﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,628
‫في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,922
‫- قسم جرائم القتل، كوينز.
‫- مرحباً يا كاري.

3
00:00:05,089 --> 00:00:07,425
‫- ألن تخبرني باسمه؟
‫- سيموت شخص ما بعد ١٦ دقيقة.

4
00:00:07,591 --> 00:00:09,009
‫هذا كل ما تبقى لك.

5
00:00:09,176 --> 00:00:11,137
‫انتهى الوقت، 16 دقيقة.

6
00:00:11,303 --> 00:00:13,639
‫أنت تعرف اسمي،
‫فلم لا أعرف اسمك؟

7
00:00:13,806 --> 00:00:15,433
‫- في الوقت المناسب.
‫- ما رأيك في فريد؟

8
00:00:15,599 --> 00:00:17,435
‫- الآن أصبحت زميلته؟
‫- لم اخترتني أنا؟

9
00:00:17,601 --> 00:00:19,937
‫يحب المختلون منافسة الأفضل
‫في مجالهم.

10
00:00:20,104 --> 00:00:23,858
‫أظن أنك تعقبت مكاني بالفعل.
‫في الـ2:27. هذا يمهلك بضع ساعات.

11
00:00:24,024 --> 00:00:25,943
‫قد تنقذينه.

12
00:00:26,110 --> 00:00:28,195
‫أحسنت يا كاري.

13
00:01:14,950 --> 00:01:16,744
‫ماذا ستأكل الليلة يا أوغي؟

14
00:01:16,911 --> 00:01:19,038
‫- تأمرني بتناول الكرنب.
‫- الكرنب؟

15
00:01:19,205 --> 00:01:20,623
‫منعتني من زبدة الفول السوداني.

16
00:01:20,790 --> 00:01:22,583
‫تقول إنني بدأت أزداد بدانة.

17
00:01:22,750 --> 00:01:25,419
‫تبدو رائعاً في نظري يا عزيزي.

18
00:01:25,586 --> 00:01:28,631
‫- طابت ليلتك.
‫- وأنت أيضاً أيتها البطلة.

19
00:01:28,798 --> 00:01:29,882
‫صحبتك السلامة.

20
00:01:45,940 --> 00:01:47,817
‫لا.

21
00:01:49,360 --> 00:01:52,363
‫لا. لا. اصمدي.

22
00:01:52,530 --> 00:01:55,658
‫اصمدي. أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف
‫في مركز التنس، أرجوكم.

23
00:01:55,825 --> 00:01:58,953
‫اصمدي يا فتاة. يا إلهي.

24
00:02:00,120 --> 00:02:03,457
‫- لم لم تحضري معطفاً؟
‫- لم أتوقع أن نمر بمكان قبل الحفل.

25
00:02:03,624 --> 00:02:05,709
‫- الآن أكاد أتجمد.
‫- كيف كانت الأوبرا؟

26
00:02:05,876 --> 00:02:08,462
‫لدينا حفل خيري الليلة
‫بعنوان أبطال المدينة.

27
00:02:08,629 --> 00:02:10,756
‫كان آل يأخذني أنا
‫إلى تلك المناسبات.

28
00:02:10,923 --> 00:02:13,092
‫مايك، إنها أجمل في الكعب العالي.

29
00:02:13,259 --> 00:02:15,219
‫حسناً، القتيلة كايلا يانسي.

30
00:02:15,386 --> 00:02:17,721
‫لاعبة تنس.
‫أصيبت بطلقتين في الصدر.

31
00:02:17,888 --> 00:02:20,349
‫وجدنا الغلافين، عيار 9 ملليمتر.

32
00:02:22,476 --> 00:02:24,562
‫- ماذا وجدت؟
‫- حبات صغيرة من الماس.

33
00:02:24,728 --> 00:02:27,648
‫يبدو أن الجاني حاول سرقة سوارها
‫فانقطع.

34
00:02:27,815 --> 00:02:28,899
‫هل من شهود؟

35
00:02:29,066 --> 00:02:31,861
‫يقول الحارس إنه تحدث معها
‫قبل خروجها.

36
00:02:32,027 --> 00:02:36,824
‫يقول إنها كانت تحمل حقيبة يد
‫حين خرجت لكنها اختفت.

37
00:02:37,575 --> 00:02:42,454
‫مرحباً. أنا كاري ويلز من شرطة
‫نيويورك. ماذا حدث؟

38
00:02:42,621 --> 00:02:45,666
‫- هل رأيت شيئاً؟
‫- لا.

39
00:02:45,833 --> 00:02:49,461
‫كنت في الداخل عند مكتب الأمن.
‫لا أرى إلا ما تصوره الكاميرات.

40
00:02:51,255 --> 00:02:53,382
‫الكاميرا 1 - خارجي أ
‫الكاميرا 2 - خارجي ب

41
00:02:53,549 --> 00:02:55,676
‫الكاميرا 3 - خارجي أ
‫الكاميرا 4 - خارجي ب

42
00:02:55,885 --> 00:02:57,094
‫ها هي حين خرجت.

43
00:02:57,261 --> 00:02:59,972
‫مكتب رئيس الشرطة يتأكد من أننا
‫ذاهبان إلى الحفل.

44
00:03:00,139 --> 00:03:03,601
‫هل أخبرته بأننا تعطلنا بسبب أمر تافه
‫يعرف بالعمل؟

45
00:03:03,767 --> 00:03:07,187
‫- أخبرته بأننا آتيان.
‫- أقترح البقاء لحل جريمة القتل.

46
00:03:07,354 --> 00:03:08,814
‫اذهبا. سنتولى الأمر.

47
00:03:08,981 --> 00:03:11,233
‫تصوير كاميرات الأمن محدود.
‫عليكم--

48
00:03:11,400 --> 00:03:14,612
‫فحص الكاميرات الموجودة في نهاية
‫الشارع لعلنا نجد الفاعل؟

49
00:03:14,778 --> 00:03:19,658
‫ونقارن أسلوبه بجرائم قاعدة البيانات؟
‫أخبرتك أننا سنتولى الأمر. اذهبا.

50
00:03:21,785 --> 00:03:24,371
‫لا أفهم لم نمتدح قيمة عمل الشرطة...

51
00:03:24,538 --> 00:03:26,749
‫- ...بينما يمكننا ممارسته.
‫- حسناً، اسمعي.

52
00:03:26,916 --> 00:03:30,669
‫نورمان سنايدر نائب العمدة.
‫لينارد بابيت مالك شركة بابيت للأسهم.

53
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
‫آلن آثانز من مكتب آثانز وغراي.

54
00:03:32,713 --> 00:03:35,466
‫ليسوا مجرد رجال أعمال جشعين.

55
00:03:35,716 --> 00:03:38,552
‫إذن هذا هو آل الطموح.
‫يلاطف الضيوف ويعقد الصلات.

56
00:03:38,719 --> 00:03:40,262
‫- بربك.
‫- يعجبني. إنه مثير.

57
00:03:40,429 --> 00:03:43,098
‫- أنت أيضاً مثيرة، بالمناسبة.
‫- شكراً.

58
00:03:43,265 --> 00:03:44,975
‫لهذا أحضرتني، أليس كذلك؟

59
00:03:45,142 --> 00:03:48,604
‫لم يخطر لي شخص آخر
‫يناسبه هذا الثوب.

60
00:03:48,771 --> 00:03:50,439
‫جو.

61
00:03:50,981 --> 00:03:55,778
‫أخيراً بعدما فقدت الأمل في وجود
‫أي تواصل بشري. شكراً.

62
00:03:56,445 --> 00:03:58,989
‫أخبراني،
‫لماذا يحول الفطر البري...

63
00:03:59,156 --> 00:04:03,160
‫...الأشخاص الطبيعيين نسبياً
‫إلى حمقى؟

64
00:04:04,328 --> 00:04:08,207
‫دعاني أتمهل لحظة لأقول
‫إنكما ثنائي رائع.

65
00:04:09,208 --> 00:04:13,921
‫أيها الساقي، أعط هذا الثنائي
‫بعض الشمبانيا.

66
00:04:15,089 --> 00:04:16,674
‫معذرة.

67
00:04:16,840 --> 00:04:20,678
‫هل سمعت؟
‫قالت إننا ثنائي رائع.

68
00:04:20,844 --> 00:04:22,554
‫شكراً.

69
00:04:24,890 --> 00:04:26,475
‫نخبك.

70
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
‫سنواصل تخفيض ميزانيتنا...

71
00:04:30,729 --> 00:04:33,816
‫...حتى يمولنا المجلس
‫لتعيين المزيد من الضباط.

72
00:04:33,983 --> 00:04:36,068
‫أو تصدقون على قانون يجرم الجريمة.

73
00:04:37,695 --> 00:04:40,280
‫كاري، أقدم لك هذين السيدين.

74
00:04:40,447 --> 00:04:43,659
‫كاري ويلز، بيتر ساندرز
‫من مكتب العمدة.

75
00:04:43,826 --> 00:04:46,286
‫- سررت بمقابلتك.
‫- القاضي ليو سيلفرمان.

76
00:04:46,453 --> 00:04:47,997
‫سررت بمقابلتك.

77
00:04:48,163 --> 00:04:52,167
‫والتر مورغان، شريكه في مبادرة
‫عدالة الأحداث التابعة للعمدة.

78
00:04:52,334 --> 00:04:54,712
‫قرأت عن مبادرة عدالة الأحداث.

79
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
‫أحكام بديلة للقصر؟
‫قرأت عنها في جريدة تايمز.

80
00:04:58,048 --> 00:05:00,676
‫فكرة رائعة، لو وافقت عليها
‫جمعية نقابة المحامين.

81
00:05:00,843 --> 00:05:04,805
‫تحدثي مع سيدي القاضي
‫فهو مقنع جداً.

82
00:05:04,972 --> 00:05:07,891
‫لهذا أنا سعيد لأن لدي زميل محنك.

83
00:05:09,893 --> 00:05:13,313
‫أنا سعيد لأن لدي زميلة محنكة.

84
00:05:14,106 --> 00:05:17,484
‫- كم أنت لطيف يا والتر.
‫- احترس من الغرور.

85
00:05:19,319 --> 00:05:20,404
‫لم اخترتني أنا؟

86
00:05:20,571 --> 00:05:23,240
‫أنت تعرفين السبب. احترسي من الغرور.

87
00:05:25,034 --> 00:05:29,288
‫الساعة الآن الـ1:38.
‫في الـ1:56 سيموت شخص آخر.

88
00:05:31,040 --> 00:05:32,541
‫يا إلهي! النجدة!

89
00:05:32,708 --> 00:05:33,876
‫ألق سلاحك.

90
00:05:34,043 --> 00:05:37,379
‫قد أرسل لكم واحداً آخر في وقت قريب.
‫سأراك يا كاري.

91
00:05:37,546 --> 00:05:39,214
‫العشاء جاهز.

92
00:05:39,381 --> 00:05:41,842
‫سيبدؤون. هلا ندخل؟

93
00:05:42,009 --> 00:05:43,594
‫حسناً.

94
00:05:49,433 --> 00:05:51,727
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

95
00:05:51,894 --> 00:05:53,645
‫هل أنت بخير؟

96
00:05:54,354 --> 00:05:55,939
‫أجل.

97
00:06:11,795 --> 00:06:16,007
‫أشكرك على المساعدة
‫وتعازي في فقيدتكم.

98
00:06:16,174 --> 00:06:17,926
‫محام من نيويورك
‫يقاضي مالك عقارات جشعاً

99
00:06:18,093 --> 00:06:19,260
‫حسناً. إلى اللقاء.

100
00:06:20,720 --> 00:06:22,055
‫مرحباً.

101
00:06:23,014 --> 00:06:25,683
‫كانت عمة كايلا تحدثني.

102
00:06:25,850 --> 00:06:29,729
‫وجدت والديها. إنهما في كايب تاون.
‫مع جدة كايلا.

103
00:06:29,896 --> 00:06:32,649
‫سيجعل الخبر رحلة عودتهما
‫إلى الديار طويلة جداً.

104
00:06:32,816 --> 00:06:36,194
‫يقول الرجال إن السوار الذي نبحث عنه
‫سوار عتيق.

105
00:06:36,361 --> 00:06:40,073
‫ذهب 24 قيراط وألماس نقي.

106
00:06:40,365 --> 00:06:44,536
‫سوار باهظ بالنسبة لفتاة تخرجت
‫من برنامج ملاعب التنس الحكومية.

107
00:06:44,702 --> 00:06:47,205
‫- بم فازت العام الماضي؟
‫- لا شيء تقريباً.

108
00:06:47,372 --> 00:06:49,999
‫أصيب كاحلها. وكانت تحاول العودة
‫إلى الملاعب.

109
00:06:50,166 --> 00:06:51,459
‫هل عممت نشرة بأوصاف السوار؟

110
00:06:51,626 --> 00:06:54,337
‫في كل متاجر الرهن والمصوغات
‫في منطقة الولايات الثلاثة.

111
00:06:54,504 --> 00:06:56,673
‫كما وردني اتصال على خط المعلومات.

112
00:06:56,840 --> 00:07:00,343
‫رأت الشاهدة سيارة سوداء
‫في الشارع قبيل سماعها للطلقتين.

113
00:07:00,510 --> 00:07:02,470
‫- رأت جزءاً من اللوحة.
‫- تتبعيها.

114
00:07:02,637 --> 00:07:06,141
‫هذه بطولة الولايات المتحدة المفتوحة
‫للتنس منذ 3 أعوام؟

115
00:07:06,307 --> 00:07:07,434
‫عام 2008.

116
00:07:07,600 --> 00:07:10,186
‫تأهلت لها كايلا ووصلت إلى ربع
‫النهائي.

117
00:07:10,353 --> 00:07:12,147
‫أجل. أثارت ضجة في الصحف.

118
00:07:12,313 --> 00:07:15,024
‫لقد نشأت فقيرة وتعلمت اللعب
‫في ملعب بلا شبكة.

119
00:07:15,191 --> 00:07:18,111
‫- قصة الفقيرة التي بلغت المجد.
‫- شعور غريب.

120
00:07:18,278 --> 00:07:21,739
‫في يوم ما تكون نكرة،
‫وفجأة تصبح ذات شعبية واسعة...

121
00:07:21,906 --> 00:07:25,785
‫- ...بين السياسيين ونجوم السينما.
‫- ثم يزول كل المجد حين تصاب.

122
00:07:25,952 --> 00:07:28,496
‫حسناً. اتصل الآن غيل هارت
‫من الدائرة 116.

123
00:07:28,663 --> 00:07:32,542
‫يقول إن العام الماضي كان هناك رجل في
‫المنطقة يسرق النساء بمسدس 9 ملليمتر.

124
00:07:32,709 --> 00:07:36,504
‫نفس الطريقة. كان يتصيد النساء
‫لدى خروجهن من العمل أو صالة الرياضة.

125
00:07:36,671 --> 00:07:40,425
‫هل أخبرته بأننا تعطلنا بسبب أمر تافه
‫يعرف بالعمل؟

126
00:07:40,592 --> 00:07:42,135
‫أخبرته بأننا آتيان.

127
00:07:50,310 --> 00:07:51,394
‫لا.

128
00:07:52,520 --> 00:07:54,439
‫لا. كانت تعرف من قتلها.

129
00:07:54,606 --> 00:07:56,900
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لم أنتبه من قبل.

130
00:07:57,066 --> 00:07:59,944
‫لكن في نهاية تصوير كاميرا الأمن--

131
00:08:00,111 --> 00:08:01,237
‫تعرفت على شخص ما.

132
00:08:01,404 --> 00:08:03,865
‫سأراجعه بدقة
‫لنرى إن كنا قد أغفلنا شيئاً.

133
00:08:04,032 --> 00:08:05,700
‫سأذهب لأرى نتائج ويبستر.

134
00:08:05,867 --> 00:08:08,953
‫- ربما وجدت شيئاً في الجثة.
‫- أنا سأذهب. شكراً.

135
00:08:09,329 --> 00:08:10,872
‫سأذهب.

136
00:08:12,624 --> 00:08:14,876
‫إذن لا تظنينها سرقة
‫تطورت إلى جريمة قتل.

137
00:08:15,043 --> 00:08:17,587
‫لا. كنت هناك بالفعل.

138
00:08:17,754 --> 00:08:22,926
‫رأيت عدداً من حالات السرقة
‫بالإكراه خلال حياتي المهنية.

139
00:08:23,092 --> 00:08:27,013
‫9 حوادث كل ليلة على الأقل
‫في فترة التسعينيات العصيبة وحدها.

140
00:08:27,180 --> 00:08:30,391
‫جرحا كايلا لا يعبران عن سرقة
‫في الشارع.

141
00:08:30,558 --> 00:08:33,061
‫الطلقة الأولى جاءت من مسافة
‫15 قدم على الأقل.

142
00:08:33,228 --> 00:08:36,105
‫الطلقة الثانية التي قتلتها
‫كانت من مسافة قريبة.

143
00:08:36,272 --> 00:08:38,107
‫أراد القاتل أن يجهز عليها.

144
00:08:38,274 --> 00:08:41,528
‫إذن وقعت السرقة بعد القتل
‫لإخفاء حقيقة الجريمة.

145
00:08:41,694 --> 00:08:43,446
‫إنها نظرية.

146
00:08:44,739 --> 00:08:47,200
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

147
00:08:47,367 --> 00:08:49,244
‫- يتعلق بليلة أمس.
‫- كنت واثقة.

148
00:08:49,410 --> 00:08:53,331
‫تعليقي عليك أنت والملازم بيرنز.
‫أعتذر من صميم قلبي.

149
00:08:53,498 --> 00:08:55,625
‫- كان المشرب مفتوحاً.
‫- الأمر ليس كذلك.

150
00:08:55,792 --> 00:08:58,169
‫قدمتني إلى شخص ما.
‫والتر مورغان؟

151
00:08:58,336 --> 00:09:02,257
‫- كنت أتساءل عنه.
‫- لا أظن أنه متزوج.

152
00:09:02,423 --> 00:09:05,510
‫لا، لم أقصد ذلك. أنا--

153
00:09:05,677 --> 00:09:09,222
‫أشعر وكأنني قابلته من قبل،
‫وكنت....

154
00:09:09,389 --> 00:09:10,807
‫- لا أعرف أين.
‫- أنت؟

155
00:09:10,974 --> 00:09:12,809
‫أجل. أليس هذا غريباً؟

156
00:09:13,268 --> 00:09:17,272
‫حسناً. إنه شريك في مكتب محاماة
‫ساندرز وكافلين. مكتب عظيم.

157
00:09:17,438 --> 00:09:19,566
‫معظم أعماله في الدفاع الجنائي.

158
00:09:19,732 --> 00:09:21,818
‫لا أعرف مورغان عن قرب.

159
00:09:21,985 --> 00:09:26,823
‫لكن يقال إنه شرس في عمله
‫وكريم خارج العمل.

160
00:09:27,365 --> 00:09:28,449
‫هل يفيدك ذلك؟

161
00:09:29,617 --> 00:09:32,412
‫أجل، شكراً.

162
00:09:33,788 --> 00:09:36,124
‫كانت كايلا هادئة ومجتهدة.

163
00:09:36,291 --> 00:09:37,959
‫لم تذكر أحداً يوماً بسوء.

164
00:09:38,126 --> 00:09:40,128
‫إيلا، انقلي قدميك. هيا.

165
00:09:40,295 --> 00:09:41,963
‫حركي قدميك. حركيهما.

166
00:09:43,423 --> 00:09:45,925
‫سيد كولمان،
‫نحن نحقق في جريمة قتل.

167
00:09:46,217 --> 00:09:49,887
‫آسف، لكن التفكير في العمل
‫يلهيني عن حقيقة مقتل كايلا.

168
00:09:50,054 --> 00:09:52,223
‫كانت متحمسة للعودة بعد إصابتها.

169
00:09:52,390 --> 00:09:54,142
‫اجتهدت كثيراً لتعود إلى البطولة.

170
00:09:54,309 --> 00:09:57,895
‫قال أحد الجيران إن لها حبيباً
‫وإنهما تشاجرا مؤخراً.

171
00:09:58,062 --> 00:09:59,188
‫هل تعرف اسمه؟

172
00:09:59,355 --> 00:10:01,566
‫تراي أو تروي.
‫شيء من هذا القبيل.

173
00:10:01,733 --> 00:10:04,360
‫تروي سمولين. فتى محتال.

174
00:10:04,527 --> 00:10:07,864
‫دخل مع كايلا فريق الهواة.
‫لكنه لم يملك مقومات الاحتراف.

175
00:10:08,031 --> 00:10:09,741
‫ساءت أحواله كثيراً.

176
00:10:09,907 --> 00:10:12,493
‫ضبط وهو يوزع المخدرات
‫على زملائه اللاعبين.

177
00:10:12,660 --> 00:10:15,079
‫- منشطات وهرمونات نمو.
‫- ومسكنات؟

178
00:10:15,246 --> 00:10:18,041
‫أجل. ستدهشان إن عرفتما
‫ما بات يصنع من عقاقير.

179
00:10:18,207 --> 00:10:21,919
‫- لكن كايلا لا يمكن أن تفعل ذلك.
‫- تبدو واثقاً للغاية.

180
00:10:22,378 --> 00:10:23,921
‫كانت تريد العودة إلى اللعب.

181
00:10:24,088 --> 00:10:26,591
‫ما كانت لتخاطر بالرسوب
‫في اختبار للعقاقير.

182
00:10:26,758 --> 00:10:28,343
‫كانت عودتها إلى التنس أهم شيء.

183
00:10:28,509 --> 00:10:30,678
‫هل تعرف أين نجد ذلك المدعو
‫سمولين؟

184
00:10:31,346 --> 00:10:36,267
‫آخر معلوماتي أنه طرد من شقته
‫في تشيلسي. سأسأل الآخرين.

185
00:10:38,561 --> 00:10:40,980
‫ساندرز وكافلين
‫والتر مورغان محام

186
00:10:41,147 --> 00:10:42,357
‫سأراك
‫يا كاري

187
00:10:59,666 --> 00:11:03,544
‫- لم تريدينها؟
‫- ماذا؟ لا. مجرد تذكار.

188
00:11:03,711 --> 00:11:07,048
‫- متى كنت في حاجة إلى تذكارات؟
‫- نبذة من الماضي.

189
00:11:07,215 --> 00:11:09,926
‫هذا ما كان يريده. أن يعبث بعقلك.

190
00:11:10,093 --> 00:11:12,929
‫لا أعرف لم يريد ذلك
‫وليس في عقلي مكان لشيء.

191
00:11:13,096 --> 00:11:14,555
‫هل تحسبينها دعابة؟

192
00:11:14,722 --> 00:11:17,100
‫- لا.
‫- رأيت بنفسك ما يستطيع فريد فعله.

193
00:11:17,266 --> 00:11:19,310
‫حول رجلاً إلى سفاح.

194
00:11:19,477 --> 00:11:22,105
‫ثم مزق جسد ريتشارد سايمونز
‫فقط ليبعث لك رسالة.

195
00:11:22,271 --> 00:11:26,109
‫- حسناً. أعرف ما يستطيع فعله.
‫- إذن لم تجارينه في لعبته؟

196
00:11:26,275 --> 00:11:28,778
‫لأنه لا يزال طليقاً،
‫لم يضبط بعد.

197
00:11:28,945 --> 00:11:31,531
‫يجب أن يوقفه أحد لأنه حر طليق.

198
00:11:31,698 --> 00:11:35,118
‫يجب أن نفعل ذلك، لكن علينا القيام
‫بذلك معاً، كفريق.

199
00:11:35,284 --> 00:11:38,746
‫الحملات الفردية
‫والتصرف بلا مشورة ممنوع.

200
00:11:39,497 --> 00:11:41,749
‫اسمعي، رأيتك وأنت تتولين...

201
00:11:41,916 --> 00:11:44,836
‫...تحقيق مقتل أختك وحدك.

202
00:11:45,002 --> 00:11:47,463
‫رأيت ما حدث لك بسبب ذلك.

203
00:11:48,840 --> 00:11:49,924
‫حسناً.

204
00:11:55,304 --> 00:11:56,597
‫حسناً.

205
00:12:05,064 --> 00:12:06,315
‫أدلة

206
00:12:23,750 --> 00:12:26,377
‫مرحباً. أريد التحدث مع والتر مورغان.

207
00:12:26,544 --> 00:12:30,047
‫قابلته في حفل أبطال المدينة ليلة
‫أمس وكنت--

208
00:12:31,549 --> 00:12:34,969
‫حديقة الحيوان؟
‫تلك التي في المتنزه؟

209
00:12:36,763 --> 00:12:38,431
‫لا.

210
00:12:38,848 --> 00:12:40,850
‫لا أريد ترك رسالة.

211
00:13:32,944 --> 00:13:34,695
‫مرحباً.

212
00:13:37,198 --> 00:13:38,366
‫أنا أعرفك.

213
00:13:39,116 --> 00:13:42,078
‫- في الحفل الخيري، أليس كذلك؟
‫- في قاعة لانكستر.

214
00:13:42,245 --> 00:13:43,830
‫- أجل. أجل.
‫- أجل.

215
00:13:43,996 --> 00:13:47,375
‫- والتر. والتر مورغان.
‫- تذكرتني.

216
00:13:48,376 --> 00:13:50,086
‫- أجل.
‫- سامحيني.

217
00:13:50,253 --> 00:13:52,171
‫ذاكرتي ليست بقوتك في حفظ الأسماء.

218
00:13:53,756 --> 00:13:54,841
‫اسمي كاري ويلز.

219
00:13:55,633 --> 00:13:57,301
‫أجل. تفضلي.

220
00:13:57,468 --> 00:13:58,970
‫بكل سرور.

221
00:14:01,305 --> 00:14:03,057
‫ماذا جاء بك إلى هنا يا كاري؟

222
00:14:03,224 --> 00:14:05,893
‫أبحث عن بعض السكينة.

223
00:14:06,060 --> 00:14:09,689
‫أعرف ما تعنينه. المكان هنا جميل.
‫بعيداً عن غابة البشر.

224
00:14:10,648 --> 00:14:12,900
‫أعمل في قضية في مكان قريب
‫واحتجت إلى تصفية ذهني.

225
00:14:13,067 --> 00:14:15,903
‫لأنظم أفكاري.
‫فخطر لي أن آتي لرؤية الدببة القطبية.

226
00:14:16,070 --> 00:14:18,573
‫- أنا شخصياً أحب الفقمة.
‫- حقاً؟

227
00:14:18,739 --> 00:14:21,534
‫تعيش في الهواء وتحت الماء سواء.

228
00:14:21,701 --> 00:14:26,038
‫ترينها لحظة وفجأة تختفي.
‫ولا يكاد الماء يتحرك بعد اختفائها.

229
00:14:26,539 --> 00:14:30,042
‫إذن أنت محققة؟

230
00:14:30,459 --> 00:14:32,545
‫- تخمين جيد.
‫- قلت "قضية".

231
00:14:32,712 --> 00:14:35,339
‫فإما أن تكوني محققة أو محامية.
‫ولم أرد أن أظلمك.

232
00:14:35,506 --> 00:14:36,841
‫شكراً.

233
00:14:37,300 --> 00:14:38,384
‫هل تريدين قطعة؟

234
00:14:39,760 --> 00:14:41,762
‫لا، شكراً.

235
00:14:42,889 --> 00:14:45,766
‫- ما نوع تحقيقاتك؟
‫- جرائم القتل.

236
00:14:48,060 --> 00:14:49,604
‫- آسف.
‫- لا تأسف.

237
00:14:49,979 --> 00:14:52,899
‫لابد ممن يؤدون تلك الأعمال.
‫كما قلت، "غابة البشر".

238
00:14:53,065 --> 00:14:55,192
‫هناك وحوش ضارية في هذا العالم.

239
00:14:55,359 --> 00:14:59,030
‫الكبير يأكل الصغير.
‫يقال إنها طبيعة الحياة.

240
00:14:59,196 --> 00:15:02,533
‫لكن ما يغضبني
‫أن الكبار يفلتون دائماً بلا عقاب.

241
00:15:02,700 --> 00:15:04,827
‫- ليس دائماً.
‫- هذا صحيح.

242
00:15:04,994 --> 00:15:07,246
‫نحن نقاوم، أليس كذلك؟

243
00:15:07,747 --> 00:15:11,709
‫نحن أبطال القانون.
‫قدر استطاعتنا.

244
00:15:16,923 --> 00:15:20,343
‫آسفة، هلا تعذرني لحظة واحدة؟

245
00:15:22,011 --> 00:15:23,888
‫- مرحباً.
‫- وجدنا حبيبها.

246
00:15:24,055 --> 00:15:28,100
‫رأى حارس أمن خاص سيارة سمولين
‫الرياضية تتوقف في نزل ريغال...

247
00:15:28,267 --> 00:15:30,394
‫...في تقاطع الجادة 40 وشارع كريسنت.

248
00:15:32,897 --> 00:15:35,107
‫أنا قريبة جداً. سآتي فوراً.

249
00:15:35,274 --> 00:15:36,651
‫إلى اللقاء.

250
00:15:36,817 --> 00:15:38,152
‫تباً.

251
00:15:38,569 --> 00:15:40,738
‫نداء الواجب.

252
00:15:41,948 --> 00:15:45,368
‫- في وقت لاحق، إذن.
‫- أجل، بكل تأكيد.

253
00:15:45,534 --> 00:15:47,745
‫سررت بمقابلتك بطريق الصدفة.

254
00:15:48,788 --> 00:15:50,289
‫طاب يومك.

255
00:15:50,915 --> 00:15:52,500
‫ويومك.

256
00:15:57,964 --> 00:16:00,424
‫- ماذا لديك؟
‫- أعتقد أن الرجل في الشقة 164.

257
00:16:00,591 --> 00:16:02,635
‫حسناً. شكراً.

258
00:16:18,985 --> 00:16:21,112
‫شرطة. ارفع يديك. تروي!

259
00:16:21,904 --> 00:16:24,782
‫مهلاً! ارفع يديك فوراً!

260
00:16:59,540 --> 00:17:00,624
‫شرطة مدينة نيويورك
‫وحدة مسرح الجريمة

261
00:17:06,839 --> 00:17:09,508
‫كأنه متجر عقاقير كامل.

262
00:17:10,221 --> 00:17:13,136
‫كان يتحرك حاملاً كل ما يملك
‫من عقاقير.

263
00:17:13,303 --> 00:17:15,680
‫هذا يتفق مع حياة رجل مطارد.

264
00:17:15,847 --> 00:17:18,642
‫تقتضي إجراءات العمل انتظار الدعم.

265
00:17:18,808 --> 00:17:20,352
‫أنا؟ أنتظر؟ مستحيل.

266
00:17:20,518 --> 00:17:23,438
‫أفلت مطلق النار من بين أيدينا.
‫لابد أنه خرج للتو.

267
00:17:23,855 --> 00:17:26,358
‫- ما عيار الطلقة؟
‫- يخمن الباحثون أنه 0.9 ملليمتر.

268
00:17:26,733 --> 00:17:30,028
‫مثل طلقتي كايلا.
‫لنرسل الطلقتين إلى قسم المقذوفات.

269
00:17:30,195 --> 00:17:32,238
‫سألت عنه في قسم مكافحة المخدرات.

270
00:17:32,405 --> 00:17:35,659
‫قالوا إن سمولين
‫عشوائي في تجارته للعقاقير.

271
00:17:35,825 --> 00:17:37,494
‫لكنه لم يتجاوز مناطق العصابات.

272
00:17:37,661 --> 00:17:39,621
‫ليس بما يكفي ليجعله مستهدفاً.

273
00:17:39,788 --> 00:17:41,956
‫لا يلزم سوى عميل واحد غاضب.
‫تابع البحث.

274
00:17:42,248 --> 00:17:43,667
‫حسناً.

275
00:17:43,833 --> 00:17:46,503
‫لمعلوماتك، فكرت فعلاً في الانتظار.

276
00:17:48,129 --> 00:17:49,214
‫للحظة.

277
00:17:56,096 --> 00:17:59,683
‫حسناً، هذا غريب.
‫تحريت عن وضع كايلا المالي.

278
00:17:59,849 --> 00:18:02,227
‫يبدو أن هناك من يساعدها
‫في معيشتها.

279
00:18:02,394 --> 00:18:05,855
‫صندوق تمويل
‫يسمى إيسترن أسوسييتد.

280
00:18:06,022 --> 00:18:08,525
‫بدأت بالفواتير الطبية
‫بعد إصابة كاحلها.

281
00:18:08,692 --> 00:18:11,027
‫وكل ما لا يغطيه التأمين
‫تغطيه إيسترن.

282
00:18:11,194 --> 00:18:14,239
‫ثم بدؤوا ينفقون على إعادة تأهيلها.
‫هذه فواتير مدربيها.

283
00:18:14,406 --> 00:18:16,908
‫- أهو مدير أعمال؟
‫- لم يكن لديها مدير أعمال.

284
00:18:17,075 --> 00:18:19,369
‫لنستصدر إذناً بالاطلاع على الحساب.

285
00:18:19,536 --> 00:18:21,663
‫قد يساعدنا في معرفة هويتهم.

286
00:18:22,497 --> 00:18:28,002
‫جو. مرحباً، هل قرأت تقرير
‫الطبيب الشرعي عن ريتشارد سايمونز؟

287
00:18:28,169 --> 00:18:30,296
‫ريتشارد سايمونز.

288
00:18:30,547 --> 00:18:33,091
‫ضحية فريد المتربص بك.

289
00:18:33,258 --> 00:18:35,009
‫- صحيح.
‫- لا، لم تصلني نسخة...

290
00:18:35,176 --> 00:18:36,928
‫...من زميلي هناك. لكنني سأطلبها.

291
00:18:37,095 --> 00:18:41,266
‫أردت أن أعرف إن كانوا قد وجدوا شعراً
‫أو حمضاً نووياً أو أي شيء. لم--

292
00:18:41,433 --> 00:18:44,227
‫توقفت تلك القضية في طريق مسدود.
‫لا أستطيع--

293
00:18:44,394 --> 00:18:46,521
‫أنت مصابة بشيء من الهوس،
‫أليس كذلك؟

294
00:18:46,688 --> 00:18:48,440
‫لا تخجلي.

295
00:18:48,606 --> 00:18:51,901
‫هذا مطلوب جداً في مجالنا.
‫بل ويعتبر متطلباً أساسياً.

296
00:18:52,610 --> 00:18:55,280
‫كل المحققين الممتازين مهووسون.

297
00:18:55,447 --> 00:18:58,324
‫- وأفضل المجرمين أيضاً، مزيج صعب.
‫- صحيح.

298
00:18:58,491 --> 00:19:00,243
‫أعتقد أنني أستطيع تحمل ذلك.

299
00:19:00,410 --> 00:19:02,787
‫ما شعور أمثالك؟

300
00:19:02,954 --> 00:19:05,081
‫يمتص عقلك كل شيء.

301
00:19:05,248 --> 00:19:07,709
‫اللحظات والصور والبيانات.

302
00:19:07,876 --> 00:19:10,336
‫ألا تستطيعين النسيان أبداً؟

303
00:19:10,837 --> 00:19:14,716
‫رباه، لابد أن الصعوبة أكبر
‫بالنسبة لك. أقصد الهوس.

304
00:19:15,300 --> 00:19:16,718
‫أحياناً، أجل.

305
00:19:17,552 --> 00:19:20,305
‫هل اتصل بك ثانية ذلك المدعو فريد؟

306
00:19:20,472 --> 00:19:22,599
‫أعتقد ذلك، لكنني لست متأكدة.

307
00:19:23,224 --> 00:19:25,685
‫- هل أخبرت آل؟
‫- لا.

308
00:19:26,519 --> 00:19:28,480
‫سيبقى هذا سراً بيننا.

309
00:19:28,646 --> 00:19:31,191
‫كنت سأتصل به على أية حال،
‫بشأن كايلا يانسي.

310
00:19:31,357 --> 00:19:34,027
‫كانت تتعاطى المسكنات.
‫ولسبب وجيه.

311
00:19:34,360 --> 00:19:37,030
‫الرباط الكاحلي الشظوي الأمامي كله...

312
00:19:37,197 --> 00:19:39,407
‫...كان تالفاً ولا أمل في علاجه
‫أو شفائه.

313
00:19:39,574 --> 00:19:43,161
‫تحدثت مع طبيب العظام المختص
‫الذي أخبرها بذلك قبل أسبوعين.

314
00:19:43,328 --> 00:19:47,707
‫لم تكن عودتها إلى التنس ممكنة.
‫كانت حياتها الرياضية منتهية.

315
00:19:48,500 --> 00:19:50,168
‫كانت تعرف بأن التنس
‫انتهى بالنسبة لها؟

316
00:19:50,335 --> 00:19:53,338
‫أجل، لكن إصرارها على اللعب
‫بكاحلها التالف...

317
00:19:53,505 --> 00:19:55,298
‫...يعني أنها لم تكن لتستسلم.

318
00:19:55,465 --> 00:19:57,717
‫أو في حالة إنكار.
‫أراهن أنها لم تخبر مدربها.

319
00:19:57,884 --> 00:20:00,178
‫الإذن القضائي للاطلاع
‫على الحساب قربني...

320
00:20:00,345 --> 00:20:03,556
‫...إلى معرفة من وراء صندوق
‫التمويل الذي يعيل كايلا.

321
00:20:03,723 --> 00:20:06,559
‫لا غرابة في ذلك.
‫لكنني وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام.

322
00:20:06,726 --> 00:20:09,145
‫لا يوجد نشاط آخر في الحساب
‫سوى سلسلة شيكات...

323
00:20:09,312 --> 00:20:10,897
‫...مرسلة إلى إيلا زيمر.

324
00:20:11,064 --> 00:20:14,108
‫أجل. رأيناها في ملعب التنس.
‫لا تجيد تحريك قدميها.

325
00:20:14,275 --> 00:20:17,111
‫- نفس الممول؟
‫- متى بدأت المدفوعات لصالح إيلا؟

326
00:20:17,278 --> 00:20:19,989
‫- منذ 10 شهور تقريباً.
‫- بعد إصابة كايلا مباشرة.

327
00:20:20,156 --> 00:20:22,617
‫ألم تقل للصحافة إنها تعثرت
‫في بساط؟

328
00:20:22,784 --> 00:20:24,327
‫ربما لم تصب بهذه الطريقة.

329
00:20:24,494 --> 00:20:26,996
‫وتتقاضى إيلا وكايلا الرشاوى
‫لتلزما الصمت.

330
00:20:27,163 --> 00:20:30,792
‫إذن لم تسمعي يوماً بصندوق تمويل
‫إيسترن أسوسييتد؟

331
00:20:30,959 --> 00:20:33,127
‫ألم تتقاضي منهم مالاً؟

332
00:20:33,294 --> 00:20:35,839
‫- ربما أخطأتم في هويتي.
‫- ربما.

333
00:20:36,005 --> 00:20:39,175
‫إذن لعلك تساعديننا في إيجاد
‫إيلا زيمر الأخرى...

334
00:20:39,342 --> 00:20:42,595
‫...لاعبة التنس المحترفة
‫التي تقيم في 5104 بدفورد.

335
00:20:44,472 --> 00:20:46,641
‫لم يعد لدي ما أقول.

336
00:20:49,394 --> 00:20:50,603
‫إ. ز

337
00:20:52,939 --> 00:20:55,316
‫كان يتحرك حاملاً كل ما يملك
‫من عقاقير.

338
00:20:55,483 --> 00:20:57,068
‫هذا يتفق مع حياة رجل مطارد.

339
00:20:58,736 --> 00:21:01,155
‫لعلك تخبرين إيلا الأخرى...

340
00:21:01,322 --> 00:21:06,744
‫...أن اتحاد التنس يحظر على اللاعبين
‫استخدام الحبوب الخضراء الصغيرة.

341
00:21:11,916 --> 00:21:13,918
‫ها قد وجدناها.

342
00:21:14,961 --> 00:21:16,254
‫لنتحدث.

343
00:21:16,421 --> 00:21:19,340
‫كنت ألعب مع كايلا في مباريات
‫ودية في ميامي.

344
00:21:20,091 --> 00:21:22,135
‫بعد حفل الختام في الليلة الأخيرة...

345
00:21:22,302 --> 00:21:25,221
‫...كنت معها ومع ذلك الرجل
‫الذي تواعده...

346
00:21:25,388 --> 00:21:28,099
‫...في حفل في أحد الفنادق.
‫كان منتشياً بالكوكايين.

347
00:21:28,266 --> 00:21:30,852
‫كمية كبيرة منه.
‫كان يتنشق كمية كبيرة طوال الليل.

348
00:21:31,019 --> 00:21:33,146
‫وفجأة داهمتنا الشرطة.

349
00:21:33,313 --> 00:21:36,774
‫أجبرنا على الخروج إلى الشرفة.
‫خشي أن يضبط برفقتنا.

350
00:21:36,941 --> 00:21:40,486
‫فقفزت أنا وكايلا.
‫وهكذا أصيب كاحلها.

351
00:21:40,653 --> 00:21:43,072
‫قالت للجميع إنها تعثرت
‫في بساط في منزلها.

352
00:21:43,239 --> 00:21:47,452
‫- هذا ما كان يفترض بنا أن نقوله.
‫- من أجبركما؟ المدمن؟

353
00:21:47,619 --> 00:21:49,621
‫لقد دفعوا لنا لتكتم الأمر.

354
00:21:49,787 --> 00:21:52,790
‫- من هم؟
‫- ذلك الرجل.

355
00:21:52,957 --> 00:21:56,085
‫جاء في اليوم التالي وفرض سيطرته
‫على كل شيء.

356
00:21:56,252 --> 00:21:58,755
‫عرض علينا نقوداً وجعلنا نوقع وثائق.

357
00:21:58,922 --> 00:22:00,298
‫ومنع الخبر من التسرب للصحف.

358
00:22:00,465 --> 00:22:04,052
‫أريد معرفة أسماء الرجال
‫الذين كانوا معكم في تلك السهرة.

359
00:22:05,470 --> 00:22:08,598
‫قضيت أعواماً في التدرب للاحتراف.

360
00:22:09,057 --> 00:22:11,768
‫- سيكون إهداره مؤسفاً.
‫- إيلا، أعطينا اسماً.

361
00:22:12,727 --> 00:22:14,395
‫حسناً.

362
00:22:16,648 --> 00:22:18,274
‫ريد بينيديكت.

363
00:22:19,275 --> 00:22:20,401
‫أهو....؟

364
00:22:20,568 --> 00:22:22,320
‫أجل. هو بشخصه.

365
00:22:24,781 --> 00:22:26,199
‫ريد بينيديكت المرشح للكونغرس.

366
00:22:26,366 --> 00:22:29,369
‫- سيد بينيديكت.
‫- سيد بينيديكت، نريد تصريحاً.

367
00:22:29,535 --> 00:22:31,621
‫الحياة رغدة لمن يحملون
‫لقب بينيديكت.

368
00:22:31,788 --> 00:22:33,831
‫أضف إالى ذلك 50 مليون دولار.

369
00:22:33,998 --> 00:22:37,001
‫في عائلته عضو مجلس شيوخ
‫وحاكمان. يجب أن يحافظ على سمعته.

370
00:22:37,168 --> 00:22:40,630
‫- لا يمكننا القول بأنه لا يحاول.
‫- يمكننا أن نكون دولة أفضل.

371
00:22:40,797 --> 00:22:44,217
‫لهذا أعلن اليوم نيتي...

372
00:22:44,384 --> 00:22:47,387
‫...في الترشح للكونغرس
‫عن المقاطعة الـ14 في المجلس.

373
00:22:47,553 --> 00:22:49,430
‫نجم صاعد آخر من آل بينيديكت.

374
00:22:49,597 --> 00:22:53,226
‫الوقت غير مناسب لفضيحة خيانة
‫في فندق في وجود كوكايين.

375
00:22:53,393 --> 00:22:55,061
‫أتراهن أن شرطة ميامي...

376
00:22:55,228 --> 00:22:58,481
‫- ...لا سجل لديها بالمداهمة؟
‫- لهذا يسمونهم بـالمصلحين.

377
00:22:58,648 --> 00:23:00,608
‫إذن وجدت كايلا أن حياتها
‫الرياضية قد انتهت...

378
00:23:00,775 --> 00:23:03,903
‫...وفي نفس الوقت الرجل المسؤول
‫عن ذلك مرشح للكونغرس.

379
00:23:04,070 --> 00:23:06,614
‫وفهمت أن موقفه لا يسمح بالرفض...

380
00:23:06,781 --> 00:23:09,283
‫...فقررت مطالبته بأكثر
‫من دفع فواتيرها.

381
00:23:09,450 --> 00:23:12,537
‫- لكن هذا لا يناسب شخصية الفتاة.
‫- سأفعل كل ما يلزم.

382
00:23:12,704 --> 00:23:14,455
‫أنا ومولي متحمسان للغاية.

383
00:23:14,622 --> 00:23:16,499
‫ربما كانت فكرة تروي سمولين.

384
00:23:16,666 --> 00:23:20,044
‫- رائع. هذا يفسر مقتله.
‫- أجل.

385
00:23:22,255 --> 00:23:24,966
‫الكبير يأكل الصغير.
‫يقال إنها طبيعة الحياة.

386
00:23:26,217 --> 00:23:29,303
‫لكن ما يغضبني
‫أن الكبار يفلتون دائماً بلا عقاب.

387
00:23:29,470 --> 00:23:31,681
‫أياً يكن المصلح، فإن أحداثه كثيرة.

388
00:23:31,848 --> 00:23:35,768
‫نقبت قليلاً فعلمت أن ريد بينيديكت
‫يثير المتاعب أينما وجد.

389
00:23:35,935 --> 00:23:37,562
‫مخدرات وشجارات في الحانات.

390
00:23:37,729 --> 00:23:40,982
‫الكثير من الاتهامات على مدى الأعوام
‫لكنه لا يدان بشيء.

391
00:23:41,149 --> 00:23:43,359
‫لا يوجد سجل اعتقال
‫بتهمة المخدرات في ميامي.

392
00:23:44,110 --> 00:23:46,154
‫- كما أخبرتك.
‫- وجدت مزيداً من المعلومات...

393
00:23:46,320 --> 00:23:49,949
‫...حول صندوق تمويل إيسترن أسوسييتد
‫الذي كان يمول القتيلة.

394
00:23:50,116 --> 00:23:52,869
‫عنوانهم هو نفس عنوان
‫مكتب محاماة كبير...

395
00:23:53,036 --> 00:23:56,539
‫...يسمى ساتلسون وليفن.
‫فيه أكثر من 300 محام.

396
00:23:56,706 --> 00:24:00,626
‫أعتقد أن مصلح شؤون بينيديكت أحدهم.
‫أرجح أنه أحد الشركاء.

397
00:24:00,793 --> 00:24:03,838
‫القائمة تضم 171 اسماً.
‫لكنها بداية.

398
00:24:04,005 --> 00:24:06,132
‫مكاتب محاماة
‫ساتلسون وليفن

399
00:24:06,299 --> 00:24:08,384
‫مهلاً.

400
00:24:09,343 --> 00:24:10,803
‫جوناثان هيدستروم.

401
00:24:10,970 --> 00:24:14,515
‫- هيدستروم.
‫- لكننا نقاوم، نحن أبطال القانون.

402
00:24:16,184 --> 00:24:18,478
‫قدر استطاعتنا.

403
00:24:27,153 --> 00:24:29,989
‫هدية من
‫عائلة هيدستروم

404
00:24:30,156 --> 00:24:31,449
‫هيدستروم.

405
00:24:34,619 --> 00:24:36,245
‫إنه جوناثان هيدستروم.

406
00:24:37,872 --> 00:24:38,998
‫هل أنت متأكدة؟

407
00:24:39,165 --> 00:24:42,502
‫لكن ما يغضبني
‫أن الكبار يفلتون دائماً بلا عقاب.

408
00:24:43,461 --> 00:24:44,754
‫أجل، متأكدة.

409
00:24:51,534 --> 00:24:53,703
‫حسناً، جوناثان هيدستروم.
‫رجل غامض.

410
00:24:53,869 --> 00:24:57,289
‫من قوات البحرية إلى مكتب محاماة
‫فوردهام إلى الاستخبارات البحرية.

411
00:24:57,456 --> 00:25:00,209
‫- ملفات سرية عسكرية في الثمانينيات.
‫- وكالة الاستخبارات؟

412
00:25:00,376 --> 00:25:02,920
‫ربما، لكنه انضم إلى مكتب محاماة
‫ساتلسون وليفن في 1991.

413
00:25:03,087 --> 00:25:04,672
‫وهذا أغرب ما في الأمر.

414
00:25:04,839 --> 00:25:07,133
‫ليست له قائمة موكلين.

415
00:25:07,299 --> 00:25:09,260
‫لا يتولى سوى حسابات التمويل.

416
00:25:09,427 --> 00:25:11,512
‫ومنها يدفع لأعداء آل بينيديكت.

417
00:25:11,679 --> 00:25:12,972
‫أجل. من الصعب تتبعها.

418
00:25:13,139 --> 00:25:15,224
‫التقى بـأوليفر بينيديكت...

419
00:25:15,391 --> 00:25:17,685
‫...عم ريد في السلك الدبلوماسي
‫في الصين.

420
00:25:17,852 --> 00:25:21,188
‫يتواجد كثيراً مع أفراد تلك العائلة.
‫في حفلات الزفاف ورحلات الصيف.

421
00:25:21,355 --> 00:25:24,358
‫لنطلب من إيلا التعرف عليه،
‫لكنه الرجل المنشود. أجل.

422
00:25:24,525 --> 00:25:26,318
‫وصلني تقرير المقذوفات للتو.

423
00:25:26,485 --> 00:25:28,696
‫كايلا وتروي قتلا بنفس المسدس
‫عيار 0.9 ملليمتر.

424
00:25:28,863 --> 00:25:30,823
‫هل يعقل أن يكون ملك ريد؟

425
00:25:30,990 --> 00:25:33,075
‫لا يملك أسلحة نارية مرخصة.

426
00:25:33,242 --> 00:25:34,994
‫ليس بحاجة إليها فهو يمتلك هيدستروم.

427
00:25:35,161 --> 00:25:36,829
‫لن تصدقوا.

428
00:25:36,996 --> 00:25:40,708
‫اتصل الآن محامي إيلا زيمر.
‫كان المفترض أن تأتي لتدلي بإفادتها.

429
00:25:40,875 --> 00:25:42,251
‫لا تخبرني.

430
00:25:42,418 --> 00:25:45,129
‫قبلت دعوة في اللحظة الأخيرة
‫للعب التنس في دبي.

431
00:25:45,296 --> 00:25:47,465
‫ودعوة تليها مباشرة في المغرب.

432
00:25:47,631 --> 00:25:50,634
‫- وبهذه البساطة:
‫- ماذا عسانا أن نقول؟ إنه بارع.

433
00:25:50,801 --> 00:25:53,888
‫أجل. من يتعامل مع آل بينيديكت
‫يمتلك الوسائل المناسبة.

434
00:25:54,055 --> 00:25:56,140
‫أولاً يجب أن تستخدم
‫الوسائل الأقوى.

435
00:25:56,307 --> 00:25:58,142
‫لم يرد هيدستروم على مكالماتنا.

436
00:25:58,309 --> 00:26:00,603
‫فاتصلت بصديق لي في جريدة
‫نيويورك ليدجر.

437
00:26:00,770 --> 00:26:05,024
‫أخبرته بأن بينيديكت مشتبه به
‫في تحقيق جريمة قتل.

438
00:26:05,191 --> 00:26:07,693
‫بعد 14 دقيقة،
‫اتصل بي مكتب بينيديكت.

439
00:26:07,860 --> 00:26:10,613
‫يعرضون كل المساعدة
‫ويقدمون كل ما نحتاج إليه.

440
00:26:10,780 --> 00:26:12,281
‫إنها بداية.

441
00:26:12,448 --> 00:26:14,200
‫اسمعي.

442
00:26:14,366 --> 00:26:16,619
‫كيف توصلت إلى ذلك المدعو
‫هيدستروم؟

443
00:26:18,204 --> 00:26:19,789
‫رأيت اسمه على مقعد خشبي.

444
00:26:20,206 --> 00:26:21,624
‫هل توجد قصة وراء ذلك؟

445
00:26:21,791 --> 00:26:24,085
‫بالطبع، لكنك لا تريد سماعها.

446
00:26:24,251 --> 00:26:25,503
‫بل أريد سماعها.

447
00:26:25,669 --> 00:26:28,964
‫يجب أن أجري مكالمة.
‫سألحق بك.

448
00:26:35,888 --> 00:26:37,431
‫مكتب والتر مورغان.

449
00:26:37,598 --> 00:26:40,267
‫أنا كاري ويلز،
‫أريد محادثة السيد مورغان.

450
00:26:40,434 --> 00:26:43,604
‫آنسة ويلز، للأسف انصرف
‫السيد مورغان اليوم...

451
00:26:43,771 --> 00:26:47,483
‫...لكنه طلب مني أن أبلغك رسالة
‫تحسباً لاتصالك.

452
00:26:47,650 --> 00:26:49,527
‫حقاً؟ ما فحواها؟

453
00:26:49,693 --> 00:26:52,530
‫أمرني بأن أقول لك على الرحب والسعة.

454
00:26:54,824 --> 00:26:56,367
‫شكراً جزيلاً.

455
00:26:56,534 --> 00:26:58,077
‫هلا نتحرك؟

456
00:26:58,661 --> 00:27:02,581
‫رأيت كايلا يانسي لآخر مرة
‫في يوم 15 نوفمبر في بطولة.

457
00:27:02,748 --> 00:27:07,169
‫تكلمنا بإيجاز. عبرت عن أملها
‫في تماثلها الكامل للشفاء.

458
00:27:07,336 --> 00:27:11,173
‫لم أسمع عن كايلا مرة أخرى
‫حتى قرأت خبر وفاتها في جريدة تايمز.

459
00:27:11,340 --> 00:27:13,926
‫كانت إنسانة شجاعة ورياضية
‫عظيمة...

460
00:27:14,093 --> 00:27:16,804
‫...ووفاتها مأساة حقيقية.

461
00:27:16,971 --> 00:27:20,432
‫فهلا تحصرا أسئلتكما في الموضوعات
‫المتعلقة بـ--

462
00:27:20,599 --> 00:27:22,977
‫هل كنت على علاقة عاطفية
‫بـكايلا؟

463
00:27:23,144 --> 00:27:24,937
‫كما تشير إفادات موكلي...

464
00:27:25,104 --> 00:27:27,690
‫...كان صديقاً سطحياً لـكايلا
‫منذ أعوام.

465
00:27:27,857 --> 00:27:31,735
‫سيد بينيديكت، هل كنت متورطاً
‫في الإصابة الأولى لكاحل كايلا؟

466
00:27:31,902 --> 00:27:33,070
‫لا.

467
00:27:33,237 --> 00:27:37,074
‫ألم تكن في حفل ساهر في ميامي
‫حيث تتعاطى الكوكايين؟

468
00:27:37,241 --> 00:27:40,119
‫- وتداعت الأحداث وتم استدعاء الشرطة؟
‫- لنتابع حديثنا.

469
00:27:40,286 --> 00:27:43,956
‫قبل ليلتين، هل يمكنك تحديد مكانك
‫فيما بين الـ5:30 والـ7:30؟

470
00:27:44,123 --> 00:27:46,333
‫- السؤال التالي.
‫- هذا تحقيق في جريمة قتل.

471
00:27:46,500 --> 00:27:48,711
‫والسيد بينيديكت ليس فوق مستوى
‫القانون.

472
00:27:48,878 --> 00:27:51,547
‫شوهدت سيارة سوداء وجزء من لوحتها
‫بموقع الجريمة...

473
00:27:51,714 --> 00:27:54,008
‫- ...تطابق سيارة السيد بينيديكت.
‫- ماذا؟

474
00:27:54,758 --> 00:27:56,594
‫- انتهى الاجتماع.
‫- لا، مهلاً.

475
00:27:56,760 --> 00:27:59,638
‫- كنت أعرف كايلا، لكنني لم أؤذيها.
‫- ريد....

476
00:27:59,805 --> 00:28:01,682
‫لا، ليس لدي ما أخفيه.

477
00:28:02,099 --> 00:28:05,978
‫هل تريدان أن تعرفا أين كنت ليلة
‫مقتل كايلا؟ كنت برفقة طبيب.

478
00:28:06,145 --> 00:28:08,314
‫طبيب نفسي، في حقيقة الأمر.

479
00:28:08,480 --> 00:28:11,525
‫أنا واثق من أن أحد هؤلاء السادة
‫يستطيع توصيلكما به.

480
00:28:11,692 --> 00:28:12,985
‫انتهى الأمر.

481
00:28:21,035 --> 00:28:23,662
‫مهلاً. هذا جوناثان هيدستروم.

482
00:28:24,288 --> 00:28:26,999
‫ما داموا قد استدعوا المصلح،
‫فإنهم يعدون العدة.

483
00:28:27,166 --> 00:28:30,002
‫لنجد الطبيب النفسي
‫للتحقق من حجة غياب بينيديكت.

484
00:28:30,169 --> 00:28:32,588
‫- لا، سأتحدث إليه أولاً.
‫- مهلاً.

485
00:28:32,755 --> 00:28:35,966
‫- لا نعرف حتى أي أسئلة نطرح؟
‫- لدي سؤال.

486
00:28:36,133 --> 00:28:38,844
‫أول سؤال، هل قتلت كايلا يانسي؟

487
00:28:41,430 --> 00:28:43,933
‫سأنال منك أيها الوغد.

488
00:28:44,099 --> 00:28:47,102
‫وردني تقرير مكتب الطبيب الجنائي
‫في بريدجبورت...

489
00:28:47,269 --> 00:28:49,897
‫- ...عن تشريح ريتشارد سايمونز.
‫- هل فيه شيء؟

490
00:28:50,064 --> 00:28:54,026
‫لا شيء بالمرة. قال إن مسرح الجريمة
‫كان عقيماً للغاية.

491
00:28:54,902 --> 00:28:58,405
‫لا بصمات ولا شعيرات ولا قشور جلدية.
‫لا شيء.

492
00:28:58,572 --> 00:29:00,449
‫- آثار أقدام؟
‫- حسناً، اسمعي.

493
00:29:00,616 --> 00:29:03,661
‫كانت الجثة موضوعة في ماسورة
‫صرف بجانب الطريق السريع.

494
00:29:03,827 --> 00:29:08,290
‫أمطرت السماء يومين متتاليين
‫وكان الوحل في كل مكان.

495
00:29:08,457 --> 00:29:12,127
‫لم يجدوا أثراً لقدم أو إطار سيارة
‫على مدى 100 ياردة.

496
00:29:12,294 --> 00:29:14,088
‫أنا شخصياً أحب الفقمة.

497
00:29:14,255 --> 00:29:17,549
‫ترينها لحظة وفجأة تختفي.
‫ولا يكاد الماء يتحرك بعد اختفائها.

498
00:29:17,716 --> 00:29:19,051
‫لا يكاد الماء يتحرك.

499
00:29:19,551 --> 00:29:22,346
‫إن كان هذا الرجل يتصل بك يا كاري،
‫فتوخي الحذر.

500
00:29:22,513 --> 00:29:24,515
‫لا أريد أن أقدم له ضحية أخرى.

501
00:29:24,682 --> 00:29:28,727
‫قد يبدو كلامي جنونياً،
‫لكن ماذا لو أنه يحاول مساعدتي؟

502
00:29:28,894 --> 00:29:31,480
‫إذن فأنت تعقدين صفقة مع الشيطان.

503
00:29:31,730 --> 00:29:33,148
‫صحيح.

504
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
‫إلى مكتبي.

505
00:29:41,323 --> 00:29:43,075
‫حسناً.

506
00:29:46,245 --> 00:29:47,913
‫ما الأمر؟

507
00:29:49,832 --> 00:29:53,168
‫تلقيت اتصالاً من لجنة الفساد
‫بشأنك.

508
00:29:53,335 --> 00:29:55,379
‫لجنة الفساد؟
‫ماذا يريدون؟

509
00:29:55,546 --> 00:29:59,675
‫سيفتحون تحقيقاً عن نفقاتك ودخلك.

510
00:29:59,842 --> 00:30:02,011
‫هذه أفاعيل جوناثان هيدستروم.

511
00:30:02,177 --> 00:30:03,304
‫وهل تعرف ما يعنيه ذلك؟

512
00:30:03,470 --> 00:30:05,973
‫يعني أننا اقتربنا من حقيقة
‫مقتل كايلا يانسي.

513
00:30:06,140 --> 00:30:07,516
‫إنه خلفنا يحاول الانتقام.

514
00:30:07,683 --> 00:30:11,103
‫لا أبالي كيف وصلوا إلى هنا.
‫ما يهمني هو إبعادهم عنا.

515
00:30:11,270 --> 00:30:13,147
‫لذا سأسألك.

516
00:30:13,314 --> 00:30:15,941
‫- أهناك ما نخشى أن يجدوه؟
‫- سأكون بخير يا آل.

517
00:30:16,108 --> 00:30:18,819
‫هذه ليست إجابة. لو اكتشفوا
‫موضوع المقامرة--

518
00:30:18,986 --> 00:30:21,989
‫- حسناً، لا داعي للقلق.
‫- لدي ما يستدعي القلق.

519
00:30:22,156 --> 00:30:25,951
‫تركت بصماتك في ملهى للقمار غير
‫المشروع وأنا مسؤول عن التستر عليك.

520
00:30:26,118 --> 00:30:30,664
‫وقد شكرتك على ذلك. هل تريدني
‫أن أشكرك ثانية؟ شكراً يا آل.

521
00:30:31,415 --> 00:30:32,750
‫اسمعي...

522
00:30:33,751 --> 00:30:35,669
‫...أنت تكتسبين سمعة أفضل في كل يوم.

523
00:30:36,253 --> 00:30:39,006
‫الفريق كله يكتسب سمعة أفضل.

524
00:30:39,173 --> 00:30:42,092
‫سواء كان انتقاماً من هيدستروم
‫أو لا، فتوخي الحذر.

525
00:30:42,259 --> 00:30:45,262
‫ليس المقامرة فحسب. بل أتحدث
‫عن حبيبك رجل المافيا--

526
00:30:45,429 --> 00:30:47,306
‫حبيبي رجل المافيا؟ ماذا؟

527
00:30:47,473 --> 00:30:51,060
‫أولاً إنه ليس من المافيا.
‫وثانياً، لا تتدخل في حياتي العاطفية.

528
00:30:51,226 --> 00:30:54,563
‫لن أتدخل، لكن اللجنة ستتدخل.

529
00:30:56,857 --> 00:30:58,817
‫إنني أحاول حمايتك.

530
00:30:58,984 --> 00:31:00,986
‫يبدو أنك تحاول حماية نفسك.

531
00:31:01,153 --> 00:31:03,781
‫يبدو أنك تخشى أن يعرف الناس...

532
00:31:03,947 --> 00:31:06,325
‫...أن محققتك الأولى ليست قديسة.

533
00:31:06,492 --> 00:31:08,827
‫وقد لا تدعى إلى حفلات
‫الطبقة الراقية...

534
00:31:08,994 --> 00:31:12,206
‫...لمخالطة نائب العمدة بعد الآن.

535
00:31:17,002 --> 00:31:18,837
‫أصبحت جزءاً من الفريق.

536
00:31:19,588 --> 00:31:24,009
‫وقد لا تحبين تصديق ذلك،
‫لكننا نحميك.

537
00:31:24,510 --> 00:31:26,095
‫ويجب أن تحمينا بدورك.

538
00:31:27,721 --> 00:31:29,306
‫صحيح.

539
00:31:30,808 --> 00:31:33,185
‫سأتولى الأمر.

540
00:31:45,406 --> 00:31:47,699
‫معذرة، لا يمكنك الدخول.

541
00:31:47,866 --> 00:31:51,703
‫أسأت اختيار خصمك.

542
00:31:51,870 --> 00:31:54,540
‫- انتهى الاجتماع.
‫- هلا تنصرف من فضلك؟

543
00:31:58,252 --> 00:32:00,629
‫لم لا تأخذين عطلة؟

544
00:32:00,796 --> 00:32:02,464
‫لتصفية ذهنك بعض الشيء.

545
00:32:02,631 --> 00:32:04,967
‫قد تبدئين في التفكير
‫بشكل أكثر وضوحاً.

546
00:32:05,134 --> 00:32:08,929
‫استمع إلي. من الآن فصاعداً
‫انظر خلفك لأنني سأنال منك.

547
00:32:09,096 --> 00:32:11,140
‫لن أتوقف حتى أقضي عليك.

548
00:32:11,932 --> 00:32:14,226
‫لا أقصد الإهانة،
‫لكنني تعاملت مع خصوم...

549
00:32:14,393 --> 00:32:16,562
‫...أصعب مراساً منك بكثير.

550
00:32:19,231 --> 00:32:20,566
‫لا، لم تفعل.

551
00:32:31,725 --> 00:32:35,145
‫هذا ما لا أفهمه. حجة غياب ريد
‫صحيحة، إنه بريء.

552
00:32:35,312 --> 00:32:38,648
‫- إذن لم يتدخل هيدستروم؟
‫- ربما قتل كايلا.

553
00:32:38,815 --> 00:32:41,985
‫لا، هذا الرجل محترف.
‫أما جريمة قتل كايلا فكانت واهية.

554
00:32:42,152 --> 00:32:43,695
‫إنه يحمي من قتلها.

555
00:32:43,862 --> 00:32:45,906
‫نحن لا نستهدف سوى بينيديكت.

556
00:32:46,073 --> 00:32:49,826
‫- ولديه حجة غياب.
‫- أنت على حق. نحن نستهدف بينيديكت.

557
00:32:49,993 --> 00:32:53,872
‫لكن هيدستروم يخشى أن يتعرض
‫شخص يهم ريد للأذى في خضم الفوضى.

558
00:33:00,420 --> 00:33:02,381
‫زوجته.

559
00:33:05,884 --> 00:33:08,303
‫رأيت على معصم مولي
‫علامات حمراء.

560
00:33:08,470 --> 00:33:10,639
‫ماذا لو أنه لم يكن سوار كايلا؟

561
00:33:10,806 --> 00:33:12,641
‫ماذا لو أنه سوار مولي بينيديكت؟

562
00:33:12,808 --> 00:33:14,851
‫- سيكون هذا أكثر منطقية.
‫- أجل، أجل.

563
00:33:15,018 --> 00:33:16,853
‫كايلا حبيبة قديمة لـريد...

564
00:33:17,020 --> 00:33:19,689
‫...وأرادت باستماتة
‫أن تعود إلى حياة ريد.

565
00:33:19,856 --> 00:33:23,485
‫شعرت مولي بأن كايلا وتروي
‫يحاولان إيذاء زوجها. هذا دافع قوي.

566
00:33:23,652 --> 00:33:27,072
‫أليس كذلك؟ تحمي زواجها
‫ومستقبل ريد المهني.

567
00:33:28,323 --> 00:33:31,743
‫سأفعل كل ما يلزم لمساندة زوجي.

568
00:33:31,910 --> 00:33:35,372
‫كانت تعرف أنه لو وشت به كايلا
‫فستدمر مستقبل ريد السياسي.

569
00:33:35,539 --> 00:33:37,707
‫أين كانت مولي حين قتلت كايلا؟

570
00:33:37,874 --> 00:33:39,876
‫عرفنا أنها كانت في البيت على ما أظن.

571
00:33:40,335 --> 00:33:44,631
‫حسناً. هذا في الجهة المقابلة لشركة
‫التصميم التي تملكها مولي في سوهو.

572
00:33:44,798 --> 00:33:46,675
‫بعد 30 دقيقة من مقتل كايلا.

573
00:33:47,175 --> 00:33:50,262
‫- أترى تلك السيارة؟
‫- تطابق السيارة التي غادرت الموقع.

574
00:33:50,429 --> 00:33:53,932
‫لم نر الوجه من قريب بعد.

575
00:33:56,268 --> 00:33:58,437
‫مرحباً يا مولي.

576
00:34:00,313 --> 00:34:03,233
‫هل تعرفان أكبر ميزة لعمل الطبيب؟
‫اللياقة المهنية.

577
00:34:03,400 --> 00:34:05,444
‫تحدثت مع أحد زملائي في بيلفيو...

578
00:34:05,610 --> 00:34:08,280
‫...أخبرني أن صديقتنا
‫مولي بينيديكت...

579
00:34:08,447 --> 00:34:12,159
‫...تلقت جلسات علاج نفسي عدة
‫على مدى الأعوام العشرة الماضية.

580
00:34:12,325 --> 00:34:15,537
‫متى كانت آخر زيارة للمستشفى؟
‫لعلاج مرض الضغط الحاد...

581
00:34:15,704 --> 00:34:19,040
‫...أو كما يعرفه رجل الشارع
‫باسم الانهيار العصبي.

582
00:34:19,207 --> 00:34:22,419
‫هذا لا يخفف من صدمة ما توصلت إليه.
‫هل أنتم مستعدون؟

583
00:34:22,586 --> 00:34:25,422
‫حصلت مولي بينيديكت على رخصة
‫سلاح منذ 3 شهور.

584
00:34:25,589 --> 00:34:27,048
‫أرجوك قل إنه عيار 0.9 ملليمتر.

585
00:34:27,215 --> 00:34:29,384
‫غلوك 17. المسدس المنشود.

586
00:34:29,551 --> 00:34:31,553
‫اذهب واعتقلها.

587
00:34:34,389 --> 00:34:37,309
‫أجبت عن كل أسئلتكم.
‫لم يعد لدي ما أقوله.

588
00:34:37,476 --> 00:34:40,020
‫- مرحباً، لم نتعارف. أنا كاري.
‫- أنا مولي.

589
00:34:40,187 --> 00:34:42,022
‫مولي، هل ضاع منك شيء مؤخراً؟

590
00:34:42,189 --> 00:34:44,232
‫سوار ماسي مثلاً؟

591
00:34:44,399 --> 00:34:45,525
‫لا.

592
00:34:45,692 --> 00:34:48,487
‫لعلك تفسرين كيف وصل سوار ارتديه
‫الشهر الماضي...

593
00:34:48,653 --> 00:34:51,406
‫...بجوار جثة قتيلة في كوينز.

594
00:34:51,573 --> 00:34:54,075
‫أنت معتقلة بتهمة قتل كايلا يانسي.

595
00:34:54,242 --> 00:34:56,203
‫- ضعي يديك خلف ظهرك.
‫- ماذا؟

596
00:34:56,369 --> 00:34:58,497
‫آسفة جداً يا ريد. آسفة.

597
00:34:58,663 --> 00:35:00,540
‫- أنا في شدة الأسف.
‫- اصمتي.

598
00:35:06,546 --> 00:35:08,673
‫قسم شرطة نيويورك

599
00:35:09,341 --> 00:35:11,927
‫للحظة، حين خرجت من الصالة...

600
00:35:12,093 --> 00:35:14,846
‫...شعرت بأنه علي العودة
‫إلى سيارتي.

601
00:35:15,597 --> 00:35:19,434
‫لكنها نظرت ورأتني...

602
00:35:19,726 --> 00:35:21,144
‫...ورأت المسدس.

603
00:35:23,647 --> 00:35:26,650
‫وخشيت أن تصرخ.

604
00:35:27,526 --> 00:35:29,819
‫فضغطت الزناد.

605
00:35:31,404 --> 00:35:33,448
‫سقطت.

606
00:35:33,865 --> 00:35:37,827
‫ركضت إليها لأطمئن
‫لعلها تكون بخير.

607
00:35:37,994 --> 00:35:40,413
‫ثم أمسكت بيدي.

608
00:35:43,542 --> 00:35:45,669
‫خشيت أن تتكلم.

609
00:35:47,295 --> 00:35:49,839
‫كان من المستحيل أن أتركها تخبر أحداً

610
00:35:50,674 --> 00:35:52,384
‫فأطلقت النار ثانية.

611
00:35:53,802 --> 00:35:57,764
‫وحدثت نفسي--
‫أخذت أتساءل، لم فعلت ذلك؟

612
00:35:57,931 --> 00:35:59,558
‫لم يكن هناك داع لذلك.

613
00:36:12,862 --> 00:36:14,990
‫لم تذكر تروي سمولين مطلقاً.

614
00:36:15,156 --> 00:36:16,992
‫تزعم أنها لا تعرف من قتله.

615
00:36:17,158 --> 00:36:18,952
‫- لأنه كان بدافع التستر.
‫- هيدستروم، أعرف.

616
00:36:19,119 --> 00:36:21,037
‫حاولت، لكنها لن تنقلب ضده.

617
00:36:21,204 --> 00:36:23,999
‫إما أنها خائفة أو أن آل بينيديكت
‫أخفوا عنها.

618
00:36:24,165 --> 00:36:27,335
‫سنستصدر إذن تفتيش آخر.
‫سندخل مكتب هيدستروم ومنزله.

619
00:36:27,502 --> 00:36:29,129
‫حظاً موفقاً. تعرفين مستواه.

620
00:36:29,296 --> 00:36:33,550
‫ما لدينا لن يقنع قاضياً
‫بإعطائنا إذناً لتفتيش ذلك الرجل.

621
00:36:33,717 --> 00:36:35,635
‫القاضي ليو سيلفرمان.

622
00:36:35,802 --> 00:36:38,722
‫تحدثي مع سيدي القاضي
‫فهو مقنع جداً.

623
00:36:42,142 --> 00:36:46,605
‫رو، هلا تبحث عن قاض في المحكمة
‫الجنائية باسم ليو سيلفرمان؟

624
00:36:46,771 --> 00:36:48,106
‫حسناً.

625
00:36:48,273 --> 00:36:50,567
‫معذرة، هلا تدخل بينيديكت
‫في هذا البحث؟

626
00:36:50,734 --> 00:36:53,778
‫حسناً، لنر. سيلفرمان وبينيديكت.

627
00:36:53,945 --> 00:36:55,697
‫رائع، معلومات مثيرة.

628
00:36:55,864 --> 00:36:59,868
‫حسناً. يبدو أن ليو سيلفرمان
‫نافس ريد بينيديكت الأب...

629
00:37:00,035 --> 00:37:02,912
‫...على مقعده في الكونغرس عام 1992
‫وكادوا أن يخرجوه.

630
00:37:03,079 --> 00:37:07,167
‫نفوذ بينيديكت يسحق ليو سيلفرمان
‫ويخسر بـ30 نقطة.

631
00:37:07,584 --> 00:37:10,712
‫ولهذا ليو سيلفرمان هو القاضي
‫الوحيد في المدينة...

632
00:37:10,879 --> 00:37:13,506
‫...الذي سيعطينا إذناً
‫بتفتيش جوناثان هيدستروم.

633
00:37:13,673 --> 00:37:15,216
‫شكراً يا فريد.

634
00:37:17,594 --> 00:37:18,970
‫أرجوكم، لا تنهضوا.

635
00:37:21,848 --> 00:37:23,475
‫لا يستطيع.

636
00:37:23,642 --> 00:37:25,644
‫- مرحباً.
‫- سأعاود الاتصال بك.

637
00:37:25,810 --> 00:37:28,813
‫- كيف حالك؟
‫- أيها المحققان، أود التحدث معكما...

638
00:37:28,980 --> 00:37:30,857
‫...لكنني كنت أهم بالانصراف.

639
00:37:31,024 --> 00:37:34,944
‫ما الخطب؟ هل سال أنف أحد
‫آل بينيديكت ويحتاج إلى منديل؟

640
00:37:35,111 --> 00:37:38,365
‫- ألا تسأمون؟
‫- لن يستغرق الأمر طويلاً.

641
00:37:38,531 --> 00:37:42,494
‫بفضل إذن القضاء بتفتيش سيارتك وجدنا
‫إيصالاً لصف السيارة يفيد وجودك...

642
00:37:42,661 --> 00:37:46,498
‫...في محيط البناية التي قتل
‫فيها تروي سمولين في نفس الوقت.

643
00:37:46,665 --> 00:37:49,417
‫إن أردتما اعتقالي لهذا السبب
‫فاعتقلاني.

644
00:37:49,584 --> 00:37:51,002
‫لا، هناك المزيد.

645
00:37:51,169 --> 00:37:53,880
‫لدينا أمراً قضائياً بإخراج
‫صندوق إيداعك المصرفي...

646
00:37:54,047 --> 00:37:57,133
‫...مع تحيات صديقك
‫القاضي ليو سيلفرمان.

647
00:37:57,926 --> 00:38:01,846
‫هل تعرف ماذا وجدنا فيه؟
‫بقايا سوار مولي.

648
00:38:02,013 --> 00:38:07,394
‫والسلاح الذي استخدمته مولي لقتل
‫كايلا. المسدس الذي قتلت به تروي.

649
00:38:09,729 --> 00:38:11,981
‫أنت لا تعرفين مع من تتعاملين.

650
00:38:12,148 --> 00:38:13,775
‫هذا ما يقولونه جميعاً.

651
00:38:13,942 --> 00:38:16,653
‫ضع يديك خلف ظهرك يا صديقي.

652
00:38:37,632 --> 00:38:39,718
‫أتسمح بلحظة؟

653
00:38:39,884 --> 00:38:44,848
‫- ليست كآخر لحظة جمعتنا هنا.
‫- ماذا لو أنها مشابهة لها؟

654
00:38:45,390 --> 00:38:46,474
‫ما الأمر؟

655
00:38:48,393 --> 00:38:52,522
‫أعتقد أنني على اتصال بـفريد.

656
00:38:52,689 --> 00:38:56,651
‫- هو من أوصلني إلى هيدستروم.
‫- مهلاً.

657
00:38:56,818 --> 00:38:58,570
‫- هل اتصل بك؟
‫- ليس بالضبط.

658
00:38:58,737 --> 00:39:01,573
‫هو أيضاً من دلني على القاضي
‫سيلفرمان في ذلك الحفل.

659
00:39:01,740 --> 00:39:05,660
‫تحريت عنه. إنه محام
‫يدعى والتر مورغان.

660
00:39:06,244 --> 00:39:07,996
‫اتصلت به. بل وقابلته.

661
00:39:09,080 --> 00:39:11,541
‫- لقد فقدت صوابك.
‫- كلانا يعرف ذلك.

662
00:39:11,708 --> 00:39:13,168
‫وكذبت علي.

663
00:39:13,334 --> 00:39:15,795
‫- كان علي التأكد.
‫- والآن تأكدت؟

664
00:39:16,212 --> 00:39:17,797
‫أجل.

665
00:39:18,047 --> 00:39:19,382
‫لكننا لا نستطيع الاقتراب منه.

666
00:39:19,549 --> 00:39:22,510
‫لقد طالعت كل الوثائق العامة
‫وكل المذكرات القانونية...

667
00:39:22,677 --> 00:39:25,180
‫...لا يرجع إليه أي شيء.

668
00:39:26,306 --> 00:39:29,684
‫آسفة لأنني كذبت عليك.
‫ما كان يجب أن أكذب.

669
00:39:29,976 --> 00:39:32,353
‫أنت تنفذين ما يريد.
‫هل تدركين ذلك؟

670
00:39:32,520 --> 00:39:36,149
‫لا. إنه ينفذ ما أريد.
‫لقد ساعدني في هذه القضية.

671
00:39:36,316 --> 00:39:37,692
‫لا.

672
00:39:37,859 --> 00:39:40,904
‫إنه يتلاعب بك. هذا اختصاصه.

673
00:39:45,825 --> 00:39:47,786
‫يا إلهي.

674
00:39:49,746 --> 00:39:51,581
‫مولي.

675
00:39:57,712 --> 00:39:59,547
‫مرحباً يا كاري.

676
00:40:03,092 --> 00:40:05,595
‫سررت باتصالك مرة أخرى.

677
00:40:05,762 --> 00:40:07,806
‫أشكرك لأنك وافقت على مقابلتي.

678
00:40:10,266 --> 00:40:12,310
‫مؤسسة آلن ستريت، أليس كذلك؟

679
00:40:13,436 --> 00:40:14,813
‫معذرة؟ ماذا عنها؟

680
00:40:14,979 --> 00:40:17,607
‫- جمعية خيرية أنت عضو بمجلس إدارتها.
‫- أجل.

681
00:40:18,441 --> 00:40:20,485
‫- مع مولي بينيديكت.
‫- أجل.

682
00:40:21,820 --> 00:40:26,658
‫استغرقت فترة لأفهم، لكنني فهمت.

683
00:40:27,116 --> 00:40:29,744
‫ماذا فعلت؟
‫تسللت إلى عقل امرأة غير متزنة؟

684
00:40:29,911 --> 00:40:32,872
‫تلاعبت بها؟
‫أسديتها بعضاً من نصائحك؟

685
00:40:33,039 --> 00:40:35,333
‫أهذا أسلوبك؟

686
00:40:35,667 --> 00:40:39,963
‫كما أتذكر، طلبت مولي رأيي
‫حول مستقبل زوجها السياسي.

687
00:40:40,129 --> 00:40:42,173
‫بدا أنها تشعر بأنه مهدد.

688
00:40:42,340 --> 00:40:46,386
‫فأرشدتها إلى وسيلة التخلص
‫من مصدر التهديد؟

689
00:40:46,553 --> 00:40:49,973
‫لا أتذكر النصيحة التي أسديتها إياها.
‫لكنها قد تكون بهذا المعنى.

690
00:40:50,139 --> 00:40:55,228
‫فأطلقت النار على كايلا وقتلتها.

691
00:40:55,395 --> 00:40:58,147
‫فتاة في التاسعة عشرة.

692
00:40:58,439 --> 00:41:02,193
‫يا لها من لعبة يا فريد.

693
00:41:02,694 --> 00:41:04,362
‫فريد؟

694
00:41:04,737 --> 00:41:05,989
‫معذرة؟

695
00:41:07,824 --> 00:41:10,326
‫هل تريد أن تعرف كيف تنتهي اللعبة؟

696
00:41:11,828 --> 00:41:13,872
‫بخسارتك.

697
00:41:14,247 --> 00:41:16,833
‫أعرف أنك تشعر بالأمان
‫لكنني سأنال منك.

698
00:41:17,000 --> 00:41:21,921
‫ولن أتوقف حتى تجثو على ركبتيك.

699
00:41:23,506 --> 00:41:26,843
‫هذا يحزنني.
‫ظننت أننا سنكون صديقين.

700
00:41:27,677 --> 00:41:28,845
‫لست مهتمة.

701
00:41:29,304 --> 00:41:31,598
‫- هل أنت متأكدة تماماً؟
‫- أجل.

702
00:41:32,181 --> 00:41:33,850
‫نصيحة يا كاري.

703
00:41:34,517 --> 00:41:36,936
‫بما أنني لا أصلح إلا لإسداء النصح.

704
00:41:39,814 --> 00:41:42,734
‫قاموا بتجديد بيت البطريق
‫في حديقة الحيوان.

705
00:41:45,111 --> 00:41:46,613
‫لم لا تلقين نظرة؟

706
00:41:50,325 --> 00:41:52,368
‫سأراك في الغابة.

707
00:42:15,767 --> 00:42:18,186
‫أستطيع مساعدتك في العثور
‫على قاتل ريتشل

708
00:42:28,529 --> 00:42:30,281
‫ماذا قال؟

709
00:42:32,033 --> 00:42:34,202
‫لا شيء محدد.

710
00:42:35,119 --> 00:42:36,913
‫هل أنت بخير؟

711
00:42:38,623 --> 00:42:40,458
‫أجل.

712
00:42:42,001 --> 00:42:43,878
‫سأراك يا كاري.

713
00:42:45,380 --> 00:42:47,048
‫أجل.

