﻿1
00:00:43,586 --> 00:00:44,837
‫كيف حالك؟

2
00:00:51,135 --> 00:00:53,512
‫النجدة! النجدة!

3
00:00:55,598 --> 00:00:59,185
‫النجدة! النجدة!
‫فليبلغ أحدكم الشرطة، أرجوكم!

4
00:00:59,351 --> 00:01:03,105
‫النجدة! ساعدوني!

5
00:01:08,694 --> 00:01:10,946
‫سبارك للأطعمة

6
00:01:18,329 --> 00:01:20,164
‫وجدتها.

7
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
‫كانت وراء كعك المافن.

8
00:01:24,043 --> 00:01:27,713
‫- 4.25.
‫- لا، هناك تخفيض على اللبن.

9
00:01:27,880 --> 00:01:30,758
‫المزيج الاستوائي فقط
‫أما العسل بالشوفان فهو 3 بسعر 2.

10
00:01:30,925 --> 00:01:34,637
‫هذه اللافتة مضللة للغاية.
‫يبدو وكأن 3 بسعر 2 ينطبق على كل شيء.

11
00:01:34,804 --> 00:01:37,473
‫- معذرة، أين؟
‫- لذا من حقي أن آخذ 3 بسعر 2.

12
00:01:37,640 --> 00:01:40,518
‫- هناك تخفيض على اللبن.
‫- لا، لا أسمعك-- سآتي فوراً.

13
00:01:40,684 --> 00:01:43,270
‫- لعلي أتصل بمديري.
‫- قم بمسح كل الأغراض ثانية.

14
00:01:43,437 --> 00:01:45,272
‫لحظة واحدة. اسمع.
‫لا داعي لذلك.

15
00:01:45,439 --> 00:01:46,857
‫سأعاود الاتصال بك فوراً.

16
00:01:47,024 --> 00:01:50,319
‫عصير البرتقال بـ6.95
‫وكعك الوافل المجمد بـ 3.80.

17
00:01:50,486 --> 00:01:54,198
‫اشتريت عبوتي محارم بـ 2.80 للواحدة
‫وحبوب القمح بالزبيب بـ 5.61.

18
00:01:54,365 --> 00:01:57,409
‫اشتريت لبن الخوخ بـ 4.25 وأنا آسفة،
‫ليس هناك تخفيض.

19
00:01:57,576 --> 00:02:00,830
‫منظف الأرضيات بـ 8 وصدور الدجاج
‫بإكليل الجبل بـ 4.44 للرطل...

20
00:02:00,996 --> 00:02:03,582
‫...ولـ 1.87 رطل يصبح المجموع
‫الإجمالي...

21
00:02:03,749 --> 00:02:07,086
‫- ...42 دولاراً و31سنتاً. هذا حسابك.
‫- 42 دولاراً و31سنتاً.

22
00:02:08,087 --> 00:02:09,922
‫أستدفعين نقداً أم آجلاً يا سيدتي؟

23
00:02:10,089 --> 00:02:11,423
‫أود تحرير شيك.

24
00:02:11,590 --> 00:02:14,176
‫20 دولاراً. احتفظ بالباقي.
‫طاب يومك.

25
00:02:15,719 --> 00:02:16,762
‫شرطة مدينة نيويورك
‫وحدة مسرح الجريمة

26
00:02:17,721 --> 00:02:18,806
‫وصلت في مسرح الجريمة للتو.

27
00:02:32,152 --> 00:02:34,405
‫حسناً، ضعوا الأشرطة.

28
00:02:35,948 --> 00:02:38,951
‫سنتولى شقق هذه البناية.
‫استجوبوا سكان الأبنية المجاورة.

29
00:02:39,118 --> 00:02:41,287
‫يبدو أن المجرم قد دخل عنوة
‫من الخلف...

30
00:02:41,453 --> 00:02:44,832
‫...لذا فإننا نبحث عن أي شخص
‫كان في مكان غريب وقتها فرآه.

31
00:02:45,749 --> 00:02:49,712
‫طاب صباحك يا ويلز.
‫هل بدأت تستهلكين كل ثيابك؟

32
00:02:49,879 --> 00:02:52,631
‫ارتديت سروال الجينز هذا
‫منذ 5 أو 6 أيام.

33
00:02:52,798 --> 00:02:54,049
‫لا، غير صحيح.

34
00:02:54,216 --> 00:02:58,095
‫هذا صحيح. لكنني دفعتك إلى التفكير
‫في الأمر وهذا يسعدني.

35
00:02:58,262 --> 00:03:00,180
‫هذا مثير للشفقة. ماذا لدينا؟

36
00:03:00,347 --> 00:03:03,809
‫ماري هانسن، 27 عاماً.
‫محامية عامة.

37
00:03:03,976 --> 00:03:06,437
‫مرت بها صديقتها كي تتريضا
‫فوجدت الجثة.

38
00:03:06,604 --> 00:03:08,355
‫ساعة الوفاة قرب الثانية صباحاً.

39
00:03:08,522 --> 00:03:11,984
‫الأرجح أن المجرم قد كسر نافذة خلفية
‫وخرج من الباب الأمامي.

40
00:03:25,706 --> 00:03:27,082
‫هل ضربت بأداة ثقيلة؟

41
00:03:27,499 --> 00:03:30,210
‫انتزع سروالها التحتي.
‫ربما تعرضت لاعتداء جنسي.

42
00:03:33,380 --> 00:03:36,008
‫مر الطبيب الجنائي
‫بإعطاء الأولوية لهذه القضية.

43
00:03:36,175 --> 00:03:37,801
‫دائماً.

44
00:03:38,510 --> 00:03:40,471
‫لي صديق في المساعدات القانونية.

45
00:03:40,638 --> 00:03:42,973
‫الأمر القضائي بقائمة موكليها
‫يستغرق طويلاً

46
00:03:43,140 --> 00:03:45,851
‫سأسأله لعله يعرف شيئاً بينما ننتظر.

47
00:03:54,902 --> 00:03:57,404
‫المرأة التي أبلغت عنها
‫مع الشرطة في الخارج.

48
00:03:57,571 --> 00:04:00,449
‫علينا التحدث معها،
‫فربما كان للقتيلة حبيب سريع الغضب.

49
00:04:00,616 --> 00:04:02,034
‫هناك غرفتا نوم.

50
00:04:02,201 --> 00:04:05,537
‫إحداهما مزينة بالزهور والوسائد
‫والأخرى بها جوارب رياضية قذرة.

51
00:04:05,704 --> 00:04:07,456
‫- لها شريك في السكن.
‫- أجل.

52
00:04:07,623 --> 00:04:09,917
‫الوقت مبكر جداً. أين هو؟

53
00:04:18,759 --> 00:04:22,930
‫آرتشر، هلا تناولني كيساً من فضلك.
‫وجدت نسيجاً.

54
00:04:30,437 --> 00:04:33,899
‫الزقاق خال من الكاميرات
‫وكان من الممكن أن تلتقط صورة الجاني.

55
00:04:34,066 --> 00:04:35,901
‫ألا توجد كاميرات خلفية مخفاة؟

56
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
‫لم أر شيئاً.
‫لكن المطر كان يهطل ليلة أمس...

57
00:04:38,904 --> 00:04:41,240
‫...ووجدت أثر قدم موحلة في الأسمنت.

58
00:04:41,407 --> 00:04:43,450
‫سترفعها وحدة مسرح الجريمة
‫وتصورها.

59
00:04:43,617 --> 00:04:44,827
‫وجدت عينة نسيج.

60
00:04:44,994 --> 00:04:48,998
‫لو بقينا هنا مدة كافية،
‫فقد نجد باقي قطع ملابسه.

61
00:04:52,459 --> 00:04:55,671
‫مرحباً، أنا المحقق بيرنز
‫وهذه هي المحققة ويلز.

62
00:04:56,296 --> 00:04:57,840
‫أنا لورا.

63
00:04:58,007 --> 00:05:01,343
‫أخبرت ضابط الشرطة أنك وماري
‫كنتما ستذهبان للتريض؟

64
00:05:01,510 --> 00:05:06,724
‫حين وصلت، لم يكن الباب مغلقاً،
‫فدخلت و....

65
00:05:07,850 --> 00:05:09,810
‫مع من نتحدث في رأيك؟

66
00:05:09,977 --> 00:05:13,772
‫هل لها حبيب؟ هل كان هناك جار غاضب
‫أو أحد موكليها؟

67
00:05:13,939 --> 00:05:16,984
‫لا. ليس وفقاً لعلمي.

68
00:05:17,151 --> 00:05:19,403
‫ماذا عن شريكها في السكن؟
‫الرجل الضخم.

69
00:05:20,237 --> 00:05:21,530
‫جواربه كبيرة.

70
00:05:23,157 --> 00:05:24,658
‫كيفن؟

71
00:05:24,825 --> 00:05:27,619
‫يقيمان معاً منذ عام تقريباً.

72
00:05:27,786 --> 00:05:29,455
‫لا أعرفه عن قرب.

73
00:05:29,621 --> 00:05:33,959
‫- وهل كانا مجرد شريكين في السكن؟
‫- لم ترغب في شيء أكثر من ذلك.

74
00:05:34,126 --> 00:05:37,087
‫أخبرتني مؤخراً
‫بأنها تعتقد أنه معجب بها.

75
00:05:37,254 --> 00:05:39,256
‫هل أخبرته بأنها غير مهتمة؟

76
00:05:39,423 --> 00:05:43,135
‫لا أعرف. انتقلت للإقامة معه
‫لأنه يشعرها بالأمان.

77
00:05:43,302 --> 00:05:46,013
‫في ظل وظيفتها شعرت بأن قربها
‫من ضابط في المحكمة...

78
00:05:46,180 --> 00:05:48,307
‫...من رجل ضخم مثل كيفن...

79
00:05:48,474 --> 00:05:52,186
‫...سيوفر لها الحماية إن وقع مكروه.

80
00:05:52,352 --> 00:05:54,188
‫هل تعرفين أين يمكننا أن نجده؟

81
00:05:54,354 --> 00:05:57,357
‫أقامت حفلاً ليلة أمس بمناسبة
‫عيد ميلاد أحد أصدقائنا.

82
00:05:57,524 --> 00:06:01,820
‫خرج كيفن مع صديقه له.
‫جاء صديقه في حوالي الـ10:30...

83
00:06:01,987 --> 00:06:05,574
‫...وقال إن كيفن ثمل ونائم
‫في سيارته.

84
00:06:05,741 --> 00:06:07,493
‫لم أره بنفسي.

85
00:06:07,659 --> 00:06:09,286
‫ما لقب هذا المدعو كيفن؟

86
00:06:09,453 --> 00:06:10,704
‫مكميلان.

87
00:06:11,121 --> 00:06:12,164
‫شكراً.

88
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
‫هل تحرزين تقدماً في قضية أختك؟

89
00:06:15,501 --> 00:06:17,961
‫ماذا عن المشتبه به عامل المتجر؟

90
00:06:19,379 --> 00:06:21,507
‫وصلت إلى عدة طرق مسدودة.

91
00:06:21,757 --> 00:06:24,635
‫أحاول تذكر المتجر ذاته.

92
00:06:24,802 --> 00:06:27,346
‫لابد أنني زرت المتجر مع أمي
‫من قبل.

93
00:06:27,513 --> 00:06:30,599
‫ذكرياتي قبل مقتل ريتشل
‫ليست واضحة، إنها--

94
00:06:30,766 --> 00:06:32,309
‫مثل باقي الناس؟

95
00:06:32,476 --> 00:06:37,189
‫أجل. كثيراً ما أتساءل، كيف تستطيعون
‫أن تعيشوا أيها الفانون المساكين.

96
00:06:37,356 --> 00:06:38,690
‫ندون ملحوظات على أيدينا.

97
00:06:39,608 --> 00:06:42,861
‫سأطلب من نينا استجواب ضيوف
‫الضحية ليلة أمس. قد يفيدوننا.

98
00:06:43,028 --> 00:06:45,364
‫- طول شريك السكن 6 أقدام و4 بوصات.
‫- مناسب.

99
00:06:45,531 --> 00:06:47,116
‫رجل ضخم ثمل معجب بها.

100
00:06:47,282 --> 00:06:49,409
‫وكأنها أغنية ريفية ذات نهاية مؤسفة.

101
00:06:49,576 --> 00:06:50,911
‫سيارته بليزر زرقاء.

102
00:06:51,078 --> 00:06:55,541
‫- سأطلب من رو تعميم نشرة للشرطة.
‫- لحظة واحدة. هل قلت بليزر زرقاء؟

103
00:07:05,592 --> 00:07:07,302
‫لا عليك من النشرة.

104
00:07:07,469 --> 00:07:08,804
‫إنه عند الزاوية.

105
00:07:19,189 --> 00:07:20,232
‫كيفن مكميلان.

106
00:07:25,654 --> 00:07:28,448
‫- سأطلب إرسال خبير للفتح بعتلة.
‫- لا، لا، لا داعي.

107
00:07:32,244 --> 00:07:33,704
‫تفضل.

108
00:07:37,624 --> 00:07:39,710
‫- هل أنت كيفن مكميلان؟
‫- أجل.

109
00:07:40,377 --> 00:07:42,754
‫مهلاً.

110
00:07:46,675 --> 00:07:49,011
‫هل قتلت ماري هانسن؟

111
00:07:49,887 --> 00:07:51,263
‫- ماري؟
‫- هل قتلتها؟

112
00:07:52,764 --> 00:07:54,850
‫- هل ماتت ماري؟
‫- هل قتلتها؟

113
00:08:00,856 --> 00:08:02,316
‫لا أعرف.

114
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
‫لا أعرف.

115
00:08:20,073 --> 00:08:23,535
‫إن لم تملك أتعاب المحامي،
‫فسنوفره لك بدون مقابل.

116
00:08:23,702 --> 00:08:25,537
‫هل تفهم حقوقك؟

117
00:08:25,704 --> 00:08:28,665
‫- من المستحيل أن أؤذي ماري.
‫- أجب عن السؤال فحسب.

118
00:08:28,832 --> 00:08:30,918
‫هل تفهم تلك الحقوق كما سردتها لك؟

119
00:08:31,084 --> 00:08:33,003
‫- أجل.
‫- ماذا حدث ليدك؟

120
00:08:33,545 --> 00:08:34,588
‫لا أعرف.

121
00:08:34,755 --> 00:08:36,006
‫حدثنا عن ليلة أمس.

122
00:08:36,173 --> 00:08:40,010
‫كنت مع صديقي، جو ويليامز.

123
00:08:40,177 --> 00:08:42,721
‫ذهبنا لارتياد الحانات.

124
00:08:42,888 --> 00:08:46,934
‫تناولت بضع كؤوس في حانة لوسيف
‫وكان الشراب قوياً جداً.

125
00:08:48,644 --> 00:08:51,438
‫فأخذ جو مفاتيحي...

126
00:08:52,439 --> 00:08:56,026
‫- ...ولا أذكر شيئاً آخر.
‫- قاد جو سيارتك إلى المنزل وركنها.

127
00:08:56,193 --> 00:08:59,071
‫- هل تتذكر أنك نزلت من السيارة؟
‫- لا.

128
00:08:59,738 --> 00:09:01,949
‫- ماذا حدث لها؟
‫- لا نعرف.

129
00:09:02,115 --> 00:09:04,451
‫- لكنكما واثقان من وفاتها؟
‫- أجل، واثقان.

130
00:09:09,915 --> 00:09:12,209
‫شريك الضحية في السكن مصر
‫على روايته.

131
00:09:12,376 --> 00:09:15,462
‫فقد الوعي ونحن أيقظناه
‫ولا يعرف ما حدث فيما بين هذا وذاك.

132
00:09:15,921 --> 00:09:18,590
‫أخذت عينة من الدم على يده.
‫ليس دم ماري.

133
00:09:18,757 --> 00:09:20,759
‫ربما جرح وهو يكسر النافذة.

134
00:09:20,926 --> 00:09:22,344
‫تحريت عنه في السجلات.

135
00:09:22,511 --> 00:09:24,638
‫استخرجت استمارة تقدمه
‫لقسم المأمور.

136
00:09:24,805 --> 00:09:27,057
‫لا سوابق.
‫إنه حاجب في المحكمة منذ 3 أعوام.

137
00:09:27,224 --> 00:09:30,560
‫قبلها كان حارساً لمتجر مايسي
‫ومساعد مدير مطعم همبرغر.

138
00:09:30,727 --> 00:09:33,897
‫- إلى أين تريد تتبع تاريخه؟
‫- تاريخه في صنع الهمبرغر يكفي.

139
00:09:34,523 --> 00:09:38,151
‫اطلب فحصاً للسموم في الدم،
‫كي نعرف مدى ثمالته ليلة أمس.

140
00:09:38,318 --> 00:09:42,280
‫أعطاني قائمة بأصدقاء ماري
‫وبعض أرقام هواتفهم...

141
00:09:42,447 --> 00:09:45,158
‫...بالإضافة إلى رقم هاتف جو،
‫الشاب الذي كان معه.

142
00:09:45,325 --> 00:09:49,037
‫سأتتبع هؤلاء. وهاتفها النقال
‫معي أيضاً، لذا سأقارن بين الأرقام.

143
00:09:49,204 --> 00:09:51,498
‫اسألي جو، قد يعرف
‫كيف جرح مكميلان يده.

144
00:09:51,665 --> 00:09:53,917
‫- سأفعل.
‫- ما رأي وحدة مسرح الجريمة...

145
00:09:54,084 --> 00:09:56,753
‫- ...في موتها بضربة أداة ثقيلة؟
‫- نبحث عن سلاح.

146
00:09:56,920 --> 00:09:59,923
‫طلبت منهم تفتيش حاويات القمامة
‫والبالوعات في محيط واسع.

147
00:10:00,090 --> 00:10:02,050
‫دخل الجاني من النافذة الخلفية...

148
00:10:02,217 --> 00:10:04,511
‫...شقة في الدور الأول،
‫في منتصف الليلة...

149
00:10:04,678 --> 00:10:05,846
‫...هكذا معظم الجرائم الجنسية.

150
00:10:06,013 --> 00:10:08,348
‫الطبيب الجنائي لم يؤكد
‫وقوع اغتصاب يا آل.

151
00:10:08,515 --> 00:10:12,686
‫- إذن فليعطني أحدكم دافعاً للقتل.
‫- بهذه المناسبة يا سيدي...

152
00:10:12,853 --> 00:10:15,397
‫...اتصل بي صديقي الذي يعمل مع ماري
‫في المساعدات القانونية.

153
00:10:15,564 --> 00:10:19,443
‫أعجب بها أحد موكليها وطلب مواعدتها
‫بضع مرات.

154
00:10:19,609 --> 00:10:21,903
‫لكنها رفضت محاولاته،
‫وبعد بضعة أيام...

155
00:10:22,070 --> 00:10:24,406
‫...ذهب الرجل إلى منزلها
‫في الثانية صباحاً.

156
00:10:24,573 --> 00:10:26,575
‫- ماذا حدث؟
‫- أخاف ماري.

157
00:10:26,742 --> 00:10:28,785
‫طلبت من رئيسها تكليف محام آخر
‫بقضيته.

158
00:10:28,952 --> 00:10:30,662
‫فيم كان دفاعها عنه؟

159
00:10:30,829 --> 00:10:32,622
‫أخيراً سألتني.

160
00:10:32,789 --> 00:10:35,208
‫كان الرجل متهماً بالشروع
‫في اعتداء جنسي.

161
00:10:55,353 --> 00:10:58,440
‫ضرباتك الهلالية ممتازة.
‫أنت سريع.

162
00:10:58,607 --> 00:11:00,609
‫أجل، الضربة الملتوية تولد قوة كبيرة.

163
00:11:00,984 --> 00:11:04,071
‫أجل. وأنت تسدد لكمات منخفضة.
‫أحسنت.

164
00:11:04,237 --> 00:11:06,615
‫- شكراً.
‫- كما أنك تحرز نقاطاً هكذا.

165
00:11:06,782 --> 00:11:11,870
‫في عام 2006 رأيت زيناكيس يخسر
‫أمام بشير. خسر بسبب النقاط.

166
00:11:12,037 --> 00:11:13,872
‫هل جئت من أجل التدرب؟

167
00:11:14,039 --> 00:11:17,084
‫لا. أود محادثتك بشأن ماري هانسن.

168
00:11:18,168 --> 00:11:19,836
‫تلك المحامية؟

169
00:11:20,003 --> 00:11:21,129
‫بربك.

170
00:11:21,296 --> 00:11:24,841
‫هل أصبح الذهاب إلى منزل فتاة
‫جريمة فيدرالية هذه الأيام؟

171
00:11:25,008 --> 00:11:26,718
‫ذهبت في الثانية صباحاً.

172
00:11:26,885 --> 00:11:29,096
‫أجل، في الأفلام يعد هذا رومانسية.

173
00:11:29,262 --> 00:11:32,432
‫في الأفلام نرى هيو غرانت
‫ويظل الموقف مثيراً للقشعريرة.

174
00:11:32,599 --> 00:11:36,019
‫كانت استجابتها لي مختلطة.
‫وأردت التأكد من رفضها.

175
00:11:36,561 --> 00:11:39,231
‫كيف؟ بالقرع على بابها وإطلاق
‫السباب؟

176
00:11:39,397 --> 00:11:40,524
‫أنفعل أحياناً.

177
00:11:40,690 --> 00:11:43,735
‫كما انفعلت أمام آني ساميت
‫وكسرت فكها؟

178
00:11:43,902 --> 00:11:48,907
‫لم ألمس ماري هانسن.

179
00:11:49,116 --> 00:11:50,534
‫ماذا قالت؟

180
00:11:51,535 --> 00:11:54,287
‫لم تقل الكثير، فقد ماتت.

181
00:11:56,623 --> 00:11:57,916
‫ماذا حدث؟

182
00:11:58,083 --> 00:12:01,044
‫ضربها أحد على رأسها ليلة أمس.

183
00:12:01,211 --> 00:12:03,755
‫شخص يستطيع توليد قوة كبيرة.

184
00:12:03,922 --> 00:12:05,549
‫ليس أنا.

185
00:12:07,592 --> 00:12:09,553
‫كيف أصبت في رأسك؟

186
00:12:09,719 --> 00:12:12,514
‫سقطت بسبب ركلة دائرية مساء أمس.

187
00:12:12,681 --> 00:12:14,391
‫هل يستطيع أحد تأكيد ذلك؟

188
00:12:14,558 --> 00:12:16,393
‫نصف الموجودين هنا.

189
00:12:16,560 --> 00:12:18,478
‫هل يوجد بينهم شخص من غير
‫موظفيك؟

190
00:12:18,645 --> 00:12:20,522
‫اسمع، لم أقتلها.

191
00:12:20,689 --> 00:12:23,483
‫وجدتها جميلة، فطلبت مواعدتها
‫بضع مرات.

192
00:12:23,650 --> 00:12:26,862
‫وفجأة تخلت عن تمثيلي في القضية
‫وتركتني لمحام غبي آخر...

193
00:12:27,028 --> 00:12:29,698
‫...كاد أن يتسبب في سجني باقي
‫حياتي.

194
00:12:30,574 --> 00:12:32,284
‫ولكنك حر طليق.

195
00:12:32,450 --> 00:12:34,661
‫حصلت على حكم بالمراقبة عامين.

196
00:12:35,245 --> 00:12:39,040
‫فلتسأل في غرفة طوارىء سانت
‫بارثولوميو. قضيت الليلة كلها هناك.

197
00:12:41,209 --> 00:12:42,752
‫سأسأل.

198
00:12:44,963 --> 00:12:48,425
‫إنني أحقق في قضية قديمة،
‫مقتل ريتشل ويلز.

199
00:12:48,592 --> 00:12:51,386
‫إن كان متجر صغير يبيع الكحول
‫فهل المتجر مطالب...

200
00:12:51,553 --> 00:12:55,432
‫...بتقديم قائمة بالموظفين
‫إلى سلطة مراقبة الكحول في الولاية؟

201
00:12:55,724 --> 00:13:00,770
‫المتاجر مطالبة بذلك. حسناً،
‫هلا تخرجين لي قائمة من عام 1984؟

202
00:13:02,647 --> 00:13:03,690
‫لا، أنا متفهمة.

203
00:13:03,857 --> 00:13:06,568
‫أتفهم أنكم لا تحفظون السجلات
‫لهذه الفترات الطويلة.

204
00:13:06,735 --> 00:13:11,281
‫حسناً. شكراً جزيلاً.
‫إلى اللقاء.

205
00:13:17,871 --> 00:13:20,248
‫قالت جدتك إنك كنت تذهبين
‫للسباحة كل يوم.

206
00:13:20,415 --> 00:13:21,458
‫ليس كل يوم، لكن....

207
00:13:21,625 --> 00:13:22,667
‫سيراكيوز، نيويورك، 1984

208
00:13:35,096 --> 00:13:37,140
‫أين أغراض ريتشل؟

209
00:13:39,851 --> 00:13:41,811
‫أين أغراضنا؟

210
00:13:41,978 --> 00:13:46,691
‫رأيت أنك بحاجة إلى بداية جديدة
‫مع العام الدراسي الجديد.

211
00:13:50,153 --> 00:13:53,573
‫السترة. السترة الزرقاء.

212
00:13:54,866 --> 00:13:56,576
‫مجموعة أقلامنا الرصاص.

213
00:13:57,744 --> 00:14:01,539
‫الحصان أحادي القرن الذي ربحناه
‫في المعرض. كانت تلك أغراضنا.

214
00:14:02,999 --> 00:14:05,335
‫لعلنا نذهب لإعداد العشاء.

215
00:14:07,629 --> 00:14:09,172
‫أتريدين شطائر الجبن الذائب؟

216
00:14:09,339 --> 00:14:13,426
‫لا أريد شطائر الجبن الذائب يا أمي.
‫أريد استعادة كل أغراضنا.

217
00:14:14,928 --> 00:14:17,347
‫- آسفة يا حبيبتي--
‫- لا.

218
00:14:33,989 --> 00:14:36,283
‫أنا ممتن لمجيئك يا سيد ويليامز.

219
00:14:36,449 --> 00:14:37,951
‫نادني جو من فضلك.

220
00:14:38,118 --> 00:14:40,662
‫كنت قريباً من هنا.

221
00:14:43,456 --> 00:14:47,752
‫ما تعرضت له ماري مأساة حقيقية.

222
00:14:47,919 --> 00:14:52,173
‫حين ذهبت إلى حفل العشاء،
‫بدت سعيدة للغاية.

223
00:14:52,549 --> 00:14:57,512
‫سمعنا أنك كنت مع كيفن مكميلان
‫ليلة أمس.

224
00:14:57,679 --> 00:15:00,307
‫- أجل.
‫- في أي وقت؟

225
00:15:00,473 --> 00:15:05,603
‫من السابعة والنصف وحتى، لا أعرف،
‫الحادية عشرة تقريباً.

226
00:15:05,770 --> 00:15:08,940
‫ذهبت مع كيفن لمشاهدة مباراة
‫فريق جيانتس وتناول الشراب.

227
00:15:09,107 --> 00:15:11,276
‫بدأنا في حانة آرت.

228
00:15:11,443 --> 00:15:14,112
‫كان التلفاز معطلاً فذهبنا
‫إلى حانة لوسيف.

229
00:15:14,279 --> 00:15:17,699
‫كم شراباً تناول كيفن في تقديرك؟

230
00:15:17,866 --> 00:15:19,367
‫لا أعرف.

231
00:15:20,035 --> 00:15:23,913
‫شربت ثلاث أكواب من الجعة، لكنه شرب
‫أكثر من ذلك. كان ثملاً للغاية.

232
00:15:24,080 --> 00:15:27,667
‫- هل تعرف كيف جرح يده؟
‫- حطم كأساً على المائدة...

233
00:15:27,834 --> 00:15:32,881
‫...بعدما أحرز فريق كولتس ذلك الهدف
‫في الشوط الرابع. انفجرت الكأس.

234
00:15:33,048 --> 00:15:35,592
‫هل تحدث كيفن عن ماري ليلة أمس؟

235
00:15:36,384 --> 00:15:38,219
‫- لا.
‫- وقبل ذلك؟

236
00:15:38,386 --> 00:15:39,971
‫لحظة واحدة.

237
00:15:41,056 --> 00:15:42,557
‫أنتم مخطئون...

238
00:15:42,724 --> 00:15:45,894
‫...إن كنتم تتصورون أن كيفن
‫متورط في الأمر.

239
00:15:46,061 --> 00:15:49,230
‫حسناً. ألديك فكرة عمن يمكن
‫أن يكون متورطاً؟

240
00:15:51,483 --> 00:15:53,610
‫اسمع، قد لا يكون شيئاً يذكر...

241
00:15:53,777 --> 00:15:56,154
‫...لكن ماري كانت تمزح بشأن
‫مشاركتها...

242
00:15:56,321 --> 00:16:00,533
‫...في موقع للمواعدة عبر الإنترنت.
‫لم أستحسن الفكرة...

243
00:16:00,700 --> 00:16:05,163
‫...لكنها قالت إنها تعرفت بعدة رجال
‫صالحين بالفعل. قالت إنهم لطفاء.

244
00:16:05,330 --> 00:16:07,207
‫هل تعرف اسم الموقع؟

245
00:16:09,459 --> 00:16:12,337
‫منتدى تواصل نيويورك.
‫اتصالات.

246
00:16:12,504 --> 00:16:15,340
‫هل تتذكر أسماء أي من هؤلاء الرجال؟

247
00:16:15,507 --> 00:16:17,217
‫ذكرت اسم آدم...

248
00:16:17,842 --> 00:16:22,680
‫...وجوليان، لكنني لا أذكر لقبه.
‫آسف.

249
00:16:22,847 --> 00:16:24,641
‫لا، لا، لقد أفدتنا كثيراً.

250
00:16:24,808 --> 00:16:26,518
‫لم أتوصل إلى شيء مع موكلها.

251
00:16:26,684 --> 00:16:29,604
‫في كل الأحوال، ذهابه إلى منزل
‫امرأة لا يعرفها جيداً...

252
00:16:29,771 --> 00:16:32,440
‫...وطلبه لمواعدتها أمر مخيف،
‫أياً تكن المبررات.

253
00:16:32,607 --> 00:16:36,736
‫ورغم ذلك فلديه حجة غياب متينة.
‫كان في غرفة الطوارىء في برونكس.

254
00:16:36,903 --> 00:16:37,946
‫هذه أول خيبة أمل.

255
00:16:38,113 --> 00:16:41,825
‫خيبة الأمل الثانية في نتائج فحص
‫السموم لشريك سكنها كيفن.

256
00:16:41,991 --> 00:16:44,411
‫بالنظر إلى نسبة الكحول في دمه
‫صباح اليوم...

257
00:16:44,577 --> 00:16:47,080
‫...فقد كان الأقرب أن يموت
‫بتسمم الكحول...

258
00:16:47,247 --> 00:16:50,875
‫...لا أن يسير إلى الشقة ويقتل ماري
‫ثم يعود إلى سيارته.

259
00:16:51,042 --> 00:16:54,754
‫هل تريدني أن أسعى إلى خيبة الأمل
‫الثالثة؟ هل أعيد استجواب الجيران؟

260
00:16:54,921 --> 00:16:57,924
‫- ربما أغفلنا شخصاً.
‫- أنصحك بأن تسلك الاتجاه المقابل.

261
00:16:58,091 --> 00:17:00,260
‫استخرج ملفات القضايا الجنسية
‫في المنطقة.

262
00:17:00,427 --> 00:17:03,054
‫ابحث عن نمط مشابه
‫وقارن أثر الحذاء.

263
00:17:03,847 --> 00:17:06,516
‫- هذا غير منطقي.
‫- ما الأمر؟

264
00:17:06,683 --> 00:17:08,977
‫إنني أنظر إلى رسم وحدة مسرح
‫الجريمة.

265
00:17:09,144 --> 00:17:12,147
‫زاوية الكسر الموجود في النافذة
‫إلى خطاف النافذة...

266
00:17:12,313 --> 00:17:15,233
‫...والمسافة التي دونوها هنا
‫فيما بينهما...

267
00:17:15,400 --> 00:17:18,319
‫...تعني أن ذراع المشتبه به
‫مطاطية ليتمكن من فتحها.

268
00:17:18,486 --> 00:17:21,781
‫لابد أنه خطأ كتابي.
‫يجب أن نعود إلى هناك.

269
00:17:38,173 --> 00:17:40,091
‫هل ضربت بأداة ثقيلة؟

270
00:17:42,677 --> 00:17:45,430
‫ربما تعرضت لاعتداء جنسي.

271
00:18:04,866 --> 00:18:07,744
‫رأيت بقع صابون على الأرضية.

272
00:18:09,704 --> 00:18:11,623
‫ومنشفة صحون بجوار الباب.

273
00:18:16,169 --> 00:18:18,004
‫قاطع شخص ما كانت تفعله.

274
00:18:18,171 --> 00:18:20,006
‫- ماذا؟
‫- كانت تغسل الصحون...

275
00:18:20,173 --> 00:18:21,841
‫...حين طرق شخص ما على الباب.

276
00:18:22,008 --> 00:18:25,595
‫كانت يداها مبللتين. جففتهما بالمنشفة
‫حين ذهبت لفتح الباب.

277
00:18:25,762 --> 00:18:28,973
‫الدخول عنوة عبر النافذة
‫مجرد تمثيلية لتضليلنا.

278
00:18:29,140 --> 00:18:30,517
‫كانت ماري تعرف قاتلها.

279
00:18:31,017 --> 00:18:33,019
‫أياً يكن، فقد وثقت به بما يكفي...

280
00:18:33,186 --> 00:18:36,147
‫...حتى أنها سمحت له بالدخول
‫من باب شقة.

281
00:18:48,325 --> 00:18:51,912
‫راجعت قائمة أصدقاء ماري
‫وأقوم حالياً بالتحري عنهم.

282
00:18:52,079 --> 00:18:54,248
‫ماذا عن إذن إحضار
‫سجل هاتفها النقال؟

283
00:18:54,415 --> 00:18:57,084
‫ما زلنا ننتظره.
‫سأقارنه بهذه القائمة حين يأتي.

284
00:18:57,251 --> 00:18:59,587
‫هل أخذت أقوال صديقتها
‫التي وجدت جثتها؟

285
00:18:59,754 --> 00:19:01,088
‫سأتحدث معها مرة أخرى.

286
00:19:01,255 --> 00:19:05,051
‫نظراً لما مرت به من موقف عصيب،
‫لن تكون ثابتة لو حدثتها عبر الهاتف.

287
00:19:05,217 --> 00:19:07,178
‫فتحت الوحدة التقنية حاسوب ماري.

288
00:19:07,344 --> 00:19:09,388
‫إنهم يجرون تحليلاً جنائياً شاملاً.

289
00:19:09,555 --> 00:19:11,724
‫هل من أدلة على وجود
‫حبيب عبر الإنترنت؟

290
00:19:11,891 --> 00:19:15,269
‫هل وجدوا رسالة غريبة تقول،
‫سأنال منك؟

291
00:19:15,436 --> 00:19:18,064
‫لا، لكن الآتي قد يشير إلى شيء.

292
00:19:18,230 --> 00:19:20,733
‫يبين تاريخ التصفح بحثاً
‫في الـ:1:12 صباحاً...

293
00:19:20,900 --> 00:19:23,569
‫...عن قسم العلوم الاجتماعية
‫في جامعة فوردهام.

294
00:19:23,736 --> 00:19:27,406
‫بعد ست دقائق، بعثت برسالة إلكترونية
‫إلى كيفن مكميلان تقول:

295
00:19:27,573 --> 00:19:31,619
‫"أريد التحدث إليك بأسرع ما يمكن.
‫لنتحدث قبل أن تذهب إلى العمل."

296
00:19:31,786 --> 00:19:34,538
‫أعرف أننا بدأنا نستبعد
‫شريكها في السكن...

297
00:19:34,705 --> 00:19:36,791
‫...لكن من المريب أنه لم يذكر
‫الموضوع.

298
00:19:36,957 --> 00:19:40,961
‫لقد أيقظناه ثم جاء معنا
‫إلى القسم.

299
00:19:41,128 --> 00:19:43,172
‫لم تتح له فرصة قراءة
‫بريده الإلكتروني.

300
00:19:43,339 --> 00:19:45,007
‫ما زال في غرفة الاجتماعات.

301
00:19:45,174 --> 00:19:47,176
‫فلتسأله إن كان يعرف ماذا
‫كانت ستقول.

302
00:19:47,343 --> 00:19:49,011
‫اتصل بـنينا وأخبرها.

303
00:20:01,273 --> 00:20:03,859
‫هذه أوراقك.
‫كنت سأحضرها إليك.

304
00:20:04,026 --> 00:20:06,821
‫خرجت من الطابعة وتناثرت على النضد.
‫قمت بجمعها.

305
00:20:06,987 --> 00:20:09,406
‫- ربما كانت في غير ترتيبها الصحيح.
‫- شكراً.

306
00:20:09,824 --> 00:20:12,118
‫هل تقومين ببحث خاص؟

307
00:20:13,244 --> 00:20:14,995
‫عن متاجر سيراكيوز الصغيرة؟

308
00:20:16,747 --> 00:20:19,917
‫مجرد معلومة، عمي موظف كبير
‫في متجر إيزي مارت...

309
00:20:20,084 --> 00:20:21,752
‫...لو احتجت إلى مساعدة.

310
00:20:22,253 --> 00:20:25,131
‫سأتذكر ذلك، أشكرك.

311
00:20:27,550 --> 00:20:30,886
‫لا أعرف ما أرادت ماري أن تحدث
‫كيفن بشأنه. ألا يعرف؟

312
00:20:31,053 --> 00:20:34,849
‫لا. ماذا عن جامعة فوردهام؟
‫هل تذكرك بشيء؟

313
00:20:35,015 --> 00:20:36,029
‫- فوردهام.
‫- أجل.

314
00:20:36,083 --> 00:20:39,145
‫كانت تتصفح
‫موقع قسم العلوم الاجتماعية.

315
00:20:39,311 --> 00:20:41,105
‫هل تعرفين عم كانت تبحث؟

316
00:20:41,272 --> 00:20:43,190
‫لا أعرف.

317
00:20:43,357 --> 00:20:47,695
‫لكن هناك شيء غريب، ذكرت جامعة
‫فوردهام في حفل ليلة أمس.

318
00:20:47,862 --> 00:20:49,280
‫حقاً؟ من ذكرها؟

319
00:20:49,655 --> 00:20:52,700
‫حين جاء جو ويليامز،
‫قدمته ماري...

320
00:20:52,867 --> 00:20:55,536
‫...على أنه يدرس العلوم الاجتماعية
‫في فوردهام...

321
00:20:55,703 --> 00:21:00,791
‫...ويجري أبحاثاً في المحكمة
‫عن المحاكمات الجنائية والأحكام.

322
00:21:00,958 --> 00:21:03,711
‫أحد أصدقاء ماري الآخرين
‫يعمل في دائرة السجون.

323
00:21:03,878 --> 00:21:06,714
‫بدأ يطرح أسئلة مختلفة
‫على جو فأصبح سلوك جو...

324
00:21:06,881 --> 00:21:09,508
‫...دفاعياً،
‫أعتقد أنه أفضل وصف لرد فعله.

325
00:21:09,675 --> 00:21:12,344
‫ما الأسئلة التي طرحها عليه؟

326
00:21:12,761 --> 00:21:14,722
‫أسئلة عن أبحاث جو...

327
00:21:14,889 --> 00:21:17,600
‫...وما إن كان قد حضر أحد المؤتمرات
‫في نيوجيرسي.

328
00:21:18,100 --> 00:21:20,686
‫وجدت المسألة غريبة بعض الشيء
‫في حينها...

329
00:21:20,853 --> 00:21:23,230
‫...لكن جو بدا ثملاً...

330
00:21:23,397 --> 00:21:26,775
‫- ...وغيرت ماري الموضوع، ثم....
‫- حسناً، ماذا فعل جو؟

331
00:21:26,942 --> 00:21:29,987
‫بقي لبضع دقائق ثم انصرف.

332
00:21:31,238 --> 00:21:32,448
‫حسناً. أشكرك.

333
00:21:33,824 --> 00:21:35,492
‫لم أتطوع بأية معلومات.

334
00:21:35,659 --> 00:21:38,037
‫سألني رو عن بحثك
‫وتفاديت الإجابة. وبعد؟

335
00:21:38,204 --> 00:21:39,371
‫والآن يريد مساعدتي؟

336
00:21:39,538 --> 00:21:41,790
‫لا عيب في ذلك.
‫إنه محقق ممتاز.

337
00:21:41,957 --> 00:21:45,669
‫أجل، جو ويليامز.
‫ربما يعرف باسم جوزيف.

338
00:21:45,836 --> 00:21:47,755
‫لماذا عدنا إلى جو ويليامز؟

339
00:21:47,922 --> 00:21:51,550
‫عرفنا أنه كان يتصرف بطريقة غريبة
‫في حفل هانسن الليلة السابقة.

340
00:21:51,717 --> 00:21:54,803
‫اتصلت بكل أقسام العلوم الاجتماعية
‫الفرعية.

341
00:21:54,970 --> 00:21:57,848
‫لا يوجد أحد في قسم العلوم
‫الاجتماعية في فوردهام...

342
00:21:58,015 --> 00:22:01,727
‫...طالب أو خريج باسم جو ويليامز.

343
00:22:01,894 --> 00:22:04,647
‫إذن كذب بشأن دراسته.
‫دافع غريب جداً للقتل.

344
00:22:04,813 --> 00:22:07,691
‫ليست جريمة جنسية
‫الطبيب الجنائي لم يجد أثراً لاعتداء.

345
00:22:07,858 --> 00:22:09,610
‫يبدو أنها كانت تمثيلية أيضاً.

346
00:22:09,777 --> 00:22:13,989
‫ما لا أفهمه هو أسباب مجيء الرجل
‫إلى هنا من تلقاء نفسه للتحدث معنا.

347
00:22:14,156 --> 00:22:16,283
‫لماذا تحمل هذه المخاطرة؟

348
00:22:16,617 --> 00:22:19,453
‫لحظة واحدة، أنتم مخطئون...

349
00:22:19,620 --> 00:22:22,414
‫...إن كنتم تتصورون أن كيفن
‫متورط في الأمر.

350
00:22:22,581 --> 00:22:24,500
‫ألديك فكرة عمن يمكن
‫أن يكون متورطاً؟

351
00:22:24,667 --> 00:22:28,254
‫ظن أنه آت إلى هنا لإجراء
‫مقابلة استجواب عادية.

352
00:22:28,420 --> 00:22:30,881
‫حين أدرك أننا كشفنا تمثيلية
‫الدخول عنوة...

353
00:22:31,048 --> 00:22:33,717
‫...وأن لدينا خيوطاً أخرى،
‫أصابه الجزع.

354
00:22:33,884 --> 00:22:37,805
‫اسمع، قد لا يكون شيئاً يذكر
‫لكن ماري كانت تمزح بشأن مشاركتها...

355
00:22:37,972 --> 00:22:40,599
‫...في موقع للمواعدة عبر الإنترنت.

356
00:22:41,767 --> 00:22:43,060
‫لقد اختلق القصة بأكملها.

357
00:22:43,227 --> 00:22:45,729
‫هل تعرف اسم الموقع؟

358
00:22:45,980 --> 00:22:48,357
‫- منتدى اتصال نيويورك.
‫- نيويورك.

359
00:22:48,524 --> 00:22:49,733
‫ولاية نيويورك

360
00:22:49,900 --> 00:22:51,735
‫في حالة الطوارىء
‫تواصل على رقم 911

361
00:22:51,902 --> 00:22:53,195
‫تواصل.

362
00:22:54,113 --> 00:22:57,491
‫موقع المواعدة. أسماء الرجال.

363
00:22:57,658 --> 00:22:59,910
‫ذكرت اسم آدم وجوليان....

364
00:23:00,077 --> 00:23:02,371
‫التقط الأسماء من جدراننا.

365
00:23:02,579 --> 00:23:04,081
‫هل نعرف عنوانه؟

366
00:23:04,290 --> 00:23:06,208
‫عرفت رقمه من شريك الضحية
‫في السكن.

367
00:23:06,375 --> 00:23:08,419
‫لكن ليس لدينا بيانات اتصال أخرى.

368
00:23:08,585 --> 00:23:11,755
‫أعطاني ويليامز عنوانه حين أجريت
‫معه المقابلة. مزيف.

369
00:23:11,922 --> 00:23:14,216
‫- تأكدت.
‫- بين مفاتيحه بطاقة صالة رياضية.

370
00:23:14,383 --> 00:23:17,970
‫لم أر اسم الصالة
‫لكنها تحمل شعار حديد رفع الأثقال.

371
00:23:18,137 --> 00:23:20,139
‫صالة ليفيريدج.

372
00:23:21,307 --> 00:23:23,058
‫هل تتدرب هناك؟

373
00:23:23,225 --> 00:23:24,810
‫أخذت صفاً للدراجات الثابتة.

374
00:23:25,602 --> 00:23:26,687
‫مرة واحدة.

375
00:23:26,854 --> 00:23:28,522
‫مايك، اذهب مع نينا.

376
00:23:28,689 --> 00:23:32,484
‫ربما يعرفون مكان إقامته
‫أو ربما تجدانه يسكن على مقربة.

377
00:23:36,405 --> 00:23:39,199
‫انتظرنا هنا يا سيدي.
‫المكان خال.

378
00:23:39,616 --> 00:23:41,035
‫المكان خال.

379
00:23:41,827 --> 00:23:43,370
‫المكان خال.

380
00:23:45,122 --> 00:23:46,498
‫المكان خال.

381
00:23:46,790 --> 00:23:49,335
‫استأجر جو الشقة
‫من الباطن من آل براونستين.

382
00:23:49,501 --> 00:23:52,087
‫أجل، هل تعرف شيئاً
‫عن السيد ويليامز؟

383
00:23:52,254 --> 00:23:54,965
‫أجل. كان يدفع نقداً.
‫ودفع مبلغ تأمين كبيراً.

384
00:23:55,132 --> 00:23:58,761
‫- لم يسبب أية متاعب.
‫- يبدو أنه رحل على عجل.

385
00:23:58,927 --> 00:24:02,639
‫انظري.
‫النسيج يطابق العينة التي وجدتها...

386
00:24:02,806 --> 00:24:04,892
‫...قرب النافذة الخلفية
‫بمسرح الجريمة.

387
00:24:05,059 --> 00:24:06,310
‫مايك.

388
00:24:06,477 --> 00:24:09,438
‫وهذا يطابق شكل سلاح الجريمة المفقود.

389
00:24:09,605 --> 00:24:10,898
‫سأستدعي وحدة مسرح الجريمة.

390
00:24:12,149 --> 00:24:14,234
‫ألق نظرة.

391
00:24:16,779 --> 00:24:18,947
‫أنا المحقق كوستيلو.
‫أريد فريقاً فوراً.

392
00:24:19,114 --> 00:24:22,659
‫أجل، بصمات وفحص حمض نووي.
‫إنني أبحث عن مشتبه به، بأقصى سرعة.

393
00:24:22,826 --> 00:24:26,455
‫جو ويليامز.
‫اعتبروه مسلحاً وخطيراً.

394
00:24:33,728 --> 00:24:35,271
‫حسناً، شكراً.

395
00:24:35,438 --> 00:24:37,899
‫مالك ساحة إطلاق النار
‫يقول إن جو يأتي...

396
00:24:38,065 --> 00:24:40,359
‫...من مرتين إلى 3 أسبوعياً
‫منذ بضعة شهور.

397
00:24:40,526 --> 00:24:42,612
‫هل توجد أسباب أم يحب الأسلحة
‫فحسب؟

398
00:24:42,778 --> 00:24:46,449
‫للتدرب فقط وفقاً لمعلوماته. يستخدم
‫أسلحة مستأجرة من أعيرة مختلفة.

399
00:24:46,866 --> 00:24:48,075
‫هل يمكننا رفع البصمات؟

400
00:24:48,242 --> 00:24:50,745
‫هذا الرجل لا يسجل أسماء
‫المستأجرين والتواريخ.

401
00:24:50,912 --> 00:24:52,455
‫لديهم عشرات المستأجرين.

402
00:24:52,622 --> 00:24:55,833
‫لنطارد هذا السراب لاحقاً.
‫لنر ما لدينا هنا.

403
00:24:56,000 --> 00:24:58,044
‫- وجدت استمارته.
‫- حسناً.

404
00:24:58,211 --> 00:25:00,087
‫نفس العنوان الذي أدلى به في القسم.

405
00:25:00,254 --> 00:25:02,048
‫رائع. أتحريت عن حسابه الائتماني؟

406
00:25:02,215 --> 00:25:04,258
‫كما قلت، دفع مبلغ تأمين ضخماً.

407
00:25:04,425 --> 00:25:05,676
‫ماذا تعرف غير ذلك؟

408
00:25:05,843 --> 00:25:08,179
‫ماذا كان يفعل أثناء النهار؟
‫هل ذكر أقاربه؟

409
00:25:08,346 --> 00:25:11,098
‫لا أعرف ماذا كان يفعل.
‫كان يخرج كثيراً.

410
00:25:11,265 --> 00:25:13,976
‫- هل استضاف أحداً هنا؟
‫- لم أر أحداً.

411
00:25:14,143 --> 00:25:16,562
‫- هل كان يتسلم طروداً أو لفافات؟
‫- لا.

412
00:25:16,729 --> 00:25:18,105
‫حسناً، إنه يحب الرياضة.

413
00:25:18,648 --> 00:25:20,650
‫- أجل.
‫- هل يشجع فرقاً معينة؟

414
00:25:20,816 --> 00:25:22,109
‫بفالو.

415
00:25:23,444 --> 00:25:25,404
‫نعتقد أن جو ويليامز من بفالو.

416
00:25:25,571 --> 00:25:28,950
‫رائع. سأتصل بالشرطة المحلية هناك
‫لعلهم يعرفون شيئاً.

417
00:25:29,116 --> 00:25:32,119
‫استجوب كيفن مكميلان
‫مجدداً واضغط عليه بشأن صديقه.

418
00:25:32,286 --> 00:25:35,581
‫سبقتك بأشواط. كاري ورو
‫ذاهبان للتحدث معه.

419
00:25:35,748 --> 00:25:37,792
‫هذا الرجل يثير قلقي.
‫إنه يعيش وحيداً.

420
00:25:37,959 --> 00:25:40,002
‫وقد اختلق لنفسه هوية جديدة.

421
00:25:40,169 --> 00:25:42,630
‫- أظن أنه يخطط لشيء.
‫- واعترضت ماري خطته.

422
00:25:42,797 --> 00:25:47,552
‫لكنني لا أظن أنه انتهى من تنفيذها.
‫كان جو يتدرب على الرماية.

423
00:25:50,763 --> 00:25:53,140
‫- أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟
‫- أيمكنني منعك؟

424
00:25:53,307 --> 00:25:54,642
‫لا، من الناحية النظرية.

425
00:25:54,809 --> 00:25:58,521
‫يمكنك ألا تجيبي، مما سيجعل الحوار
‫محرجاً.

426
00:25:58,688 --> 00:26:00,982
‫تفضل يا رو. افعل ما يحلو لك.

427
00:26:01,857 --> 00:26:02,984
‫هل تذكرين كل شيء؟

428
00:26:03,150 --> 00:26:07,238
‫- كل شيء في حياتك؟
‫- حسناً. ليس كل شيء.

429
00:26:07,405 --> 00:26:11,033
‫إلى أن أتممت عامي الثامن،
‫كنت أتمتع بذاكرة قوية.

430
00:26:11,200 --> 00:26:13,703
‫كانت أمي تقول مازحة
‫إنني كورق اصطياد الذباب.

431
00:26:13,869 --> 00:26:16,747
‫تلتصق الأحداث في ذاكرتي
‫بدون أن أنتبه إليها.

432
00:26:16,914 --> 00:26:19,083
‫وذات يوم....

433
00:26:19,250 --> 00:26:21,294
‫ماذا؟ ذات يوم....؟

434
00:26:21,711 --> 00:26:25,673
‫ذات يوم بدأت أنتبه.

435
00:26:26,090 --> 00:26:28,843
‫ومنذ ذلك الحين،
‫أصبحت أتذكر كل شيء.

436
00:26:29,218 --> 00:26:30,720
‫حسناً.

437
00:26:31,637 --> 00:26:36,017
‫لماذا يرغب جو في قتل ماري،
‫إن كان هذا اسمه؟

438
00:26:36,767 --> 00:26:39,312
‫لا نعرف يا كيفن.
‫نرجو أن تخبرنا أنت.

439
00:26:40,313 --> 00:26:41,606
‫لا أعرف.

440
00:26:41,772 --> 00:26:46,193
‫وفقاً لمعلوماتي، التعامل الوحيد
‫بينهما تم في وجودي.

441
00:26:46,569 --> 00:26:48,613
‫جاء إلى المنزل لمشاهدة مباراة.

442
00:26:48,779 --> 00:26:51,324
‫وكان يصطحبني معه لنذهب
‫إلى الحانات.

443
00:26:51,490 --> 00:26:53,200
‫هل كان جو معجباً بـماري؟

444
00:26:53,367 --> 00:26:56,078
‫- ألم يتشاجرا يوماً؟
‫- لا. أبداً.

445
00:26:56,245 --> 00:26:59,582
‫- هل اقترض منها مالاً؟
‫- كانت محامية عامة. لم تمتلك شيئاً.

446
00:26:59,749 --> 00:27:03,377
‫- كيف تعرفت به؟
‫- في مقهى في نهاية الشارع.

447
00:27:03,544 --> 00:27:05,129
‫كنت أقف في الصف.

448
00:27:05,296 --> 00:27:09,175
‫أخبرني بأنه طالب يريد إجراء بحث.

449
00:27:09,342 --> 00:27:11,218
‫- عن إصدار الأحكام؟
‫- أجل.

450
00:27:11,385 --> 00:27:15,097
‫طلب مني إجراء مقابلة معه
‫وطلب مني تعريفه ببعض الأشخاص.

451
00:27:15,264 --> 00:27:16,807
‫أهذا كل شيء.

452
00:27:17,892 --> 00:27:21,228
‫أجل. كان يأتي لزيارتي في المحكمة
‫ويحضر جلسات المحاكمات.

453
00:27:21,395 --> 00:27:25,941
‫كان يحدثني أنا وزملائي عن المحاكمات
‫التي نشهدها وكيفية العمل في المحكمة.

454
00:27:26,108 --> 00:27:27,860
‫لماذا تفرغ خزانتك؟

455
00:27:28,444 --> 00:27:31,864
‫أريد أخذ إجازة لبضعة أيام.
‫أنا متأثر بما حدث.

456
00:27:33,449 --> 00:27:34,700
‫لقد خذلتها.

457
00:27:35,493 --> 00:27:38,829
‫كان من المفترض أن أحميها.
‫لكنني فشلت.

458
00:27:39,413 --> 00:27:41,791
‫لا أستطيع نسيان ذلك.

459
00:27:43,084 --> 00:27:44,168
‫جو ويليامز

460
00:27:44,335 --> 00:27:47,213
‫إنه من بفالو واسمه جو ويليامز
‫فعلاً.

461
00:27:47,380 --> 00:27:50,758
‫ليس مداناً بجنايات. مخالفة قيادة
‫تحت تأثير الخمر وجنحة اعتداء.

462
00:27:50,925 --> 00:27:54,428
‫لم يسجن من قبل. تساهل معه وكيل
‫النيابة بسبب ظروفه العائلية.

463
00:27:54,595 --> 00:27:57,098
‫- وما هي؟
‫- قتل والده وأخوه...

464
00:27:57,264 --> 00:27:59,642
‫...في انفجار في أحد المصانع...

465
00:28:00,309 --> 00:28:03,646
‫...مصنع دونر للطلاء.
‫له متاجر كبيرة في بفالو.

466
00:28:03,813 --> 00:28:05,606
‫- متى كان ذلك؟
‫- قبل عامين.

467
00:28:05,773 --> 00:28:08,526
‫تقول الشرطة إن ريجينالد دونر
‫يملك مصنعاً فاسداً.

468
00:28:08,984 --> 00:28:11,404
‫لم يخضع لتفتيش حكومي
‫والمواد الكيميائية معرضة للهواء...

469
00:28:11,570 --> 00:28:13,072
‫...والموظفون بلا تدريب.

470
00:28:13,239 --> 00:28:16,450
‫قام الرجلان بتقديم شكوى
‫لكنه تجاهلهما.

471
00:28:16,617 --> 00:28:18,994
‫وهكذا حين نشب الحريق،
‫لم يفاجأ أحد.

472
00:28:19,161 --> 00:28:21,205
‫مات ثمانية أشخاص وأصيب آخرون.

473
00:28:21,372 --> 00:28:23,374
‫هل كانت لـماري صلة بمصنع دونر؟

474
00:28:23,541 --> 00:28:24,709
‫لم أجد أية صلة.

475
00:28:25,501 --> 00:28:29,296
‫حسناً. إذن مات فردان من عائلته
‫فأصابه الجنون فجأة؟

476
00:28:29,463 --> 00:28:31,966
‫وجهت إلى ريجينالد دونر
‫عدة اتهامات...

477
00:28:32,133 --> 00:28:34,927
‫...القتل الخطأ والإهمال الجنائي.

478
00:28:35,302 --> 00:28:39,724
‫لكنه حصل على صفقة رائعة.
‫عامان بالسجن وغرامة.

479
00:28:46,063 --> 00:28:47,273
‫مذكرة أول جلسة

480
00:28:47,440 --> 00:28:48,983
‫نيابة نيويورك
‫ضد ريجينالد دونر

481
00:28:49,150 --> 00:28:50,401
‫جلسة النطق بالحكم

482
00:28:50,568 --> 00:28:52,903
‫رأيت جدوله في المحكمة.

483
00:28:53,529 --> 00:28:56,365
‫- جلسة النطق بالحكم اليوم.
‫- في أية ساعة؟

484
00:28:56,532 --> 00:28:57,950
‫- غير مكتوب.
‫- اتصل بهم.

485
00:28:58,117 --> 00:29:01,120
‫ماتت ماري هانسن لأنها اكتشفت
‫أنه يكذب بشأن هويته.

486
00:29:01,287 --> 00:29:03,372
‫وخشي أن تفسد عليه خطته.

487
00:29:03,539 --> 00:29:07,001
‫تقرب جو ويليامز من كيفن
‫لأنه يعمل في المحكمة.

488
00:29:07,168 --> 00:29:11,130
‫آل، يستطيع جو التوجه إلى دونر
‫وجهاً لوجه ولن يمنعه أحد.

489
00:29:11,297 --> 00:29:12,631
‫كان يرتاد ساحة رماية.

490
00:29:12,798 --> 00:29:15,050
‫لا أظن أنه يريد له الخير.

491
00:29:15,217 --> 00:29:16,635
‫جلسة الحكم بعد الغداء.

492
00:29:16,802 --> 00:29:20,264
‫ستقع حادثة إطلاق نار في المحكمة.
‫يجب إغلاق المكان فوراً.

493
00:29:24,727 --> 00:29:28,397
‫- لم نأت للتعدي على اختصاصاتك.
‫- ما رد فعلي في تصوركما...

494
00:29:28,564 --> 00:29:31,233
‫...حين يأتي محققان من كوينز
‫من حيث لا أدري...

495
00:29:31,400 --> 00:29:34,445
‫...ويقولان إن سلامة المدعى عليهم
‫مهددة؟

496
00:29:34,612 --> 00:29:38,157
‫بصفتك أحد الضباط المهتمين
‫بمنع جريمة من الوقوع.

497
00:29:38,324 --> 00:29:40,284
‫- ذكريني باسمك.
‫- كاري ويلز.

498
00:29:40,451 --> 00:29:42,495
‫وأنت فضابط المحكمة
‫النقيب لو كيسلر.

499
00:29:42,661 --> 00:29:44,622
‫اسمك به عدد أكبر من الحروف.

500
00:29:44,789 --> 00:29:47,792
‫كل ما نقترح أن تزيد من الإجراءات
‫الوقائية...

501
00:29:47,958 --> 00:29:50,211
‫...لحماية السيد دونر تحسباً.

502
00:29:50,377 --> 00:29:53,839
‫قمت بتركيب آلات حديثة لكشف المعادن
‫رفيعة المستوى بتقنية متطورة.

503
00:29:54,215 --> 00:29:57,426
‫من شبه المستحيل إدخال سلاح
‫إلى البناية.

504
00:29:57,593 --> 00:30:00,638
‫كيف سيقتل ذلك الرجل مالك المصنع؟
‫بمطفأة حريق؟

505
00:30:00,805 --> 00:30:04,099
‫أعرف، لكن "شبه مستحيل"
‫لا تعني "مستحيل".

506
00:30:06,852 --> 00:30:11,065
‫ماذا إن لم يكن بحاجة إلى إدخال سلاح؟
‫ماذا لو أن السلاح بالداخل فعلاً؟

507
00:30:11,607 --> 00:30:14,860
‫- عم تتحدثين؟
‫- لهذا تقرب جو من كيفن.

508
00:30:15,027 --> 00:30:17,029
‫لم يرد دخول المحكمة فحسب.

509
00:30:17,196 --> 00:30:19,740
‫كيفن له سلاح داخل البناية بالفعل.

510
00:30:19,907 --> 00:30:23,869
‫لو استخرج جو نسخة من مفتاح
‫كيفن ليلة أن كان فاقد الوعي....

511
00:30:24,036 --> 00:30:27,122
‫والآن تتهمان أحد ضباط المحكمة
‫من رجالي بعدم الكفاءة؟

512
00:30:27,289 --> 00:30:31,293
‫ألا تظن أنه من واجبك تفتيش خزانة
‫كيفن مكميلان حتى تتأكد؟

513
00:30:31,460 --> 00:30:35,089
‫بربك. ألن تشعر بالرضا عن نفسك
‫لو أنك محق؟

514
00:30:36,298 --> 00:30:38,634
‫- ماذا دهاك؟
‫- ألم تنجح طريقتي؟

515
00:30:38,801 --> 00:30:40,469
‫لم لم تطلقي عليه النار فحسب؟

516
00:30:42,471 --> 00:30:44,974
‫هذا لا يثبت شيئاً.
‫ربما أخذه معه.

517
00:30:45,140 --> 00:30:47,142
‫- لم يأخذه.
‫- كيف عرفت؟

518
00:30:50,521 --> 00:30:52,106
‫لأنني أعرف.

519
00:30:54,984 --> 00:30:56,485
‫أعتقد أنه سرق زياً رسمياً.

520
00:30:56,652 --> 00:30:59,864
‫مشجب في كيس التنظيف الجاف.
‫لا أفهم كيف يثبت هذا أي شيء.

521
00:31:00,030 --> 00:31:02,324
‫إنها على حق.
‫علينا تأمين المدعى عليه...

522
00:31:02,491 --> 00:31:05,828
‫- ...وتفتيش المحكمة فوراً.
‫- على أي أساس؟

523
00:31:05,995 --> 00:31:08,789
‫مشجب فارغ؟ أنا ملزم بأمن...

524
00:31:08,956 --> 00:31:11,792
‫...كل من في هذه البناية،
‫لكنني بدأت أسأم--

525
00:31:11,959 --> 00:31:15,170
‫إذن معه مسدس ويرتدي زي ضباط
‫المحكمة.

526
00:31:17,423 --> 00:31:18,465
‫حسناً.

527
00:31:18,632 --> 00:31:21,760
‫- سأبدأ إجراءات الإخلاء والتفتيش.
‫- فكرة رائعة.

528
00:31:21,927 --> 00:31:23,971
‫- فلتحد من الفوضى.
‫- أين السيد دونر؟

529
00:31:24,138 --> 00:31:26,307
‫في منطقة احتجاز السجناء.
‫نؤمن له حراسة.

530
00:31:26,473 --> 00:31:28,434
‫أبقه هناك.
‫يجب أن نجد هذا الرجل.

531
00:31:28,601 --> 00:31:30,019
‫شكراً أيها النقيب.

532
00:31:30,185 --> 00:31:33,564
‫- ضبطك للنفس يستحق الإعجاب.
‫- أشفقت عليه.

533
00:31:36,358 --> 00:31:37,735
‫تحركوا بسرعة. هيا.

534
00:31:38,110 --> 00:31:40,154
‫برفق. تحركوا.

535
00:31:42,948 --> 00:31:45,576
‫رأى رجل عند الباب الشرقي ويليامز
‫يدخل ليلاً.

536
00:31:45,743 --> 00:31:48,078
‫- لم يره أحد وهو يخرج.
‫- لقد أفسدنا خطته.

537
00:31:48,245 --> 00:31:50,623
‫فجاء إلى هنا واختبأ.
‫لابد أنه يأمل تنفيذها.

538
00:31:50,789 --> 00:31:53,083
‫فتشنا الطابق الخامس.
‫كدنا ننتهي من الرابع.

539
00:31:53,250 --> 00:31:55,294
‫- بقيت ساعة حتى ينتهون.
‫- مهلاً.

540
00:31:55,461 --> 00:31:58,756
‫سرعان ما سيتبين أننا نخلي البناية،
‫أليس كذلك؟

541
00:31:58,923 --> 00:32:02,593
‫حسناً. أنت ومايك ونينا
‫انتقلا من التفتيش إلى المخارج...

542
00:32:02,760 --> 00:32:05,095
‫...وراقبوا من يخرجون بدقة.

543
00:32:05,262 --> 00:32:08,098
‫نرجو أن يكون بداخله بقية
‫من غريزة حفظ الذات...

544
00:32:08,265 --> 00:32:11,852
‫...فيحاول التسلل خارجاً بدلاً
‫من فتح النار على من يعترض طريقه.

545
00:32:12,019 --> 00:32:14,980
‫لا، استمع إلي. بينما كان دونر
‫محتجزاً في السجن...

546
00:32:15,147 --> 00:32:17,524
‫...جو يعيش حراً، ينتظر ويخطط...

547
00:32:17,691 --> 00:32:21,236
‫...ويفكر في طريقة يجعله يدفع
‫بها الثمن. لن يرحل في هدوء و--

548
00:32:21,904 --> 00:32:24,156
‫كما قلت.
‫حسناً، الآن عرف أننا هنا.

549
00:32:24,323 --> 00:32:26,867
‫إنه يحاول الخروج.
‫ما الأبواب التي نراقبها؟

550
00:32:27,034 --> 00:32:29,620
‫مايك متجه للباب الشمالي
‫ونينا إلى الشرقي.

551
00:32:29,787 --> 00:32:32,665
‫سأتولى الجانب الغربي.
‫عد أنت إلى المدخل الرئيسي.

552
00:32:34,750 --> 00:32:38,921
‫ألن ترافقيني؟
‫هل أنت مستمتعة بهذا الصوت؟

553
00:32:40,089 --> 00:32:43,175
‫جو ويليامز مهووس بـدونر.

554
00:32:43,342 --> 00:32:44,718
‫إنه لا يحاول الخروج.

555
00:32:44,885 --> 00:32:47,179
‫بل يريد أن يرحل الجميع كي يصل إليه.

556
00:32:47,346 --> 00:32:51,225
‫أحضر آل ومره بمقابلتي في منطقة
‫احتجاز السجناء.

557
00:32:55,312 --> 00:32:56,897
‫- حسناً. أهذا كل شيء؟
‫- أجل.

558
00:33:54,345 --> 00:33:55,471
‫تراجع.

559
00:33:56,681 --> 00:33:59,475
‫افتح الباب. افتح الباب.

560
00:34:00,101 --> 00:34:03,479
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- قتلت أبي وأخي.

561
00:34:05,481 --> 00:34:06,566
‫لا، لم أفعل.

562
00:34:06,983 --> 00:34:08,985
‫يعرف الجميع أن مصنعك كان
‫خطيراً.

563
00:34:09,443 --> 00:34:13,531
‫طلب منك الجميع إغلاقه،
‫لكنك أبيت أن تصغي.

564
00:34:13,823 --> 00:34:15,908
‫جو؟ أريدك أن تترك المسدس.

565
00:34:16,075 --> 00:34:19,662
‫لقد قتل عائلتي ولن يعاقب بأي شيء.

566
00:34:21,998 --> 00:34:23,541
‫لا تقتربي!

567
00:34:24,000 --> 00:34:25,835
‫حسناً. لا بأس.

568
00:34:26,002 --> 00:34:29,338
‫سأبقى هنا، وسنتحدث فحسب.
‫اتفقنا؟

569
00:34:29,839 --> 00:34:31,174
‫سنتحدث لا أكثر.

570
00:34:35,052 --> 00:34:37,138
‫لم يكن هذا ما أردته.

571
00:34:37,305 --> 00:34:38,389
‫هل تقصد ماري؟

572
00:34:40,224 --> 00:34:43,060
‫كنت بحاجة إلى يومين آخرين.

573
00:34:43,227 --> 00:34:44,896
‫ظننت أنني أستطيع كسب الوقت...

574
00:34:45,062 --> 00:34:49,358
‫...لكنها قالت إنها تشك فيّ منذ فترة.

575
00:34:49,525 --> 00:34:53,237
‫عرفت أنني أكذب بشأن جامعة
‫فوردهام. هددتني بإخبار كيفن.

576
00:34:53,404 --> 00:34:56,073
‫لذا أصابني الجزع
‫حين طالبتني بالانصراف.

577
00:34:56,240 --> 00:34:59,035
‫أمسكت بها لكنها أفلتت.
‫وكأنها...

578
00:34:59,202 --> 00:35:00,995
‫...انتزعت نفسها من يدي.

579
00:35:01,162 --> 00:35:04,457
‫وفجأة سقطت و-- يا إلهي.

580
00:35:04,624 --> 00:35:08,044
‫أفهم أنك لم تقصد قتلها.
‫كان حادثاً، أفهم ذلك.

581
00:35:08,211 --> 00:35:10,880
‫- كنت بحاجة إلى يومين آخرين.
‫- أجل.

582
00:35:12,215 --> 00:35:15,551
‫قرأت مقالاً عن الحريق.

583
00:35:16,552 --> 00:35:19,889
‫مات أخوك لأنه عاد إلى داخل المصنع
‫لينقذ شخصاً ما.

584
00:35:20,389 --> 00:35:24,060
‫أخي-- كان أخي مذهلاً.

585
00:35:24,227 --> 00:35:28,439
‫هل تظن أن أخاك ووالدك يريدانك هنا
‫أو يريدانك أن تقتله؟

586
00:35:30,107 --> 00:35:32,318
‫- لقد ماتا ظلماً.
‫- جو؟ جو.

587
00:35:32,485 --> 00:35:35,279
‫انظر إلي يا جو. انظر إلي.

588
00:35:35,988 --> 00:35:38,866
‫أنت على حق. أنت على حق،
‫موتهما ظلم.

589
00:35:40,159 --> 00:35:43,329
‫لكن هذا الرجل قد انتزع منك
‫شيئاً غالياً بالفعل.

590
00:35:43,496 --> 00:35:45,122
‫فلا تسمح له بأن يأخذ المزيد.

591
00:35:45,289 --> 00:35:48,084
‫لم يبق شيء.

592
00:35:49,085 --> 00:35:50,920
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.

593
00:35:52,213 --> 00:35:54,840
‫- متى بدأت محاكمته؟
‫- 27 يناير.

594
00:35:55,007 --> 00:35:56,759
‫- متى انتهت؟
‫- 3 مارس.

595
00:35:56,926 --> 00:36:00,388
‫وما أفضل عطلة قضيتها مع أبيك وأخيك؟

596
00:36:08,145 --> 00:36:14,068
‫ذهبنا لصيد السمك في كندا.
‫حين كنت في المدرسة الثانوية.

597
00:36:14,235 --> 00:36:16,779
‫استغرقت فترة لتتذكر، أليس كذلك؟

598
00:36:19,991 --> 00:36:21,367
‫جو؟

599
00:36:21,993 --> 00:36:23,411
‫جو.

600
00:36:23,744 --> 00:36:25,955
‫الذكريات غريبة.

601
00:36:26,789 --> 00:36:31,168
‫صدقني حين أقول إن الذكريات السيئة
‫تقتل الذكريات السعيدة.

602
00:36:31,335 --> 00:36:35,506
‫ولو قتلته،
‫فإن ذكرياتك السعيدة...

603
00:36:35,673 --> 00:36:38,050
‫...هذا الجزء الباقي من عائلتك...

604
00:36:38,217 --> 00:36:42,596
‫...سيصبح استحضاره أصعب وأصعب،
‫وفي النهاية...

605
00:36:42,763 --> 00:36:45,224
‫...ستتلاشى الذكريات
‫وستبقى وحيداً.

606
00:36:45,391 --> 00:36:49,020
‫وسيضيع كل ما كان يهمك.
‫صدقني.

607
00:36:51,689 --> 00:36:53,065
‫ضع المسدس.

608
00:36:54,191 --> 00:36:57,320
‫جو، ضع المسدس.
‫هذا الرجل لا يستحق.

609
00:37:06,996 --> 00:37:08,456
‫حسناً.

610
00:37:09,123 --> 00:37:11,751
‫تعال، تعال.

611
00:37:16,630 --> 00:37:18,424
‫أحسنت.

612
00:37:19,133 --> 00:37:20,634
‫أشكرك.

613
00:37:27,975 --> 00:37:30,686
‫بحثت في كل أرجاء المنزل.

614
00:37:31,354 --> 00:37:35,816
‫في العلية والمرأب.
‫في سيارة أمي.

615
00:37:37,318 --> 00:37:40,363
‫لكنها لم تكذب.
‫لقد ذهبت كل أغراض ريتشل.

616
00:37:41,655 --> 00:37:42,698
‫ضاعت.

617
00:37:49,455 --> 00:37:52,208
‫وقررت في تلك اللحظة...

618
00:37:57,588 --> 00:38:01,050
‫...ألا أخسر أي شيء بعد ذلك.

619
00:38:05,262 --> 00:38:08,557
‫فجلست في غرفتي...

620
00:38:09,558 --> 00:38:12,686
‫...وبدأت أتذكر كل شيء في موضعه.

621
00:38:19,944 --> 00:38:24,990
‫حيث كنت أحتفظ مع ريتشل
‫بمجموعة الغيلان الصغيرة.

622
00:38:26,033 --> 00:38:27,159
‫الصور.

623
00:38:29,412 --> 00:38:33,374
‫الحصان أحادي القرن الذي فازت به
‫في المعرض وقالت إن نصفه لي.

624
00:38:41,298 --> 00:38:43,801
‫الوشاح الذي يضفي علينا البهجة.

625
00:38:47,263 --> 00:38:48,764
‫كل شيء.

626
00:38:52,393 --> 00:38:55,271
‫كل ما كان في الغرفة.

627
00:38:55,438 --> 00:38:58,065
‫حتى آخر كتاب كانت تقرأه.

628
00:38:59,984 --> 00:39:04,655
‫الزر الذي سقط من كم آخر معطف
‫كانت ترتديه. كل شيء.

629
00:39:06,157 --> 00:39:10,369
‫ويلز، قصتك تشبه الروايات.

630
00:39:10,536 --> 00:39:15,291
‫لابد أن ذاكرتك القوية رائعة.
‫رأيتك بنفسي وأنت تستخدمينها.

631
00:39:16,542 --> 00:39:18,961
‫ولابد أنها تؤلمك أحياناً،
‫أليس كذلك؟

632
00:39:19,128 --> 00:39:20,171
‫بلى، أحياناً.

633
00:39:20,588 --> 00:39:23,591
‫ولم تفدني بشيء في مقتل ريتشل
‫حتى الآن.

634
00:39:23,757 --> 00:39:27,470
‫أعتقد أن هذا الرجل
‫كان في مسرح الجريمة.

635
00:39:27,636 --> 00:39:31,182
‫أتذكر وجهه.
‫أعتقد أنه يدعى جوناثان.

636
00:39:31,348 --> 00:39:34,059
‫ربما كان يعمل في متجر قف وتزود
‫في جادة إيري.

637
00:39:34,226 --> 00:39:35,895
‫لكننا لا نعرف يقيناً.

638
00:39:36,604 --> 00:39:38,647
‫لا أعرف حتى إن كان هذا اسمه.

639
00:39:38,814 --> 00:39:41,484
‫أعرف أنني أقرب من أي وقت مضى
‫خلال 28 عاماً...

640
00:39:41,650 --> 00:39:43,819
‫...إلى حل لغز مقتل أختي.

641
00:39:44,236 --> 00:39:47,656
‫سأتصل بعمي شيرمان.
‫أنا واثق من أنه يعرف شخصاً ما هناك.

642
00:39:47,823 --> 00:39:49,366
‫محاولة بعيدة، لكنني أشكرك.

643
00:39:49,700 --> 00:39:50,784
‫سأبذل كل ما بوسعي.

644
00:39:51,368 --> 00:39:52,745
‫سيدي.

645
00:39:52,912 --> 00:39:54,538
‫رو؟

646
00:39:56,081 --> 00:39:58,042
‫هل تذكر سروالي الجينز؟

647
00:39:58,959 --> 00:40:02,463
‫كنت قريباً من الحقيقة.
‫ارتديته منذ 7 أيام.

648
00:40:03,380 --> 00:40:07,384
‫وقبل ذلك بستة أيام.
‫وقبل ذلك بـ13 يوماً. كان يوم الجمعة.

649
00:40:07,593 --> 00:40:09,220
‫أجل.

650
00:40:12,431 --> 00:40:14,099
‫معلمتي.

651
00:40:16,936 --> 00:40:18,229
‫- معلمتي؟
‫- ما بك؟

652
00:40:18,395 --> 00:40:19,980
‫أنت تشعر بالغيرة فحسب.

