﻿1
00:00:01,945 --> 00:00:06,241
‫مدربي الجديد وسيم جداً،
‫لكنه متزوج.

2
00:00:07,868 --> 00:00:11,330
‫أتعرف دائماً برجال متزوجين. لماذا؟
‫لحظة واحدة.

3
00:00:12,623 --> 00:00:15,208
‫يا إلهي. أهذا ضروري يا أمي؟

4
00:00:15,375 --> 00:00:16,543
‫لا بأس.

5
00:00:19,296 --> 00:00:21,006
‫أجل، صحيح.

6
00:00:21,173 --> 00:00:24,468
‫معيل جيد. ومرح.

7
00:00:24,635 --> 00:00:26,345
‫اسمعي. أمي. اسمعي. أمي.

8
00:00:26,511 --> 00:00:30,182
‫لا وجود لرجل كهذا في نيويورك.

9
00:00:30,599 --> 00:00:31,892
‫أجل.

10
00:00:32,267 --> 00:00:34,686
‫أجل، في نيويورك كلها.
‫صدقيني، لقد بحثت.

11
00:00:34,853 --> 00:00:37,439
‫إذن لم لا تأتين إلى هنا و--؟

12
00:00:39,316 --> 00:00:41,318
‫يا إلهي.

13
00:00:41,485 --> 00:00:43,820
‫أمي، سأتصل بك لاحقاً.

14
00:00:44,988 --> 00:00:49,451
‫نعرف أنه لا يمكن الانعطاف يساراً
‫في الشارع 5 بين الـ7 صباحاً ومساء.

15
00:00:49,618 --> 00:00:53,372
‫لحظة يا آل. لأنك ستضطر إلى المضي
‫حتى الشارع 9 قبل أن تنعطف جنوباً.

16
00:00:53,538 --> 00:00:55,707
‫- أي نبرة؟
‫- حين تأخذين رخصة مزورة...

17
00:00:55,874 --> 00:00:57,751
‫- ...عودي وتحدثي معي.
‫- ماذا قلت؟

18
00:00:57,918 --> 00:01:00,212
‫- لقد سمعتني.
‫- قدت سيارة أجرة بالفعل.

19
00:01:00,379 --> 00:01:03,340
‫- وكنت أقود أفضل منك بكثير--
‫- ضعيها في....

20
00:01:04,549 --> 00:01:08,220
‫- كم أنت مهذب. مبتكر جداً.
‫- أجل. طاب يومك.

21
00:01:08,720 --> 00:01:10,597
‫آل، ألا تزال معي؟

22
00:01:10,764 --> 00:01:13,600
‫- أين أنت تحديداً؟
‫- أمام ملهى ليلي في وسط المدينة.

23
00:01:13,767 --> 00:01:16,019
‫جئت لأحاول مقابلة خالتي إيدي.

24
00:01:16,186 --> 00:01:17,229
‫الخالة إيدي؟

25
00:01:17,396 --> 00:01:19,523
‫- ما أخبارها؟
‫- لا أعرف. أنا....

26
00:01:19,690 --> 00:01:21,483
‫قرأت أنها آتية لبضعة أيام.

27
00:01:21,650 --> 00:01:24,695
‫فخطر لي أن أعرض عليها الرسم
‫لعلها تتعرف عليه.

28
00:01:24,861 --> 00:01:27,239
‫لو ذهبتما إلى علية
‫في فندق فور سيزونز...

29
00:01:27,406 --> 00:01:31,284
‫...لتلعبا باتلشيب مع بي بي كينغ
‫وميك جاغر، فيجب أن تتصلي بي.

30
00:01:31,451 --> 00:01:33,245
‫كيف تتذكر ذلك؟

31
00:01:33,412 --> 00:01:37,124
‫- كان كيث ريتشاردز، بالمناسبة.
‫- تعالي بعد اجتماع لم الشمل...

32
00:01:37,290 --> 00:01:40,043
‫...فقد وجدوا جثة في وودسايد،
‫تقاطع 64 وروزفلت.

33
00:01:40,877 --> 00:01:42,254
‫وجدتها.

34
00:01:42,421 --> 00:01:44,589
‫حسناً. سأنهي المكالمة.
‫تمن لي التوفيق.

35
00:01:44,756 --> 00:01:48,176
‫- بكل سرور.
‫- إيدي. إيدي.

36
00:01:48,343 --> 00:01:49,803
‫- رباه. كاري.
‫- مرحباً.

37
00:01:49,970 --> 00:01:52,639
‫- هل أمك بخير؟
‫- أجل. أجل.

38
00:01:52,806 --> 00:01:55,350
‫رائع. حمداً للرب، أعني....

39
00:01:55,517 --> 00:01:56,935
‫ماذا جاء بك إلى هنا إذن؟

40
00:01:57,102 --> 00:01:59,438
‫قرأت في الجريدة أنك آتية...

41
00:01:59,604 --> 00:02:01,982
‫...وأردت رؤيتك.
‫في الواقع معي--

42
00:02:02,149 --> 00:02:03,942
‫يجب أن نلتقي.

43
00:02:04,109 --> 00:02:07,070
‫سنقضي وقتاً ممتعاً.
‫لكنني منشغلة جداً.

44
00:02:07,237 --> 00:02:09,322
‫حسناً، ما رأيك في الليلة؟
‫هل يمكننا--؟

45
00:02:09,489 --> 00:02:11,825
‫ليتني أستطيع. لدي عشاء
‫مع مدراء سوني.

46
00:02:11,992 --> 00:02:14,494
‫ثم سنذهب لمشاهدة فرقة موسيقية
‫في ماين لاين.

47
00:02:14,661 --> 00:02:17,789
‫هل ستقضين نهاية الأسبوع هنا؟
‫لعلنا نذهب لزيارة أمي.

48
00:02:17,956 --> 00:02:19,666
‫لا. سأسافر يوم الجمعة.

49
00:02:20,417 --> 00:02:21,585
‫لولا ذلك....

50
00:02:21,752 --> 00:02:22,794
‫أجل، يجب أن أنصرف.

51
00:02:22,961 --> 00:02:24,504
‫- أجل. عليك--
‫- حسناً يا حبيبتي.

52
00:02:24,671 --> 00:02:26,423
‫- حسناً.
‫- كاري؟

53
00:02:26,590 --> 00:02:28,800
‫تبدين عظيمة.

54
00:02:29,676 --> 00:02:31,803
‫أنا جادة. كم سررت برؤيتك.

55
00:02:31,970 --> 00:02:33,180
‫- وأنا أيضاً.
‫- اتصلي بي.

56
00:02:33,638 --> 00:02:35,932
‫أجل. سأتصل بك.

57
00:02:38,018 --> 00:02:40,729
‫- عظيمة؟ أجل، أرى ذلك بالطبع.
‫- كم أنت لطيف.

58
00:02:40,896 --> 00:02:42,647
‫يبدو أن إيدي لم تتغير كثيراً.

59
00:02:42,814 --> 00:02:45,817
‫كانت في حالة هستيرية.
‫حين ذكرت زيارة آليس...

60
00:02:45,984 --> 00:02:48,653
‫...بدا عليها الرفض الشديد.
‫رغم أنها تحب أمي.

61
00:02:48,820 --> 00:02:51,990
‫- إذن لم تريها الرسم.
‫- هل تمزح؟ ليتني أرسلتك إليها.

62
00:02:52,157 --> 00:02:55,327
‫- لطالما كانت معجبة بي.
‫- لا، كانت معجبة بمؤخرتك.

63
00:02:58,163 --> 00:03:01,082
‫يقول الجيران إنها آيمي أومالي.

64
00:03:01,249 --> 00:03:04,711
‫تسكن الشقة 3 ب.
‫والداها غائبان.

65
00:03:04,878 --> 00:03:08,381
‫إنها في العام الثانوي الأول
‫في سانت بينيت. يثني الجميع عليها.

66
00:03:08,840 --> 00:03:12,010
‫- هل سقطت من السطح؟
‫- هذا ليس أثر السقوط من الشقة 3 ب.

67
00:03:13,094 --> 00:03:14,471
‫- انتحار؟
‫- ربما.

68
00:03:14,638 --> 00:03:16,515
‫يبدو أنها ماتت جراء السقوط.

69
00:03:16,681 --> 00:03:19,100
‫لا توجد علامات أخرى على التعرض
‫لصدمات، لكن--

70
00:03:19,267 --> 00:03:21,228
‫- ماذا عن هذه الآثار؟
‫- أجل.

71
00:03:21,394 --> 00:03:23,480
‫تحيط بمعصمها.
‫لم تصب بها جراء السقطة.

72
00:03:23,647 --> 00:03:26,566
‫تتطابق مع إصابات المقاومة.
‫لنغلف يديها.

73
00:03:26,733 --> 00:03:29,152
‫- لقد صارعت شخصاً ما.
‫- هل غطيتهما؟

74
00:03:29,319 --> 00:03:30,695
‫حسناً، والداها في الطريق.

75
00:03:31,112 --> 00:03:32,239
‫هل يوجد شهود؟

76
00:03:32,405 --> 00:03:34,866
‫- في القضية التالية، أعدك.
‫- وعدتني آخر مرة.

77
00:03:35,033 --> 00:03:38,036
‫استجوبنا المرأة التي تملك السيارة،
‫لكنها لم تر شيئاً.

78
00:03:38,203 --> 00:03:39,538
‫- أين رو؟
‫- على السطح.

79
00:03:43,542 --> 00:03:46,837
‫- يمكنك إرساله.
‫- حسناً.

80
00:03:50,841 --> 00:03:52,467
‫ماذا وجدت؟

81
00:03:52,634 --> 00:03:56,054
‫هناك آثار خدوش.
‫أظن أنها من الفتاة.

82
00:03:56,221 --> 00:03:58,932
‫كان ظهرها إلى الحافة
‫وحاولت تثبيت قدميها...

83
00:03:59,099 --> 00:04:01,643
‫...فخدش كعبها الجدار هنا.

84
00:04:01,810 --> 00:04:03,520
‫لنطابقها بحذاء الفتاة.

85
00:04:03,687 --> 00:04:07,107
‫وجدت أول حرفين من اسمها محفورين
‫هناك. إيه أو. آيمي أو.

86
00:04:07,274 --> 00:04:09,109
‫كما وجدت حرفي كيه إس.

87
00:04:09,276 --> 00:04:13,071
‫يقول الجيران إن المراهقين
‫يجتمعون هنا.

88
00:04:18,785 --> 00:04:20,120
‫هل أنت بخير؟

89
00:04:20,287 --> 00:04:23,623
‫أجل، لكنني....
‫الضحية في عمر ابني.

90
00:04:23,790 --> 00:04:26,167
‫لا أعرف أين سبنس الآن.

91
00:04:26,334 --> 00:04:29,296
‫- اتصل به إذن.
‫- يفضل أن أبعث له برسائل نصية.

92
00:04:33,800 --> 00:04:34,843
‫مكان جيد للمشاهدة.

93
00:04:36,761 --> 00:04:39,472
‫لنبدأ مسح المنطقة.
‫إن لم ير أحد ما حدث...

94
00:04:39,639 --> 00:04:42,434
‫...فقد رأوا آيمي في أيام أخرى
‫وربما لم تكن وحدها.

95
00:04:42,601 --> 00:04:45,312
‫راجع الجرائم الجنسية في المنطقة،
‫لعلك تجد نمطاً.

96
00:04:45,478 --> 00:04:47,105
‫يا رفاق.

97
00:04:47,731 --> 00:04:48,773
‫وصل والداها.

98
00:04:48,940 --> 00:04:51,109
‫سأبدأ استجواب الجيران.

99
00:04:52,360 --> 00:04:56,114
‫متى تعود آيمي إلى المنزل عادة؟

100
00:04:56,781 --> 00:04:59,367
‫اليوم...

101
00:05:00,118 --> 00:05:02,495
‫- ...الأربعاء؟
‫- أجل.

102
00:05:03,204 --> 00:05:07,918
‫كانت آيمي تخرج من المدرسة
‫في الواحدة والربع.

103
00:05:08,084 --> 00:05:10,337
‫الأربعاء يوم قصير.
‫تعود إلى المنزل سائرة.

104
00:05:10,503 --> 00:05:12,672
‫- وحدها أم مع صديق؟
‫- وحدها.

105
00:05:12,839 --> 00:05:16,551
‫تدرس في سانت بينيت.
‫على بعد بضعة مربعات سكنية.

106
00:05:16,718 --> 00:05:20,555
‫عادة تؤدي فروضها المدرسة
‫بمجرد عودتها.

107
00:05:20,722 --> 00:05:23,850
‫أعتذر عن سؤالي،
‫لكن متى حدثتما ابنتكما آخر مرة؟

108
00:05:26,144 --> 00:05:29,773
‫على الإفطار. أكلنا معاً.

109
00:05:30,690 --> 00:05:33,401
‫لا بأس. لا بأس.

110
00:05:35,362 --> 00:05:37,781
‫كيف بدت صباح اليوم؟
‫وفي الأيام الأخيرة؟

111
00:05:38,782 --> 00:05:40,700
‫كالمعتاد.

112
00:05:40,867 --> 00:05:43,703
‫لطالما كانت فتاة عاقلة ومتزنة.

113
00:05:44,329 --> 00:05:48,166
‫إنها لم تنتحر.
‫أنا واثق من ذلك.

114
00:05:48,333 --> 00:05:53,755
‫لكنني لا أتصور أن يريد أحد إيذاءها.

115
00:05:56,257 --> 00:05:58,635
‫هل كان مع ابنتكما هاتف نقال؟

116
00:05:58,802 --> 00:06:00,512
‫أجل.

117
00:06:01,346 --> 00:06:02,639
‫رأيته في المطبخ.

118
00:06:03,348 --> 00:06:05,058
‫- سأحضره لكما.
‫- شكراً.

119
00:06:25,870 --> 00:06:27,706
‫النساء الحرات
‫لا يصبن بالحزن

120
00:06:39,801 --> 00:06:45,515
‫فازت بهذه اللوحة في مسابقة المدرسة
‫في الصف السادس.

121
00:06:46,850 --> 00:06:48,476
‫موهبة مثيرة للإعجاب.

122
00:06:50,603 --> 00:06:53,231
‫كانت تحب الناس.

123
00:06:53,398 --> 00:06:56,151
‫تتخيل حياتهم.

124
00:06:57,819 --> 00:07:01,573
‫كانت تعتبر نفسها عادية جداً...

125
00:07:01,740 --> 00:07:05,702
‫...رغم أنها فنانة مذهلة
‫وكاتبة.

126
00:07:07,078 --> 00:07:09,289
‫هل كانت تكتب يومياتها؟

127
00:07:09,456 --> 00:07:12,500
‫دائماً. كانت معها دائماً.

128
00:07:12,876 --> 00:07:15,670
‫هل تمانعين إن طالعتها؟

129
00:07:16,337 --> 00:07:18,089
‫لابد أنها كانت معها.

130
00:07:18,256 --> 00:07:21,092
‫- حسناً.
‫- كان من المفترض أن أكون هنا.

131
00:07:21,259 --> 00:07:23,136
‫أكون في المنزل عادة في هذا الوقت.

132
00:07:23,303 --> 00:07:26,431
‫لكنهم يصلحون سقف البناية المجاورة...

133
00:07:26,598 --> 00:07:31,811
‫...ولم أتحمل الأبخرة،
‫فخرجت من المنزل.

134
00:07:37,984 --> 00:07:40,528
‫الأبخرة اللعينة.

135
00:07:40,820 --> 00:07:42,989
‫مكان جيد للمشاهدة.

136
00:07:51,414 --> 00:07:53,833
‫لنبدأ مسح المنطقة.

137
00:08:04,302 --> 00:08:05,720
‫ماذا وجدت؟

138
00:08:07,222 --> 00:08:08,932
‫سأريك.

139
00:08:22,445 --> 00:08:23,863
‫كان شخص ما يعمل هنا.

140
00:08:24,030 --> 00:08:25,406
‫مكان جيد للمشاهدة فعلاً.

141
00:08:27,659 --> 00:08:30,662
‫يبدو أنه يوجد هنا شاهد عيان.

142
00:08:33,206 --> 00:08:34,874
‫أو قاتل.

143
00:08:59,414 --> 00:09:00,498
‫مرحباً.

144
00:09:04,252 --> 00:09:06,755
‫مرحباً يا إيدي، أنا كاري.

145
00:09:06,921 --> 00:09:10,800
‫حسناً. لا، أتساءل إن كنت تريدين
‫تناول القهوة...

146
00:09:10,967 --> 00:09:13,720
‫...فيما بين اجتماعاتك
‫قبل أن تتركي المدينة--

147
00:09:14,429 --> 00:09:17,015
‫أستطيع مقابلتك في أي مكان.

148
00:09:17,557 --> 00:09:19,184
‫أجل.

149
00:09:19,434 --> 00:09:23,021
‫حسناً، رائع. تقاطع الشارعين 46 و7.
‫سأراك--

150
00:09:23,188 --> 00:09:24,731
‫مرحباً؟

151
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
‫إلى اللقاء.

152
00:09:26,191 --> 00:09:27,233
‫انظري.

153
00:09:28,067 --> 00:09:29,819
‫هذه آيمي.

154
00:09:30,445 --> 00:09:32,655
‫- تبدو سعيدة.
‫- أجل.

155
00:09:36,868 --> 00:09:38,036
‫أيها المحققان.

156
00:09:38,536 --> 00:09:40,789
‫أنا آدم كوليير.
‫أنا رئيس شؤون الطلاب.

157
00:09:40,955 --> 00:09:44,083
‫- المحققان كوستيلو وويلز.
‫يمكنك مناداتي كاري.

158
00:09:45,418 --> 00:09:47,921
‫- هذا هو الأب آنسيلم مدير المدرسة.
‫- مرحباً.

159
00:09:48,087 --> 00:09:51,382
‫نشكرك على السماح لنا بالمجيء
‫أيها الأب. نعرف أنه ظرف عصيب.

160
00:09:51,549 --> 00:09:54,928
‫يا لها من مأساة فظيعة.
‫حينا بأكمله في غاية الحزن.

161
00:09:55,094 --> 00:09:59,557
‫جمعت الطلاب الذين ذكرتهم
‫والدة آيمي. تفضلا.

162
00:10:00,517 --> 00:10:03,311
‫تتبع القسم التقني آثار
‫عامل تجديد السطح إلى هنا.

163
00:10:03,478 --> 00:10:05,939
‫بعد بضع خطوات من المكان
‫الذي حددناه.

164
00:10:06,105 --> 00:10:07,941
‫لكنه بعيد عن البقعة
‫التي سقطت منها آيمي.

165
00:10:08,107 --> 00:10:11,528
‫ربما تابع السير لكن آثار أقدامه
‫لم تظهر على الأرض.

166
00:10:11,694 --> 00:10:12,821
‫ماذا عن البصمات؟

167
00:10:12,987 --> 00:10:16,741
‫هناك بصمات على المذياع وعلبة الغداء
‫لكننا لم نجدها في قاعدة البيانات.

168
00:10:16,908 --> 00:10:19,911
‫أنا ذاهب لمقابلة المدير الذي عين
‫العمال لتجديد السطح.

169
00:10:20,078 --> 00:10:23,498
‫نحاول أن نعرف أي المراهقين كان يرتاد
‫السطح بانتظام.

170
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
‫لابد أن يكون أحدهم باسم كيه إس.

171
00:10:26,000 --> 00:10:30,171
‫مايك وكاري في المدرسة حالياً.
‫ماذا عن اليوميات التي كانت تكتبها؟

172
00:10:30,338 --> 00:10:33,007
‫أمها على حق،
‫كانت معها على السطح.

173
00:10:33,174 --> 00:10:35,885
‫ربما أخذها القاتل.
‫مما يعني أنه قلق حيال ما بها.

174
00:10:36,052 --> 00:10:38,930
‫- إذن ربما تعرفه آيمي.
‫- هل أفرغنا هاتفها النقال؟

175
00:10:39,097 --> 00:10:42,141
‫التفريغ جار الآن.
‫هناك شيء غريب.

176
00:10:42,308 --> 00:10:46,604
‫قبل أن أسلم الهاتف، لاحظت أنها
‫نادراً ما كانت تبعث برسائل نصية.

177
00:10:46,771 --> 00:10:48,898
‫هذا غريب جداً بالنسبة لفتاة
‫في عمرها.

178
00:10:49,065 --> 00:10:51,985
‫إلا لو أنها محتها لأنها تخفي شيئاً.

179
00:10:52,151 --> 00:10:53,486
‫تابع سجلات الهاتف.

180
00:10:53,653 --> 00:10:57,448
‫نينا، اتصلي بالطبيب الجنائي. أريد
‫أن أعرف إن تعاطت مخدرات أو كحول--

181
00:10:57,615 --> 00:11:00,410
‫- يقول إن دورنا لم يأت وإنه يحبنا.
‫- أهذا ميشكين؟

182
00:11:00,910 --> 00:11:02,829
‫أرسلي له دزينة كعك
‫بشراب القيقب.

183
00:11:02,996 --> 00:11:05,373
‫زيدي من حبه لنا.

184
00:11:07,333 --> 00:11:11,254
‫إذن لم تشرب الخمر أو تتعاطى مخدرات
‫أو تتعرض لأية متاعب؟

185
00:11:13,798 --> 00:11:16,676
‫هل كان يصعد إلى السطح معها أي منكم؟

186
00:11:17,260 --> 00:11:18,970
‫كلنا.

187
00:11:19,679 --> 00:11:21,180
‫ماذا كنتم تفعلون بالأعلى؟

188
00:11:22,390 --> 00:11:25,768
‫عادة كنا نتحدث. لا أكثر.

189
00:11:25,935 --> 00:11:27,645
‫هل كان لها حبيب؟

190
00:11:27,812 --> 00:11:29,397
‫هل يوجد صبي معجب بـآيمي؟

191
00:11:29,564 --> 00:11:33,276
‫ربما شخص لا تبادله شعوره؟

192
00:11:36,070 --> 00:11:39,824
‫حسناً، اسمعوا يا رفاق،
‫أعرف أنه موقف صعب جداً.

193
00:11:39,991 --> 00:11:42,410
‫لكننا بحاجة إلى مساعدتكم.

194
00:11:42,827 --> 00:11:45,705
‫غريغوري، هل تريد أن تخبرني بشيء؟

195
00:11:47,957 --> 00:11:51,210
‫لا نقصد الامتناع عن المساعدة...

196
00:11:51,377 --> 00:11:55,590
‫...لكن آيمي لم تواجه مشكلات مع أحد
‫ولا--

197
00:11:55,757 --> 00:11:59,636
‫كانت رائعة.
‫كانت رائعة مع الجميع.

198
00:12:00,136 --> 00:12:02,013
‫إنه على حق.

199
00:12:02,472 --> 00:12:06,392
‫كانت آيمي فتاة رائعة وخير صديقة.

200
00:12:06,559 --> 00:12:09,270
‫وكانت مساندة للغاية.
‫فلتسألي كايتي.

201
00:12:10,229 --> 00:12:12,148
‫ما رأيك يا كايتي؟

202
00:12:13,441 --> 00:12:15,401
‫أتريدين أن تخبريني بشيء عن آيمي؟

203
00:12:18,237 --> 00:12:21,741
‫حين أصيب كاحل كايتي،
‫تركت رياضة الجمباز...

204
00:12:21,908 --> 00:12:23,368
‫...وساندتها آيمي بقوة.

205
00:12:23,534 --> 00:12:26,371
‫أخذت على عاتقها إبهاج كايتي.

206
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
‫آسفة يا كايتي.
‫لم أقصد أن أزيد من حزنك.

207
00:12:30,166 --> 00:12:31,709
‫شكراً لكم جميعاً.

208
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
‫شكراً يا رفاق.

209
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
‫شكراً يا هانا. اعتنوا بأنفسكم.

210
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
‫كايتي، دعيني أساعدك.

211
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

212
00:12:42,261 --> 00:12:46,182
‫آسفة لأننا عرضناكم لهذه المشقة.
‫أعرف أنه موقف لا يحتمل.

213
00:12:46,349 --> 00:12:48,893
‫آسفة لأنني لم أقدم المزيد
‫من المساعدة.

214
00:12:50,561 --> 00:12:52,605
‫أبليت بلاء حسناً.

215
00:12:54,399 --> 00:12:55,483
‫شكراً يا كيني.

216
00:12:55,650 --> 00:12:58,611
‫كيني؟ أليس اسمه غريغوري؟

217
00:12:58,778 --> 00:13:00,571
‫وصدقني، أنا لا أنسى شيئاً.

218
00:13:00,989 --> 00:13:02,699
‫بلى. يدعى غريغ سميث.

219
00:13:02,865 --> 00:13:05,368
‫اسمه الأوسط كينيث.
‫هذا ما يحب أن ينادى به.

220
00:13:05,535 --> 00:13:08,997
‫- كيه إس. الحرفان على الجدار.
‫- يبدو أنه صبي ممتاز، صحيح؟

221
00:13:09,163 --> 00:13:13,710
‫إنه رائع. كريم وذكي وعازف
‫كمان موهوب.

222
00:13:13,876 --> 00:13:14,919
‫شكراً.

223
00:13:15,086 --> 00:13:17,922
‫- فروض آيمي المدرسية، كما طلبت.
‫- أنا ممتن لك.

224
00:13:18,089 --> 00:13:20,550
‫قالت والدة آيمي
‫إنها كانت تدون يومياتها.

225
00:13:20,717 --> 00:13:24,012
‫أجل، كانت تحملها معها دائماً.
‫كانت فتاة مذهلة.

226
00:13:24,178 --> 00:13:27,265
‫مبدعة للغاية.
‫سنخطركم لو وجدناها.

227
00:13:27,432 --> 00:13:31,269
‫آسف أيها المحققان،
‫نحن منشغلون بتنظيم مراسم التأبين.

228
00:13:31,436 --> 00:13:34,355
‫مرا بمكتبي لو احتجتما إلى أي شيء.

229
00:13:36,399 --> 00:13:39,402
‫يبدو أننا يجب أن نعرف أين كان كيني
‫مساء أمس.

230
00:13:39,569 --> 00:13:42,572
‫عازف الكمان هو الفاعل دائماً.

231
00:13:50,038 --> 00:13:51,456
‫ماذا وجدت؟

232
00:13:52,248 --> 00:13:53,833
‫كتابات آيمي.

233
00:13:54,000 --> 00:13:55,710
‫لقد أحببتها.

234
00:13:55,877 --> 00:13:59,422
‫إنها تشبه كل زملائها في المدرسة
‫بحيوانات مختلفة.

235
00:13:59,589 --> 00:14:01,507
‫لا تسمع نفسها وهي تفكر...

236
00:14:01,674 --> 00:14:05,094
‫...بين نقنقة الدجاج
‫حول أيهم أكثر شعبية.

237
00:14:05,261 --> 00:14:07,096
‫يبدو أنها متأثرة بـجورج أورويل.

238
00:14:08,431 --> 00:14:10,975
‫مزرعة الحيوانات. مثل الخنزير.

239
00:14:11,142 --> 00:14:12,769
‫هل أبدو غبياً؟

240
00:14:13,519 --> 00:14:14,896
‫أين عامل السطح يا رو؟

241
00:14:16,397 --> 00:14:19,901
‫حسناً، أخبرني مدير المقاولات
‫إن رجلاً واحداً...

242
00:14:20,068 --> 00:14:23,488
‫...كان على السطح أمس ساعة
‫مقتل آيمي. روبن لوباتو.

243
00:14:23,654 --> 00:14:24,781
‫بل وأعطاني رقم هويته.

244
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
‫رغم أن روبن لوباتو الحقيقي
‫بنفس رقم الهوية، مات منذ 3 أعوام.

245
00:14:28,868 --> 00:14:31,204
‫مقيم غير شرعي إذن.
‫استجوب باقي العمال...

246
00:14:31,370 --> 00:14:33,915
‫...ومن عينه.
‫لابد أن أحدهم يعرف روبن.

247
00:14:34,082 --> 00:14:37,877
‫كنت أتحدث مع امرأة تملك الصالون
‫المجاور لمتجر أومالي للموسيقى.

248
00:14:38,044 --> 00:14:39,837
‫تقول إن الوالدين إرين وشون...

249
00:14:40,004 --> 00:14:42,924
‫...دب بينهما شجار عنيف ذات ليلة...

250
00:14:43,091 --> 00:14:44,759
‫...وإن آيمي كانت محل الشجار.

251
00:14:44,926 --> 00:14:47,011
‫وجدت شيئاً في سجلات هاتف آيمي.

252
00:14:47,178 --> 00:14:48,221
‫- آسفة يا مايك.
‫- تفضلي.

253
00:14:48,387 --> 00:14:51,390
‫قبل بضعة أسابيع،
‫كانت تتصل بجمعية مساعدة الأبوين.

254
00:14:51,557 --> 00:14:52,892
‫- هل كانت حاملاً؟
‫- ربما.

255
00:14:53,059 --> 00:14:56,104
‫لا تتطوع هناك الكثير
‫من الفتيات الكاثوليكيات.

256
00:14:56,270 --> 00:14:59,649
‫- ربما يفسر ذلك الشجار العنيف.
‫- اتصل بمكتب مساعدة الوالدين.

257
00:14:59,816 --> 00:15:02,443
‫سأتصل بالطبيب الجنائي
‫لأعرف إن كانت حاملاً.

258
00:15:02,610 --> 00:15:05,071
‫ماذا عن ذلك الفتى سميث
‫في مدرسة آيمي؟

259
00:15:05,238 --> 00:15:07,073
‫حرفا اسمه مكتوبان على الجدار.

260
00:15:07,240 --> 00:15:09,742
‫لا، كان يصعد إلى هناك،
‫لكن اتضح...

261
00:15:09,909 --> 00:15:12,537
‫...أنه كان في تدريب الأوركسترا
‫وقت وقوع الجريمة.

262
00:15:12,703 --> 00:15:14,956
‫- عازف الكمان ليس الفاعل أبداً.
‫- اسمعوا.

263
00:15:15,123 --> 00:15:16,707
‫مقطع من قصيدة كتبتها آيمي.

264
00:15:16,874 --> 00:15:19,710
‫"جاء تحت جنح الظلام
‫شعره تبلله النجوم

265
00:15:19,877 --> 00:15:23,965
‫أمرها بأن تعمي عينيها
‫وأن تنسى صفته بالنسبة إليها

266
00:15:24,257 --> 00:15:25,925
‫والآن تحمل سراً ثقيلاً"

267
00:15:26,592 --> 00:15:30,096
‫لم أكن متفوقاً في الأدب،
‫لكنني أفهم أنها حامل.

268
00:15:30,263 --> 00:15:31,889
‫"تنسى صفته بالنسبة إليها."

269
00:15:32,056 --> 00:15:35,184
‫"تحت جنح الظلام."
‫ليس حبيباً.

270
00:15:35,560 --> 00:15:37,895
‫ربما كان والدها يتسلل إلى غرفتها
‫ليلاً.

271
00:15:40,314 --> 00:15:43,568
‫أين وجدنا شون أومالي لنخبره
‫بأن آيمي قد قتلت؟

272
00:15:43,734 --> 00:15:45,695
‫في متجره. كان يتسلم بضاعة.

273
00:15:45,862 --> 00:15:48,197
‫لا، مهلا، قال العاملون في متجره...

274
00:15:48,364 --> 00:15:51,033
‫...إنه كان في الخارج أمس
‫من وقت الغداء فما بعد.

275
00:15:51,200 --> 00:15:53,911
‫- لا يعجبني ما تتداعى إليه الأمور.
‫- لحظة واحدة.

276
00:15:54,078 --> 00:15:55,496
‫"سر ثقيل

277
00:15:55,663 --> 00:15:58,791
‫هدية حشرة الزيز
‫وإيقاعها اللا إرادي

278
00:15:58,958 --> 00:16:01,794
‫تنقر وتنقر وتنقر"

279
00:16:15,308 --> 00:16:16,601
‫والد آيمي يعزف الطبول.

280
00:16:19,979 --> 00:16:23,024
‫كان ينقر طوال الوقت
‫بينما كنا نتحدث معه...

281
00:16:23,191 --> 00:16:26,861
‫...وكأنه لا يستطيع التوقف،
‫وكأنها حركة لا إرادية.

282
00:16:27,028 --> 00:16:31,115
‫لنكتشف أين كان شون حين سقطت
‫ابنته من فوق السطح.

283
00:16:39,916 --> 00:16:42,418
‫سمعتها بضع مرات.

284
00:16:43,002 --> 00:16:44,462
‫لم يخيل إلي.

285
00:16:44,921 --> 00:16:46,964
‫صوتها...

286
00:16:47,131 --> 00:16:49,091
‫...من الشارع.

287
00:16:49,258 --> 00:16:51,552
‫بل والتفت نحو النافذة.

288
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
‫أحقاً لا تريدينني أن أنادي شون؟

289
00:16:55,431 --> 00:16:58,017
‫- إنه قريب في المتجر.
‫- لا، لا عليك.

290
00:16:58,184 --> 00:16:59,518
‫إذن ذهب إلى العمل اليوم؟

291
00:16:59,685 --> 00:17:02,730
‫أعرف. يحاول أن يشغل نفسه
‫لئلا يعود إلى الشراب.

292
00:17:03,314 --> 00:17:05,733
‫كان يعاقر الخمر.
‫العمل يشغله عنه.

293
00:17:05,900 --> 00:17:09,654
‫- لكنه لم يعد يشرب؟
‫- منذ بضعة أعوام.

294
00:17:10,738 --> 00:17:14,408
‫يجب أن أطرح عليك سؤالاً صعباً.
‫سأطرحه ولتعذرينني.

295
00:17:14,575 --> 00:17:17,703
‫اتصلت آيمي بجمعية
‫مساعدة الوالدين من هاتفها النقال.

296
00:17:17,870 --> 00:17:21,666
‫هل يحتمل أن تكون قد حملت؟

297
00:17:22,917 --> 00:17:25,461
‫يا إلهي، لا. آيمي لم تعبث
‫مع الصبية مطلقاً.

298
00:17:25,628 --> 00:17:27,505
‫حسناً، لو أن هناك أي احتمال...

299
00:17:28,130 --> 00:17:31,676
‫...أي احتمال على الإطلاق
‫أن تكون حاملاً...

300
00:17:31,842 --> 00:17:33,678
‫...فهل تعرفين من سيكون الأب؟

301
00:17:33,844 --> 00:17:37,473
‫ألا تصغين؟
‫أخبرتك أن ابنتي لم تكن حاملاً.

302
00:17:37,974 --> 00:17:41,143
‫إذن شجارك مع شون
‫في المتجر، ألم يكن حول آيمي؟

303
00:17:41,310 --> 00:17:42,979
‫كيف عرفت بذلك؟

304
00:17:43,145 --> 00:17:44,230
‫من أحد الجيران.

305
00:17:44,397 --> 00:17:48,109
‫ألهذا تسألينني عن شون؟
‫ألهذا تستبعدينه من المقابلة؟

306
00:17:48,276 --> 00:17:50,569
‫سرق بعض المال من المتجر.

307
00:17:50,736 --> 00:17:54,115
‫ظن شون أن آيمي هي السارقة.
‫سألها، فأنكرت.

308
00:17:54,282 --> 00:17:55,950
‫لماذا نتحدث عن أسرتي؟

309
00:17:56,117 --> 00:17:58,160
‫- هناك قاتل حر طليق.
‫- أنا متفهمة.

310
00:17:58,327 --> 00:18:02,373
‫سنقبض على الفاعل أياً يكن،
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك، صدقيني.

311
00:18:03,249 --> 00:18:05,084
‫لم ظن شون أن آيمي هي السارقة؟

312
00:18:06,502 --> 00:18:08,671
‫منذ بضعة أسابيع...

313
00:18:10,339 --> 00:18:13,009
‫...وجدت نقوداً ناقصة من حقيبة يدي.

314
00:18:13,175 --> 00:18:15,886
‫اعترفت آيمي بأخذ النقود.
‫لم تخبرني بالسبب...

315
00:18:16,053 --> 00:18:19,390
‫...لكنها أكدت لي أنها لم تشتر
‫مخدرات أو شيئاً من هذا القبيل.

316
00:18:20,016 --> 00:18:23,436
‫منذ بضعة أسابيع كانت تتصل
‫بجمعية مساعدة الوالدين.

317
00:18:29,525 --> 00:18:34,071
‫ليتني سألتها عن سبب احتياجها
‫للنقود، لكنني لم أفعل.

318
00:18:36,032 --> 00:18:38,492
‫والآن سأعيش بهذا الذنب.

319
00:18:42,580 --> 00:18:45,750
‫اسمعي. ذهب رجال الشرطة
‫لإحضار الأب، شون أومالي.

320
00:18:45,916 --> 00:18:48,002
‫إنه لا يعمل اليوم كما يقال،
‫بل اختفى.

321
00:18:48,169 --> 00:18:51,047
‫- هل أنت جاد؟
‫- اتصلت بهاتفه. يبدو أنه لن يعود.

322
00:18:51,213 --> 00:18:53,549
‫- كيف حال زوجته؟
‫- في حالة سيئة.

323
00:18:53,716 --> 00:18:55,634
‫تلوم نفسها. تعرف هذه الأزمات.

324
00:18:55,801 --> 00:18:57,845
‫أجل. هل سترافقينني؟

325
00:18:58,012 --> 00:19:01,474
‫يجب أن أقابل إيدي لأريها الرسم.
‫وافقت أخيراً على مقابلتي.

326
00:19:01,640 --> 00:19:03,476
‫- هل تحدثتما؟
‫- لمدة 10 ثوان.

327
00:19:03,642 --> 00:19:05,728
‫لا أعرف. لم أرها منذ عام.

328
00:19:05,895 --> 00:19:08,272
‫لم تتصل بي لتخبرني بأنها آتية.

329
00:19:08,439 --> 00:19:10,149
‫- يجب أن أفهم ما يحدث.
‫- اذهبي.

330
00:19:10,316 --> 00:19:13,194
‫حسناً. أشكرك.

331
00:19:13,861 --> 00:19:16,989
‫حانة سميثز

332
00:19:32,046 --> 00:19:34,090
‫كاري، ماذا--؟

333
00:19:36,509 --> 00:19:39,845
‫تركتني أنتظر في المطعم لمدة ساعة...

334
00:19:40,012 --> 00:19:41,889
‫...فخطر لي أن آتي إليك.

335
00:19:42,056 --> 00:19:45,893
‫إما هذا وإما أن آتي إلى استعراضك
‫الليلة وأرميك بالبندورة.

336
00:19:47,103 --> 00:19:50,398
‫آسفة، أنا....

337
00:19:50,564 --> 00:19:53,109
‫كنت أنتقل من اجتماع إلى آخر و--

338
00:19:53,275 --> 00:19:54,735
‫ونسيت، أليس كذلك؟

339
00:19:54,902 --> 00:19:56,404
‫لا.

340
00:19:56,570 --> 00:19:57,696
‫لا، بالطبع لا.

341
00:19:57,863 --> 00:20:02,034
‫سيتغير مدير أعمالي. أجل.
‫جدولي حافل جداً.

342
00:20:02,243 --> 00:20:04,161
‫لكن تفضلي بالدخول.

343
00:20:05,162 --> 00:20:08,833
‫إنه من الأيام الحافلة جداً.
‫أنتظر مكالمة أخرى بعد لحظات.

344
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
‫إيدي، هل أنت بخير؟

345
00:20:11,043 --> 00:20:13,045
‫أنت تتصرفين بغرابة.

346
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
‫كيف أتصرف بغرابة؟
‫هذا حماس الغناء.

347
00:20:16,173 --> 00:20:18,426
‫لدي حفل.
‫وأتصرف دائماً بغرابة.

348
00:20:18,592 --> 00:20:20,386
‫أنت تعرفين،
‫فقد دخلت الكواليس.

349
00:20:20,553 --> 00:20:24,723
‫أجل، لكنك تتصلين لتعتذري
‫إن لم تستطيعي حضور موعد ما.

350
00:20:24,890 --> 00:20:26,934
‫رقم هاتفك ليس معي.

351
00:20:27,101 --> 00:20:29,103
‫رقم هاتفي غير مسجل في هاتفك؟

352
00:20:29,270 --> 00:20:30,729
‫هذا الشيء؟ أنا أكرهه.

353
00:20:30,896 --> 00:20:34,233
‫أجبرني إدغار على استخدامه.
‫محوت نصف أرقامي منه بالفعل.

354
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
‫آسفة، فأنا لا أملك قوة ذاكرتك.

355
00:20:38,904 --> 00:20:40,364
‫اسمعي.

356
00:20:42,241 --> 00:20:46,287
‫تذكرت أحداثاً من يوم مقتل ريتشل.

357
00:20:46,454 --> 00:20:47,913
‫كان هناك رجل في الغابة.

358
00:20:48,080 --> 00:20:50,458
‫طلبت رسماً لوجهه.
‫عرضته على أمي.

359
00:20:50,624 --> 00:20:52,418
‫تعتقد أنه يدعى جوناثان.

360
00:20:52,585 --> 00:20:55,629
‫أريد أن أعرف إن كنت تعرفينه.

361
00:21:00,176 --> 00:21:02,261
‫هذا غريب، إنه....

362
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
‫يشبه جوناثان ريس إلى حد ما...

363
00:21:05,055 --> 00:21:07,183
‫...شاب واعدته أمك
‫قبل تعرفها بأبيك.

364
00:21:07,349 --> 00:21:09,977
‫- حقاً؟
‫- لكن-- أجل، لكن--

365
00:21:10,144 --> 00:21:12,938
‫مات جوناثان ريس قبل ريتشل.

366
00:21:13,147 --> 00:21:15,024
‫في حادث سيارة.

367
00:21:15,191 --> 00:21:18,986
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- لا أظن أنني مخطئة يا حبيبتي.

368
00:21:19,612 --> 00:21:22,364
‫- آسفة.
‫- لا، أنا....

369
00:21:23,324 --> 00:21:26,285
‫أشكرك لأنك نظرت.

370
00:21:26,452 --> 00:21:29,121
‫ستسافرين يوم الجمعة.

371
00:21:29,330 --> 00:21:32,041
‫ألا يمكنك أن تذهبي لرؤية أمي؟

372
00:21:32,208 --> 00:21:35,419
‫آسفة. سأذهب لرؤيتها بأسرع ما يمكن.

373
00:21:35,628 --> 00:21:37,713
‫- أجل.
‫- لكن مشاغلي غير معقولة...

374
00:21:37,880 --> 00:21:39,965
‫...مؤخراً....

375
00:21:40,132 --> 00:21:41,759
‫سيتغير مدير أعمالي.

376
00:21:42,718 --> 00:21:44,845
‫كم أنا متحمسة.

377
00:21:45,262 --> 00:21:47,181
‫أجل، لقد....

378
00:21:55,064 --> 00:21:56,899
‫يجب أن أرد على المكالمة.

379
00:21:57,107 --> 00:21:59,735
‫- بالطبع.
‫- سررت برؤيتك يا كاري.

380
00:21:59,902 --> 00:22:01,695
‫مرحباً؟

381
00:22:03,864 --> 00:22:05,741
‫مرحباً.

382
00:22:08,619 --> 00:22:11,497
‫مرحباً، تعتقد إرين أومالي أن زوجها
‫ذهب في إثر...

383
00:22:11,664 --> 00:22:13,290
‫...فتى يدعى جاريد راينز.

384
00:22:13,499 --> 00:22:16,585
‫- من يكون جاريد راينز بحق السماء؟
‫- طالب في غارفيلد.

385
00:22:16,752 --> 00:22:20,047
‫قالت إنه حين عاد شون
‫وسمع أن آيمي قد تكون حاملاً...

386
00:22:20,214 --> 00:22:23,008
‫...قال إن السبب هو راينز وانصرف.

387
00:22:23,884 --> 00:22:26,428
‫- هل قالت إلى أين؟
‫- اتصلت بوالدة راينز.

388
00:22:26,595 --> 00:22:29,306
‫قالت إن جاريد يلعب كرة القدم
‫في الشارع الخامس.

389
00:22:29,473 --> 00:22:30,516
‫هيا بنا.

390
00:22:32,476 --> 00:22:34,270
‫- مهلاً! شون!
‫- توقف! توقف!

391
00:22:35,187 --> 00:22:37,231
‫- حسناً، هذا يكفي.
‫- إليك عني!

392
00:22:37,398 --> 00:22:39,984
‫- اهدأ.
‫- هذا السافل قتل ابنتي.

393
00:22:48,683 --> 00:22:53,396
‫حين سمعت من زوجتك
‫عن حمل آيمي...

394
00:22:53,604 --> 00:22:56,232
‫...ذهبت إلى منزل جاريد راينز
‫لتفرغ فيه غضبك.

395
00:22:56,440 --> 00:22:58,943
‫يؤكد الجميع أنه لم يوجد
‫صبية في حياة آيمي.

396
00:22:59,110 --> 00:23:02,697
‫فمن أين جاءتك فكرة أن يكون راينز
‫هو والد الجنين؟

397
00:23:02,905 --> 00:23:05,491
‫كتبت آيمي شيئاً عن لقائها بالفتى...

398
00:23:05,658 --> 00:23:08,536
‫...في حفل بداية العام الدراسي،
‫وأنهما قد عبثا معاً.

399
00:23:08,703 --> 00:23:10,788
‫لم أدرك أن الأمر قد تطور
‫إلى هذا الحد.

400
00:23:10,955 --> 00:23:12,665
‫هل قرأت ذلك في دفتر يومياتها؟

401
00:23:13,582 --> 00:23:17,420
‫ربما أخطأت بقراءة يومياتها الخاصة...

402
00:23:17,586 --> 00:23:21,048
‫...لكن غيري من الآباء يقرأون
‫صفحات أبنائهم على فيسبوك.

403
00:23:21,215 --> 00:23:22,842
‫آيمي لم تحب تلك المواقع.

404
00:23:23,009 --> 00:23:27,555
‫حين جاءك خبر وفاة آيمي،
‫أين كنت؟

405
00:23:27,722 --> 00:23:30,558
‫لم تسألني--؟
‫لست مشتبهاً بي، أليس كذلك؟

406
00:23:30,766 --> 00:23:34,061
‫أخبرت المحقق عبر الهاتف
‫أنك في متجرك.

407
00:23:35,146 --> 00:23:36,689
‫حسناً.

408
00:23:37,023 --> 00:23:38,566
‫اسمع.

409
00:23:38,941 --> 00:23:42,069
‫- أفضل ألا تعرف إرين.
‫- هذا يتوقف على ما ستقول.

410
00:23:43,612 --> 00:23:46,657
‫أنا ممتنع عن معاقرة الخمر منذ عامين.
‫أبليت بلاء حسناً.

411
00:23:46,824 --> 00:23:49,493
‫أحضر الاجتماعات بانتظام.
‫كل أسبوع.

412
00:23:50,661 --> 00:23:52,496
‫منذ شهر تقريباً...

413
00:23:53,039 --> 00:23:54,498
‫...ضعفت إرادتي.

414
00:23:54,665 --> 00:23:57,168
‫كنت أعمل في حفل متأخر في فانغارد.

415
00:23:57,334 --> 00:24:00,046
‫شربت بضع جرعات
‫وكان لها علي أسوأ الأثر.

416
00:24:00,212 --> 00:24:03,049
‫ضاعفت حضوري للاجتماعات
‫ثلاثة أمثال بسبب ذلك.

417
00:24:03,215 --> 00:24:05,051
‫تعرف زوجتي بمواعيد ذهابي.

418
00:24:05,217 --> 00:24:07,553
‫لو عرفت أنني ضعفت--
‫قالت من قبل...

419
00:24:07,720 --> 00:24:10,598
‫...إنها ستتركني لو عدت إلى الشراب.

420
00:24:11,640 --> 00:24:15,061
‫يستطيع 10 أشخاص تأكيد حضوري
‫لذلك الاجتماع حين تلقيت اتصالكم.

421
00:24:16,187 --> 00:24:18,355
‫هلا تحضر لي أسماءهم؟

422
00:24:20,107 --> 00:24:22,193
‫أسماء من يحضرون الاجتماعات سرية.

423
00:24:24,195 --> 00:24:25,529
‫سأحضر لك الأسماء.

424
00:24:27,490 --> 00:24:30,618
‫وصلني تقرير الطبيب الجنائي.
‫مستعدان؟

425
00:24:30,785 --> 00:24:32,286
‫لم تكن آيمي أومالي حاملاً.

426
00:24:32,453 --> 00:24:33,871
‫فات الأوان بالنسبة لـجيرالد راينز.

427
00:24:34,038 --> 00:24:37,208
‫أجل، لم يتسبب جيرالد في حملها،
‫بل ولم يكن يعرفها جيداً.

428
00:24:37,374 --> 00:24:39,877
‫لا أفهم. كانت تكتب عن عبثها معه.

429
00:24:40,044 --> 00:24:41,670
‫لكنها لم تعرفه. فلتفسر ذلك.

430
00:24:41,837 --> 00:24:44,298
‫- ليتني أستطيع. ماذا نفعل الآن؟
‫- أريني.

431
00:24:44,465 --> 00:24:46,092
‫أجل؟

432
00:24:46,801 --> 00:24:48,594
‫حسناً.

433
00:24:49,011 --> 00:24:51,305
‫وردتنا معلومة عن عامل السطح روبن.

434
00:24:51,472 --> 00:24:54,058
‫يعمل في توصيل الزهور
‫في الحي الشمالي الشرقي.

435
00:24:54,225 --> 00:24:56,268
‫يوجد هناك العشرات من بائعي الزهور.

436
00:24:56,435 --> 00:24:58,020
‫ابدئي البحث.

437
00:24:58,687 --> 00:25:02,358
‫شون، لم تكن ابنتك حاملاً.

438
00:25:02,525 --> 00:25:04,777
‫- من قال ذلك؟
‫- الطبيب الجنائي.

439
00:25:04,985 --> 00:25:06,320
‫يا إلهي.

440
00:25:06,487 --> 00:25:08,572
‫استمع إلي يا شون.
‫نحتاج إلى مساعدتك.

441
00:25:08,739 --> 00:25:11,700
‫- كيف؟ ماذا أستطيع أن أفعل؟
‫- أنت قرأت يوميات آيمي.

442
00:25:11,867 --> 00:25:14,995
‫قلت إنها تعرفت بـجاريد في حفل
‫وقال إنه لم يسمع بها.

443
00:25:15,162 --> 00:25:20,251
‫لكنني أتذكر الاسم. قالت إنهما
‫قد التقيا ورقصا وإنه قبلها.

444
00:25:20,459 --> 00:25:22,253
‫ماذا؟ هل تظنين أن هذا لم يحدث؟

445
00:25:22,461 --> 00:25:24,463
‫أعتقد أن آيمي لم تكن راضية
‫عن نفسها...

446
00:25:24,630 --> 00:25:27,800
‫...وأرادت أن تكون شخصاً آخر.
‫كانت تستطيع ذلك في يومياتها.

447
00:25:28,008 --> 00:25:30,177
‫تقمصت أشخاصاً تقدرهم وتحبهم
‫وتحترمهم.

448
00:25:30,344 --> 00:25:33,013
‫هل تظنين أنها كانت تكتب...

449
00:25:33,180 --> 00:25:37,351
‫- ...عن صديقة لها؟
‫- ربما.

450
00:25:37,560 --> 00:25:39,937
‫أنت الشخص الوحيد الذي قرأ
‫دفتر يومياتها.

451
00:25:40,104 --> 00:25:43,399
‫فكر في أي شيء يساعدنا
‫على معرفة تلك الصديقة.

452
00:25:43,607 --> 00:25:46,235
‫لا أعرف.
‫تصفحته بضع مرات فحسب.

453
00:25:46,402 --> 00:25:47,945
‫هيا يا شون. فلتساعدنا.

454
00:25:48,154 --> 00:25:50,781
‫أي شيء.
‫حاول أن تتذكر أي شيء.

455
00:25:51,657 --> 00:25:53,826
‫حسناً، حسناً، هناك--

456
00:25:53,993 --> 00:25:57,955
‫هناك جزء لم أفهمه.
‫ربما، لو أن ما تقولينه حقيقي....

457
00:25:58,122 --> 00:26:02,334
‫هناك جزء تتخيل فيه أنها طائر.
‫طائر ذهبي.

458
00:26:02,751 --> 00:26:04,378
‫كانت تعيش في عالم ذهبي.

459
00:26:04,587 --> 00:26:09,133
‫به خيول من الذهب
‫وكانت تستطيع الطيران مع الخيول.

460
00:26:09,300 --> 00:26:10,676
‫وذات يوم--

461
00:26:10,843 --> 00:26:13,679
‫سقطت من السماء
‫ولم تعد تستطيع الطيران.

462
00:26:13,846 --> 00:26:16,432
‫ظننت أنه مجاز شعري.

463
00:26:16,599 --> 00:26:19,018
‫طائر ذهبي سقط.

464
00:26:19,602 --> 00:26:21,562
‫سأقابلك في أي مكان.

465
00:26:23,981 --> 00:26:25,024
‫كايتي موناهان
‫الميدالية الفضية

466
00:26:25,232 --> 00:26:27,526
‫حين أصيب كاحل كايتي
‫ساندتها آيمي بقوة.

467
00:26:31,655 --> 00:26:34,366
‫لم تعد تستطيع الطيران.

468
00:26:40,372 --> 00:26:42,583
‫لا أعرف شيئاً آخر.

469
00:26:42,791 --> 00:26:44,877
‫وهذا شيء كثير.

470
00:26:50,090 --> 00:26:52,843
‫شعر طويل أشقر. شعر ذهبي.
‫ليس شعر آيمي.

471
00:26:53,010 --> 00:26:55,512
‫صديقتها كايتي موناهان،
‫نجمة الجمباز...

472
00:26:55,679 --> 00:26:58,015
‫...التي لم تعد تستطيع الطيران.

473
00:26:58,182 --> 00:26:59,225
‫بعد الجراحة.

474
00:26:59,391 --> 00:27:03,020
‫لم تكن إصابة كايتي سوى وسيلة
‫للتستر على أوامر الطبيب.

475
00:27:03,187 --> 00:27:06,398
‫ربما كانت الكدمة في ذراعها
‫وأثر الحقنة من عملية بها تخدير.

476
00:27:06,565 --> 00:27:08,776
‫على الأرجح كايتي
‫هي من عبثت مع جاريد.

477
00:27:08,943 --> 00:27:11,695
‫- إذن كتبت آيمي عن حياة كايتي.
‫- أجل.

478
00:27:11,862 --> 00:27:14,406
‫كانت لاعبة جمباز، لها شعبية
‫بين الصبية، حامل.

479
00:27:14,615 --> 00:27:17,493
‫- ليست عادية.
‫- يجب أن نحضر الطائر الذهبي.

480
00:27:18,911 --> 00:27:22,498
‫- هل اتصلت بابنك بعد؟
‫- لديه تدريب.

481
00:27:22,665 --> 00:27:25,501
‫- إنه فتى مشغول.
‫- مايك، فلتترك له رسالة.

482
00:27:27,378 --> 00:27:29,380
‫وجدنا المتجر حيث يعمل
‫عامل السطح.

483
00:27:29,588 --> 00:27:31,882
‫متجر بيتالز في شارع بارك.
‫أنا ورو سنذهب إلى هناك.

484
00:27:32,049 --> 00:27:33,384
‫أحسنت.

485
00:27:34,927 --> 00:27:37,972
‫فهمت. حسناً.
‫سنراك في الموعد.

486
00:27:39,640 --> 00:27:41,892
‫كاري، كان هذا والد كايتي موناهان.

487
00:27:42,059 --> 00:27:44,770
‫سيأتي مع كايتي ومحاميه.

488
00:27:44,937 --> 00:27:46,146
‫بالمناسبة، أحسنت.

489
00:27:46,689 --> 00:27:48,649
‫سنرى.

490
00:27:49,358 --> 00:27:52,069
‫دعيني أخمن. الخالة إيدي.

491
00:27:55,656 --> 00:27:57,366
‫مرحباً؟

492
00:27:59,702 --> 00:28:00,869
‫بكل سرور.

493
00:28:01,036 --> 00:28:03,706
‫حسناً، سأقابلك هناك.

494
00:28:04,373 --> 00:28:06,125
‫إلى اللقاء. يا للغرابة.

495
00:28:06,333 --> 00:28:09,420
‫فجأة تريد مقابلتي ولا أعرف السبب.

496
00:28:10,713 --> 00:28:12,881
‫أو ربما أعرف.

497
00:28:18,387 --> 00:28:19,847
‫يا لهذا الطقس.

498
00:28:20,014 --> 00:28:22,808
‫يذكرني دائماً بشهر سبتمبر
‫في شاطىء ويستكوت.

499
00:28:23,017 --> 00:28:25,769
‫كان والدك يأخذنا إلى هناك.

500
00:28:26,478 --> 00:28:29,690
‫أحياناً لم يكن على الشاطىء سوانا.
‫هل تذكرين؟

501
00:28:29,857 --> 00:28:31,692
‫أجل.

502
00:28:31,984 --> 00:28:34,278
‫- بالطبع تذكرين.
‫- أجل، كنا نشاهد الغروب.

503
00:28:34,445 --> 00:28:37,281
‫- ونتحدث عن الصبية. شعرت أنني ناضجة.
‫- أجل.

504
00:28:37,448 --> 00:28:39,950
‫كنت ناضجة بالفعل.
‫لطالما كنت أكبر من عمرك.

505
00:28:40,117 --> 00:28:43,203
‫ورثت هذا عنك.
‫لطالما كنت حرة الروح.

506
00:28:43,370 --> 00:28:46,415
‫وحدي كانت لي خالة تجوب العالم
‫مع عازفي الـبلوز...

507
00:28:46,582 --> 00:28:50,085
‫...تغني في قاعات صغيرة يملؤها
‫الدخان.

508
00:28:50,252 --> 00:28:52,588
‫معذرة، هوت هاوس في أمستردام...

509
00:28:52,755 --> 00:28:55,382
‫...يتسع لـ450 شخصاً هولندياً...

510
00:28:55,549 --> 00:28:58,927
‫...وهذا عدد كبير من الهولنديين.

511
00:29:00,137 --> 00:29:02,848
‫كم أفتقد شهر سبتمبر من كل عام.

512
00:29:03,724 --> 00:29:05,517
‫أتذكر كل شيء في ذلك الشهر.

513
00:29:07,603 --> 00:29:09,438
‫لكنني بالأمس...

514
00:29:09,605 --> 00:29:11,482
‫...صباح اليوم....

515
00:29:13,400 --> 00:29:14,693
‫خمنت ذلك وحدك، أليس كذلك؟

516
00:29:15,277 --> 00:29:16,779
‫- ماذا خمنت؟
‫- كاري، بربك.

517
00:29:16,945 --> 00:29:19,823
‫أتذكر ما يكفي لأعرف أنني مدينة
‫لك باعتذار.

518
00:29:19,990 --> 00:29:21,700
‫حين جئت إلي...

519
00:29:21,909 --> 00:29:25,162
‫...كنت قد نسيت تماماً
‫اتفاقنا على اللقاء.

520
00:29:25,329 --> 00:29:27,498
‫لم أتذكر أي شيء.

521
00:29:28,665 --> 00:29:31,835
‫لهذا شعرت بالخجل والحرج الشديد...

522
00:29:32,002 --> 00:29:34,463
‫...والغضب، وكنت....

523
00:29:36,090 --> 00:29:38,050
‫كم أشعر بالخوف.

524
00:29:38,217 --> 00:29:41,136
‫اسمعي، النسيان أمر طبيعي.

525
00:29:41,303 --> 00:29:44,473
‫لا، هذا ليس طبيعياً.
‫لقد رأيت هذا من قبل.

526
00:29:44,640 --> 00:29:46,517
‫هذا الوحش، لص الحياة.

527
00:29:46,683 --> 00:29:51,814
‫رأيته يدمر قطعة من أختي
‫في كل يوم.

528
00:29:51,980 --> 00:29:54,650
‫تعرفين أنني لم أرزق بأبناء.

529
00:29:56,735 --> 00:29:58,946
‫في كل مكان زرته...

530
00:29:59,113 --> 00:30:02,449
‫...وكل رجل أحببته، و....

531
00:30:03,158 --> 00:30:04,451
‫وقد أحببت كثيراً.

532
00:30:08,747 --> 00:30:11,125
‫هذا كل ما أملكه.

533
00:30:13,085 --> 00:30:16,171
‫لهذا لا أستطيع زيارة آليس.

534
00:30:16,797 --> 00:30:18,090
‫لن أحتمل.

535
00:30:20,050 --> 00:30:21,510
‫اسمعي، لست....

536
00:30:21,677 --> 00:30:23,512
‫- لست متأكدة يقيناً.
‫- بلى.

537
00:30:23,679 --> 00:30:26,348
‫- هل استشرت طبيباً؟
‫- أعرف ما سيقول.

538
00:30:26,515 --> 00:30:28,517
‫حسناً، لكنك لا تعرفين يقيناً.

539
00:30:28,684 --> 00:30:31,562
‫في الحالتين، أياً تكن النتائج...

540
00:30:33,147 --> 00:30:36,400
‫...فأنا إلى جانبك دائماً، هل تفهمين؟

541
00:30:36,608 --> 00:30:38,402
‫أشكرك.

542
00:30:40,195 --> 00:30:42,364
‫وأعرف أنك إلى جانب أمك دائماً.

543
00:30:44,825 --> 00:30:46,118
‫تعالي.

544
00:30:48,120 --> 00:30:52,124
‫سأذهب لزيارة أمي غداً،
‫إن أردت المجيء.

545
00:30:52,291 --> 00:30:54,334
‫- لا يا كاري.
‫- فكري في الأمر.

546
00:30:54,501 --> 00:30:56,086
‫هذا كل ما أقوله.

547
00:31:06,305 --> 00:31:09,141
‫روبن، أليس كذلك؟
‫روبن لوباتو؟

548
00:31:15,898 --> 00:31:17,149
‫الرائحة زكية.

549
00:31:17,357 --> 00:31:20,402
‫زهور الليلك، أليس كذلك؟
‫هل تعرف أنها من عائلة الزيتون؟

550
00:31:20,569 --> 00:31:21,612
‫أنا مرة أخرى.

551
00:31:21,778 --> 00:31:23,864
‫أعتقد أن معنا علبة غداء تخصك.

552
00:31:24,072 --> 00:31:26,366
‫لم أقتل الفتاة.

553
00:31:28,368 --> 00:31:29,536
‫لكنني رأيت الفاعل.

554
00:31:41,647 --> 00:31:44,191
‫حسناً، يقول روبن إنه كان يعمل...

555
00:31:44,358 --> 00:31:47,778
‫...حين جاءت فتاة تطابق أوصافها
‫أوصاف كايتي إلى السطح...

556
00:31:47,945 --> 00:31:50,114
‫...ودخلت في شجار مع آيمي.

557
00:31:50,322 --> 00:31:51,907
‫لكنه يقول إن كايتي رحلت.

558
00:31:52,074 --> 00:31:55,244
‫- بعد عشرين دقيقة، جاء شاب.
‫- هل أخذت أوصافه؟

559
00:31:55,410 --> 00:31:57,204
‫أبيض داكن الشعر.
‫متوسط القامة.

560
00:31:57,371 --> 00:31:59,456
‫- لم يتبين عمره.
‫- حسناً.

561
00:31:59,623 --> 00:32:01,416
‫تشاجر مع آيمي. ثم اشتبكا.

562
00:32:01,583 --> 00:32:03,961
‫- اقترب روبن ليفرق بينهما.
‫- آثار الأقدام.

563
00:32:04,128 --> 00:32:07,131
‫لم يتقدم كثيراً حين دفع الشاب آيمي
‫من فوق الحافة.

564
00:32:07,297 --> 00:32:10,592
‫خشي روبن أن تلاحقه إدارة
‫الهجرة والجنسية، فلاذ بالفرار.

565
00:32:10,759 --> 00:32:14,680
‫ضعي أمامه بضع صور.
‫قد يستطيع تحديد هوية الشاب.

566
00:32:17,307 --> 00:32:20,978
‫إذن تشاجرتما؟ عم؟

567
00:32:22,855 --> 00:32:25,774
‫سرقت آيمي بعض المال من والديها.

568
00:32:25,941 --> 00:32:29,236
‫ارتاب فيها والدها وكانت تشعر بقلق
‫بالغ من تعرضها للعقاب.

569
00:32:29,403 --> 00:32:33,198
‫سرقت مالاً؟ ليس هذا من شيم
‫آيمي أومالي كما يصفها الجميع.

570
00:32:33,365 --> 00:32:35,242
‫لم كانت تسرق المال في تصورك؟

571
00:32:35,409 --> 00:32:36,618
‫لا أعرف.

572
00:32:36,785 --> 00:32:39,872
‫- لا تعرفين؟
‫- أجابت موكلتي عن السؤال.

573
00:32:44,751 --> 00:32:46,461
‫كايتي.

574
00:32:47,629 --> 00:32:50,841
‫هل تريدين أن تخبريهما،
‫أم أخبرهما أنا؟

575
00:32:53,177 --> 00:32:56,972
‫ستفتضح الحقيقة آجلاً أم عاجلاً،
‫فإما أن تخبري والدك أو أخبره أنا.

576
00:32:57,139 --> 00:32:58,307
‫بم تخبرينني؟

577
00:33:02,186 --> 00:33:04,396
‫كنت حاملاً.

578
00:33:06,106 --> 00:33:07,733
‫خضعت للإجهاض.

579
00:33:07,900 --> 00:33:09,484
‫ماذا؟

580
00:33:10,485 --> 00:33:13,780
‫خضعت للجراحة الجمعة الماضية.
‫كنت مع أمي في بوسطن.

581
00:33:14,990 --> 00:33:17,159
‫ساعدتني آيمي لجمع المال اللازم.

582
00:33:17,326 --> 00:33:19,661
‫متى بدأت تكذبين علي؟

583
00:33:21,246 --> 00:33:23,457
‫كنت في الأسبوع الثامن.

584
00:33:25,334 --> 00:33:29,254
‫لم سرقت آيمي المال لسداد
‫ثمن جراحة إجهاضك؟

585
00:33:29,922 --> 00:33:32,424
‫خشيت أن يعرف والداي.

586
00:33:32,591 --> 00:33:34,301
‫هكذا كانت آيمي كصديقة.

587
00:33:34,927 --> 00:33:37,596
‫فيم كان شجاركما على السطح؟

588
00:33:38,263 --> 00:33:41,225
‫أرادتني أن أعترف بسبب
‫سرقتها للمال.

589
00:33:41,391 --> 00:33:44,770
‫- لم تحب أن تكذب على والديها.
‫- إذن كانت تشكل تهديداً عليك.

590
00:33:45,854 --> 00:33:49,358
‫لم أقتلها. حين رحلت، كانت آيمي
‫لا تزال على قيد الحياة.

591
00:33:49,524 --> 00:33:51,944
‫لكنك أخبرت شخصاً آخر،
‫أليس كذلك؟

592
00:33:52,903 --> 00:33:55,447
‫من كان الأب يا كايتي؟

593
00:33:56,281 --> 00:33:57,532
‫ما أهمية ذلك؟

594
00:33:57,741 --> 00:34:00,160
‫لأنه ربما اعتبر آيمي
‫مصدر تهديد أيضاً.

595
00:34:03,956 --> 00:34:06,792
‫كانت آيمي تحبك كثيراً،
‫أليس كذلك؟

596
00:34:07,209 --> 00:34:10,128
‫لابد أنك كنت سعيدة جداً
‫بصديقة مثلها.

597
00:34:11,004 --> 00:34:13,632
‫ما زال بوسعك أن تكوني الصديقة
‫المتميزة التي كتبت عنها.

598
00:34:13,799 --> 00:34:16,885
‫ما زال بوسعك أن تثبتي
‫كم كانت تعني بالنسبة لك.

599
00:34:17,052 --> 00:34:19,179
‫ساعدينا.

600
00:34:22,182 --> 00:34:24,309
‫من كان الأب؟

601
00:34:25,143 --> 00:34:27,312
‫- لم يعد لدي ما أقوله.
‫- هيا.

602
00:34:28,230 --> 00:34:30,399
‫يبدو أن المقابلة قد انتهت.

603
00:34:41,743 --> 00:34:45,497
‫لا أفهم كيف تحمي هذا الشخص
‫بعدما قتل صديقتها.

604
00:34:45,706 --> 00:34:49,501
‫- إنها لا تعتقد أنه الفاعل.
‫- أليس هذا واضحاً؟

605
00:34:49,668 --> 00:34:51,128
‫ليس بالنسبة لفتاة مغرمة.

606
00:34:51,295 --> 00:34:52,963
‫أجهضت في الشهر الثاني.

607
00:34:53,130 --> 00:34:55,549
‫لنبحث عمن كانت تواعده
‫قبل شهرين.

608
00:34:55,716 --> 00:34:59,177
‫- تحدثا مع أصدقاء كايتي....
‫- قبل شهرين.

609
00:35:03,348 --> 00:35:07,853
‫كانت رحلة صف الأحياء قبل شهرين.
‫كانوا يخيمون عند البحيرة.

610
00:35:08,061 --> 00:35:10,188
‫"شعره تبلله النجوم."

611
00:35:10,856 --> 00:35:12,858
‫كان آدم كوليير مشرف الرحلة.

612
00:35:13,567 --> 00:35:16,737
‫وأن تنسى صفته بالنسبة إليها.

613
00:35:23,118 --> 00:35:24,202
‫سرها الثقيل.

614
00:35:24,369 --> 00:35:27,581
‫هدية حشرة الزيز
‫وإيقاعها اللا إرادي

615
00:35:34,379 --> 00:35:36,381
‫إنه كوليير.

616
00:35:36,548 --> 00:35:38,550
‫إنه الأب.

617
00:35:41,762 --> 00:35:44,181
‫تقول موظفة استقبال المدرسة
‫إن كوليير انصرف.

618
00:35:44,348 --> 00:35:45,766
‫أجل. شكراً.

619
00:35:45,932 --> 00:35:48,101
‫استقبلت شركة الهاتف إرسالاً
‫من هاتف كوليير النقال.

620
00:35:48,268 --> 00:35:50,187
‫تقاطع شارعي 14 ويوكليد
‫منذ دقائق.

621
00:35:50,354 --> 00:35:53,690
‫- إنه ذاهب إلى منزل آل أومالي.
‫- مسرح الجريمة؟ ماذا سيفعل؟

622
00:35:53,857 --> 00:35:56,818
‫سيبحث عن دفتر اليوميات.
‫إنه الدليل على علاقتهما.

623
00:35:56,985 --> 00:36:00,530
‫لم يرد شيء عن كوليير في الدفتر.
‫لقد قرأه شون. كان سيخبرنا.

624
00:36:00,697 --> 00:36:02,074
‫كوليير لا يعرف ذلك.

625
00:36:02,240 --> 00:36:05,744
‫يعتقد أن دفتر اليوميات قادنا
‫إلى كايتي. يعتقد أنه يدينه.

626
00:36:05,911 --> 00:36:08,038
‫- ألا يزال هناك؟
‫- سقطت آيمي من أعلى.

627
00:36:08,205 --> 00:36:11,291
‫لم ينتظر كوليير حتى يقرأ اليوميات.
‫وخشي أن يضبط معه...

628
00:36:11,458 --> 00:36:13,502
‫...فأخفاه قبل أن يترك البناء.

629
00:36:13,668 --> 00:36:17,672
‫لماذا قرر أن يأخذه الآن بدون سابق
‫إنذار؟ إنه لا يعرف أننا نعرف بأمره.

630
00:36:17,839 --> 00:36:19,966
‫ربما يعرف.

631
00:36:31,019 --> 00:36:32,896
‫بعثت له برسالة نصية.

632
00:36:33,105 --> 00:36:35,148
‫أخبرته بأننا نعرف بأمره.

633
00:36:35,357 --> 00:36:38,443
‫- لا يعرف إن كان الدفتر معنا أم لا.
‫- هيا بنا.

634
00:36:41,071 --> 00:36:43,740
‫نينا، رو، اذهبا إلى سطح
‫بناية آل أومالي.

635
00:36:43,907 --> 00:36:47,077
‫أغلقا مدخل الدرج.
‫مايك، ادخل من الخلف.

636
00:36:47,661 --> 00:36:49,371
‫ستكونين معي.

637
00:37:15,397 --> 00:37:17,065
‫إلزما مكانكما. إنه آت نحوكما.

638
00:37:17,232 --> 00:37:19,985
‫يبدو أنه لم يأخذ الدفتر بعد.

639
00:37:25,115 --> 00:37:28,410
‫توقف عند وحدة تكييف هواء.

640
00:37:29,619 --> 00:37:33,081
‫لا أراه. لا أراه.
‫إنه خلف الوحدة.

641
00:37:36,209 --> 00:37:38,545
‫لابد أن الدفتر هناك.

642
00:37:41,840 --> 00:37:44,259
‫حسناً، المكان آمن.
‫يمكنكما الدخول.

643
00:38:01,359 --> 00:38:03,487
‫ذهب في الاتجاه الآخر.

644
00:38:07,616 --> 00:38:09,159
‫توقف.

645
00:38:10,827 --> 00:38:12,579
‫لا تتحرك.

646
00:38:14,122 --> 00:38:15,999
‫توقف!

647
00:38:22,297 --> 00:38:23,590
‫انتهى الأمر يا آدم.

648
00:38:24,174 --> 00:38:26,134
‫انهض.

649
00:38:29,888 --> 00:38:32,140
‫أخبرتك بأنه على السطح.

650
00:39:08,885 --> 00:39:10,178
‫سبنسر - أبي، تلقيت اتصالك. مباراتي
‫الليلة في خافيير. أتود الحضور؟

651
00:39:18,728 --> 00:39:20,438
‫الرد
‫سأراك الليلة

652
00:39:20,605 --> 00:39:21,815
‫إرسال

653
00:39:59,894 --> 00:40:03,690
‫- دورك يا عزيزتي.
‫- آسفة. أجل، حسناً.

654
00:40:03,898 --> 00:40:05,817
‫هل تنتظرين أحداً؟

655
00:40:06,610 --> 00:40:09,738
‫لا، لا أظن. لا.

656
00:40:10,572 --> 00:40:11,865
‫مرحباً.

657
00:40:14,075 --> 00:40:15,327
‫مرحباً.

658
00:40:15,493 --> 00:40:17,579
‫تفضلي بالدخول.

659
00:40:18,204 --> 00:40:19,623
‫أهذه صديقتك؟

660
00:40:21,499 --> 00:40:24,753
‫هل تودين اللعب؟ لدينا مكان.

661
00:40:24,961 --> 00:40:26,004
‫بكل سرور.

662
00:40:26,171 --> 00:40:29,424
‫لم لا تلعبان وسأتنحى هذا الدور.

663
00:40:30,050 --> 00:40:31,635
‫حسناً.

664
00:40:34,220 --> 00:40:36,473
‫لم لا تبدئين؟

665
00:40:36,681 --> 00:40:38,683
‫السن قبل الجمال.

666
00:40:39,184 --> 00:40:40,727
‫توقفي.

