﻿1
00:00:04,631 --> 00:00:07,342
‫- إنني آتية يا والتر.
‫- سألقنك درساً يا كاري.

2
00:00:08,176 --> 00:00:09,844
‫أهذا أقصى ما تستطيع فعله؟

3
00:00:10,011 --> 00:00:11,930
‫ألقي نظرة. ما رأيك؟

4
00:00:12,931 --> 00:00:14,933
‫أردت تصوير عينيك بدقة.

5
00:00:22,148 --> 00:00:23,316
‫الوقت يمر يا عزيزتي.

6
00:00:27,320 --> 00:00:28,988
‫مرحباً؟

7
00:00:30,490 --> 00:00:33,284
‫- حسناً، أهكذا تريدين اللعب؟
‫- حسناً، إنني آتية.

8
00:00:33,451 --> 00:00:35,203
‫- يجب أن أنصرف.
‫- الآن؟

9
00:00:35,370 --> 00:00:37,121
‫عبقريتي على وشك أن تتألق.

10
00:00:43,294 --> 00:00:45,505
‫فندق إيلاي

11
00:00:57,850 --> 00:01:00,311
‫طاب صباحك.
‫علينا التوقف عن لقاءاتنا المريبة.

12
00:01:06,150 --> 00:01:08,111
‫لا يمكنك الدخول.
‫هذا مسرح جريمة.

13
00:01:08,278 --> 00:01:09,862
‫لكن علي تغيير الزهور.

14
00:01:10,029 --> 00:01:11,614
‫الضحية بريت لانغلي، 42 سنة.

15
00:01:11,781 --> 00:01:14,534
‫وجدته إحدى عاملات النظافة
‫في الـ9:30 صباح اليوم.

16
00:01:14,701 --> 00:01:16,869
‫توم مارتن رئيس الأمن
‫أبلغ عن الجريمة.

17
00:01:17,036 --> 00:01:18,830
‫عنوانه في كونيتيكت في الرخصة.

18
00:01:19,038 --> 00:01:21,207
‫بطاقة ائتمانية من بينغهام للعقاقير.

19
00:01:21,374 --> 00:01:22,917
‫- حادث سطو؟
‫- لا شيء واضح.

20
00:01:23,084 --> 00:01:25,003
‫أهذا هو سلاح الجريمة؟

21
00:01:25,169 --> 00:01:27,005
‫تمثال من حقبة ما بعد السريالية.

22
00:01:28,756 --> 00:01:31,301
‫ما الأمر؟
‫أليس من حقي أن تكون لي اهتمامات؟

23
00:01:32,135 --> 00:01:35,305
‫قال الطبيب الجنائي إن وقت الوفاة
‫بين الـ7 والـ8 ليلة أمس.

24
00:01:35,471 --> 00:01:37,682
‫يا للغرابة.
‫لا توجد أوراق ولا ملفات.

25
00:01:37,849 --> 00:01:41,185
‫لا أظنه جاء إلى هنا في رحلة عمل.
‫حجز إقامته هنا ببطاقة شخصية.

26
00:01:41,352 --> 00:01:44,063
‫إنه يرتدي رداء الحمام.
‫ربما جاء في عمل من نوع آخر.

27
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
‫ربما خرج من الحمام ففاجئه شخص.

28
00:01:46,858 --> 00:01:48,693
‫- أهذه غرفة متصلة؟
‫- لكن موصدة...

29
00:01:48,860 --> 00:01:51,112
‫...يفتحونها لو حجزت جناحاً.

30
00:01:55,950 --> 00:01:57,869
‫- أين المحقق بيرنز؟
‫- أجل.

31
00:01:58,036 --> 00:02:00,913
‫أنا توم مارتن رئيس الأمن.
‫نود تقديم أية مساعدة.

32
00:02:01,080 --> 00:02:04,584
‫أريد تسجيلات كاميرات المراقبة
‫في الأروقة والمصاعد والردهة...

33
00:02:04,751 --> 00:02:07,045
‫- ...وكل المداخل والمخارج.
‫- بكل سرور.

34
00:02:07,211 --> 00:02:09,756
‫أتعرف من دخل إلى هنا
‫في الساعات الـ24 الماضية؟

35
00:02:09,922 --> 00:02:12,383
‫يعرّف نظام مسح البطاقات
‫ويحدد مواقيت...

36
00:02:12,550 --> 00:02:13,593
‫...الدخول إلى كل الغرف.

37
00:02:13,760 --> 00:02:16,054
‫- هل دخل أحد؟
‫- لم يدخل أحد ليلة أمس...

38
00:02:16,220 --> 00:02:19,015
‫...سوى إحدى عاملات نظافة الغرف،
‫ماريا أورتيز.

39
00:02:19,182 --> 00:02:20,725
‫في الـ7:14 مساء، لتنظيم الغرفة.

40
00:02:20,892 --> 00:02:22,435
‫هل من المفترض أن تأتي اليوم؟

41
00:02:22,602 --> 00:02:24,979
‫لم تأت إلى العمل اليوم.
‫لكن هذه ليست شيمتها.

42
00:02:25,146 --> 00:02:27,565
‫ها هو عنوانها ورقم هاتفها.

43
00:02:27,732 --> 00:02:31,486
‫- حسناً، لنبحث عن ماريا أورتيز.
‫- سأرسل الشرطة إلى منزلها.

44
00:02:31,652 --> 00:02:33,946
‫تأكدي من أن يستجوبوا الجميع،
‫الجيران و....

45
00:02:34,113 --> 00:02:37,658
‫مثل نساء كثيرات يشقين في العمل
‫من أجل، القوت، هاجم رجل موكلتي...

46
00:02:37,825 --> 00:02:40,036
‫...رجل تصور أنه يحق له
‫أن يفعل أي شيء.

47
00:02:40,203 --> 00:02:42,372
‫- آل.
‫- هل تعترف بأنها قتلته؟

48
00:02:42,538 --> 00:02:45,416
‫حين تعرضت ماريا أورتيز
‫لاعتداء جنسي...

49
00:02:45,583 --> 00:02:49,545
‫...قاومت بكل قوتها، دفاعاً عن شرفها.

50
00:02:49,712 --> 00:02:52,924
‫سيدة أورتيز،
‫لم لم تلجئي إلى الشرطة؟

51
00:02:53,091 --> 00:02:56,469
‫السيدة أورتيز تصرفت بالشكل الصحيح
‫حين جاءتني أولاً...

52
00:02:56,636 --> 00:02:59,347
‫...لأنني كما تعرفون جميعاً.

53
00:02:59,514 --> 00:03:03,142
‫لي باع طويل في الدفاع عن الضعفاء
‫في هذا المجتمع.

54
00:03:03,309 --> 00:03:05,228
‫- يشرفني...
‫- يبدو أننا وجدناها.

55
00:03:05,395 --> 00:03:08,439
‫...أن تختارني هذه المرأة الشجاعة
‫لأكون محاميتها.

56
00:03:24,921 --> 00:03:26,923
‫أجل، أبحث عن تشارلز مانغانو.

57
00:03:27,090 --> 00:03:28,967
‫فنان رسم.

58
00:03:29,759 --> 00:03:31,428
‫أعمل في الدائرة 117.

59
00:03:31,594 --> 00:03:33,388
‫تسجيل الكاميرات من مكتب مارتن.

60
00:03:33,555 --> 00:03:37,058
‫وجدنا تسجيلاً لـماريا أورتيز تغادر
‫غرفة لانغلي ليلة مقتله.

61
00:03:37,225 --> 00:03:39,227
‫يبدو أن قميصها ممزق.

62
00:03:39,853 --> 00:03:41,521
‫- لنذهب ونحضرها.
‫- مهلاً.

63
00:03:41,688 --> 00:03:44,524
‫لقد اعترفت وهذا تصوير يثبت كل شيء.
‫ماذا تنتظر؟

64
00:03:44,691 --> 00:03:47,485
‫محاميتها ديبي موزر.
‫حماسها للدفاع عن الضعفاء...

65
00:03:47,652 --> 00:03:50,363
‫...يضاهيه حبها للدعاية.

66
00:03:50,530 --> 00:03:52,282
‫إنها تجيد استغلال الموقف.

67
00:03:52,449 --> 00:03:55,910
‫المؤتمر الصحفي والاعتراف وسائل ضغط
‫لتدفعنا إلى التحرك بسرعة.

68
00:03:56,077 --> 00:03:59,080
‫هكذا تتحكم هي في مسار القضية.
‫ضحية اغتصاب تسترد حقها.

69
00:03:59,247 --> 00:04:02,083
‫- هذا هو كابوس النيابة.
‫- لا بأس ما دام هناك اعتراف.

70
00:04:02,250 --> 00:04:05,795
‫لكنني سأترافع في القضية. لو صدق
‫المحلفون الدفاع عن النفس ستبرأ.

71
00:04:05,962 --> 00:04:07,630
‫حسناً، اتصل خبراء المختبر...

72
00:04:07,797 --> 00:04:11,301
‫...واتضح أن بصمات ماريا أورتيز
‫على سلاح الجريمة فعلاً.

73
00:04:11,468 --> 00:04:13,261
‫ما دام كل شيء يشير إليها....

74
00:04:13,428 --> 00:04:16,931
‫ماريا أورتيز تكذب.
‫لا أعرف فيم تكذب لكنها تكذب.

75
00:04:17,098 --> 00:04:19,100
‫معذرة، هل غاب شيء عن انتباهنا؟

76
00:04:19,267 --> 00:04:22,103
‫إن حاول رجل اغتصابها
‫فإنها تهرب إلى الشرطة، صحيح؟

77
00:04:22,270 --> 00:04:25,106
‫حين سألتها الصحفية لم لم تلجأ
‫إلى الشرطة، لم تجب.

78
00:04:25,273 --> 00:04:26,441
‫عجزت عن النطق تماماً.

79
00:04:26,983 --> 00:04:28,151
‫لم أنتبه إلى ذلك.

80
00:04:28,318 --> 00:04:29,903
‫لأنك كنت تنظرين إلى المحامية.

81
00:04:30,069 --> 00:04:32,947
‫ما لا أفهمه هو كيفية وصولها
‫إلى المحامية موزر.

82
00:04:33,114 --> 00:04:35,366
‫لا أعرف، ربما رأتها
‫في برنامج ريجيس.

83
00:04:35,533 --> 00:04:38,661
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- حسناً، لنبدأ بحثنا.

84
00:04:38,828 --> 00:04:41,331
‫لنتأكد من إلمامنا بكل التفاصيل.

85
00:04:41,873 --> 00:04:44,751
‫ماريا أورتيز. ماذا نعرف عنها؟

86
00:04:44,918 --> 00:04:49,005
‫ليس الكثير. نعرف من إدارة الهجرة
‫أنها من جمهورية الـدومينيكان...

87
00:04:49,172 --> 00:04:52,467
‫...نالت تصريح العمل في 2010
‫وتعمل في الفندق منذ 20 شهراً.

88
00:04:52,634 --> 00:04:55,845
‫- تقيم في كورونا، الجادة 37.
‫- منطقة شعبية جداً.

89
00:04:56,012 --> 00:04:57,263
‫وماذا عن الضحية؟

90
00:04:57,430 --> 00:04:59,599
‫لانغلي المدير القانوني
‫لـبينغهام للصناعات الصيدلية.

91
00:04:59,766 --> 00:05:02,185
‫من غرينتش، كونيتيكت.
‫لا زوجة ولا أبناء.

92
00:05:02,352 --> 00:05:04,062
‫راتبه ضخم وحياته رغدة.

93
00:05:04,229 --> 00:05:07,398
‫غرينتش، كونيتيكت.
‫حياته بعيدة عن كورونا، كوينز.

94
00:05:07,565 --> 00:05:09,692
‫لنعرف كم هي بعيدة.

95
00:05:12,111 --> 00:05:14,697
‫كان هذا اتصالاً من مكتب موزر.

96
00:05:14,864 --> 00:05:17,242
‫- وافقت على أن تحدثنا أورتيز.
‫- رائع.

97
00:05:17,408 --> 00:05:20,245
‫- إلا لو كنت منشغلة بشيء آخر.
‫- لا.

98
00:05:20,411 --> 00:05:23,581
‫لا، توصلت إلى شيء جديد.
‫الرجل الذي رأيته في الغابة.

99
00:05:23,748 --> 00:05:25,875
‫خطر لي أن أتحدث مع فنان رسم.

100
00:05:26,042 --> 00:05:27,919
‫لو استعنت بأحد الأفراد في القسم...

101
00:05:28,086 --> 00:05:29,546
‫...فـمانغانو أفضلهم.

102
00:05:29,712 --> 00:05:32,048
‫لكن اعلمي أن الخبر سينتشر.

103
00:05:32,674 --> 00:05:33,716
‫أستطيع تدبر أمري.

104
00:05:41,975 --> 00:05:44,477
‫مرة أخرى أؤدي عمل شرطة نيويورك
‫بدلاً منهم.

105
00:05:44,644 --> 00:05:47,438
‫سنرسل إليك خطاب شكر.

106
00:05:50,400 --> 00:05:52,026
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

107
00:05:52,819 --> 00:05:55,822
‫أبلغت موكلتي بأنها ليست مضطرة
‫إلى التحدث.

108
00:05:55,989 --> 00:05:57,448
‫هذا اللقاء مجرد مجاملة...

109
00:05:57,615 --> 00:06:00,702
‫...نقدمها لأصدقائنا في جهاز الشرطة.

110
00:06:00,869 --> 00:06:05,081
‫لن تتكلم السيدة أورتيز
‫إلا بالقدر المناسب لها.

111
00:06:05,582 --> 00:06:06,624
‫تفضلي.

112
00:06:07,709 --> 00:06:09,586
‫ماريا.

113
00:06:10,461 --> 00:06:13,840
‫أنا كاري ويلز.
‫وهذا هو المحقق سوندرز.

114
00:06:14,299 --> 00:06:16,342
‫ماذا حدث ليلة أمس؟

115
00:06:19,345 --> 00:06:21,723
‫ذهبت إلى الغرفة في حوالي السابعة.

116
00:06:21,890 --> 00:06:24,350
‫لتقومي بأعمال تنظيم الغرفة؟

117
00:06:26,144 --> 00:06:27,478
‫طرقت الباب.

118
00:06:27,645 --> 00:06:29,731
‫لم أجد على الباب بطاقة
‫ولم يفتح أحد.

119
00:06:29,898 --> 00:06:31,774
‫فدخلت لأؤدي عملي.

120
00:06:33,818 --> 00:06:36,154
‫وجدته يخرج من الحمام.

121
00:06:36,321 --> 00:06:39,616
‫كان يضع رداء الحمام مفتوحاً.

122
00:06:40,867 --> 00:06:43,286
‫اعتذرت لأنني لم أعرف أنه موجود...

123
00:06:43,453 --> 00:06:45,830
‫...وهممت بالانصراف.

124
00:06:45,997 --> 00:06:47,373
‫قال "لاتنصرفي."

125
00:06:47,540 --> 00:06:50,043
‫فظننت أنه يريدني أن أكمل عملي.

126
00:06:51,628 --> 00:06:53,922
‫فاتجهت إلى الفراش.

127
00:06:54,088 --> 00:06:56,215
‫أمسك بي.

128
00:06:59,886 --> 00:07:01,554
‫يمكننا التوقف يا عزيزتي.

129
00:07:01,721 --> 00:07:03,598
‫أريد أن أخبرهما.

130
00:07:04,641 --> 00:07:06,893
‫جذبني من قميصي.

131
00:07:07,060 --> 00:07:11,022
‫حاولت أن أدفعه لكنه ضربني هنا.

132
00:07:11,397 --> 00:07:13,274
‫ركضت.

133
00:07:13,441 --> 00:07:16,319
‫حين أمسك بي ثانية ضربته.

134
00:07:16,653 --> 00:07:19,197
‫سقط فوراً.

135
00:07:20,531 --> 00:07:25,119
‫ربما كان علي أن أبقى
‫أو أستدعي طبيباً.

136
00:07:26,412 --> 00:07:28,581
‫يؤسفني موته.

137
00:07:32,502 --> 00:07:35,171
‫أجل، هذا واضح.

138
00:07:40,259 --> 00:07:41,803
‫ماريا...

139
00:07:42,428 --> 00:07:44,889
‫...هل التقيت بالسيد لانغلي
‫قبل ليلة أمس؟

140
00:07:45,056 --> 00:07:47,183
‫لا. انتهت المقابلة.

141
00:07:48,309 --> 00:07:51,354
‫أوضحت تماماً للنائب العام
‫الحجم الحقيقي لهذه المقابلة.

142
00:07:56,734 --> 00:08:00,571
‫لو أردت الفوز بحجة الدفاع عن النفس
‫فلتأملي أن تستطيع تكرار هذا الأداء.

143
00:08:00,738 --> 00:08:04,784
‫اسمعي أيتها المحققة ويلز،
‫أليس كذلك؟ هذه المرأة هوجمت بوحشية.

144
00:08:04,951 --> 00:08:08,079
‫بقدرة مذهلة على التفكير السليم،
‫تجرأت وقاومت مهاجمها.

145
00:08:08,246 --> 00:08:10,999
‫وربما لهذا السبب فقط
‫لم تجدوها هي المقتولة اليوم.

146
00:08:11,165 --> 00:08:14,794
‫اهدئي أيتها المحامية.
‫وفري بعض الكلام للمرافعة الختامية.

147
00:08:14,961 --> 00:08:17,338
‫استمتعت برفقتك. طاب يومك.

148
00:08:18,172 --> 00:08:19,215
‫يا لها من استراتيجية.

149
00:08:19,382 --> 00:08:21,384
‫الاعتراف؟ أي استراتيجية هذه؟

150
00:08:21,551 --> 00:08:23,553
‫استراتيجية ذكية لو اقتنع
‫المحلفون بالدفاع عن النفس.

151
00:08:23,720 --> 00:08:27,015
‫أجل، إلا لو لم يقتنعوا.
‫نينا اتصلت بي.

152
00:08:27,348 --> 00:08:30,685
‫أورتيز وحبيبها آنذاك
‫فصلا من فندق كانت تعمل فيه سابقاً...

153
00:08:30,852 --> 00:08:32,103
‫- ...قبل 3 أعوام.
‫- لماذا؟

154
00:08:32,270 --> 00:08:35,898
‫زعم أنها سرقت حاسوباً نقالاً
‫من غرفة أحد النزلاء.

155
00:08:37,108 --> 00:08:39,652
‫ربما باغتها لانغلي وهي تسرق.

156
00:08:39,819 --> 00:08:44,365
‫في الحالتين، سيصدر لنا غيلروي
‫إذناً لتفتيش منزل أورتيز.

157
00:08:55,668 --> 00:08:58,713
‫أعتقد أن هذا حاسوبك.

158
00:09:05,386 --> 00:09:06,888
‫صبي وسيم.

159
00:09:12,518 --> 00:09:14,020
‫كاري؟

160
00:09:14,187 --> 00:09:17,815
‫وفقاً لما أراه، لا يوجد هنا ما يربط
‫أورتيز بـلانغلي.

161
00:09:17,982 --> 00:09:22,070
‫لا توجد صور ولا رسائل ولا ملابس
‫تحتية فاخرة مخبأة في خزانتها.

162
00:09:22,236 --> 00:09:26,199
‫لا توجد أجهزة إلكترونية تذكر
‫من حاسوب أو هواتف أو أجهزة آي بود.

163
00:09:26,365 --> 00:09:28,826
‫لو كانت تسرق
‫فلابد أنها تبيع المسروقات.

164
00:09:28,993 --> 00:09:31,204
‫وعلام تنفق النقود؟

165
00:09:31,454 --> 00:09:32,538
‫ليس على تجديد المنزل.

166
00:09:32,705 --> 00:09:35,750
‫لا أعرف. حين تدخل غرفة في فندق
‫فإنك تأخذ شيئاً، صحيح.

167
00:09:35,917 --> 00:09:38,044
‫مثل قطعة صابون أو منفضة سجائر
‫مثلاً.

168
00:09:38,211 --> 00:09:40,546
‫أما هي فتعمل في فندق
‫ورغم ذلك لم تأخذ حتى منشفة.

169
00:09:40,713 --> 00:09:43,299
‫ربما وقع الأمر كما وصفته.

170
00:09:44,217 --> 00:09:46,719
‫يعيش في هذا المنزل
‫حوالي ثلاث أسر.

171
00:09:46,886 --> 00:09:48,763
‫مرحباً يا آل.

172
00:09:49,555 --> 00:09:51,099
‫أجل.

173
00:09:51,516 --> 00:09:53,726
‫حسناً. إنني آتية.

174
00:09:53,893 --> 00:09:55,770
‫إلى عمل لانغلي. شركة العقاقير.

175
00:09:57,814 --> 00:10:00,691
‫كلنا مصدومون.
‫أعتقد أنكما ستتفهمان.

176
00:10:00,858 --> 00:10:04,570
‫بريت يعمل في بينغهام
‫منذ أكثر من 10 أعوام.

177
00:10:05,363 --> 00:10:07,198
‫تفضلا.

178
00:10:08,574 --> 00:10:10,993
‫لم نلمس أي شيء كما طلبتم.

179
00:10:11,160 --> 00:10:13,329
‫بالطبع، بعض الوثائق سرية.

180
00:10:13,746 --> 00:10:14,914
‫بالطبع.

181
00:10:15,081 --> 00:10:18,751
‫ألا تعرف تلك المرأة المدعوة
‫ماريا أورتيز؟

182
00:10:18,918 --> 00:10:21,045
‫لا. أقصد، بلى.
‫رأيتها في نشرة الأخبار.

183
00:10:21,212 --> 00:10:22,964
‫لكنك تقول، "أعرفها"....

184
00:10:23,131 --> 00:10:27,260
‫نفترض أن السيد لانغلي كان يباشر
‫الكثير من الدعاوى نيابة عن شركتكم.

185
00:10:27,426 --> 00:10:29,470
‫ربما كانت من المدعين أو الشهود
‫أو الأقرباء.

186
00:10:30,138 --> 00:10:33,057
‫سأتحقق من ذلك.
‫هل تشك في روايتها؟

187
00:10:33,224 --> 00:10:36,602
‫- هل يوجد ما يدعو للشك؟
‫- لا أعرف.

188
00:10:36,894 --> 00:10:39,355
‫حين وقعت الجريمة
‫برزت لدينا جميعاً أسئلة.

189
00:10:39,522 --> 00:10:40,898
‫هل يملك أحد أية إجابات؟

190
00:10:41,065 --> 00:10:42,483
‫لا، ليست كثيرة.

191
00:10:42,650 --> 00:10:47,530
‫- ليست كثيرة؟
‫- كل ما في الأمر أننا بدأنا نفكر.

192
00:10:47,697 --> 00:10:50,074
‫هل غاب شيء عن انتباهنا؟

193
00:10:50,241 --> 00:10:51,784
‫أتذكر، منذ عدة أعوام...

194
00:10:51,951 --> 00:10:53,995
‫...وأنا واثق من أن الأمر غير
‫ذي صلة...

195
00:10:54,162 --> 00:10:56,873
‫...لكن وردت شكاوى إلى قسم العاملين.

196
00:10:57,039 --> 00:10:59,542
‫عدد كبير من العاملين بالشركة
‫شعروا أنه...

197
00:10:59,709 --> 00:11:01,794
‫...لا أعرف، بذيء بعض الشيء.

198
00:11:01,961 --> 00:11:03,421
‫تحدثنا معه وانتهى الأمر.

199
00:11:03,588 --> 00:11:05,840
‫- هل يمكننا الاطلاع على الشكاوى؟
‫- بالطبع.

200
00:11:06,007 --> 00:11:07,633
‫أحتاج إلى أمر قضائي.

201
00:11:08,217 --> 00:11:10,178
‫لأسباب تتعلق بالخصوصية.

202
00:11:16,142 --> 00:11:17,935
‫فريق
‫تورت

203
00:11:18,561 --> 00:11:20,438
‫معذرة، ما هذا؟

204
00:11:20,605 --> 00:11:23,566
‫القسم القانوني
‫لديه فريق لبيسبول الناشئين.

205
00:11:23,733 --> 00:11:25,276
‫ساعد بريت في تنظيمه.

206
00:11:25,818 --> 00:11:27,528
‫اشترى حقائب رياضية للجميع...

207
00:11:27,695 --> 00:11:29,572
‫...وبقيت منها بضع حقائب.

208
00:12:23,584 --> 00:12:24,627
‫جوي.

209
00:12:24,794 --> 00:12:26,003
‫جوي تي!

210
00:12:26,170 --> 00:12:27,546
‫مهلاً!

211
00:12:31,884 --> 00:12:33,803
‫- أنا بريء.
‫- مم يا جوي؟

212
00:12:33,970 --> 00:12:36,305
‫- تباً.
‫- ممن تهرب؟

213
00:12:36,472 --> 00:12:38,266
‫اترك الحقيبة. ما هذا؟

214
00:12:38,432 --> 00:12:41,018
‫- تفاح من نيوزيلندة.
‫- الفاكهة لا تهمنا.

215
00:12:41,185 --> 00:12:42,436
‫- حدثني عن هذه.
‫- ماذا؟

216
00:12:42,603 --> 00:12:44,438
‫بداية، أخبرني كيف...

217
00:12:44,605 --> 00:12:47,149
‫...دخل رجل الفندق حاملاً
‫هذه الحقيبة بالأمس...

218
00:12:47,316 --> 00:12:49,944
‫...ثم مات بعد 15 ساعة
‫فأصبحت أنت تحملها؟

219
00:12:50,111 --> 00:12:52,947
‫- وما أدراني؟
‫- أجب عن أسئلتهما.

220
00:12:53,114 --> 00:12:57,285
‫لم أقتل أحداً. وجدت هذه الحقيبة
‫في حاوية القمامة عند الزاوية.

221
00:12:57,451 --> 00:13:01,580
‫- متى وجدتها؟
‫- أمس،متأخراً. بعد منتصف الليل.

222
00:13:01,747 --> 00:13:04,333
‫- يجمعون القمامة في الـ5:15 صباحاً.
‫- هل كانت خاوية؟

223
00:13:04,500 --> 00:13:06,711
‫أجل، تماماً.

224
00:13:08,004 --> 00:13:10,047
‫ماذا عن تفاحي؟

225
00:13:10,214 --> 00:13:12,341
‫إنه ملك مدينة نيويورك يا جوي.

226
00:13:14,593 --> 00:13:17,096
‫نعرف أن ماريا أورتيز
‫لم تسرق حقيبة لانغلي.

227
00:13:17,263 --> 00:13:19,974
‫لم تكن تحملها في التصوير
‫حين غادرت الغرفة.

228
00:13:20,141 --> 00:13:22,184
‫أمرت وحدة البحث الجنائي
‫برفع البصمات.

229
00:13:22,351 --> 00:13:25,813
‫اتضح أن ماريا لم تسرق أي شيء
‫من مكان عملها السابق.

230
00:13:25,980 --> 00:13:28,399
‫نسي زوجان حاسوبهما في أحد
‫المقاهي...

231
00:13:28,566 --> 00:13:30,776
‫...لكنهما أبلغا عن سرقته من غرفتهما.

232
00:13:30,943 --> 00:13:32,903
‫لم توجه إليها اتهامات
‫لكن الفندق فصلها.

233
00:13:33,070 --> 00:13:35,906
‫حسناً يا رفاق.
‫الغرفة الملحقة بغرفة لانغلي.

234
00:13:36,073 --> 00:13:38,242
‫كانت محجوزة باسم آلان ريتشاردز.

235
00:13:38,409 --> 00:13:39,577
‫حين تحريت...

236
00:13:39,744 --> 00:13:42,413
‫...عرفت أن آلان ريتشاردز
‫ضابط سابق في البحرية.

237
00:13:42,580 --> 00:13:46,083
‫يعمل حالياً كخبير أمني حر
‫مع عدة شركات، من بينها...

238
00:13:46,250 --> 00:13:49,170
‫...شركة بينغهام للعقاقير الطبية
‫حين كان يعمل الضحية.

239
00:13:49,337 --> 00:13:51,172
‫- أهي مصادفة؟
‫- هكذا ظننت...

240
00:13:51,339 --> 00:13:55,259
‫...لكنني طلبت من الفندق إرسال
‫هذه التسجيلات من كاميرا الردهة.

241
00:13:55,426 --> 00:13:58,012
‫حسناً. انظروا.
‫كلما خرج القتيل لانغلي...

242
00:13:58,637 --> 00:14:01,849
‫...يخرج ريتشاردز في إثره.
‫ونفس الشيء لدى دخوله.

243
00:14:03,142 --> 00:14:04,935
‫كانوا يتتبعونه.

244
00:14:05,102 --> 00:14:07,563
‫كانت شركته تتبعه.

245
00:14:13,476 --> 00:14:15,562
‫ليزلي، أهم شيء لشركة بينغهام...

246
00:14:15,728 --> 00:14:16,771
‫بريت لانغلي
‫بينغهام للعقاقير الطبية

247
00:14:16,938 --> 00:14:20,024
‫...هو صحة وسلامة المستهلك
‫ولطالما كان هذا هم الشركة.

248
00:14:20,191 --> 00:14:22,485
‫لانغلي يؤمن فعلاً بمبادىء الشركة.

249
00:14:22,944 --> 00:14:25,029
‫أجل، وكذلك كل دواء مطروح
‫في السوق.

250
00:14:25,196 --> 00:14:28,783
‫لكن لم لم تظهر تلك المخاطر
‫إلا حين رفعت دعوى قضائية؟

251
00:14:28,950 --> 00:14:30,827
‫صدرت موافقة إدارة الصحة والغذاء.

252
00:14:30,994 --> 00:14:33,913
‫عقار ستمبلار متصل بعشرات
‫الوفيات جراء السرطان.

253
00:14:34,080 --> 00:14:37,834
‫ترأس لانغلي فريق محامي الشركة.
‫لابد من مؤمن حقيقي لأداء هذه المهمة.

254
00:14:38,001 --> 00:14:40,795
‫حين يوضح الطبيب المخاطر للمريض...

255
00:14:40,962 --> 00:14:43,756
‫...يصبح القرار في يد المريض.

256
00:14:47,010 --> 00:14:50,430
‫- حقيقة الأمر....
‫- سآخذ هذه الصور.

257
00:14:50,597 --> 00:14:54,642
‫بكل سرور. لكنك رأيتها بالفعل،
‫فما الداعي لأخذها؟

258
00:14:54,809 --> 00:14:56,227
‫يا إلهي. أخيراً عرفتني.

259
00:14:56,978 --> 00:14:58,730
‫اتصل بي تشارلي مانغانو.

260
00:14:58,896 --> 00:15:01,608
‫قال إنك طلبت منه رسم صورة.
‫لمن هي؟

261
00:15:02,191 --> 00:15:06,112
‫ليست متعلقة بهذه القضية.
‫إنني أقوم ببحث شخصي.

262
00:15:06,487 --> 00:15:08,448
‫- ليزلي، علي أن--
‫- هذا يكفي.

263
00:15:08,615 --> 00:15:10,450
‫لماذا يستعينون بخبيرهم الأمني...

264
00:15:10,617 --> 00:15:13,661
‫- ...لتتبع كبير المحامين بالشركة؟
‫- قد يساعدنا هذا.

265
00:15:13,828 --> 00:15:16,581
‫راجعت سجلات
‫بطاقة لانغلي الائتمانية...

266
00:15:16,748 --> 00:15:19,459
‫...وهناك مخالفات لصف السيارة
‫في بناية مكتبية...

267
00:15:19,626 --> 00:15:22,295
‫...يملكها محامي أحد المدعين.
‫لينارد ديسكانت.

268
00:15:22,462 --> 00:15:26,090
‫يشتهر بمقاضاة كبرى شركات
‫العقاقير الطبية مثل شركة بينغهام.

269
00:15:26,257 --> 00:15:28,885
‫ربما قرر لانغلي الانقلاب ضد الشركة
‫بمساعدة ديسكانت.

270
00:15:29,052 --> 00:15:31,554
‫اتصل الطبيب الجنائي.
‫انتهى من تشريح لانغلي.

271
00:15:31,721 --> 00:15:34,182
‫اتضح أنه خضع لجراحة
‫سرطان القولون...

272
00:15:34,349 --> 00:15:36,351
‫...لكن يبدو أنه شفي تماماً.

273
00:15:36,517 --> 00:15:39,854
‫من الطبيعي أن يعيد النظر في حياته
‫بعد إصابته بالسرطان.

274
00:15:40,146 --> 00:15:43,274
‫أعتقد أنه حاول أن ينقلب ضد شركته.

275
00:15:43,441 --> 00:15:46,361
‫شركة عقاقير طبية وحقيبة رياضية
‫وعاملة نظافة دومينيكية.

276
00:15:47,362 --> 00:15:48,404
‫ما الصلة بينهم؟

277
00:15:48,571 --> 00:15:51,366
‫- أقترح أن نسألها.
‫- لا يمكن، فمحاميتها تمنعنا.

278
00:15:51,532 --> 00:15:53,534
‫- سأتحدث معها فحسب.
‫- سيؤخذ هذا ضدنا.

279
00:15:53,701 --> 00:15:55,536
‫- لو كنت مكانك لما حدثتها.
‫- أعرف.

280
00:15:55,703 --> 00:15:57,997
‫- كاري.
‫- سأتوخى الحذر.

281
00:16:03,836 --> 00:16:05,922
‫مرحباً يا ماريا.

282
00:16:20,645 --> 00:16:22,814
‫- أعتذر عن إزعاجك.
‫- الحديث معكم ممنوع.

283
00:16:22,980 --> 00:16:25,358
‫أعرف، أردت أن أعيد لك هذه الصور
‫فحسب.

284
00:16:25,566 --> 00:16:28,319
‫أخذناها أثناء التفتيش.

285
00:16:37,537 --> 00:16:39,288
‫شكراً.

286
00:16:40,164 --> 00:16:42,041
‫على الرحب والسعة.

287
00:16:45,211 --> 00:16:47,088
‫أهذا ولدك؟

288
00:16:47,463 --> 00:16:50,967
‫لست مضطرة للإجابة.

289
00:16:51,467 --> 00:16:53,052
‫ما اسمه؟

290
00:16:53,594 --> 00:16:55,346
‫خوسيه.

291
00:16:56,180 --> 00:16:57,890
‫هل تمانعين إن سألتك عما حدث له؟

292
00:16:58,057 --> 00:16:59,934
‫كيف أصيب؟

293
00:17:00,184 --> 00:17:01,978
‫في حادث في بلادي.

294
00:17:02,145 --> 00:17:03,896
‫صدمته سيارة في الطريق.

295
00:17:04,814 --> 00:17:05,982
‫آسفة.

296
00:17:06,149 --> 00:17:09,277
‫كان رجلاً ثرياً ذا نفوذ.
‫لم يهتم.

297
00:17:09,444 --> 00:17:11,362
‫ابتعد بسيارته بكل بساطة.

298
00:17:11,529 --> 00:17:14,907
‫- هل تصدقين؟
‫- لا.

299
00:17:15,074 --> 00:17:16,617
‫لم أستطع أن أفعل شيئاً.

300
00:17:16,784 --> 00:17:19,036
‫أصبح بحاجة إلى رعاية صحية
‫طوال حياته.

301
00:17:19,203 --> 00:17:21,664
‫ما زلت أسأل نفسي،
‫كيف يفعل ذلك...

302
00:17:21,831 --> 00:17:24,709
‫...بهذا الطفل البريء ولا يبالي؟

303
00:17:25,626 --> 00:17:27,128
‫هل تؤمنين بالشياطين؟

304
00:17:28,963 --> 00:17:30,548
‫أحياناً أؤمن بها، أجل.

305
00:17:33,509 --> 00:17:37,096
‫ماريا، الحياة مليئة بذوي النفوذ
‫الذين لا يهتمون.

306
00:17:37,555 --> 00:17:40,433
‫لو أن ما حدث في الفندق
‫مختلف عن روايتك...

307
00:17:40,600 --> 00:17:44,687
‫...أياً يكن ما قالته لك محاميتك,
‫فأنت من ستضارين.

308
00:17:44,854 --> 00:17:46,898
‫ليس هم. أنت وحدك.

309
00:17:47,064 --> 00:17:50,026
‫وهم لا يهتمون ولن يحموك.

310
00:17:51,778 --> 00:17:53,488
‫يجب أن تنصرفي الآن.

311
00:17:55,281 --> 00:17:56,824
‫حسناً.

312
00:17:58,242 --> 00:18:02,121
‫لو احتجت إلى التحدث،
‫فيمكنك الاتصال بي.

313
00:18:02,288 --> 00:18:05,750
‫- أشكرك مجدداً على إعادة الصور.
‫- عفواً.

314
00:18:06,459 --> 00:18:08,127
‫هل تعرفين ما هو أصعب شيء؟

315
00:18:08,294 --> 00:18:12,381
‫أنني كنت أمسك بيد ابني
‫حين صدمته السيارة.

316
00:18:12,715 --> 00:18:15,343
‫لماذا؟ لماذا لم أصب؟

317
00:18:17,053 --> 00:18:18,262
‫لا أفهم.

318
00:18:27,772 --> 00:18:29,440
‫أفهم شعورك.

319
00:18:35,071 --> 00:18:39,033
‫وجدنا ريتشاردز الخبير الأمني
‫الذي أقام في الغرفة المجاورة للضحية.

320
00:18:39,200 --> 00:18:42,370
‫اعترف بأنه كان يتتبع لانغلي
‫لكنه لم يقتله.

321
00:18:42,537 --> 00:18:44,205
‫كان يأكل في مطعم شارع مور...

322
00:18:44,372 --> 00:18:47,291
‫...من الـ6:30 إلى الـ10.
‫أكد شهود المطعم حجة غيابه.

323
00:18:47,458 --> 00:18:49,418
‫- هل أخذ الحقيبة الرياضية؟
‫- ينفي ذلك.

324
00:18:49,585 --> 00:18:52,839
‫رفع البحث الجنائي مجموعة بصمات.
‫حتى الآن لم تطابق أحداً.

325
00:18:53,005 --> 00:18:55,174
‫ماذا عن ديسكانت،
‫المحامي الذي قابله لانغلي؟

326
00:18:55,341 --> 00:18:58,302
‫يقول إن لانغلي كان مستميتاً
‫في البحث عن طفل...

327
00:18:58,469 --> 00:19:01,389
‫...له صلة بدعوى قضائية قديمة
‫ضد شركته.

328
00:19:01,556 --> 00:19:04,267
‫ويبحث إن كان أحد العقاقير
‫قد سبب تشوهاً خلقياً.

329
00:19:04,433 --> 00:19:06,394
‫إذن كان رو على حق،
‫انقلب ضد شركته.

330
00:19:06,561 --> 00:19:07,979
‫هذا ما اعتقده ديسكانت.

331
00:19:08,145 --> 00:19:10,523
‫أعطاني اسم والدة الفتى.

332
00:19:10,690 --> 00:19:12,567
‫تدعى لورين غاربر.

333
00:19:12,733 --> 00:19:14,861
‫- أجل، استدعيناها للحضور.
‫- وجدتك.

334
00:19:15,027 --> 00:19:19,407
‫أيتها المحققة، أعتذر عن مجيئي
‫بدون إذن، لكن هذا ما تفعلينه.

335
00:19:19,574 --> 00:19:22,535
‫أحضرت لك شيئاً.
‫إنها نسخة من الدستور.

336
00:19:22,702 --> 00:19:26,372
‫ورد فيه نص عن إدانة الذات.

337
00:19:26,539 --> 00:19:28,791
‫لم يكن من حقك استجواب موكلتي
‫في منزلها.

338
00:19:28,958 --> 00:19:32,879
‫لم يكن استجواباً رسمياً،
‫بل كنت أتحدث معها فحسب.

339
00:19:33,045 --> 00:19:35,965
‫الآن أصبحت محامية.
‫حسناً أيتها الخبيرة، اعلمي الآتي:

340
00:19:36,132 --> 00:19:38,885
‫لا يمكنك استخدام كلمة واحدة
‫مما قالته لك.

341
00:19:39,051 --> 00:19:45,099
‫إذن سأقدم لك اقتراحاً.
‫ربما تستطيعين أنت استخدامه.

342
00:19:46,601 --> 00:19:48,477
‫لو تحدثت معها مرة أخرى
‫في غيابي...

343
00:19:48,644 --> 00:19:53,316
‫...أو بدون إذن مني، فسأقاضي قسمكم
‫بأكمله بتهمة ملاحقة موكلتي.

344
00:19:53,482 --> 00:19:56,110
‫سأتناول الغداء مع نائب العمدة
‫يوم الجمعة.

345
00:19:56,277 --> 00:19:57,695
‫قد أذكر له ما حدث.

346
00:20:05,202 --> 00:20:07,455
‫أجل-- حسناً.
‫سأنتظر هناك.

347
00:20:07,622 --> 00:20:09,957
‫- ألم تعديني بتوخي الحذر؟
‫- لا أتوخى الحذر.

348
00:20:10,124 --> 00:20:13,336
‫وماذا أيضاً؟
‫نهيتك عن استجوابها.

349
00:20:13,502 --> 00:20:16,130
‫لم أستجوبها،
‫كنا نتحدث عن أسرتها.

350
00:20:16,297 --> 00:20:17,798
‫- استمع إلي يا آل.
‫- فلتستمعي أنت.

351
00:20:17,965 --> 00:20:21,385
‫أنت عضوة في فريق، وإن كنت تريدين
‫أن تفصلي، فهناك طرق أسهل.

352
00:20:22,470 --> 00:20:26,098
‫تفضل بفصلي إن شئت. لكنك أحضرتني
‫إلى هنا، وأنا أحاول المساعدة.

353
00:20:26,265 --> 00:20:28,017
‫كيف تتحدثين مع متهمة بدون محام؟

354
00:20:28,184 --> 00:20:30,519
‫ماريا أورتيز لديها قصة.

355
00:20:30,686 --> 00:20:33,648
‫لا أعرف إن كانت بريئة أم مذنبة
‫ولا أعرف حقيقة الأمر...

356
00:20:33,814 --> 00:20:37,610
‫...لكن هناك شيئاً آخر
‫ومحاميتها تمنعها من أن تخبرنا.

357
00:20:37,777 --> 00:20:39,862
‫- يجب أن تثق بي هذه المرة.
‫- حسناً.

358
00:20:40,029 --> 00:20:42,949
‫إذن تحدثتما عن أسرتها.
‫كيف حال أسرتها؟

359
00:20:43,115 --> 00:20:46,786
‫لها ابن في ديارها. إنه معاق،
‫والأرجح أنه مصاب بتلف في المخ.

360
00:20:46,953 --> 00:20:51,290
‫- ما صلة ذلك بالقضية؟
‫- لا أعرف. هناك صلة ما.

361
00:20:51,791 --> 00:20:53,459
‫لا أعرف.

362
00:20:53,709 --> 00:20:54,752
‫هذه بداية.

363
00:20:55,836 --> 00:20:59,215
‫معذرة، إنني أبحث عن المحقق بيرنز.

364
00:20:59,382 --> 00:21:01,717
‫- أجل.
‫- أنا لورين غاربر.

365
00:21:01,884 --> 00:21:04,804
‫- هل طلبت التحدث معي؟
‫- أجل يا سيدة غاربر.

366
00:21:04,971 --> 00:21:08,057
‫إن كنت ستتابعين العمل،
‫فأنا أحتاج مساعدتك. تفضلي.

367
00:21:08,224 --> 00:21:09,976
‫بكل سرور.

368
00:21:10,184 --> 00:21:13,896
‫أخبرت السيد لانغلي بأنني لا أريد
‫التورط في دعوى قضائية.

369
00:21:14,063 --> 00:21:17,900
‫ولم أستطع مساعدته في إيجاد الصبي.
‫فقد كنت قد عرضت ابني للتبني.

370
00:21:18,067 --> 00:21:22,196
‫- لماذا تنازلت عن طفلك؟
‫- لم أكن متزوجة آنذاك.

371
00:21:22,363 --> 00:21:26,367
‫كنت قد تخرجت لتوي من المدرسة.
‫وشعرت أنه التصرف الصائب.

372
00:21:26,534 --> 00:21:28,786
‫هل كان الطفل سليماً صحياً؟
‫هل كان مريضاً؟

373
00:21:28,953 --> 00:21:30,830
‫لا. كان سليماً معافى.

374
00:21:30,997 --> 00:21:33,332
‫- ماذا عن والده؟
‫- معذرة؟

375
00:21:33,499 --> 00:21:36,335
‫والد الطفل، هل وافق على التبني؟

376
00:21:36,502 --> 00:21:41,424
‫أجل. أجل، لم نكن حبيبين.
‫كانت مجرد علاقة عابرة.

377
00:21:42,008 --> 00:21:43,092
‫فهمت.

378
00:21:43,259 --> 00:21:45,261
‫- ألا تزالين على اتصال به؟
‫- لا.

379
00:21:45,428 --> 00:21:47,596
‫لا أعرف ما صلة هذا بالموضوع.

380
00:21:47,763 --> 00:21:51,559
‫كل ما في الأمر أن بريت لانغلي
‫بدا مصراً على إيجاد طفلك.

381
00:21:51,726 --> 00:21:53,436
‫إن لم يحصل على مراده منك...

382
00:21:53,602 --> 00:21:57,356
‫- ...فربما لجأ إلى والد الطفل.
‫- نحن نحقق في وفاة لانغلي.

383
00:21:57,523 --> 00:22:01,193
‫- لو أن والد الطفل متورط....
‫- صدقاني، ليس متورطاً.

384
00:22:03,237 --> 00:22:04,864
‫ما سبب ثقتك الشديدة؟

385
00:22:06,073 --> 00:22:07,533
‫أنا واثقة.

386
00:22:13,914 --> 00:22:16,125
‫أنت واثقة لأن بريت لانغلي...

387
00:22:17,877 --> 00:22:19,920
‫...كان والد الطفل، أليس كذلك؟

388
00:22:22,882 --> 00:22:24,675
‫كان يبحث عن ابنه.

389
00:22:37,771 --> 00:22:39,647
‫أراد بريت أخذ إفادتي.

390
00:22:39,814 --> 00:22:42,108
‫كان وسيماً وناجحاً.

391
00:22:42,275 --> 00:22:46,321
‫كنت خائفة ووحيدة.
‫وحيدة للغاية.

392
00:22:46,488 --> 00:22:48,531
‫- لكن العلاقة لم تدم.
‫- كانت ليلة واحدة.

393
00:22:48,698 --> 00:22:52,702
‫جزع بريت بسبب الدعوى القضائية.
‫قلت له إنه لا داعي للقلق.

394
00:22:52,869 --> 00:22:54,704
‫حين علمت بأنني حامل أخبرته.

395
00:22:55,163 --> 00:22:58,291
‫كان بوسعي أن ألاحقه طلباً للمال،
‫لكن هذا ليس أسلوبي.

396
00:22:58,458 --> 00:23:00,710
‫تركت المدينة وانسحبت من الدعوى.

397
00:23:00,877 --> 00:23:03,546
‫حين عرضت الطفل للتبني،
‫لم أسجل اسم الأب.

398
00:23:03,713 --> 00:23:05,673
‫ثم ظهر عند بيتك.

399
00:23:05,840 --> 00:23:08,885
‫كان مختلفاً تماماً. كان أكثر لطفاً.

400
00:23:09,052 --> 00:23:11,554
‫أخذ يعتذر عن تلك الليلة.

401
00:23:12,013 --> 00:23:15,183
‫لم تكن هناك دعوى.
‫أراد أن يرى الطفل لا أكثر.

402
00:23:15,350 --> 00:23:17,185
‫وهل كنت مستعدة لمساعدته؟

403
00:23:17,352 --> 00:23:21,523
‫حدثني عن علاجه من السرطان وأخبرني
‫أن علاجه الإشعاعي سبب له العقم.

404
00:23:21,689 --> 00:23:24,400
‫قال إنه يريد رؤية الطفل الوحيد
‫الذي أنجبه.

405
00:23:25,443 --> 00:23:28,446
‫أعطيته اسم وكالة التبني
‫التي استعنت بها.

406
00:23:30,240 --> 00:23:33,993
‫من المستحيل أن يكون لهذا علاقة
‫بجريمة القتل، أليس كذلك؟

407
00:23:37,288 --> 00:23:40,625
‫غير السرطان حياة لانغلي فعلاً.
‫كان يبحث عن ابنه...

408
00:23:40,792 --> 00:23:43,169
‫...فتصوروا في شركة بينغهام
‫أنه سيقاضيهم.

409
00:23:43,336 --> 00:23:45,964
‫ما شأن ماريا بهذا كله؟

410
00:23:46,131 --> 00:23:47,841
‫لانغلي وأورتيز كانا يائسين.

411
00:23:48,007 --> 00:23:51,094
‫- ربما كان هذا ما يجمعهما.
‫- وجدتهما.

412
00:23:51,845 --> 00:23:57,183
‫ساندرا وإيان سميث،
‫اللذان تبنيا ابن لانغلي.

413
00:23:58,309 --> 00:23:59,936
‫كم كان عمر جيك حين أخذتماه؟

414
00:24:00,103 --> 00:24:01,521
‫يومان.

415
00:24:01,688 --> 00:24:05,692
‫كان صغيراً ووردي اللون،
‫بل كان أقرب إلى الزرقة.

416
00:24:06,401 --> 00:24:09,112
‫ماذا تعرفان عن والد جيك الحقيقي،
‫بريت لانغلي؟

417
00:24:09,279 --> 00:24:12,699
‫لا شيء. لم نرغب في معرفته.
‫شعرنا بارتياح أكبر هكذا.

418
00:24:13,283 --> 00:24:16,870
‫جيك ابننا. هذا ما يهم.

419
00:24:17,036 --> 00:24:19,706
‫ثم اتصلت بنا الوكالة،
‫قالوا لنا...

420
00:24:19,873 --> 00:24:22,876
‫...إن السيد لانغلي لم يخطر
‫بموضوع التبني...

421
00:24:23,042 --> 00:24:25,170
‫...ولهذا يجب أن نتعاون معه.

422
00:24:25,336 --> 00:24:28,673
‫التقينا به بضع مرات
‫واتفقنا على جدول للزيارات.

423
00:24:28,840 --> 00:24:31,634
‫كان من المفترض أن نلتقي به مرة أخرى،
‫لكنه لم يأت.

424
00:24:32,969 --> 00:24:35,388
‫ثم سمعنا بما حدث.
‫جريمة فظيعة.

425
00:24:35,847 --> 00:24:37,557
‫أيعرف أي منكما ماريا أورتيز؟

426
00:24:38,349 --> 00:24:40,143
‫- من الصحف.
‫- يا لها من قصة.

427
00:24:40,310 --> 00:24:42,020
‫موضوع الاغتصاب.

428
00:24:42,812 --> 00:24:45,565
‫أشعر وكأننا تفادينا مشكلة كبيرة.

429
00:24:46,232 --> 00:24:48,359
‫بدا أنه رجل صالح.

430
00:24:48,526 --> 00:24:50,528
‫لكن المرء لا يعرف حقيقة الناس.

431
00:24:50,695 --> 00:24:52,405
‫- صحيح.
‫- معذرة.

432
00:24:52,572 --> 00:24:54,991
‫- سآخذه إلى الأعلى.
‫- دعيني أساعدك.

433
00:24:55,158 --> 00:24:57,994
‫- لا بأس. سأحمله.
‫- كم أحب الأطفال.

434
00:24:58,161 --> 00:24:59,537
‫- اهدأ.
‫- ستتدبر أمرها.

435
00:25:05,543 --> 00:25:07,795
‫بم شعرتما؟

436
00:25:07,962 --> 00:25:09,631
‫حين ظهر لانغلي فجأة؟

437
00:25:10,465 --> 00:25:12,634
‫كان الوضع صعباً.
‫شق علينا جميعاً.

438
00:25:12,800 --> 00:25:16,679
‫حتى السيد لانغلي.
‫بدا الندم واضحاً عليه.

439
00:25:16,846 --> 00:25:20,391
‫- يجب أن أحضر جهاز متابعة الطفل.
‫- حسناً.

440
00:25:40,036 --> 00:25:43,581
‫ساندرا، أعرف أنك وزوجك
‫لا تريدان أن تخسرا ابنكما.

441
00:25:44,165 --> 00:25:45,500
‫كيف نخسره؟

442
00:25:45,667 --> 00:25:49,629
‫لو أنك وزوجك تعرقلان تحقيقاً
‫في جريمة قتل...

443
00:25:49,796 --> 00:25:51,464
‫...فستسجنان.

444
00:25:51,631 --> 00:25:53,800
‫تلك البطة في حمامك لطيفة جداً.

445
00:25:53,967 --> 00:25:56,511
‫هل أعطاك إياها لانغلي
‫أم ماريا أورتيز؟

446
00:25:56,678 --> 00:25:58,721
‫متى تعرفت بـماريا؟

447
00:25:58,888 --> 00:26:01,266
‫- أنا....
‫- متى تعرفت بها؟

448
00:26:05,228 --> 00:26:06,604
‫منذ بضعة شهور.

449
00:26:06,771 --> 00:26:08,606
‫وجدناها بعدما تعرفنا بـبيرت.

450
00:26:08,773 --> 00:26:11,067
‫ماذا تعنين بأنكما وجدتماها؟

451
00:26:11,234 --> 00:26:14,320
‫كانت خطة إيان.

452
00:26:15,947 --> 00:26:19,951
‫أخبرنا بريت منذ البداية أنه يريد
‫حضانة مشتركة لـجيك.

453
00:26:21,327 --> 00:26:25,707
‫حزنت لسماع ذلك،
‫لكن إيان فقد صوابه.

454
00:26:25,873 --> 00:26:29,585
‫كان بريت محامياً كبيراً
‫ولم يتم إخطاره بالتبني.

455
00:26:29,752 --> 00:26:33,256
‫قال إيان إننا لو قاضيناه
‫فمن المستحيل أن نربح.

456
00:26:34,590 --> 00:26:39,053
‫فخطر لنا أن نفعل ما يجعله يظهر
‫في صورة الأب غير الكفء....

457
00:26:39,220 --> 00:26:40,430
‫وهنا يأتي دور ماريا.

458
00:26:40,596 --> 00:26:43,766
‫كنا قد التقينا بريت عدة مرات
‫في غرفته بالفندق.

459
00:26:43,933 --> 00:26:48,187
‫ذات مرة كانت ماريا تنظف الغرفة.
‫أحبت جيك كثيراً.

460
00:26:49,397 --> 00:26:52,567
‫وهكذا عرفناها، بل وبذلنا جهداً
‫كبيراً لتعميق معرفتنا...

461
00:26:52,734 --> 00:26:56,279
‫...حتى أننا دعوناها على العشاء.
‫أحبت ابننا حباً جماً.

462
00:26:56,446 --> 00:26:58,740
‫- هل تعرفين بما حدث لابنها؟
‫- أجل.

463
00:26:58,906 --> 00:27:01,826
‫تفهمت مدى عجزنا.

464
00:27:01,993 --> 00:27:03,494
‫هل طلبتما منها اتهام لانغلي؟

465
00:27:04,787 --> 00:27:07,290
‫- وعرضتما عليها المال.
‫- 30 ألف دولار.

466
00:27:07,457 --> 00:27:10,668
‫- كل ما كان معنا.
‫- وكنتما تعرفان بحادث ابنها.

467
00:27:10,835 --> 00:27:13,171
‫كنتما تعرفان مدى يأسها.
‫كيف سولت لك نفسك؟

468
00:27:13,338 --> 00:27:14,589
‫لم أستطع.

469
00:27:16,924 --> 00:27:20,845
‫قلت لإيان إنها طريقة لا أخلاقية
‫ندافع بها عن ابننا.

470
00:27:21,012 --> 00:27:23,014
‫ووافقني الرأي.

471
00:27:23,348 --> 00:27:25,850
‫لم أعرف حتى رأيت الخبر
‫في النشرة.

472
00:27:30,897 --> 00:27:33,399
‫خشينا أن نخسر ابننا.

473
00:27:39,238 --> 00:27:41,991
‫أعتقد أن لانغلي عرف بما يخططان له...

474
00:27:42,158 --> 00:27:45,453
‫...فواجه ماريا، فخرجت الأمور
‫عن السيطرة فحطمت رأسه.

475
00:27:45,620 --> 00:27:48,373
‫شعرت ماريا بخوف شديد
‫فأرسلها إيان إلى موزر...

476
00:27:48,539 --> 00:27:50,083
‫...لتتذرع بحجة الدفاع عن النفس.

477
00:27:50,249 --> 00:27:52,502
‫الخادمة الفقيرة في مواجهة
‫المحامي الكبير.

478
00:27:52,668 --> 00:27:55,338
‫ربما كان المخطط أن تقتل لانغلي
‫فيحتفظ آل سميث بابنهما.

479
00:27:55,505 --> 00:27:57,632
‫لا. مستحيل.
‫ما كانت ماريا لتوافق.

480
00:27:57,799 --> 00:28:00,551
‫كل ما أقوله إن هناك من فعلوا
‫أموراً أسوأ مقابل أقل من 30 ألفاً.

481
00:28:00,718 --> 00:28:02,387
‫بأية حال، أظن أن معنا ما يكفي.

482
00:28:02,553 --> 00:28:05,390
‫- سأخبر غيلروي. لنحضر ماريا.
‫- سأذهب إليها.

483
00:28:06,724 --> 00:28:08,017
‫أريد الذهاب بنفسي.

484
00:28:09,769 --> 00:28:12,271
‫أعرف أنك كنت تأملين في حل آخر.

485
00:28:12,438 --> 00:28:15,525
‫أجل، بالتأكيد.

486
00:28:17,610 --> 00:28:19,237
‫- أين السيدة موزر؟
‫- لا أعرف.

487
00:28:19,404 --> 00:28:21,197
‫اتصلنا بها. سأحاول العثور عليها.

488
00:28:21,364 --> 00:28:22,740
‫قالت إنها آتية.

489
00:28:22,907 --> 00:28:25,952
‫سأجدها يا ماريا. أعدك.

490
00:28:32,417 --> 00:28:33,459
‫مرحباً.

491
00:28:33,626 --> 00:28:36,129
‫يريد النائب العام إثبات رشوة
‫الزوجين سميث.

492
00:28:36,295 --> 00:28:39,215
‫ماريا لم تتلق رشوة.
‫لقد اعتقلت.

493
00:28:39,382 --> 00:28:43,136
‫يعتقد أننا لو أثبتنا تقاضيها للنقود،
‫فستصبح حجته كاملة.

494
00:28:53,146 --> 00:28:56,065
‫تحويلات سريعة

495
00:28:57,442 --> 00:29:00,403
‫في منزلها يوجد إيصال
‫بتحويل نقدي.

496
00:29:00,570 --> 00:29:04,740
‫لو أنها تقاضت أية نقود، فقد أرسلتها
‫بالتأكيد إلى ابنها في الديار.

497
00:29:04,907 --> 00:29:07,702
‫سنسأل في مكاتب تحويلات الصرف
‫القريبة من بيتها.

498
00:29:07,869 --> 00:29:09,454
‫سنرى إن كانت قد أرسلت مبلغاً.

499
00:29:13,499 --> 00:29:15,376
‫أجل، أجل، أنا في الجادة الـ57.

500
00:29:15,543 --> 00:29:18,546
‫كانت ماريا في مكتب تحويلات الصرف
‫يوم 19 سبتمبر.

501
00:29:18,713 --> 00:29:20,047
‫لكنها لم ترسل سوى 500 دولار.

502
00:29:20,214 --> 00:29:22,175
‫قالت الموظفة إنه المبلغ المعتاد.

503
00:29:22,341 --> 00:29:24,719
‫- محاولة موفقة. والآن عودي.
‫- هناك شيء آخر.

504
00:29:24,886 --> 00:29:27,138
‫أعرف أن هذا غير معقول
‫لكن الوقت المختوم...

505
00:29:27,305 --> 00:29:29,640
‫...على هذا الإيصال هو الـ7:36 مساء.

506
00:29:29,807 --> 00:29:32,894
‫- هل يذكرك هذا بشيء؟
‫- وقت وقوع الجريمة. هذا غير معقول.

507
00:29:33,060 --> 00:29:34,687
‫ربما أرسل شخص آخر النقود.

508
00:29:34,854 --> 00:29:38,065
‫عرضت صورتها للموظفة.
‫تعرفت على ماريا لأنها عميلة دائمة.

509
00:29:39,317 --> 00:29:42,195
‫قالت إن الانتظار يطول 45 دقيقة
‫في تلك الساعة...

510
00:29:42,361 --> 00:29:44,405
‫...مما يعيدنا إلى الـ6:45 مساء.

511
00:29:44,572 --> 00:29:47,408
‫لابد أن تعود إلى الفندق
‫في لونغ أيلند سيتي...

512
00:29:47,575 --> 00:29:51,370
‫...بالحافلة في ساعة الذروة. وصولها
‫في الوقت المناسب لتقتله مستحيل.

513
00:29:54,499 --> 00:29:55,708
‫حسناً.

514
00:29:56,292 --> 00:29:57,376
‫لا أفهم.

515
00:29:57,543 --> 00:30:00,338
‫كلنا رأينا ماريا وهي تخرج
‫من غرفة لانغلي.

516
00:30:00,505 --> 00:30:02,298
‫- وقت مسجل بالكاميرا.
‫- مهلاً.

517
00:30:02,465 --> 00:30:04,050
‫لم أر ذلك الفيديو.

518
00:30:18,189 --> 00:30:19,899
‫تفضل يا سيدي.

519
00:30:32,578 --> 00:30:35,706
‫- لا يمكنك الدخول.
‫- لكن علي تغيير الزهور.

520
00:30:42,713 --> 00:30:45,383
‫لا يمكنك الدخول.
‫هذا مسرح جريمة.

521
00:30:45,550 --> 00:30:48,594
‫لكن علي تغيير الزهور.

522
00:30:51,722 --> 00:30:53,683
‫أعد هذا المقطع.

523
00:30:57,520 --> 00:30:58,980
‫الزهور مختلفة.

524
00:31:00,439 --> 00:31:01,774
‫حين وصلنا إلى الفندق...

525
00:31:01,941 --> 00:31:06,112
‫...كان متعهد الزهور يريد تغيير
‫الزهور القديمة. كانت وروداً.

526
00:31:06,279 --> 00:31:08,489
‫ستكون الورود موجودة
‫من الليلة السابقة...

527
00:31:08,656 --> 00:31:10,324
‫...ليلة مقتل بريت لانغلي.

528
00:31:10,491 --> 00:31:13,452
‫أما هذه فزهور عباد الشمس.

529
00:31:13,911 --> 00:31:15,913
‫أين الورود إذن؟

530
00:31:16,706 --> 00:31:19,875
‫هذا الفيديو لم يسجل ليلة الجريمة.
‫لقد تم التلاعب به.

531
00:31:20,501 --> 00:31:22,503
‫شخص واحد يستطيع الوصول
‫إلى التسجيل...

532
00:31:22,670 --> 00:31:26,215
‫- ...منذ ليلة جريمة القتل.
‫- رئيس الأمن المتعاون.

533
00:31:30,344 --> 00:31:32,930
‫- أين المحقق بيرنز؟
‫- أجل.

534
00:31:33,097 --> 00:31:36,851
‫أنا توم مارتن رئيس الأمن.
‫نود تقديم أية مساعدة.

535
00:31:44,649 --> 00:31:47,485
‫تم اعتقال موكلتك الآن.

536
00:31:47,652 --> 00:31:50,113
‫- أين كنت؟
‫- لقد كذبت علي.

537
00:31:50,280 --> 00:31:53,325
‫- إنها لا تملك دفاعاً.
‫- ربما أمام الرأي العام.

538
00:31:53,491 --> 00:31:56,328
‫بل أمام المحكمة أيضاً.
‫لقد تآمرت مع الزوجين سميث.

539
00:31:56,494 --> 00:31:57,996
‫ماريا لم تقتل لانغلي.

540
00:31:58,163 --> 00:32:00,665
‫- لم تكن موجودة أصلاً.
‫- عم تتحدثين؟

541
00:32:00,832 --> 00:32:03,084
‫لديها حجة غياب قوية.
‫نحن واثقون من ذلك.

542
00:32:03,251 --> 00:32:06,630
‫- إذن لماذا اعترفت؟
‫- بربك.

543
00:32:06,796 --> 00:32:08,632
‫أنت تعرفين القصة.

544
00:32:08,798 --> 00:32:12,761
‫وثقت في شخص ما وخانها.

545
00:32:15,764 --> 00:32:19,059
‫السؤال هو،
‫هل ستخونينها أيضاً؟

546
00:32:21,603 --> 00:32:23,813
‫لقد تحريت عنك.

547
00:32:24,439 --> 00:32:26,733
‫أنت بارعة. كنت...

548
00:32:26,900 --> 00:32:30,153
‫...ضابطة شرطة ماهرة تتفوق
‫على كل ضباط شرطة سيراكيوز.

549
00:32:30,695 --> 00:32:33,573
‫آسفة بشأن وفاة أختك، بالمناسبة.

550
00:32:34,366 --> 00:32:37,202
‫باحثي روبرت بارع أيضاً.

551
00:32:38,036 --> 00:32:41,164
‫- ألم يجدوا الفاعل؟
‫- لا.

552
00:32:41,748 --> 00:32:43,041
‫ألا زلت تبحثين؟

553
00:32:44,501 --> 00:32:45,919
‫بلى.

554
00:32:46,086 --> 00:32:52,759
‫لو احتجت إلى مساعدة،
‫فتذكري أنني مختصة بالقضايا الخاسرة.

555
00:32:55,095 --> 00:32:57,639
‫إذن لا تستسلمي في هذه القضية.

556
00:33:01,559 --> 00:33:04,938
‫نعتقد أن توم مارتن هو الفاعل.
‫لم تكن ماريا أورتيز موجودة.

557
00:33:05,105 --> 00:33:07,941
‫- أشكرك لأنك أخبرتنا.
‫- يجب أن تشكرنا.

558
00:33:08,108 --> 00:33:10,443
‫كانت حجة غياب ماريا ستظهر
‫عاجلاً أم آجلاً.

559
00:33:10,610 --> 00:33:13,655
‫- هل تحاولين إظهاري بصورة سيئة؟
‫- اسمعوا الآتي.

560
00:33:13,822 --> 00:33:18,076
‫قال مارتن لخبرائنا التقنيين
‫إن خادم حاسوب فندق إيلاي تعطل أمس.

561
00:33:18,243 --> 00:33:20,662
‫ضاعت تسجيلات الكاميرات
‫من يومين كاملين.

562
00:33:20,829 --> 00:33:23,832
‫- يا له من توقيت مناسب.
‫- أخذ يعتذر بشدة بالمناسبة.

563
00:33:23,998 --> 00:33:27,293
‫أيمكننا أن نثبت أنه تلاعب
‫بالتسجيل بدون أن يكون الأصل معنا؟

564
00:33:27,460 --> 00:33:30,213
‫بدون التصوير الأصلي،
‫يصبح ما فعله مارتن محكماً.

565
00:33:30,380 --> 00:33:31,506
‫ما النظرية؟

566
00:33:31,673 --> 00:33:33,299
‫- أن مارتن لفق الاغتصاب؟
‫- أجل.

567
00:33:33,466 --> 00:33:36,886
‫لكنه لا يبالي بالطفل،
‫كل ما كان يريده هو المال.

568
00:33:37,053 --> 00:33:40,306
‫قد يفسر ذلك حقيبة لانغلي
‫الرياضية التي وجدها الرجل المشرد.

569
00:33:40,473 --> 00:33:43,351
‫- ربما كان المال داخل الحقيبة.
‫- لو رماها مارتن...

570
00:33:43,518 --> 00:33:46,187
‫...فقد نجد بصماته عليها.

571
00:33:53,778 --> 00:33:56,865
‫لا. بصماته على الحقيبة،
‫لكنه كان يعرف ذلك.

572
00:33:57,031 --> 00:33:59,492
‫لهذا أمسك بها بسرعة
‫حين كنا في الزقاق.

573
00:33:59,659 --> 00:34:01,411
‫هل ذكرت أنني أكرهه كثيراً؟

574
00:34:01,578 --> 00:34:04,205
‫ما زلت لا أفهم لماذا تحميه ماريا.

575
00:34:04,372 --> 00:34:05,874
‫ربما كانا حبيبين.

576
00:34:06,040 --> 00:34:09,127
‫ربما كانت تدين له.
‫اطلعت على أوراق تقدمها لتصريح العمل.

577
00:34:09,294 --> 00:34:12,672
‫- خمنوا من هو ممولها.
‫- لقد اكتفيت.

578
00:34:12,839 --> 00:34:14,507
‫أريد التحدث معها فوراً.

579
00:34:14,674 --> 00:34:16,509
‫- سأرافقكما.
‫- مايك، رو...

580
00:34:16,676 --> 00:34:19,804
‫...ابحثوا عن أي شيء يتعلق بـمارتن.
‫أريد إدانته.

581
00:34:26,394 --> 00:34:29,522
‫آسفة يا ماريا. هل أنت بخير؟

582
00:34:31,274 --> 00:34:32,609
‫اسمعي، نستطيع مساعدتك...

583
00:34:32,776 --> 00:34:34,736
‫...لكننا بحاجة إلى تعاونك معنا.

584
00:34:34,903 --> 00:34:37,530
‫قبل أن تتعاون موكلتي،
‫أحتاج إلى شروط موثقة.

585
00:34:37,697 --> 00:34:40,116
‫مهلاً يا مايلز.
‫الكلمات الرنانة لصغار المحامين.

586
00:34:40,283 --> 00:34:42,494
‫سيدة موزر،
‫أخطروني أنك تنحيت عن القضية.

587
00:34:42,660 --> 00:34:44,996
‫الإخطار غير صحيح.
‫هذا يحدث للكثيرين منا.

588
00:34:45,163 --> 00:34:46,331
‫ولك.

589
00:34:46,498 --> 00:34:48,958
‫أيها المحققان. سيدة أورتيز.

590
00:34:50,835 --> 00:34:53,087
‫لنبدأ العمل.

591
00:34:54,923 --> 00:34:58,051
‫ماريا، نحن نعرف بموضوع
‫الزوجين سميث وتوم مارتن.

592
00:34:58,218 --> 00:35:00,720
‫نعرف أنك لم تكوني موجودة
‫حين قتل لانغلي.

593
00:35:00,887 --> 00:35:04,390
‫لكنني أريدك أن تعترفي بأن اعترافك
‫لم يكن صحيحاً.

594
00:35:06,100 --> 00:35:08,478
‫- ماذا سيحدث لو فعلت؟
‫- أنت لم تقتلي أحداً.

595
00:35:08,645 --> 00:35:09,687
‫الشرطة تعرف ذلك.

596
00:35:09,854 --> 00:35:13,233
‫لو ساعدتهم،
‫فسأحرص على معاملتك بالعدل.

597
00:35:17,862 --> 00:35:20,657
‫طلب مني إيان سميث
‫أن أقول أكذوبة فظيعة.

598
00:35:21,241 --> 00:35:24,327
‫لم أرغب في ذلك، لكنه حدثني
‫عن المحامي لانغلي...

599
00:35:24,494 --> 00:35:26,454
‫...وقال إنه سينتزع جيك منهما.

600
00:35:26,621 --> 00:35:28,122
‫لقد أحببت ذلك الطفل.

601
00:35:28,289 --> 00:35:31,167
‫لن أسمح بأن يدمر رجل ثري آخر
‫حياة طفل.

602
00:35:31,334 --> 00:35:33,336
‫- هل تفهمين؟
‫- أجل.

603
00:35:33,503 --> 00:35:34,879
‫هل عرضا عليك المال؟

604
00:35:35,046 --> 00:35:38,049
‫اعتبرته رزقاً لابني.

605
00:35:38,216 --> 00:35:41,261
‫أخبرت توم لأنني كنت خائفة
‫والمطلب فظيع.

606
00:35:41,427 --> 00:35:44,347
‫فقال لي إننا نستطيع الحصول
‫على المزيد من المال.

607
00:35:44,889 --> 00:35:46,224
‫من الزوجين سميث؟

608
00:35:46,391 --> 00:35:47,934
‫لا، من لانغلي.

609
00:35:48,101 --> 00:35:50,311
‫200 ألف دولار.

610
00:35:50,478 --> 00:35:53,064
‫تكفي لإعالة ابني خوسيه مدى الحياة.

611
00:35:53,231 --> 00:35:55,608
‫صورني توم وأنا أخرج
‫مسرعة من الغرفة.

612
00:35:55,775 --> 00:35:57,777
‫اتفقنا على أن نبتز به لانغلي
‫لو رفض الدفع.

613
00:35:57,944 --> 00:36:00,405
‫سيدمر هذا سمعته
‫ولن يحصل على حضانة جيك.

614
00:36:00,572 --> 00:36:02,031
‫وافق لانغلي على الدفع؟

615
00:36:02,198 --> 00:36:03,575
‫أجل.

616
00:36:03,741 --> 00:36:07,287
‫كان من المقرر أن يقابلنا
‫ومعه النقود، لكنه لم يأت.

617
00:36:07,453 --> 00:36:09,038
‫شعرت بارتياح.

618
00:36:09,205 --> 00:36:11,332
‫لكن توم غضب بشدة.

619
00:36:11,499 --> 00:36:15,044
‫أمرني بالعودة إلى المنزل
‫وقال إنه سيتولى الأمر.

620
00:36:15,628 --> 00:36:18,381
‫- هل ذهب توم إلى غرفته بالفندق؟
‫- أجل.

621
00:36:18,548 --> 00:36:19,757
‫ثم اتصل بي.

622
00:36:19,924 --> 00:36:22,719
‫قال إن لانغلي قد بدل رأيه
‫ورفض أن يدفع له.

623
00:36:22,886 --> 00:36:26,180
‫تشاجرا فقتله توم.

624
00:36:27,932 --> 00:36:30,643
‫أمرني بأن أقول إن لانغلي
‫حاول اغتصابي.

625
00:36:30,810 --> 00:36:34,188
‫قلت، لا، أرجوك،
‫لكنه قال، الفيديو معي.

626
00:36:34,355 --> 00:36:36,983
‫سيعرفون أنك كنت في الغرفة.

627
00:36:37,150 --> 00:36:39,277
‫اتفقنا على أن يضربني.

628
00:36:40,570 --> 00:36:41,946
‫ثم طلب مني الاتصال بك.

629
00:36:42,113 --> 00:36:44,991
‫قال إنه علي أن أردد أن لانغلي
‫قد اغتصبني...

630
00:36:45,158 --> 00:36:47,577
‫...وإن هذا كل ما يجب علي فعله
‫وإنني سأبرأ.

631
00:36:47,744 --> 00:36:50,705
‫لم أرغب في ذلك،
‫لكنني لم أستطع الانسحاب.

632
00:36:50,872 --> 00:36:53,958
‫أخبرني بأنني سأسجن،
‫وبأنه سيحرص...

633
00:36:54,125 --> 00:36:56,961
‫...على ألا أرى ابني مرة أخرى.

634
00:36:58,796 --> 00:37:01,341
‫ظننت أنه يهتم بأمري.

635
00:37:15,521 --> 00:37:17,398
‫ماريا.

636
00:37:17,607 --> 00:37:18,691
‫مرحباً يا توم.

637
00:37:19,275 --> 00:37:22,362
‫لا أصدق أنني أراك أمامي.

638
00:37:24,781 --> 00:37:26,407
‫فتاتي الشجاعة.

639
00:37:29,243 --> 00:37:31,287
‫ألم يجر كل شيء كما قلت لك؟

640
00:37:31,454 --> 00:37:34,082
‫رأيت كل شيء على التلفاز،
‫لقد أخفقت الشرطة.

641
00:37:34,248 --> 00:37:37,460
‫ما دمت ملتزمة بروايتك،
‫فلن يثبتوا أي شيء. لا شيء.

642
00:37:37,627 --> 00:37:40,838
‫ومعنا 200 ألف دولار ومستقبلنا مشرق.

643
00:37:41,005 --> 00:37:43,841
‫- هل النقود معك؟
‫- بالطبع النقود معي.

644
00:37:44,342 --> 00:37:46,260
‫أخبرتك بأننا لن ننفقها الآن.

645
00:37:46,427 --> 00:37:48,471
‫- هذا سابق لأوانه.
‫- أحتاجه من أجل خوسيه.

646
00:37:48,638 --> 00:37:50,974
‫- لقد وعدتني.
‫- عم تتحدثين؟

647
00:37:51,140 --> 00:37:53,393
‫هذا لا يكفي،
‫يجب أن يذكر لانغلي.

648
00:37:53,559 --> 00:37:55,645
‫لو هددها فسنتدخل.

649
00:37:55,812 --> 00:37:57,897
‫ما أروعك.

650
00:37:58,398 --> 00:38:01,067
‫كم أنت جميلة.

651
00:38:08,908 --> 00:38:10,827
‫ما الخطب؟

652
00:38:11,035 --> 00:38:12,912
‫لا شيء.

653
00:38:13,871 --> 00:38:16,624
‫كل ما في الأمر أنني أفكر
‫في ذلك الرجل طوال الوقت.

654
00:38:16,791 --> 00:38:19,502
‫- أجل، أعرف. وأنا أيضاً.
‫- بضع دقائق أخرى.

655
00:38:19,669 --> 00:38:20,920
‫- هيا يا ماريا.
‫- يا له من غبي.

656
00:38:21,087 --> 00:38:22,422
‫- أخذنا نقوده.
‫- إنها متماسكة.

657
00:38:22,588 --> 00:38:27,093
‫- ألا تشعر بالندم؟
‫- لا، لا أسمح لنفسي بذلك.

658
00:38:28,261 --> 00:38:30,346
‫لقد أعطيته فرصة،
‫لكنه أخذ يصرخ في.

659
00:38:30,513 --> 00:38:31,848
‫كان يصرخ في وجهي.

660
00:38:32,015 --> 00:38:33,599
‫- فأسكته.
‫- ليتك ما فعلت ذلك.

661
00:38:33,766 --> 00:38:36,602
‫ما أدراك أنت؟
‫أنت لم تكوني موجودة.

662
00:38:37,729 --> 00:38:39,856
‫هل يعرفون أنك لم تكوني موجودة؟

663
00:38:40,023 --> 00:38:42,316
‫لا، من غير المعقول أن يعرفوا.

664
00:38:43,067 --> 00:38:45,278
‫- ألهذا أخلوا سبيلك؟
‫- لا.

665
00:38:45,445 --> 00:38:47,030
‫أين كنت؟

666
00:38:47,196 --> 00:38:48,531
‫- لم تخبريني.
‫- في البيت.

667
00:38:48,698 --> 00:38:50,783
‫لا، لم تكوني هناك.
‫اتصلت بمنزلك...

668
00:38:50,950 --> 00:38:54,120
‫- ...بعدما نفذت فعلتي. هل تذكرين؟
‫- هذا ما كنا نريده.

669
00:38:54,579 --> 00:38:59,417
‫لو رآك أحد يا ماريا،
‫لو خطر حتى لأحدهم...

670
00:38:59,584 --> 00:39:01,753
‫...أنك لم تكوني هناك
‫فسأتحمل اللوم وحدي.

671
00:39:01,919 --> 00:39:05,381
‫- كان ما فعلته خطأ. آسفة يا توم.
‫- ماذا فعلت؟

672
00:39:05,548 --> 00:39:07,050
‫ماذا فعلت؟

673
00:39:13,389 --> 00:39:16,059
‫اتركها.

674
00:39:20,063 --> 00:39:22,648
‫أبليت بلاء حسناً.
‫أحسنت.

675
00:39:22,815 --> 00:39:24,525
‫أنا أعرف حقوقي.

676
00:39:28,112 --> 00:39:30,114
‫ماريا!

677
00:39:36,079 --> 00:39:37,747
‫- أتملك أدلة كافية ضد إيان سميث؟
‫- أجل.

678
00:39:37,914 --> 00:39:40,416
‫بفضل زوجته.
‫وقد أكد شهادتها، أكمل الخطة وحده.

679
00:39:40,583 --> 00:39:41,834
‫ماذا عن ماريا؟

680
00:39:42,001 --> 00:39:45,421
‫على الأرجح سنتنازل عن دعوى الابتزاز.
‫لكنها ستسجن بتهمة التآمر.

681
00:39:48,382 --> 00:39:50,218
‫إنها سعيدة الحظ.

682
00:39:50,384 --> 00:39:52,303
‫على ما يبدو.

683
00:39:54,305 --> 00:39:57,558
‫علاقة العمل بيني وبين المحققة ويلز
‫تتطور بشكل جيد.

684
00:39:57,725 --> 00:40:00,269
‫من الأفضل ألا تتطور بشكل آخر.

685
00:40:04,690 --> 00:40:08,027
‫هل تسمحين بلحظة؟
‫أريد أن أريك شيئاً.

686
00:40:08,194 --> 00:40:09,737
‫بكل سرور.

687
00:40:11,280 --> 00:40:14,242
‫هل ينبغي أن أركض الآن وأصرخ
‫كما ينصحنا الخبراء؟

688
00:40:14,408 --> 00:40:16,911
‫أين نحن؟

689
00:40:17,662 --> 00:40:20,081
‫ما هذا يا آل؟

690
00:40:20,248 --> 00:40:22,500
‫أعتقد أنك ستحتاجين بعض الخصوصية
‫أحياناً.

691
00:40:22,667 --> 00:40:24,085
‫تعالي، اجلسي.

692
00:40:24,252 --> 00:40:28,673
‫هذه أداة مساعدة.
‫أحدث نسخ برنامج ر. م.

693
00:40:28,840 --> 00:40:31,676
‫برنامج رسم المشتبه بهم.

694
00:40:31,843 --> 00:40:33,010
‫حسناً.

695
00:40:33,177 --> 00:40:37,807
‫كلما تذكرت المزيد من التفاصيل،
‫يمكنك رسمها وتعديلها.

696
00:40:37,974 --> 00:40:39,016
‫يا لها من....

697
00:40:41,102 --> 00:40:42,311
‫أشكرك.

698
00:40:47,525 --> 00:40:49,443
‫تجاوزت حدودي اليوم. آسفة.

699
00:40:51,195 --> 00:40:53,072
‫لا بأس.

700
00:40:55,158 --> 00:40:56,951
‫ما زلت لا تجيدين ذلك بالمرة.

701
00:40:57,118 --> 00:41:00,163
‫- الاعتراف بخطئي؟
‫- التظاهر بالاعتراف بالخطأ.

702
00:41:00,329 --> 00:41:02,290
‫هل فضحتني كلمة آسفة؟

703
00:41:02,456 --> 00:41:03,749
‫- أجل.
‫- أجل.

704
00:41:03,916 --> 00:41:06,377
‫أجل، تماديت قليلاً في التمثيل.

705
00:41:06,544 --> 00:41:09,755
‫أعرف أنك تتصورين أنك تعملين هنا
‫فقط من أجل ريتشل.

706
00:41:09,922 --> 00:41:12,925
‫وأنك مضطرة إلى تحمل
‫عودتك إلى الشرطة على مضض.

707
00:41:13,092 --> 00:41:15,469
‫لكن فكري فيما قدمنا لـماريا أورتيز.

708
00:41:15,636 --> 00:41:18,514
‫ما كنا سنتوصل إلى توم مارتن لولاك.

709
00:41:18,681 --> 00:41:20,933
‫وهناك الآلاف مثلها.

710
00:41:21,100 --> 00:41:25,313
‫أشخاص تتطلب رؤيتهم عيون
‫خاصة جداً.

711
00:41:31,611 --> 00:41:34,864
‫قالت ماريا شيئاً دفعني إلى التفكير.

712
00:41:36,657 --> 00:41:40,536
‫طوال هذه الأعوام كنت أتصور
‫أنني لا أتذكر...

713
00:41:40,953 --> 00:41:42,788
‫...بسبب ما حدث.

714
00:41:42,955 --> 00:41:45,708
‫لكن المشكلة ليست في موت ريتشل
‫ولا في طريقة موتها.

715
00:41:45,875 --> 00:41:47,001
‫أعتقد....

716
00:41:48,336 --> 00:41:52,673
‫أعتقد أن المشكلة أنني نجوت و....

717
00:41:53,591 --> 00:41:55,468
‫لا أفهم السبب.

718
00:41:56,344 --> 00:42:00,056
‫مأساة ابن ماريا مختلفة.
‫كان حادثاً. مجرد شيء عارض.

719
00:42:00,223 --> 00:42:02,016
‫حادث عشوائي.

720
00:42:02,183 --> 00:42:04,560
‫أما هذا الرجل فقد تركك
‫على قيد الحياة.

721
00:42:04,727 --> 00:42:08,022
‫ربما أرادك أن تعيشي.

722
00:42:09,482 --> 00:42:11,609
‫لماذا؟

723
00:42:13,486 --> 00:42:15,446
‫تابعي البحث.

724
00:42:17,490 --> 00:42:20,368
‫هنا أو في الشارع.

725
00:42:21,160 --> 00:42:22,245
‫ستجدين الإجابة.

