزل يا (كيت)‬

459
00:29:59,657 --> 00:30:01,534
‫أعتذر على خروجي المفاجئ‬

460
00:30:02,535 --> 00:30:04,537
‫لقد باغتتني تلك المحادثة‬

461
00:30:08,917 --> 00:30:10,377
‫أتفهم الأمر‬

462
00:30:13,380 --> 00:30:16,091
‫لقد أمضينا الكثير من الوقت معاً يا (ماليك)‬

463
00:30:18,009 --> 00:30:24,766
‫وأشعر بأنني حاولت نقل بعض الحكمة إليك‬

464
00:30:24,891 --> 00:30:26,518
‫لقد عاملتني معاملة حسنة‬

465
00:30:26,643 --> 00:30:28,228
‫وأنت تسلك مساراً يا صاح‬

466
00:30:29,396 --> 00:30:32,107
‫أنت تسلك مساراً رائعاً‬

467
00:30:37,195 --> 00:30:39,989
‫ينبغي على (ديجا)‬
‫العثور على مسارها الخاص الآن يا (ماليك)‬

468
00:30:41,324 --> 00:30:44,494
‫أمامها عامان مهمان جداً‬

469
00:30:45,120 --> 00:30:48,790
‫عامان يمكن أن يحددا‬
‫مسار ما تبقى من حياتها‬

470
00:30:52,252 --> 00:30:53,878
‫عليك إنهاء علاقتك بها يا (ماليك)‬

471
00:30:54,921 --> 00:30:57,465
‫- عليك فعل ذلك من أجلها‬
‫- ماذا؟ لن أقوم...‬

472
00:30:58,466 --> 00:31:00,009
‫- أنا أحبها‬
‫- إن كنت تحبها بالفعل يا صاح‬

473
00:31:00,135 --> 00:31:02,595
‫ستفعل ما يخدم مصلحتها‬

474
00:31:03,513 --> 00:31:06,141
‫إن ترك المدرسة وترك منزلها‬

475
00:31:06,516 --> 00:31:11,521
‫وانتقالها لمكان يبعد ست ساعات‬
‫للسكن مع شاب في سن الـ١٨ وابنته...‬

476
00:31:12,272 --> 00:31:14,649
‫هذا ليس ما يخدم مصلحتها يا صاح‬

477
00:31:15,358 --> 00:31:18,528
‫أنت شاب ذكي جداً‬
‫وأنت تعلم ذلك‬

478
00:31:28,705 --> 00:31:32,041
‫لن أخبر (ديجا) بالحوار الذي دار بيننا للتو‬

479
00:31:33,585 --> 00:31:35,462
‫لأنني أحبها كثيراً بالفعل‬

480
00:31:36,754 --> 00:31:39,299
‫وتهمني العلاقة التي تجمع بينكما‬

481
00:31:40,633 --> 00:31:43,428
‫وأؤكد لك بأن هذا الكلام لن يرضيها‬

482
00:31:50,602 --> 00:31:53,521
‫كل ما في الأمر هو أن نكهة العلكة...‬

483
00:31:53,646 --> 00:31:55,899
‫لم تسبق لي رؤية شخص يتجاوز سن التاسعة‬
‫يطلب تلك النكهة‬

484
00:31:56,024 --> 00:31:58,151
‫إنها أسوأ نكهة مثلجات‬
‫وفقاً لما هو متعارف عليه عالمياً‬

485
00:31:58,693 --> 00:32:01,279
‫ربما أحب النكهات غير المحبوبة‬

486
00:32:06,576 --> 00:32:08,203
‫ماذا تفعل؟‬

487
00:32:09,120 --> 00:32:11,080
‫آسف، ظننتك قلت إن هذا أمر مطروح‬

488
00:32:11,206 --> 00:32:14,918
‫قلت إنني قد أرغب في معاشرتك‬
‫لكنني لم أقل إنني أود الإمساك بيدك‬

489
00:32:15,043 --> 00:32:16,419
‫حسناً‬

490
00:32:18,296 --> 00:32:19,839
‫لكن مهلاً، لماذا؟‬

491
00:32:20,381 --> 00:32:25,637
‫أجل، صحيح أن فترة الوحدة والإدمان‬
‫جمعت فيما بيننا‬

492
00:32:26,262 --> 00:32:27,847
‫لكن ماذا لو...‬

493
00:32:28,640 --> 00:32:32,727
‫ماذا لو اتضح أن تلك الظلمة بداخلنا‬
‫كانت شيئاً رائعاً؟‬

494
00:32:34,229 --> 00:32:36,689
‫لقد شاهدت الكثير‬
‫من الأعمال الرومانسية يا (كيفن)‬

495
00:32:37,857 --> 00:32:39,692
‫- أعتقد أنك خائفة‬
‫- أنا...‬

496
00:32:43,196 --> 00:32:48,243
‫إن نجاح علاقة تجمع بيننا‬
‫أمر غير واقعي‬

497
00:32:49,202 --> 00:32:52,372
‫أولادك في (لوس أنجلوس)‬
‫وابني في (بنسلفانيا)‬

498
00:32:52,497 --> 00:32:54,749
‫أعلم ذلك، لكن اسمعي‬
‫من الجلي أن هناك صلة تجمع بيننا‬

499
00:32:54,874 --> 00:32:57,168
‫إنها مغالطة التكافؤ الكاذب يا (كيفن)‬

500
00:32:59,587 --> 00:33:05,635
‫الظلمة الموجودة بداخلك‬
‫تختلف عن تلك بداخلي‬

501
00:33:05,760 --> 00:33:09,639
‫هل لاحظت أنني أكون مستيقظة دائماً‬
‫عندما تراسلني في الثالثة فجراً؟‬

502
00:33:11,766 --> 00:33:16,396
‫ثمة اختلاف بين الظلمة‬
‫الموجودة بداخل كل منا‬

503
00:33:18,940 --> 00:33:23,570
‫أنت تطارد الشقراء الخاطئة‬
‫في المدينة الخاطئة‬

504
00:33:24,112 --> 00:33:29,367
‫وإن كنت تريد قصة حب‬
‫كما في الأعمال الرومانسية‬

505
00:33:29,492 --> 00:33:31,619
‫عليك تصويب علاقتك بها‬

506
00:33:34,038 --> 00:33:36,749
‫لست متأكداً عن أي شقراء تتكلمين بصراحة‬

507
00:33:36,874 --> 00:33:40,128
‫- أفهمت مكمن المشكلة؟‬
‫- أجل‬

508
00:33:40,628 --> 00:33:45,258
‫(كيفن)، أمضيت القسم الأكبر من آخر‬
‫عقدين من الزمن في تدمير حياة النساء‬

509
00:33:45,383 --> 00:33:47,760
‫أعلم أن...‬
‫بربك، أعلم أن نيتك حسنة بالفعل‬

510
00:33:47,885 --> 00:33:52,098
‫لكنك أشبه بكرة هدم كبيرة ووسيمة‬

511
00:33:52,223 --> 00:33:55,143
‫- أنا لا أدمر حياة الناس‬
‫- حسناً‬

512
00:33:55,268 --> 00:34:00,189
‫لقد تزوجت امرأة، ثم خنتها‬
‫ثم كدت تتزوجها من جديد‬

513
00:34:00,315 --> 00:34:02,900
‫ولم يسعك التعبير عن حبك للمرأة‬
‫الموجودة في حياتك الآن‬

514
00:34:03,109 --> 00:34:06,446
‫لكنك مهووس الآن بكراهية‬
‫الحبيب الجديد‬

515
00:34:06,571 --> 00:34:09,240
‫توخ الحذر وإلا ستدمر تلك العلاقة أيضاً‬

516
00:34:12,827 --> 00:34:14,746
‫تكفيني مشاكلي الحالية‬

517
00:34:16,331 --> 00:34:17,832
‫اتركني في سلام‬

518
00:34:28,602 --> 00:34:30,437
‫- "مرحباً"‬
‫- أهلاً‬

519
00:34:30,562 --> 00:34:32,898
‫مرحباً يا (ريبيكا)‬
‫كيف كان موعد القهوة؟‬

520
00:34:33,357 --> 00:34:35,067
‫(ميغيل)!‬

521
00:34:36,318 --> 00:34:38,487
‫لقد خضت و(كيت) شجاراً مريعاً للتو‬

522
00:34:38,612 --> 00:34:43,242
‫ووجهت لي كلاماً جارحاً جداً‬
‫ففقدت صوابي‬

523
00:34:43,367 --> 00:34:45,953
‫لقد فقدت أعصابي بالفعل‬

524
00:34:47,329 --> 00:34:49,039
‫عجباً يا (ميغيل)!‬

525
00:34:50,332 --> 00:34:51,917
‫لقد صفعتها‬

526
00:34:52,042 --> 00:34:57,047
‫اسمعي، لا بأس بذلك‬
‫أنا موجود هنا ولن أنتقدك‬

527
00:34:57,297 --> 00:35:00,175
‫"أولياء الأمور يفقدون صوابهم‬
‫بين الحين والآخر، مفهوم؟"‬

528
00:35:00,717 --> 00:35:04,972
‫أجل، لكن كان من الصعب جداً علي‬
‫الخروج في موعد الليلة في المقام الأول‬

529
00:35:05,097 --> 00:35:07,432
‫هذا الحزن، إنه بمنتهى...‬

530
00:35:09,851 --> 00:35:11,853
‫إنه بمنتهى العمق‬

531
00:35:12,229 --> 00:35:14,773
‫ولا أدري، إنه فقط...‬

532
00:35:14,898 --> 00:35:17,442
‫إنه لا يُحتمل‬

533
00:35:17,651 --> 00:35:21,780
‫لا أدري كيف أقوم بهذا‬
‫ولا أدري كيف أتولى هذه المسائل‬

534
00:35:34,126 --> 00:35:36,461
‫يجب أن نتوقف عن لعب لعبة‬
‫"أسوأ الاحتمالات"‬

535
00:35:37,671 --> 00:35:39,214
‫أين كنت؟‬

536
00:35:39,715 --> 00:35:41,133
‫في الخارج‬

537
00:35:42,634 --> 00:35:46,638
‫عندما تقرر تركي مع (روميو) و(جولييت)‬
‫في المرة القادمة، نبهني بشأن ذلك وحسب‬

538
00:35:46,763 --> 00:35:48,181
‫آسف‬

539
00:35:49,308 --> 00:35:52,227
‫- صادفت (ماليك) أثناء خروجه‬
‫- حقاً؟‬

540
00:35:53,145 --> 00:35:54,771
‫أجل وكلمته‬

541
00:35:55,689 --> 00:35:57,608
‫ولم تسر المحادثة جيداً‬

542
00:35:57,858 --> 00:35:59,318
‫ماذا قلت؟‬

543
00:36:00,611 --> 00:36:06,074
‫قلت إن عليه التفكير‬
‫في مصلحة (ديجا) والتراجع‬

544
00:36:06,199 --> 00:36:10,037
‫حسناً، لم تكن النتيجة جيدة‬
‫بالنسبة إلى والديّ (روميو) و(جولييت)‬

545
00:36:10,162 --> 00:36:11,663
‫لذا لن تكون النتيجة جيدة بالنسبة إلينا‬

546
00:36:11,788 --> 00:36:13,248
‫ماذا جرى لذويهما؟ لا أتذكر‬

547
00:36:13,373 --> 00:36:16,335
‫لقد انتحر الولدان، هذا ما جرى لذويهما!‬
‫لقد توفي الطفلان‬

548
00:36:16,460 --> 00:36:17,878
‫لأنهم حاولوا التفريق بينهما‬

549
00:36:18,003 --> 00:36:20,422
‫لن أدع حياتها تنحرف عن مسارها‬
‫بعدما قطعت هذا الشوط الطويل‬

550
00:36:20,547 --> 00:36:22,466
‫أعتقد أن علينا التصرف بحزم إزاء هذا‬

551
00:36:22,591 --> 00:36:26,762
‫لا أعتقد أنك تدرك مدى خطورة‬
‫الموقف الذي نواجهه الآن‬

552
00:36:27,721 --> 00:36:32,309
‫تصور أنك في تلك السن‬
‫وقال لك شخص إنه ليس بمقدورك مواعدتي‬

553
00:36:35,562 --> 00:36:38,857
‫أنت ترتكب غلطة يا (راندل)‬
‫وسنخسر ابنتنا بسببها‬

554
00:36:48,116 --> 00:36:50,827
‫"أأنت مستيقظ؟"‬

555
00:36:58,877 --> 00:37:01,838
‫اسمع، لا يفترض بك الرد‬
‫على رسالة نصية بمكالمة‬

556
00:37:01,963 --> 00:37:05,717
‫أجل، آسف يا صاح‬
‫ظننتها حالة طارئة، هل كل شيء بخير؟‬

557
00:37:05,842 --> 00:37:08,512
‫أجل، أجل، كل شيء بخير‬
‫هل أولادي بخير؟‬

558
00:37:08,637 --> 00:37:12,391
‫أجل، غادرت للتو، قامت (فراني)‬
‫بتلك الحركة حيث تقترب من (نكي)‬

559
00:37:12,516 --> 00:37:14,476
‫"وتميل باتجاهه بوضعية أشبه بالعناق"‬

560
00:37:14,601 --> 00:37:18,313
‫أنا أسميها بوضعية العناق الهجومية‬
‫إنها الأفضل‬

561
00:37:18,689 --> 00:37:20,148
‫إنها الأفضل‬

562
00:37:22,984 --> 00:37:25,195
‫اسمع، أريد أن أخبرك بشيء‬

563
00:37:27,948 --> 00:37:32,786
‫عندما تشتري الطعام أو تطلب الوجبات‬
‫أو العصائر أو ما شابه‬

564
00:37:34,287 --> 00:37:37,916
‫لا تسأل (ماديسون) إن كانت ترغب‬
‫في حصة أيضاً، بل أحضرها لها وحسب‬

565
00:37:38,667 --> 00:37:42,129
‫إذ تعاني اضطرابات في الأكل‬
‫وما إلى ذلك‬

566
00:37:42,713 --> 00:37:45,257
‫وهي تقول أحياناً إنها لا ترغب في الشيء‬
‫في حين أنها تريده بالفعل‬

567
00:37:45,382 --> 00:37:49,052
‫من الأسهل فقط أن تقوم...‬
‫تفهم ما أعنيه‬

568
00:37:51,054 --> 00:37:53,014
‫هل اتصلت بي لقول ذلك فقط؟‬

569
00:37:53,849 --> 00:37:55,767
‫لقد بعثت لك برسالة نصية، لكن أجل‬

570
00:38:11,450 --> 00:38:13,452
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

571
00:38:14,286 --> 00:38:15,871
‫أيمكنني الدخول؟‬

572
00:38:16,288 --> 00:38:17,956
‫بالطبع، أجل‬

573
00:38:38,643 --> 00:38:40,353
‫أمي، أنا آسفة جداً‬

574
00:38:40,520 --> 00:38:43,190
‫لا، أنا بالغت في ردة فعلي‬

575
00:38:43,857 --> 00:38:46,568
‫أنا حساسة جداً بخصوص كل هذا‬

576
00:38:47,402 --> 00:38:49,070
‫ماذا يسعني القول؟‬

577
00:38:50,322 --> 00:38:52,532
‫لكن ما كان يجب‬
‫أن أصب جام غضبي عليك‬

578
00:38:54,034 --> 00:38:56,203
‫صبي جام غضبك علي قدر ما تشائين‬

579
00:38:56,536 --> 00:38:58,663
‫فقد فعلت ذلك بك لسنوات‬

580
00:38:59,372 --> 00:39:01,374
‫وكنت أنفّس كافة أشكال غضبي عليك‬

581
00:39:04,294 --> 00:39:06,505
‫وأنا أتأسف من كل أعماقي‬

582
00:39:08,006 --> 00:39:11,802
‫أشعر بأنني ضيعت الكثير من الوقت‬
‫الذي كان يمكن أن يكون رائعاً معك‬

583
00:39:12,427 --> 00:39:15,013
‫وبعدما تحسنت علاقتنا أخيراً...‬

584
00:39:15,138 --> 00:39:18,683
‫إن التوقيت سيئ، ليس إلا‬

585
00:39:19,893 --> 00:39:21,269
‫أجل‬

586
00:39:22,771 --> 00:39:25,774
‫التوقيت أهم شيء، أليس كذلك؟‬

587
00:39:30,403 --> 00:39:33,865
‫لقد دخل والدك إلى حانة‬
‫بينما كنت أغني‬

588
00:39:33,990 --> 00:39:37,869
‫لولا ذلك التوقيت‬
‫لما جرى أي من هذا‬

589
00:39:41,915 --> 00:39:47,212
‫ثم قُدّر لأشياء أخرى لا حصر لها الحدوث‬
‫كي يحدث هذا في هذه اللحظة‬

590
00:39:47,754 --> 00:39:52,467
‫وكي أكون جالسة هنا معك‬
‫مع ابنتي‬

591
00:39:54,845 --> 00:39:58,390
‫حبيبتي وصديقتي المقربة‬

592
00:40:01,351 --> 00:40:06,231
‫وأنا أتساءل عما يوجد‬
‫في ذلك الملف الغامض‬

593
00:40:08,900 --> 00:40:12,612
‫كنت أتساءل عما إذا كنت مستعدة‬
‫لتعليم (جاك) البيانو‬

594
00:40:14,364 --> 00:40:16,324
‫إنها ورقة موسيقية بلغة (بريل)‬

595
00:40:19,494 --> 00:40:23,832
‫أعلم أن الموسيقى مفيدة‬
‫لوظائف الذاكرة أيضاً‬

596
00:40:50,775 --> 00:40:52,319
‫أنا آسفة‬

597
00:40:55,280 --> 00:40:56,656
‫أنا آسفة‬

598
00:40:57,824 --> 00:41:00,452
‫- لن أواعد أحداً بعد الآن‬
‫- لا‬

599
00:41:02,412 --> 00:41:03,955
‫لا، بل عليك أن تفعلي‬

600
00:41:34,778 --> 00:41:36,780
‫لنرَ إن كنت سأتذكر هذا الجزء من المعزوفة‬

601
00:42:15,443 --> 00:42:16,820
‫- "أأنت مستعدة للمحاولة يا عزيزتي؟"‬
‫- "أجل"‬

602
00:42:16,945 --> 00:42:18,571
‫حسناً‬

603
00:42:25,520 --> 00:42:59,320
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

