﻿1
00:00:04,547 --> 00:00:05,756
‫أجل.

2
00:00:16,267 --> 00:00:19,103
‫- إلى أين تأخذني؟
‫- إلى غرفتي.

3
00:00:19,270 --> 00:00:21,814
‫تأخر الوقت يا جيريمي.
‫يجب أن أنام.

4
00:00:21,981 --> 00:00:24,191
‫لكن لدي جناحاً فاخراً.

5
00:00:25,401 --> 00:00:29,864
‫فيه شمبانيا ومغطس جاكوزي
‫في غرفة المعيشة.

6
00:00:31,615 --> 00:00:33,242
‫تعالي لرؤيته.

7
00:00:45,087 --> 00:00:46,547
‫تمهل.

8
00:00:46,714 --> 00:00:48,716
‫لكنك مثيرة للغاية.

9
00:00:52,762 --> 00:00:54,930
‫- جيريمي.
‫- هيا يا مينا.

10
00:00:55,097 --> 00:00:56,974
‫توقف.

11
00:01:01,312 --> 00:01:04,315
‫قلت...

12
00:01:08,194 --> 00:01:11,489
‫...تمهل.

13
00:01:12,323 --> 00:01:14,825
‫كف عن الضحك.

14
00:01:14,992 --> 00:01:19,497
‫تباً. أظن أن شريكي في الغرفة فوقنا.
‫مايلز، يجب أن تخرج.

15
00:01:20,247 --> 00:01:22,625
‫مايلز، استيقظ يا مايلز.

16
00:01:25,961 --> 00:01:27,838
‫يا إلهي.

17
00:01:31,133 --> 00:01:33,427
‫الجامعة. كانت أيامي فيها سعيدة.

18
00:01:33,594 --> 00:01:35,971
‫هل كنت تلعب بكرة الصوف
‫والطبق الطائر؟

19
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
‫لمنع السمنة المكتسبة من الجعة.

20
00:01:38,140 --> 00:01:41,685
‫- أكانت قصة شعرك بصيحة الثمانينيات؟
‫- حرصت على تدمير كل الصور.

21
00:01:41,852 --> 00:01:46,148
‫مرحباً، اسم الضحية مايلز نوفاك.
‫عمره 19 عاماً، طالب بالعام الثاني.

22
00:01:46,315 --> 00:01:48,651
‫كان هناك حفل خارج الغرفة
‫فلم يسمعوا شيئاً.

23
00:01:48,818 --> 00:01:49,902
‫من عثر عليه؟

24
00:01:50,069 --> 00:01:52,738
‫شريكه في الغرفة أحضر فتاة
‫إلى الغرفة بعد الخامسة.

25
00:01:52,905 --> 00:01:55,282
‫وأثناء المداعبة سقطت الجثة
‫من فوقهما.

26
00:01:55,449 --> 00:01:57,576
‫هذا كفيل بإفساد الأجواء المثيرة.

27
00:01:57,743 --> 00:02:01,497
‫ضباط الشرطة يدونون إفادات الطلاب
‫ويجرون بحثهم.

28
00:02:01,664 --> 00:02:05,042
‫- هل يمكن أن يحالفنا الحظ؟
‫- سأطلب الفيديو وسجل المواقيت.

29
00:02:05,209 --> 00:02:07,336
‫رئيسة الجامعة آتية.

30
00:02:07,503 --> 00:02:09,255
‫إنها تسأل إن كانت حادثة فردية...

31
00:02:09,421 --> 00:02:11,799
‫...أم أنه عليها إصدار تحذير
‫من معتد عنيف.

32
00:02:11,966 --> 00:02:14,468
‫لا نعرف.
‫كيف وصلت إلى فكرة "المعتدي العنيف"؟

33
00:02:14,635 --> 00:02:18,347
‫الخبر منتشر على موقع تويتر
‫بوجود سفاح مختل في مهجع الجامعة.

34
00:02:18,514 --> 00:02:22,142
‫- ما دام على تويتر، فلابد أنه صحيح.
‫- لابد أنه صحيح.

35
00:02:23,811 --> 00:02:26,355
‫بضع غرف أخرى وينتهي.

36
00:02:26,522 --> 00:02:30,317
‫أكد المحقق الطبي القانوني أن الوفاة
‫وقعت ما بين الـ11:30 والـ12.

37
00:02:30,484 --> 00:02:31,902
‫هل قتل داخل الغرفة؟

38
00:02:32,069 --> 00:02:35,030
‫أجل. الدم متناثر على الأثاث.
‫وهناك بقع على الأرض.

39
00:02:35,197 --> 00:02:39,618
‫الزرقة الظاهرة على الجثة تشير
‫أنه نقل إلى الفراش بعدما قتل.

40
00:02:39,785 --> 00:02:42,454
‫- أيوجد سلاح للجريمة؟
‫- كان الاختناق سبب الوفاة.

41
00:02:42,621 --> 00:02:44,498
‫ضرب أولاً ثم خنق.

42
00:02:44,665 --> 00:02:46,959
‫هل ترك الجاني شيئاً؟
‫شعراً أو بصمات؟

43
00:02:47,126 --> 00:02:51,547
‫إننا نبحث، لكنها غرفة طالب جامعي.
‫لم يتم تنظيفها منذ عام 1992.

44
00:02:51,714 --> 00:02:55,050
‫وفقاً لما نراه،
‫لا يوجد شيء مفقود من الغرفة.

45
00:02:55,217 --> 00:02:57,845
‫انظر. فوق ياقة قميصه مباشرة.
‫الجانب الأيسر.

46
00:02:58,012 --> 00:02:59,221
‫هذه آثار حروق.

47
00:02:59,388 --> 00:03:02,558
‫وكأن شخصاً أحرق عنقه بقداحة.

48
00:03:02,725 --> 00:03:06,186
‫- أهذه آثار أربطة؟
‫- أجل، تم تقييده.

49
00:03:06,353 --> 00:03:08,355
‫تعرض هذا الفتى المسكين للتعذيب.

50
00:03:28,834 --> 00:03:30,294
‫قسم شرطة نيويورك

51
00:03:31,361 --> 00:03:34,489
‫مايلز نوفاك.
‫إنه من برايروود.

52
00:03:34,656 --> 00:03:36,908
‫يدرس الهندسة الميكانيكية
‫بمنحة دراسية.

53
00:03:37,075 --> 00:03:38,701
‫- أين والداه؟
‫- توفيا.

54
00:03:38,868 --> 00:03:42,539
‫ماتا في حادث وهو في الثانوية فطلب
‫إعفاء من رسوم الكلية. يعيل نفسه.

55
00:03:42,705 --> 00:03:45,583
‫- هل حصل على تسوية من التأمين؟
‫- 80 ألفاً في وديعة.

56
00:03:45,750 --> 00:03:47,085
‫ربما المال دافع للقتل.

57
00:03:47,252 --> 00:03:49,963
‫ربما شخص في حياته بالفعل
‫يعرف بامتلاكه للوديعة.

58
00:03:50,129 --> 00:03:53,633
‫ستكون القائمة قصيرة. يقول زملاؤه
‫في نفس الطابق إن مايلز منطو.

59
00:03:53,800 --> 00:03:55,218
‫منزو ولا أصدقاء مقربين له.

60
00:03:55,385 --> 00:03:57,178
‫- هل له وظيفة؟
‫- أعمال الحاسوب.

61
00:03:57,345 --> 00:04:00,557
‫يصلح الحاسوب والإنترنت اللاسلكي.
‫الطلاب يوصون به لبعضهم.

62
00:04:00,723 --> 00:04:02,392
‫هل يوجد شيء في حاسوبه المكتبي؟

63
00:04:02,559 --> 00:04:05,436
‫كان يفضل لعبة "رون كويست"
‫على "وورلد أوف واركرافت".

64
00:04:05,603 --> 00:04:07,063
‫ماذا عن شريكه في الغرفة؟

65
00:04:07,230 --> 00:04:10,650
‫لم يقل إلا أن مايلز متغيب
‫منذ 3 ليال.

66
00:04:10,817 --> 00:04:13,820
‫حين رآه آخر مرة، كان مايلز مصاباً
‫بقطوب فوق عينه.

67
00:04:13,987 --> 00:04:15,071
‫ما سببها؟

68
00:04:15,238 --> 00:04:19,075
‫رجح الطبيب الذي عالجه أنه أصيب بلكمة
‫لكن مايلز لم يفصح.

69
00:04:19,242 --> 00:04:21,578
‫بعد ذلك اختفى ثلاثة أيام.

70
00:04:21,744 --> 00:04:24,539
‫مع من كان لديه خلاف؟
‫أين كان يختبىء؟

71
00:04:24,706 --> 00:04:27,500
‫استخدمت بطاقة مايلز الطلابية
‫في المكتبة...

72
00:04:27,667 --> 00:04:29,210
‫...بعد نصف ساعة من وفاته.

73
00:04:29,377 --> 00:04:34,716
‫- هل نعرف اسم مستخدمها؟
‫- قال القسم المختص إنه جاك بروغان.

74
00:04:34,883 --> 00:04:39,637
‫لكنني قارنت بصماته في قاعدة البيانات
‫فوجدت جاك هيلي من جنوب بوسطن.

75
00:04:39,804 --> 00:04:42,140
‫ضابط المراقبة المسؤول فقد أثره
‫منذ عامين.

76
00:04:42,307 --> 00:04:46,603
‫مدان باحتيال مصرفي وسرقة هوية
‫وسرقة ممتلكات واعتداء وحشي.

77
00:04:46,769 --> 00:04:48,938
‫محتال محترف صعد جرائمه إلى العنف.

78
00:04:49,105 --> 00:04:52,108
‫عمال نظافة المهاجع الجامعية
‫يتحركون داخلها بحرية تامة.

79
00:04:52,275 --> 00:04:55,028
‫لنراقب منزل هيلي
‫ومصرف وديعة مايلز.

80
00:04:55,403 --> 00:04:58,156
‫- أنا وكاري سنذهب إلى الكلية.
‫- حسناً.

81
00:05:14,881 --> 00:05:17,342
‫قسم شرطة نيويورك، أرني يديك.
‫ارفعهما.

82
00:05:19,427 --> 00:05:22,347
‫كنت أتوقع مجيئكم للبحث عني.

83
00:05:23,556 --> 00:05:24,766
‫أنا ومايلز كنا صديقين.

84
00:05:24,933 --> 00:05:27,143
‫أظن أن هذه أكبر أكذوبة
‫في حياتك كمحتال.

85
00:05:27,310 --> 00:05:31,189
‫- كيف أخذت بطاقة هوية مايلز؟
‫- أعطاني إياها. قرر ترك الجامعة.

86
00:05:31,356 --> 00:05:33,274
‫بقي في حسابه الجاري بضع دولارات.

87
00:05:33,441 --> 00:05:36,069
‫هل تحدث معك عن ترك الجامعة؟
‫أأنت مستشاره النفسي؟

88
00:05:36,235 --> 00:05:38,363
‫نعرف اسمك الحقيقي واطلعنا
‫على صحيفة سوابقك.

89
00:05:38,529 --> 00:05:41,366
‫كان هذا في الماضي
‫ولم أتخذ مايلز هدفاً أحتال عليه.

90
00:05:41,532 --> 00:05:45,495
‫لم أغير اسمي لأعود إلى الاحتيال.
‫غيرته كي أغير حياتي.

91
00:05:45,662 --> 00:05:49,499
‫تقربت من فتى وحيد وحاولت سرقة
‫وديعة تمويله الجامعي.

92
00:05:49,666 --> 00:05:53,336
‫أتعرف؟ ما يثير غثياني هو الطريقة
‫التي آذيته بها.

93
00:05:53,962 --> 00:05:55,755
‫لست الفاعل.

94
00:05:55,922 --> 00:05:58,967
‫فليأمل من فعل هذا بـمايلز
‫ألا أصل إليه قبلكم.

95
00:05:59,133 --> 00:06:01,469
‫لو أردتنا أن نصدقك فأعطنا معلومات.

96
00:06:01,636 --> 00:06:04,097
‫الصلة الوحيدة التي نراها بينك
‫وبين مايلز...

97
00:06:04,263 --> 00:06:05,723
‫...هي أن تكون قد قتلته.

98
00:06:06,182 --> 00:06:09,560
‫اسمعا، كل هؤلاء الطلاب المدللين
‫يعاملونني باحتقار بالغ.

99
00:06:10,019 --> 00:06:12,522
‫أما مايلز فكان مختلفاً. كنا نتكلم.

100
00:06:13,606 --> 00:06:15,274
‫لقد خسر والديه.

101
00:06:15,441 --> 00:06:19,404
‫ولي أبناء تمنعني زوجتي من رؤيتهم.
‫كانت المسألة بهذه البساطة.

102
00:06:22,490 --> 00:06:25,785
‫حسناً. إذن أخبرك بأنه سيترك الجامعة.

103
00:06:25,952 --> 00:06:27,328
‫لماذا؟ ماذا كان يحدث؟

104
00:06:27,495 --> 00:06:30,790
‫لا أعرف. جاءني منذ ثلاثة أيام
‫يطلب مكاناً للمبيت.

105
00:06:30,957 --> 00:06:34,168
‫- لم كان مختبئاً؟
‫- قال إن شريكه في السكن يضايقه.

106
00:06:34,669 --> 00:06:38,506
‫- كان يكذب، لكنني لم أرد التطفل.
‫- هل ذكر وجود خلاف مع أحد؟

107
00:06:38,673 --> 00:06:40,717
‫لا، لكنني لم أكن أراه كثيراً قبلها.

108
00:06:40,883 --> 00:06:42,385
‫لماذا؟

109
00:06:42,802 --> 00:06:46,556
‫قال إنه اكتسب أصدقاء جدداً
‫وإنه وجد مكاناً يشعر فيه بالانتماء.

110
00:06:46,723 --> 00:06:49,809
‫- أين؟ ما أسماؤهم؟
‫- هذا أغرب ما في الأمر.

111
00:06:49,976 --> 00:06:53,604
‫أبى أن يخبرني، وكأنه يشعر
‫بأنني لن أكون راضياً عنهم.

112
00:06:56,190 --> 00:07:00,695
‫حجة غياب هيلي في وقت وقوع جريمة
‫القتل صحيحة. كان يفرغ بعض الشاحنات.

113
00:07:00,862 --> 00:07:03,239
‫- هل نبقيه محتجزاً؟
‫- لنخل سبيله.

114
00:07:03,406 --> 00:07:05,992
‫يجب أن نعرف حقيقة مجموعة أصدقاء
‫مايلز الجدد.

115
00:07:06,159 --> 00:07:08,911
‫هل هو ناد طلابي أم خارج الجامعة؟
‫هل لهم صلة بالعمل؟

116
00:07:09,078 --> 00:07:11,330
‫لم أتوصل إلى من أصلح لهم
‫مايلز الحاسوب.

117
00:07:11,497 --> 00:07:15,084
‫الدفع نقداً ولم يسجل شيئاً.
‫لم نصل إلى شيء من سجل هاتفه النقال.

118
00:07:15,251 --> 00:07:17,920
‫- أما من شيء على حاسوبه؟
‫- كان يستخدمه للعب فقط.

119
00:07:18,087 --> 00:07:20,715
‫درس مايلز الهندسة
‫وعمل في تقنية المعلومات.

120
00:07:20,882 --> 00:07:24,135
‫أين فروضه الجامعية وأبحاثه؟
‫لابد أنه يمتلك حاسوباً نقالاً.

121
00:07:24,302 --> 00:07:28,264
‫- أجل، لكننا لم نجد شيئاً يدل عليه.
‫- ابني لا يفارق حاسوبه النقال.

122
00:07:28,431 --> 00:07:30,058
‫لو أن شيئاً لم يفقد سواه...

123
00:07:30,224 --> 00:07:33,061
‫...فربما قتل بسبب ما في ذلك
‫الحاسوب.

124
00:07:34,562 --> 00:07:37,732
‫أخبريني يا تانيا.
‫كيف يعمل هذا البرنامج؟

125
00:07:37,899 --> 00:07:41,319
‫وجدت بين كشوف مايلز المصرفية
‫إيصالاً بشراء الحاسوب النقال.

126
00:07:41,486 --> 00:07:44,197
‫فيه وجدت الرقم المسلسل للحاسوب.

127
00:07:44,363 --> 00:07:47,033
‫ومن خلاله وجدت رقم
‫طبقة التحكم بالوسائط.

128
00:07:47,241 --> 00:07:50,578
‫حاسوب أو آر يو النقال
‫رقم طبقة التحكم بالوسائط

129
00:07:50,745 --> 00:07:52,163
‫فهمت.

130
00:07:52,330 --> 00:07:53,956
‫أحسنت.

131
00:07:55,374 --> 00:07:57,251
‫يتيح لي الرقم استقبال إشارة منه...

132
00:07:57,418 --> 00:07:59,754
‫- ...مثل الهواتف النقالة.
‫- كلنا مراقبون.

133
00:07:59,921 --> 00:08:02,632
‫بشرط تشغيل الحاسوب
‫وولوجه لشبكة إنترنت لاسلكي...

134
00:08:02,799 --> 00:08:06,803
‫- ...وتفعيل خاصية التتبع الجغرافي.
‫- هذا مطمئن بعض الشيء.

135
00:08:10,306 --> 00:08:12,058
‫هل يعمل الحاسوب حالياً؟

136
00:08:12,225 --> 00:08:15,895
‫سنرى. إنني أمسح شبكات الإنترنت
‫اللاسلكي الموجودة في حرم الجامعة.

137
00:08:16,062 --> 00:08:17,897
‫حسناً.

138
00:08:22,026 --> 00:08:23,820
‫أهذه حلة جديدة؟

139
00:08:25,404 --> 00:08:26,614
‫لا. إنها....

140
00:08:29,117 --> 00:08:30,785
‫انتهى المسح.

141
00:08:32,203 --> 00:08:36,749
‫- حسناً، هذا مقهى في المنطقة العامة.
‫- هذا صحيح.

142
00:08:38,584 --> 00:08:41,796
‫- شكراً، شكراً. أشكرك.
‫- أشكرك.

143
00:08:46,217 --> 00:08:48,344
‫حسناً، لقد وصلنا. ماذا نفعل الآن؟

144
00:08:48,970 --> 00:08:51,889
‫كل ما أعرفه أن الحاسوب موصل
‫بشبكة في ذلك المكان.

145
00:08:52,265 --> 00:08:53,891
‫حسناً، رائع.

146
00:08:54,058 --> 00:08:57,103
‫حصروا البحث في أي حاسوب نقال
‫في هذه الغرفة.

147
00:08:57,770 --> 00:09:00,064
‫ماذا تريديننا أن نفعل؟

148
00:09:02,441 --> 00:09:05,194
‫انتظر، مهلاً. سنرى ما يحدث.

149
00:09:06,821 --> 00:09:09,031
‫لا، لديهم طريقة واحدة فقط.

150
00:09:11,909 --> 00:09:13,327
‫أجل، حسناً.

151
00:09:15,663 --> 00:09:17,832
‫المنظمة القومية
‫لمهندسي الميكانيكا

152
00:09:25,715 --> 00:09:27,425
‫من هنا.

153
00:09:28,176 --> 00:09:29,760
‫مرحباً.

154
00:09:30,428 --> 00:09:33,431
‫- حاسوب رائع. أهو جديد؟
‫- أجل.

155
00:09:33,598 --> 00:09:35,766
‫هل اشتريته بثمن جيد؟

156
00:09:46,485 --> 00:09:48,070
‫يا حارس الأمن. ساعدنا!

157
00:09:50,656 --> 00:09:53,534
‫- أنا تومسون. نحتاج إلى الدعم.
‫- بربك.

158
00:09:59,081 --> 00:10:00,499
‫مهلاً.

159
00:10:02,919 --> 00:10:04,337
‫رائع.

160
00:10:04,503 --> 00:10:06,547
‫بطل في الجري.

161
00:10:58,349 --> 00:11:00,893
‫خطر لي أن أستعين بعربة.

162
00:11:01,060 --> 00:11:02,436
‫فكرة سديدة.

163
00:11:03,646 --> 00:11:06,607
‫انظر يا مايك. مثل علامات مايلز.

164
00:11:12,154 --> 00:11:15,991
‫ليس سؤالاً متعدد الاختيارات.
‫أريد إجابة بسيطة لسؤال بسيط.

165
00:11:16,158 --> 00:11:18,076
‫ما هذه العلامات على معصميك؟

166
00:11:19,328 --> 00:11:21,288
‫تحب حبيبتي الممارسات الغريبة.

167
00:11:21,455 --> 00:11:23,999
‫أيها المتحاذق...

168
00:11:24,416 --> 00:11:29,087
‫...هذا الحاسوب يجعلك المشتبه به
‫الرئيسي في مقتل مايلز نوفاك.

169
00:11:29,254 --> 00:11:31,673
‫ستسجن، وحين تصبح داخل السجن...

170
00:11:31,840 --> 00:11:34,176
‫...سترى الممارسات الغريبة
‫بشكل جديد.

171
00:11:34,343 --> 00:11:37,679
‫- قتل مايلز سفاح مختل.
‫- لا، هذا غير صحيح.

172
00:11:37,846 --> 00:11:42,601
‫هذه فرصتك الأخيرة؟
‫ما هذه العلامات على معصميك؟

173
00:11:46,772 --> 00:11:48,106
‫من أثر أربطة بلاستيكية.

174
00:11:52,194 --> 00:11:53,821
‫تقدمت لعضوية جماعة أخوية...

175
00:11:53,987 --> 00:11:59,117
‫...ويوم السبت الماضي ربط كل
‫المتقدمين معاً وتم تدريبهم.

176
00:11:59,743 --> 00:12:02,788
‫- لم كان على معصمي مايلز؟
‫- لأنه تقدم للعضوية أيضاً.

177
00:12:03,288 --> 00:12:05,123
‫ما مدى العنف في طقوس الانضمام؟

178
00:12:05,290 --> 00:12:08,585
‫- الطقوس غير مشروعة. كنا نتدرب.
‫- أجل. فهمت، فهمت.

179
00:12:08,752 --> 00:12:09,920
‫في أي جماعة أخوية؟

180
00:12:12,172 --> 00:12:13,340
‫أوميغا ثيتا رو.

181
00:12:13,507 --> 00:12:15,801
‫- هل خضع مايلز للطقوس ليلة مقتله؟
‫- لا.

182
00:12:15,968 --> 00:12:18,846
‫- فكر مرتين قبل أن تكذب علي!
‫- صدقني.

183
00:12:19,012 --> 00:12:22,599
‫لقد طرد من صف المتقدمين
‫في وقت سابق من الأسبوع.

184
00:12:22,766 --> 00:12:23,809
‫لماذا؟

185
00:12:23,976 --> 00:12:26,937
‫لا أعرف. من غير المسموح لي
‫أن أطرح السؤال لماذا؟

186
00:12:27,104 --> 00:12:29,314
‫لكنني أطرحه.
‫لماذا كان معك حاسوب مايلز؟

187
00:12:31,608 --> 00:12:32,901
‫كانت مهمة.

188
00:12:33,485 --> 00:12:37,281
‫- ماذا؟
‫- تأتينا رسائل من تحت الباب.

189
00:12:37,447 --> 00:12:39,992
‫علينا إكمال المهمة
‫وإلا نستبعد من العضوية.

190
00:12:40,158 --> 00:12:43,662
‫وفي الليلة التي طرد فيها،
‫كلفت بمهمة.

191
00:12:43,829 --> 00:12:47,624
‫كان مضمونها، خذ حاسوب مايلز
‫النقال وامح محتويات القرص الصلب.

192
00:12:48,333 --> 00:12:50,669
‫- متى كان ذلك؟
‫- منذ ثلاثة أيام.

193
00:12:50,836 --> 00:12:53,338
‫منذ ثلاثة أيام.
‫إذن أنت من ضربه على رأسه.

194
00:12:53,505 --> 00:12:55,257
‫- لا، لا، لا.
‫- هذه سرقة واعتداء.

195
00:12:55,424 --> 00:13:00,762
‫لم ألمسه. لم ألمسه قط.
‫فقط-- انتظرت...

196
00:13:00,929 --> 00:13:04,308
‫...حتى دخل الحمام ثم سرقت الحاسوب
‫من غرفته.

197
00:13:04,474 --> 00:13:08,812
‫واحتفظت به على أمل تسوية الخلاف
‫لكي يستعيده.

198
00:13:09,438 --> 00:13:12,691
‫- من أمرك بذلك؟
‫- تأتينا الرسائل من مجهول.

199
00:13:14,026 --> 00:13:16,320
‫أقسم إنني لا أعرف.

200
00:13:19,656 --> 00:13:21,658
‫سؤال أخير.

201
00:13:22,242 --> 00:13:26,413
‫لماذا تحول الجامعة بعض الناس
‫إلى أغبياء؟

202
00:13:28,916 --> 00:13:32,711
‫يؤكد الطبيب الجنائي إن الإصابات
‫في جثة مايلز سبقت القتل.

203
00:13:32,878 --> 00:13:36,131
‫- ربما كانت بسبب طقوس الانضمام.
‫- ماذا عرفت عن الأخوية؟

204
00:13:36,298 --> 00:13:39,885
‫تاريخ أوميغا رو سيىء. دخل بعض
‫المتقدمين المستشفى العام الماضي.

205
00:13:40,052 --> 00:13:43,555
‫لو وشى مايلز بطقوس انضمامهم
‫فستوجه تهم جنائية لأعضاء الجماعة.

206
00:13:43,722 --> 00:13:46,308
‫- طبيعي أن يرغبوا في إسكاته.
‫- التسلسل منطقي.

207
00:13:46,475 --> 00:13:50,395
‫طرد مايلز من صف المتقدمين
‫وسرق الفيديو لينتقم.

208
00:13:50,562 --> 00:13:52,397
‫سرقوا الحاسوب النقال فخاف.

209
00:13:52,564 --> 00:13:54,816
‫لم يعد إلى غرفته لمدة ثلاثة أيام.

210
00:13:54,983 --> 00:13:58,820
‫ربما بدأت جريمة القتل كعقاب له
‫ثم خرج الأمر عن السيطرة.

211
00:13:58,987 --> 00:14:02,282
‫كانت الأمور بخير ثم ساءت.
‫حدث هيلي عن أصدقاء جدد.

212
00:14:02,449 --> 00:14:04,201
‫ثم اختبأ منهم في مكان آخر.

213
00:14:04,368 --> 00:14:06,453
‫رئيس قبول المتقدمين يدعى
‫كولين مارش.

214
00:14:06,620 --> 00:14:09,539
‫ذكر اسمه في عدة شجارات في الحانات.
‫لم تسفر عن دعاوى.

215
00:14:09,706 --> 00:14:12,542
‫- هل أستجوبه؟
‫- لنر ما توصلت إليه تانيا.

216
00:14:12,709 --> 00:14:15,087
‫لابد أنهم طلبوا محو الحاسوب لسبب.

217
00:14:17,381 --> 00:14:20,217
‫هل تعرفين أين أجد كاري ويلز؟

218
00:14:20,384 --> 00:14:22,970
‫- أنا كاري ويلز.
‫- تفضلي.

219
00:14:23,136 --> 00:14:25,263
‫- حقاً؟
‫- كاري ويلز.

220
00:14:25,430 --> 00:14:26,890
‫حسناً.

221
00:14:27,057 --> 00:14:29,476
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

222
00:14:32,437 --> 00:14:33,522
‫من معجب مجهول
‫يدعى ستيف

223
00:14:33,689 --> 00:14:34,856
‫ما رأيك في العشاء؟

224
00:14:35,023 --> 00:14:38,235
‫ما رأيك في أن نتناول العشاء معاً؟

225
00:14:38,777 --> 00:14:40,946
‫يا للروعة، ليتها كانت لي.

226
00:14:41,113 --> 00:14:43,156
‫وأنا أيضاً.

227
00:14:56,753 --> 00:14:58,171
‫يسلّم إليك.

228
00:14:58,338 --> 00:14:59,589
‫ماذا؟ أهذه الزهور لي؟

229
00:14:59,756 --> 00:15:02,592
‫هكذا قال عامل التسليم.

230
00:15:02,759 --> 00:15:06,888
‫يا إلهي، رجل غامض.
‫ترى من يكون؟

231
00:15:07,055 --> 00:15:09,016
‫هل من تقدم في فحص
‫حاسوب مايلز؟

232
00:15:09,182 --> 00:15:13,353
‫أجل. معظم ما وجدت يتعلق بالدراسة
‫من فروض وأبحاث...

233
00:15:13,520 --> 00:15:15,480
‫...لكنني وجدت ملفاً مشفراً...

234
00:15:15,647 --> 00:15:18,316
‫...أمنه مايلز بكلمة مرور قوية
‫بتشفير 128 بت.

235
00:15:18,483 --> 00:15:21,653
‫استعنت ببرنامج لفك الشفرة
‫ببيانات الشخص كأعياد الميلاد...

236
00:15:21,820 --> 00:15:27,075
‫...وأسماء حيوانه الأليف وما إلى ذلك،
‫لكنه قد يستغرق يوماً أو عاماً.

237
00:15:36,543 --> 00:15:37,794
‫نيكولا تيسلا.

238
00:15:38,587 --> 00:15:41,757
‫كان يعشق أحد المخترعين،
‫نيكولا تيسلا.

239
00:15:41,923 --> 00:15:43,925
‫لا أعرف إن كان هذا يفيدك،
‫فلتجربي.

240
00:15:44,092 --> 00:15:47,054
‫أجل، سيحصر هذا نطاق البحث قليلاً.
‫رائع.

241
00:15:48,013 --> 00:15:49,139
‫حسناً، ممتاز.

242
00:15:49,306 --> 00:15:50,599
‫كاري؟

243
00:15:51,224 --> 00:15:53,602
‫معرفة كل منا بالأخرى ليست قوية.

244
00:15:54,019 --> 00:15:56,271
‫- هذا صحيح.
‫- هل أستطيع سؤالك عن شيء؟

245
00:15:56,438 --> 00:15:59,232
‫- لماذا نهمس؟
‫- صحيح. آسفة.

246
00:15:59,399 --> 00:16:02,194
‫هل تظنين أن الزهور من رو؟

247
00:16:02,360 --> 00:16:03,403
‫- رو؟
‫- أجل.

248
00:16:03,570 --> 00:16:05,655
‫جمعتنا لحظة حميمية صباح اليوم.

249
00:16:06,031 --> 00:16:07,324
‫لا أعرف.

250
00:16:07,491 --> 00:16:10,327
‫- هل يمكنك أن تعرفي؟
‫- ماذا؟ لا. أقصد، أنا لا--

251
00:16:10,494 --> 00:16:14,915
‫- هل تريدينني أن أسأله؟
‫- لا. أقصد، حققي في المسألة.

252
00:16:19,961 --> 00:16:21,588
‫دخلنا.

253
00:16:22,714 --> 00:16:24,049
‫إنه ملف فيديو.

254
00:16:25,008 --> 00:16:26,927
‫- انهض. انهض.
‫- هذا مايلز.

255
00:16:30,180 --> 00:16:32,224
‫يا إلهي.

256
00:16:34,684 --> 00:16:36,770
‫أنت حثالة.

257
00:16:41,233 --> 00:16:44,236
‫أعتقد أننا وجدنا خبير التعذيب.

258
00:16:45,987 --> 00:16:49,741
‫أمر محير. أوميغا رو جماعة تضم
‫أبناء الأرستقراطيين والرياضيين.

259
00:16:49,908 --> 00:16:53,870
‫بينما مايلز محب للحاسوب والعلم
‫وأمثاله يتمتعون بشعبية هذه الأيام.

260
00:16:54,037 --> 00:16:55,413
‫فلماذا انضم إليهم؟

261
00:16:55,580 --> 00:16:57,666
‫ليست له عائلة ولا أقرباء في عمره.

262
00:16:57,833 --> 00:17:00,544
‫رأى مجموعة من الشباب
‫وأراد أن يصبح منهم.

263
00:17:00,710 --> 00:17:05,132
‫- بأن يتظاهر بغير حقيقته؟
‫- ألا يبحث كل إنسان عن الانتماء؟

264
00:17:07,592 --> 00:17:09,094
‫مرحباً.

265
00:17:12,180 --> 00:17:13,849
‫سيراكيوز، نيويورك 1999

266
00:17:14,015 --> 00:17:17,185
‫- المحقق بيرنز؟ مرحباً.
‫- ويلز.

267
00:17:17,352 --> 00:17:19,521
‫- ألديك مناوبة؟
‫- لا، لست مكلفة اليوم.

268
00:17:19,688 --> 00:17:22,858
‫سمعت أن قسم الآداب يبحث عن متطوعين.
‫عملية تخف.

269
00:17:23,024 --> 00:17:27,362
‫جربت هذا قبلاً. كسرت معصم أحد الجناة
‫وشرخت أضلعه. لم يكن موقفاً لطيفاً.

270
00:17:27,529 --> 00:17:31,366
‫- كم أنت فاتنة.
‫- أجل، أنا ممتنة لأنك لاحظت.

271
00:17:31,533 --> 00:17:35,203
‫في الواقع،
‫من الصعب ألا يلاحظك أحد.

272
00:17:37,122 --> 00:17:40,375
‫أهذا هو؟

273
00:17:41,084 --> 00:17:42,460
‫- هذا؟
‫- أجل.

274
00:17:42,627 --> 00:17:45,005
‫- لا.
‫- هيا. بربك.

275
00:17:45,755 --> 00:17:47,382
‫- تهانئي.
‫- رائع.

276
00:17:47,549 --> 00:17:49,342
‫نجحت في اختبار المحققين.

277
00:17:49,509 --> 00:17:51,469
‫شكراً. أنت خير معلم.

278
00:17:51,636 --> 00:17:55,682
‫يسعدني أن أكون كذلك. لهذا دهشت
‫من انخفاض درجاتك عما توقعت.

279
00:17:55,849 --> 00:18:00,020
‫ماذا؟ أخطأت في سبع إجابات فقط.

280
00:18:00,562 --> 00:18:02,898
‫لم تنشر النتائج بعد.

281
00:18:04,524 --> 00:18:07,068
‫أجل، أعرف.

282
00:18:07,235 --> 00:18:11,281
‫- حسناً. الأمر ليس كما تتصور.
‫- كيف عرفت ما لم تغشي؟

283
00:18:12,616 --> 00:18:13,992
‫أخطأت في الإجابات متعمدة.

284
00:18:14,784 --> 00:18:17,370
‫ولم عساك أن تفعلي ذلك؟

285
00:18:18,580 --> 00:18:22,709
‫أواجه ما يكفي من الانتقادات بسبب
‫تمتعي بالذكاء في عالم الرجال هذا.

286
00:18:23,543 --> 00:18:27,464
‫لو تفوقت على الآخرين سأكون
‫كمن يوقع نفسه فريسة للقيل والقال...

287
00:18:27,631 --> 00:18:31,593
‫...لهذا قمت-- تظاهرت بالغباء قليلاً،
‫هل تفهمني؟ إنها محاولة للانتماء.

288
00:18:32,093 --> 00:18:34,304
‫- هل تريدينني أن أتحدث مع الممتحن؟
‫- لا.

289
00:18:34,471 --> 00:18:38,141
‫لا، إنها بضع أسئلة لا أكثر.
‫ليست مهمة. أرجوك، لا تقل شيئاً.

290
00:18:38,308 --> 00:18:39,726
‫- حسناً.
‫- حسناً.

291
00:18:39,893 --> 00:18:42,062
‫ما دامت هذه رغبتك.

292
00:18:47,651 --> 00:18:51,404
‫حفل للخريجين الليلة. لحاملي
‫الدعوة فقط. هذه بطاقتك الذهبية.

293
00:18:51,696 --> 00:18:53,615
‫يا للهول، رائع. أشكرك.

294
00:18:53,782 --> 00:18:56,493
‫- وماذا عني؟
‫- آسف، الدعوات للحسناوات فقط.

295
00:18:57,160 --> 00:18:59,454
‫- للحسناوات فقط.
‫- هل أنت جاد؟

296
00:18:59,621 --> 00:19:01,957
‫- حقاً؟ هل تريدها؟
‫- لا.

297
00:19:02,123 --> 00:19:04,668
‫هيا. هل نذهب معاً؟

298
00:19:05,752 --> 00:19:08,046
‫لا أريد أن أرى وجهك هنا مرة أخرى.

299
00:19:08,213 --> 00:19:11,341
‫هل تمزح بحق السماء؟
‫هذا أسوأ بركان رأيته في حياتي.

300
00:19:12,592 --> 00:19:15,220
‫- هل سمعتني؟
‫- أجل يا رئيس قبول المتقدمين.

301
00:19:15,720 --> 00:19:17,347
‫لابد أنك كولين مارش.

302
00:19:17,889 --> 00:19:19,599
‫- من أنتما؟
‫- من شرطة نيويورك.

303
00:19:19,766 --> 00:19:22,978
‫نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة
‫بشأن مايلز نوفاك.

304
00:19:24,854 --> 00:19:27,023
‫أنت حثالة.

305
00:19:33,154 --> 00:19:35,156
‫هذا مخز.

306
00:19:35,865 --> 00:19:38,994
‫لكن شيئاً في هذا التصوير لا يثبت
‫أن أوميغا رو متورطة.

307
00:19:39,160 --> 00:19:41,871
‫- هذا ما يقوله الرجل المقنع.
‫- هذا ليس أنا.

308
00:19:42,038 --> 00:19:44,541
‫- إنهم المتقدمون لجماعتك. من غيرك؟
‫- لا أعرف.

309
00:19:44,708 --> 00:19:48,420
‫أمرت أحد المتقدمين بإتلاف حاسوب
‫مايلز من أجل محو هذا التصوير.

310
00:19:48,586 --> 00:19:50,338
‫لم آمر أحداً بشيء.

311
00:19:50,505 --> 00:19:53,758
‫لو كان مايلز قد وشى بما تفعله
‫لضاعت منك الدراسة الجامعية.

312
00:19:53,925 --> 00:19:55,927
‫ما شعورك في قبضة
‫طالب مهووس بالعلم؟

313
00:19:56,094 --> 00:19:57,721
‫لا أعرف عم تتحدثين.

314
00:19:57,887 --> 00:19:59,597
‫أخشيت أن يصنع مايلز نسخة؟

315
00:19:59,764 --> 00:20:03,310
‫لابد أن القلق ظل ينهشك فلم تقاوم
‫وذهبت للتأكد بنفسك. ماذا حدث؟

316
00:20:03,476 --> 00:20:05,520
‫- هل فقدت السيطرة على نفسك؟
‫- لا.

317
00:20:05,937 --> 00:20:09,399
‫لأن كل ما تقولينه لم يحدث.

318
00:20:09,566 --> 00:20:12,152
‫أعتقد أنه حدث. أعتقد أنك قتلته.

319
00:20:12,319 --> 00:20:16,364
‫وسأقضي كل لحظة في كل يوم
‫وأنا ألاحقك حتى أثبت ذلك.

320
00:20:16,531 --> 00:20:19,868
‫هلا تبعدها عني؟
‫إنني أحاول الإجابة عن أسئلتكما.

321
00:20:20,035 --> 00:20:23,621
‫إذن أسرع، فأنت لا تعرفها مثلي.
‫حين تقول، كل لحظة في كل يوم...

322
00:20:23,788 --> 00:20:25,123
‫- ...فإنها جادة.
‫- أجل.

323
00:20:25,290 --> 00:20:27,709
‫اسمعا، لقد أسأتما فهم كل شيء.

324
00:20:27,876 --> 00:20:31,296
‫عينا مايلز ليقوم بأعمال تقنية
‫من أجل الجماعة.

325
00:20:31,463 --> 00:20:33,631
‫بعض الشباب وأنا منهم...

326
00:20:33,798 --> 00:20:36,176
‫...أعجبنا به وقررنا أن نمنحه فرصة.

327
00:20:36,343 --> 00:20:39,554
‫كانت رغبته ملحة في الانضمام.
‫كان صديقنا.

328
00:20:39,721 --> 00:20:42,057
‫صديقكم؟ إذن لم طردتموه؟

329
00:20:42,223 --> 00:20:44,934
‫- حسناً. أجل.
‫- لم طردتموه؟ يراودني الفضول.

330
00:20:45,101 --> 00:20:49,356
‫لم أكن سعيداً بذلك،
‫لكنه لم يمتلك المقومات اللازمة.

331
00:20:49,522 --> 00:20:53,234
‫وما هي؟ تحمل الإهانة؟
‫رأيت الفيديو. رأيت أنك المعذب.

332
00:20:53,860 --> 00:20:56,988
‫وفاة مايلز لا صلة لها بي
‫ولا بالجماعة.

333
00:20:57,155 --> 00:21:00,492
‫أنصحك بالتدرب على تلك العبارة
‫كي تقولها في محاكمتك.

334
00:21:00,909 --> 00:21:04,120
‫لو أردتما اتهامي بالقتل،
‫فأنا أريد محامياً.

335
00:21:07,499 --> 00:21:10,418
‫لنعتقله ونستجوبه.
‫عمره 22، سيعترف بسهولة.

336
00:21:10,585 --> 00:21:11,795
‫بل سيتصل بوالده...

337
00:21:11,961 --> 00:21:15,340
‫...وسيأتي محام باهظ التكاليف
‫ويهلهل حجتنا الواهية أصلاً.

338
00:21:15,507 --> 00:21:18,259
‫الفيديو يثبت وجود دافع.
‫هذا يعني اتهامات جنائية.

339
00:21:18,426 --> 00:21:21,054
‫لا نملك أدلة مادية تثبت وجوده
‫في مسرح الجريمة.

340
00:21:21,221 --> 00:21:24,140
‫فحصت تسجيل كاميرات الأمن والسجل.
‫لم يكن كولين هناك.

341
00:21:24,307 --> 00:21:26,893
‫يسهل خداع الأمن.
‫ربما استخدم بطاقة هوية أخرى.

342
00:21:27,060 --> 00:21:30,105
‫أكد شهود حضوره
‫اجتماعاً لاتحاد جماعات الأخوية.

343
00:21:30,271 --> 00:21:33,233
‫رئيس الاتحاد الجديد يقدم قمصاناً
‫قطنية لكل الجماعات.

344
00:21:33,400 --> 00:21:35,235
‫يا رفاق، إلى مكتبي.

345
00:21:36,486 --> 00:21:38,071
‫فوراً.

346
00:21:39,364 --> 00:21:41,491
‫اذهب أيها العاشق.

347
00:21:41,658 --> 00:21:43,159
‫إنها في انتظارك.

348
00:21:43,326 --> 00:21:45,328
‫أنا محترف.

349
00:21:51,626 --> 00:21:52,794
‫زهور جميلة.

350
00:21:53,837 --> 00:21:55,797
‫شكراً.

351
00:21:57,173 --> 00:21:59,926
‫لماذا أحضرتنا إلى هنا؟
‫كنت أنتظر هذا السؤال.

352
00:22:00,093 --> 00:22:04,556
‫سجل مايلز بريداً إلكترونياً مزيفاً
‫خلال الأيام التي كان مختبئاً فيها.

353
00:22:04,722 --> 00:22:05,765
‫كيف وجدته؟

354
00:22:05,932 --> 00:22:08,393
‫استخدم هويته الطلابية لدخول المكتبة.

355
00:22:08,560 --> 00:22:10,478
‫تمكنت من فتح سجلهم الإلكتروني.

356
00:22:10,645 --> 00:22:14,107
‫- فيم استخدم حساب البريد الإلكتروني؟
‫- انظرا بنفسيكما.

357
00:22:17,110 --> 00:22:18,778
‫اتصل بمكتب النائب العام.

358
00:22:18,945 --> 00:22:23,867
‫"أستطيع تسليمك شبكة لتهريب المخدرات.
‫لكنني أريد حصانة قضائية".

359
00:22:32,083 --> 00:22:35,920
‫معاداة مايلز لشبكة من تجار
‫المخدرات يفسر مقتله.

360
00:22:36,087 --> 00:22:39,131
‫شاب خجول لا يعرف سوى الحاسوب؟
‫هذا مناقض لأي تحليل نفسي.

361
00:22:39,298 --> 00:22:41,717
‫- هل من نظرية أخرى؟
‫- جاء رد إدارة الهجرة.

362
00:22:41,884 --> 00:22:45,972
‫سافر مايلز إلى تورونتو السبت
‫الماضي وعاد يوم الأحد.

363
00:22:46,138 --> 00:22:49,976
‫تلك المدينة منفذ نشط للكوكايين.
‫ربما لم يكن الفتى خجولاً كما نتصور.

364
00:22:50,142 --> 00:22:54,897
‫اسمعا الآتي: عنوان السداد المدون
‫في التذكرة كان دار أخوية أوميغا رو.

365
00:22:55,064 --> 00:22:58,275
‫يستخدمون المتقدمين لنقل المخدرات
‫ودار الأخوية كمركز توزيع.

366
00:22:58,442 --> 00:23:01,487
‫- هذه نظرية.
‫- يجب أن نفتش مقر الأخوية.

367
00:23:01,654 --> 00:23:05,074
‫لن ننال إذن تفتيش ببريد إلكتروني
‫ورحلة جوية. نحتاج إلى المزيد.

368
00:23:05,241 --> 00:23:08,744
‫لدي المزيد.

369
00:23:09,495 --> 00:23:10,913
‫- كاري.
‫- ماذا؟

370
00:23:11,080 --> 00:23:13,249
‫إنه قانون مصاصي الدماء.
‫دعيت للدخول.

371
00:23:13,416 --> 00:23:18,129
‫لو وجدت بضعة كيلوغرامات
‫من الكوكايين، سأتصل بك.

372
00:23:27,054 --> 00:23:29,140
‫رائع.

373
00:23:39,650 --> 00:23:42,987
‫- أتريدين بركاناً مشتعلاً؟
‫- هذا يبدو خطيراً.

374
00:23:43,154 --> 00:23:44,488
‫- أنت غابي، صحيح؟
‫- لا.

375
00:23:44,655 --> 00:23:46,449
‫- أتذكرك بوضوح.
‫- لا.

376
00:23:46,615 --> 00:23:50,119
‫بلى، بلى. لقد التقينا بضع مرات.
‫كان لقاء حميماً.

377
00:23:50,286 --> 00:23:53,914
‫أستطيع أن أقول بكل يقين
‫إن هذا لم يحدث.

378
00:23:54,081 --> 00:23:58,294
‫- لكنني أشعر أنني أعرفك.
‫- شرابك مشتعل. مرحباً يا كولين.

379
00:23:58,669 --> 00:24:00,629
‫مرحباً. كيف حالك؟

380
00:24:00,796 --> 00:24:03,799
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟
‫- أقضي وقتاً ممتعاً.

381
00:24:03,966 --> 00:24:06,218
‫ضللت طريقي وأنا أبحث عن الحمام.

382
00:24:06,385 --> 00:24:10,890
‫- ماذا تفعلين في الحفل؟
‫- تلقيت دعوة. هل تريد طردي؟

383
00:24:12,016 --> 00:24:15,603
‫اسمعي، ليس لدي ما أخفيه.
‫إنما نحاول قضاء وقت ممتع فحسب.

384
00:24:15,770 --> 00:24:19,648
‫إلا مايلز. مايلز لا يقضي وقتاً
‫ممتعاً. لقد مات مايلز.

385
00:24:19,982 --> 00:24:21,525
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

386
00:24:21,692 --> 00:24:23,861
‫- إنني آسف؟
‫- لا يبدو عليك الأسف.

387
00:24:24,028 --> 00:24:27,782
‫بل يبدو أنك لا تفتقد صديقك كثيراً.

388
00:24:28,407 --> 00:24:29,825
‫كيف تريدينني أن أتصرف؟

389
00:24:29,992 --> 00:24:33,370
‫تبدو متوتراً يا كولين.

390
00:24:33,537 --> 00:24:35,790
‫هل تريد أن تخبرني بشيء؟

391
00:24:36,874 --> 00:24:38,834
‫أجل. اتركيني وشأني.

392
00:24:39,001 --> 00:24:42,171
‫كولين. هيا. ماذا--؟

393
00:24:56,936 --> 00:24:59,480
‫- إلام توصلنا؟
‫- اطلعت على دفاتر الأخوية.

394
00:24:59,647 --> 00:25:02,525
‫هناك مبالغ كثيرة من المال
‫تدخل حساباتهم وتخرج منها.

395
00:25:02,691 --> 00:25:05,194
‫- هل يقومون بغسل أموال المخدرات؟
‫- محتمل.

396
00:25:05,361 --> 00:25:07,321
‫- هل من فاسدين في الأخوية؟
‫- لا شيء.

397
00:25:07,488 --> 00:25:11,158
‫أخبرنا أمن الجامعة إنه لم يعتقل
‫أعضاء أوميغا رو بسبب المخدرات.

398
00:25:11,325 --> 00:25:15,871
‫لا أسمع إلا محتمل ولا شيء.
‫هذا لن يضمن لنا إذن تفتيش.

399
00:25:20,292 --> 00:25:21,585
‫كيف يسير الحفل؟

400
00:25:22,002 --> 00:25:24,213
‫يعرفون أن تصوير
‫طقوس الانضمام قد فضح.

401
00:25:24,380 --> 00:25:27,675
‫أعتقد أنهم جميعاً
‫يحاولون الظهور في أفضل صورة.

402
00:25:30,386 --> 00:25:31,887
‫مع بعض الاستثناءات.

403
00:25:32,054 --> 00:25:34,765
‫ماذا لو استطعت إثبات وجود
‫رحلات جوية منتظمة...

404
00:25:34,932 --> 00:25:36,892
‫...لأعضاء الجماعة إلى تورونتو؟

405
00:25:37,059 --> 00:25:39,103
‫أخشى أن أسألك كيف ستفعلين ذلك؟

406
00:25:40,563 --> 00:25:42,148
‫أنا....

407
00:25:43,190 --> 00:25:44,650
‫لدي وسائلي.

408
00:25:44,817 --> 00:25:46,861
‫ملك القلوب.

409
00:25:48,237 --> 00:25:49,446
‫يا للروعة.

410
00:25:49,613 --> 00:25:50,865
‫حسناً. اشربوا جميعاً.

411
00:25:51,490 --> 00:25:53,701
‫فليشرب الجميع. كأساً أخرى.

412
00:25:55,286 --> 00:25:57,538
‫من التالي؟ هيا.

413
00:25:57,955 --> 00:26:00,082
‫- 8 بستوني.
‫- 8 بستوني.

414
00:26:00,249 --> 00:26:02,293
‫8 بستوني.

415
00:26:02,501 --> 00:26:04,003
‫غير معقول.

416
00:26:04,170 --> 00:26:05,880
‫لنشرب جميعاً.

417
00:26:06,046 --> 00:26:07,715
‫الشراب للجميع. رائع.

418
00:26:07,882 --> 00:26:09,800
‫حسناً. آص الديناري.

419
00:26:09,967 --> 00:26:12,803
‫آص الديناري.

420
00:26:17,183 --> 00:26:18,434
‫- لا تخطئين أبداً.
‫- أجل.

421
00:26:18,601 --> 00:26:21,854
‫- أين تعلمت ذلك؟
‫- في حانة عملت بها في تورونتو.

422
00:26:22,021 --> 00:26:24,231
‫إنها مدينة رائعة.
‫زرتها منذ بضعة أسابيع.

423
00:26:24,398 --> 00:26:27,902
‫- حقاً؟ ماذا كنت تفعل هناك؟
‫- نذهب إلى هناك لارتياد الملاهي.

424
00:26:28,068 --> 00:26:31,071
‫- الطيران يستغرق ساعة واحدة.
‫- إنها دائماً فرصة--

425
00:26:31,238 --> 00:26:33,282
‫مرحباً مرة أخرى.

426
00:26:33,449 --> 00:26:35,242
‫أنا منشغلة حالياً.

427
00:26:35,409 --> 00:26:36,911
‫دعيني أحضر لك شراباً.

428
00:26:38,162 --> 00:26:39,747
‫لا. أنا--

429
00:26:40,164 --> 00:26:41,248
‫أنا بخير. لا أريد.

430
00:26:41,415 --> 00:26:45,294
‫غابي، لننصرف من هنا.
‫سنفعل مثل الأيام الخوالي.

431
00:26:45,544 --> 00:26:49,965
‫هل تعرف أين --؟
‫هل تعرف أين الحمام؟

432
00:26:50,132 --> 00:26:52,009
‫أجل، إنه....

433
00:26:52,176 --> 00:26:54,386
‫حسناً، حسناً.

434
00:26:59,600 --> 00:27:00,893
‫سيدتي؟

435
00:27:01,060 --> 00:27:03,437
‫سيدتي، هل تسمعينني؟

436
00:27:05,022 --> 00:27:06,941
‫هل أنت مصابة؟

437
00:27:07,816 --> 00:27:09,902
‫لا أعرف.

438
00:27:11,445 --> 00:27:13,405
‫هل تعرفين أين أنت يا سيدتي؟

439
00:27:16,033 --> 00:27:17,409
‫ماذا حدث؟

440
00:27:20,120 --> 00:27:22,122
‫لا أعرف. أنا--

441
00:27:22,790 --> 00:27:24,625
‫لا أتذكر.

442
00:27:32,140 --> 00:27:35,185
‫شارتك كمحققة لا يعفيك
‫من تهمة القيادة تحت تأثير الخمر.

443
00:27:35,351 --> 00:27:39,522
‫صدقني، لم أشرب الخمر.
‫لم أشرب.

444
00:27:39,689 --> 00:27:41,983
‫الظروف الراهنة تثبت العكس.

445
00:27:42,150 --> 00:27:45,028
‫- لم لا تفحصني؟
‫- أنا المحقق بيرنز، قسم كوينز.

446
00:27:45,195 --> 00:27:48,239
‫هلا تمنحنا لحظة من فضلك؟
‫كاري.

447
00:27:48,740 --> 00:27:50,158
‫- ماذا؟
‫- هل أنت بخير؟

448
00:27:51,201 --> 00:27:52,869
‫أجل، أنا بخير. أنا بخير.

449
00:27:53,411 --> 00:27:55,205
‫ماذا حدث؟

450
00:27:56,122 --> 00:27:57,707
‫لابد أنهم خدروني.

451
00:27:57,874 --> 00:27:59,375
‫- في الحفل؟
‫- أجل.

452
00:27:59,542 --> 00:28:01,002
‫كيف؟

453
00:28:01,795 --> 00:28:04,714
‫كل شيء-- كل شيء مظلم.
‫لا أعرف.

454
00:28:06,132 --> 00:28:07,801
‫لا أعرف.

455
00:28:16,142 --> 00:28:19,437
‫قسم الشرطة. معنا إذن تفتيش.

456
00:28:19,604 --> 00:28:20,980
‫ديكور لطيف.

457
00:28:21,648 --> 00:28:25,276
‫شرطة. معنا إذن تفتيش.
‫طاب صباحكم.

458
00:28:25,443 --> 00:28:29,114
‫- حسناً، لنبدأ بالمطبخ.
‫- سأفتش الطابق الأعلى.

459
00:28:37,831 --> 00:28:43,044
‫حسناً، آخر مكان كنت فيه هنا
‫قبل أن تتطور الأمور.

460
00:28:43,211 --> 00:28:45,296
‫كنت هنا.

461
00:28:47,966 --> 00:28:49,467
‫ماذا شربت؟

462
00:28:52,095 --> 00:28:54,222
‫ماء فقط.

463
00:28:56,766 --> 00:28:58,518
‫لم أرهم يخدرونني.

464
00:28:58,685 --> 00:29:01,646
‫كيف غاب عني ذلك؟

465
00:29:01,813 --> 00:29:03,898
‫ابدئي بآخر ما تتذكرينه.

466
00:29:05,900 --> 00:29:08,862
‫بدأت أشعر بالدوار والغثيان.

467
00:29:11,239 --> 00:29:15,243
‫هل تعرف أين الحمام؟

468
00:29:15,410 --> 00:29:17,495
‫أجل، إنه....

469
00:29:26,671 --> 00:29:28,756
‫كنت أبحث عن حمام.

470
00:29:52,614 --> 00:29:56,951
‫هناك فجوات في ذاكرتي.

471
00:29:58,870 --> 00:30:02,248
‫أماكن لا أستطيع الوصول إليها.

472
00:30:02,790 --> 00:30:04,584
‫ركزي على ما ترين.

473
00:30:04,751 --> 00:30:06,628
‫وكوني صورة من هناك.

474
00:30:33,571 --> 00:30:34,822
‫يا إلهي.

475
00:30:51,923 --> 00:30:56,386
‫لم لم تتركينا وشأننا؟

476
00:30:56,886 --> 00:31:01,599
‫كولين هو من خدرني،
‫لكنه كان خائفاً.

477
00:31:03,351 --> 00:31:04,644
‫مم؟

478
00:31:14,779 --> 00:31:15,863
‫كان معه شريك.

479
00:31:57,989 --> 00:31:59,032
‫دورنر
‫للتنظيف الجاف

480
00:32:06,706 --> 00:32:09,167
‫قاما بجري إلى شاحنة مغلقة.

481
00:32:09,792 --> 00:32:11,085
‫أنا--

482
00:32:20,595 --> 00:32:24,182
‫قاومته وركضت إلى سيارتي.

483
00:32:25,391 --> 00:32:26,768
‫من هو؟

484
00:32:29,020 --> 00:32:30,271
‫لا أعرف.

485
00:32:33,816 --> 00:32:35,234
‫اسمعا.

486
00:32:35,401 --> 00:32:37,070
‫اختفى كولين مارش.

487
00:32:47,080 --> 00:32:50,792
‫- هل وجدنا مخدرات في دار الأخوية؟
‫- مجرد أكياس من الماريغوانا.

488
00:32:50,958 --> 00:32:54,170
‫- ماذا عن كولين؟
‫- أرسلنا ضباط شرطة إلى منزل والديه.

489
00:32:54,337 --> 00:32:55,838
‫لكننا لا نستطيع تتبع هاتفه.

490
00:32:56,005 --> 00:32:59,467
‫إنه ليس بابلو إسكوبار.
‫لا يعقل أن يكون تعقبه بهذه الصعوبة.

491
00:32:59,634 --> 00:33:04,222
‫اعترف أعضاء الجماعة بسفرهم إلى
‫تورونتو بتذاكر أحضرها لهم كولين.

492
00:33:04,389 --> 00:33:09,060
‫- هل اعترفوا بنقل المخدرات؟
‫- ساعدوه في استيراد قمصان قطنية.

493
00:33:09,227 --> 00:33:12,647
‫القصمان القطنية لا تصلح كمادة
‫للتنشق.

494
00:33:22,198 --> 00:33:24,200
‫وربما تصلح.

495
00:33:24,700 --> 00:33:29,247
‫وقعت مداهمة العام الماضي في نيوارك.
‫ضبطوا كوكايين سائلاً من هندوراس.

496
00:33:29,414 --> 00:33:32,125
‫غمس المهربون خياماً قماشية
‫في الكوكايين.

497
00:33:32,291 --> 00:33:35,420
‫رأيت كولين ثائراً في وجه
‫أحد أعضاء جماعته.

498
00:33:35,586 --> 00:33:38,423
‫كان يرتدي قميصاً قطنياً
‫يحمل علامة ورقة القيقب.

499
00:33:38,589 --> 00:33:41,592
‫ماذا لو أنهم غمسوا القمصان القطنية
‫في الكوكايين؟

500
00:33:41,759 --> 00:33:45,138
‫أرسلوا مايلز لتسلم القمصان
‫ولكنه فهم ما يحدث.

501
00:33:45,304 --> 00:33:49,142
‫لو أنه فهم حقيقة الأمر،
‫فمن المستحيل أن يخاطر بإحضارها.

502
00:33:49,308 --> 00:33:51,936
‫ردت النيابة على رسالته الإلكترونية
‫واستدعته.

503
00:33:52,103 --> 00:33:54,021
‫لم يذهب، إذن القمصان ليست معهم.

504
00:33:54,188 --> 00:33:58,401
‫ربما كانت هناك حقيبة مملوءة بالقمصان
‫القطنية المشبعة بالمخدر في المطار.

505
00:33:58,568 --> 00:34:01,195
‫كيف يستخلصون المخدر من القمصان؟

506
00:34:01,362 --> 00:34:05,533
‫يغسلونها بمزيج من الماء ومستحضر
‫تنظيف ثم يسخنونه حتى يتبخر السائل.

507
00:34:05,700 --> 00:34:08,453
‫المسحوق الباقي كوكايين نقي.

508
00:34:09,745 --> 00:34:11,080
‫ماذا؟ أنا قارئ.

509
00:34:11,247 --> 00:34:12,498
‫منظف صناعي.

510
00:34:12,665 --> 00:34:15,460
‫أجل، أي نوع من المنظفات يصلح.

511
00:34:17,628 --> 00:34:19,255
‫دورنر
‫للتنظيف الجاف

512
00:34:25,887 --> 00:34:28,222
‫كولين يعمل مع رجل
‫في مغسلة دورنر.

513
00:34:28,389 --> 00:34:30,349
‫إنه متجر تنظيف جاف
‫في حرم الجامعة.

514
00:34:30,516 --> 00:34:32,894
‫التنظيف الجاف وسيلة مثالية.

515
00:34:33,728 --> 00:34:37,773
‫وجدته. في جادة كوينز.
‫فرانك دورنر، مالك المتجر ومديره.

516
00:34:37,940 --> 00:34:40,693
‫سأراجع تصوير كاميرات المهجع.

517
00:34:40,860 --> 00:34:44,947
‫يمكننا أن نثبت وجود شاحنة دورنر
‫قرب رصيف التحميل في وقت وفاة مايلز.

518
00:34:45,114 --> 00:34:48,242
‫هل يعمل دورنر لحساب كولين
‫أم العكس؟

519
00:34:48,409 --> 00:34:49,994
‫هناك وسيلة واحدة لمعرفة ذلك.

520
00:34:50,161 --> 00:34:51,746
‫تنظيف وتجفيف

521
00:36:10,700 --> 00:36:12,368
‫إليك عني.

522
00:36:12,535 --> 00:36:14,787
‫اذهبي إلى الجحيم.

523
00:36:24,171 --> 00:36:25,715
‫كان الوضع تحت السيطرة.

524
00:36:25,881 --> 00:36:27,550
‫- أعرف.
‫- أجل.

525
00:36:38,811 --> 00:36:40,771
‫- سيد هايلي.
‫- سيدتي المحققة.

526
00:36:40,938 --> 00:36:42,315
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

527
00:36:42,481 --> 00:36:45,735
‫هذه أول مرة أدخل فيها قسماً
‫للشرطة طواعية.

528
00:36:45,901 --> 00:36:47,236
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

529
00:36:47,403 --> 00:36:49,447
‫كنت أفكر في مايلز...

530
00:36:49,614 --> 00:36:53,326
‫...وأتساءل عن مصير جثمانه
‫إن لم يطالب به أحد.

531
00:36:53,492 --> 00:36:55,369
‫سيدفن في المقابر العامة.

532
00:36:56,120 --> 00:36:58,289
‫كنت أفكر في توفير قبر آخر.

533
00:36:58,456 --> 00:37:00,958
‫لكنني لا أعرف كيف نتدبر ذلك.

534
00:37:01,334 --> 00:37:02,501
‫أستطيع مساعدتك.

535
00:37:02,668 --> 00:37:05,838
‫يمكننا أن نتشارك في ذلك.

536
00:37:06,547 --> 00:37:08,257
‫رائع. أشكرك.

537
00:37:08,424 --> 00:37:09,759
‫على الرحب والسعة.

538
00:37:09,925 --> 00:37:13,137
‫كان يستحق مصيراً أفضل.

539
00:37:13,804 --> 00:37:15,598
‫أجل، هذا صحيح.

540
00:37:16,223 --> 00:37:17,433
‫سنحقق له ذلك.

541
00:37:17,600 --> 00:37:19,018
‫رائع.

542
00:37:28,778 --> 00:37:29,820
‫ما هذا؟

543
00:37:31,781 --> 00:37:34,283
‫هذه اللعبة تتسع لشخصين.
‫ما الأمر؟

544
00:37:34,450 --> 00:37:36,744
‫- لا تسألني.
‫- أنت من أهديتها الزهور.

545
00:37:36,911 --> 00:37:41,082
‫- لم أفعل. لا يسعني قبول هديتها.
‫- لم؟ ماذا تفعل الفتاة لتنال إعجابك؟

546
00:37:41,248 --> 00:37:43,668
‫العلاقات في إطار العمل
‫تنتهي دائماً بكارثة.

547
00:37:43,834 --> 00:37:47,088
‫في السلة لحم السلامي الإيطالي
‫المجفف والسجق.

548
00:37:47,922 --> 00:37:49,632
‫ولحم البط المدخن.

549
00:37:50,549 --> 00:37:54,387
‫أنا واثق من أنني سأدفع الثمن لاحقاً،
‫لكن لكل منا نقاط ضعفه.

550
00:37:58,641 --> 00:38:02,478
‫يريد محامي دورنر عقد صفقة. النائب
‫مصر على القتل من الدرجة الأولى.

551
00:38:02,645 --> 00:38:05,147
‫- هل يتعاون كولين؟
‫- قام بتسليم ستة قمصان...

552
00:38:05,314 --> 00:38:08,109
‫...مما لم يؤهله لجناية التهريب...

553
00:38:08,275 --> 00:38:11,487
‫...لولا دزينتي قمصان وجدها أصدقاؤنا
‫من النيابة...

554
00:38:11,654 --> 00:38:14,240
‫...في مطار بيرسون الدولي
‫في تورونتو.

555
00:38:14,407 --> 00:38:16,117
‫الفضل لـمايلز.

556
00:38:16,283 --> 00:38:19,745
‫إذن في النهاية، ساعد رفض طلب
‫تقدمه على إسقاط الشبكة.

557
00:38:19,912 --> 00:38:23,958
‫- أعتقد أن مايلز كان سيسعد بذلك.
‫- إن لم تستطع الانضمام لهم فاهزمهم.

558
00:38:24,125 --> 00:38:25,626
‫نصحتني بذلك من قبل.

559
00:38:26,335 --> 00:38:27,962
‫ماذا؟ متى؟

560
00:38:28,129 --> 00:38:30,256
‫لا أعرف. منذ فترة.

561
00:38:34,468 --> 00:38:37,179
‫إيلاين تحضر ندوة علمية الليلة.

562
00:38:39,432 --> 00:38:40,808
‫هل تريدين تناول شراب؟

563
00:38:44,437 --> 00:38:46,230
‫في الواقع، أنا--

564
00:38:46,397 --> 00:38:48,524
‫كان يوماً حافلاً وأشعر بالتعب.

565
00:38:49,316 --> 00:38:51,026
‫لنرجئها إلى وقت آخر.

566
00:39:05,124 --> 00:39:07,376
‫انتظري يا ويلز.

567
00:39:09,044 --> 00:39:10,463
‫كنت أبحث عنك.

568
00:39:10,629 --> 00:39:12,631
‫- فيم أخطأت؟
‫- أخبريني أنت.

569
00:39:12,798 --> 00:39:16,469
‫نسبة حل الجرائم في سجلك
‫أنت ومارستون تتجاوز 80 بالمائة.

570
00:39:16,677 --> 00:39:17,887
‫مارستون بارع.

571
00:39:18,053 --> 00:39:22,391
‫هذا غير صحيح. حياته المهنية
‫تنذر بالتقاعد منذ أن حصل على شارته.

572
00:39:22,558 --> 00:39:25,144
‫قبل أن تصبحي زميلته
‫بالكاد كان يحقق 40 بالمائة.

573
00:39:25,311 --> 00:39:27,229
‫والآن نحل جرائم القتل.
‫ما المشكلة؟

574
00:39:27,396 --> 00:39:30,566
‫المشكلة أن الفضل كله ينسب إليه
‫بينما تقومين أنت بكل العمل.

575
00:39:31,317 --> 00:39:35,112
‫أتريد الحقيقة؟ أنت على حق ويسرني
‫أن شخصاً ما قد لاحظ أخيراً.

576
00:39:35,279 --> 00:39:39,658
‫إنه كسول وغبي. ولا أفهم
‫لم لم يتخذ أحد إجراء حتى الآن.

577
00:39:39,825 --> 00:39:40,993
‫سأتخذ إجراء.

578
00:39:42,411 --> 00:39:45,748
‫ما ستفعله سيجعلني غير محبوبة
‫إطلاقاً في القسم كله.

579
00:39:45,915 --> 00:39:47,458
‫أشك في ذلك.

580
00:39:47,625 --> 00:39:50,127
‫سأجعلك زميلتي الجديدة.

581
00:39:51,295 --> 00:39:53,297
‫هل تمانعين؟

582
00:39:53,672 --> 00:39:56,342
‫- لا.
‫- ممتاز.

583
00:39:57,760 --> 00:39:59,094
‫بيرنز.

584
00:39:59,261 --> 00:40:00,805
‫أجل؟

585
00:40:00,971 --> 00:40:05,184
‫- لم تفعل هذا من أجلي؟
‫- من قال إنه من أجلك؟

586
00:40:18,697 --> 00:40:20,491
‫من معجب مجهول
‫يدعى ستيف

587
00:40:30,251 --> 00:40:31,794
‫ستيف؟

588
00:40:31,961 --> 00:40:33,295
‫مرحباً، أنا كاري.

589
00:40:33,462 --> 00:40:37,967
‫أردت أن أشكرك على الزهور.

590
00:40:38,926 --> 00:40:42,346
‫أجل، ما كان يجب أن ترسلها
‫لي في العمل.

591
00:40:43,347 --> 00:40:45,266
‫لا، لست غاضبة.

592
00:40:45,432 --> 00:40:47,351
‫لكنني أشعر بالجوع.

593
00:40:48,769 --> 00:40:51,272
‫يسرني تناول العشاء الليلة معك.

594
00:40:52,523 --> 00:40:53,858
‫حسناً.

595
00:40:54,024 --> 00:40:55,860
‫سأراك هناك.

