﻿1
00:01:52,717 --> 00:01:54,420
‫فكوا وثاق الأهالي!

2
00:02:10,906 --> 00:02:12,422
‫اضربوا أيها الأصدقاء!

3
00:02:12,447 --> 00:02:15,453
‫إنه يوم الغزو والشرف.

4
00:03:44,118 --> 00:03:46,010
‫أخي، اذهبوا أنتم إلى القصر.

5
00:03:46,035 --> 00:03:48,276
‫"إلياس"، انتشروا في الشوارع
‫هيا!

6
00:04:26,150 --> 00:04:27,189
‫"خضر".

7
00:04:27,214 --> 00:04:29,273
‫لقد اصطدت ابن "بيترو".

8
00:04:32,250 --> 00:04:33,774
‫"بيترو" في السفينة.

9
00:04:33,832 --> 00:04:36,511
سنمسك بـ"بيترو" وابنه أيضًا، هيا!

10
00:05:06,545 --> 00:05:09,599
‫إذًا فإن "شاهسنيم" أختك.

11
00:05:11,854 --> 00:05:12,932
‫سلمت.

12
00:05:13,966 --> 00:05:18,419
‫فإنها أنقذت سفينتنا التي نقلت
‫بضائعنا إلى "الإسكندرية" من الهجوم.

13
00:05:26,014 --> 00:05:27,272
‫إنه كذلك.

14
00:05:27,365 --> 00:05:29,320
‫أختي شجاعة.

15
00:05:30,083 --> 00:05:31,598
‫إنها تفعل مثل هذه الأشياء.

16
00:05:34,583 --> 00:05:36,974
‫لقد أحببتك أيتها الفتاة الرائعة.

17
00:05:37,052 --> 00:05:38,763
‫دعينا لا نقطع علاقتنا.

18
00:05:39,788 --> 00:05:41,663
‫سلمتِ يا سيدة "هوما".

19
00:05:42,043 --> 00:05:46,020
‫أتشرف بأن أكون قريبة
‫من أناسٍ متواضعين مثلك.

20
00:05:48,591 --> 00:05:54,589
‫إذًا نحن نريد استضافتك
‫إلى قصرنا ونتسامر.

21
00:06:03,995 --> 00:06:06,066
‫هل تتلاعب بي؟

22
00:06:06,474 --> 00:06:08,677
‫لقد اتفقت معي على ضرب السفينة.

23
00:06:08,853 --> 00:06:12,360
‫هل ترسل أختك من
‫الخلف وتتقرب منهم؟

24
00:06:14,349 --> 00:06:18,935
‫أنت تلعب على الطرفين
‫يا سيد "شاهباز".

25
00:06:23,049 --> 00:06:24,322
‫سيدة "فيروزة".

26
00:06:24,793 --> 00:06:27,730
‫والله لم يكن لدي
‫علم، لقد عرفت الآن.

27
00:06:30,887 --> 00:06:33,903
‫لقد سجلت ما فعلته.

28
00:06:34,565 --> 00:06:37,628
‫أنا لا أتعامل بالسياسة
‫مثل "كاراباي" وما شابه.

29
00:06:38,699 --> 00:06:42,771
‫إن فعلت شيئًا خاطئًا
‫مثل ذلك مرة أخرى...

30
00:06:43,625 --> 00:06:45,068
‫سأدمرك.

31
00:06:45,093 --> 00:06:46,522
اعلم ذلك!

32
00:06:56,190 --> 00:06:57,667
‫أخي.

33
00:07:02,101 --> 00:07:04,375
‫امشي بسرعة، سنذهب إلى الخان.
‫هيا.

34
00:07:05,146 --> 00:07:06,537
‫ماذا يحدث يا أخي؟

35
00:07:08,219 --> 00:07:10,337
‫من يراك يظن أننا ضربنا سفينتك.

36
00:07:10,723 --> 00:07:13,012
‫هيا أسرعي، امشي.

37
00:07:31,319 --> 00:07:33,686
‫لقد استولى المنحطون على المسجد.

38
00:07:34,303 --> 00:07:37,421
‫لن يكون الوطن حراً
دون أن يكون المسجد حرًا.

39
00:07:37,613 --> 00:07:39,316
‫هيا أيها اللاوند!

40
00:08:26,139 --> 00:08:27,749
‫الحمد لله.

41
00:08:28,917 --> 00:08:30,651
‫أنقذنا المسجد.

42
00:08:31,128 --> 00:08:33,386
‫والله لو متنا الآن فلن أحزن.

43
00:08:47,669 --> 00:08:49,028
‫ادخل.

44
00:09:01,912 --> 00:09:02,990
‫تعال.

45
00:09:17,993 --> 00:09:20,259
‫صوبوا على رؤوسهم.

46
00:09:25,575 --> 00:09:27,403
‫لنهرب.

47
00:09:56,396 --> 00:09:59,716
‫مقام السيد هو قلب وطننا.

48
00:10:00,876 --> 00:10:04,423
‫الحمد لله أننا أنقذناه من الاحتلال.

49
00:10:04,695 --> 00:10:05,890
‫ليس بعد.

50
00:10:19,089 --> 00:10:21,487
‫الآن تم إنقاذه من الاحتلال.

51
00:10:33,416 --> 00:10:34,905
تذهب نحو ‫السفينة مباشرةً.

52
00:10:36,711 --> 00:10:37,922
‫و"بيترو" هناك أيضًا.

53
00:10:37,947 --> 00:10:40,320
‫سنمسك بهم، إلى القوارب،
‫هيا.

54
00:10:43,051 --> 00:10:45,125
‫-هناك قنبلة.
‫-اختبئوا!

55
00:11:24,159 --> 00:11:25,821
‫لن نستطيع اللحاق بهم.

56
00:11:28,653 --> 00:11:31,043
‫اهرب أينما تهرب يا "بيترو".

57
00:11:31,979 --> 00:11:34,245
‫فإن وجهتك هي سيوفنا.

58
00:11:35,820 --> 00:11:39,789
‫مثلما طردتك سيوفنا
‫من "مديلّي" اليوم...

59
00:11:41,609 --> 00:11:45,234
‫فغدًا سنأخذ منك
‫"كاليمنوس" بسيوفنا.

60
00:12:02,433 --> 00:12:04,362
‫لقد نصبوا لنا فخًا كبيرًا يا أبي.

61
00:12:05,925 --> 00:12:07,808
‫لقد استعادوا منا "مديلّي".

62
00:12:15,100 --> 00:12:17,092
‫لا أريد أن أرى وجهك.

63
00:12:21,863 --> 00:12:24,050
‫أغرب سريعًا، أغرب!

64
00:12:29,968 --> 00:12:32,734
‫سيدي، "مريم" جاءت
‫إلى "كاليمنوس".

65
00:12:40,971 --> 00:12:43,932
‫لقد أخذت أختي من بين أيديكم.

66
00:12:45,402 --> 00:12:48,551
‫شاهدوا الآن كيف
‫سيكون انتقام "بيترو".

67
00:12:51,649 --> 00:12:53,196
‫لتبحر الأشرعة.

68
00:12:54,164 --> 00:12:55,883
‫سنعود إلى "كاليمنوس".

69
00:13:30,147 --> 00:13:34,139
‫هل نضعه على الخازوق
‫ونقلبه يا "عروج"، ما رأيك؟

70
00:13:36,741 --> 00:13:38,826
هذا من شيمهم هم يا "أنطوان".

71
00:13:40,891 --> 00:13:43,454
قوة سواعدنا تكفي للقضاء عليهم.

72
00:13:55,049 --> 00:13:57,651
‫هل كان مقصدكم من
‫السيطرة على البحر المتوسط...

73
00:13:57,954 --> 00:14:00,290
‫هو ظلم جميع المسلمين هكذا...

74
00:14:00,411 --> 00:14:02,864
‫وقتلهم وسفك الدماء؟

75
00:14:04,704 --> 00:14:08,165
‫ولكن إن كان هناك ظلم الظالم...

76
00:14:08,977 --> 00:14:10,641
‫فإن عدالة الله موجودة أيضًا.

77
00:14:11,748 --> 00:14:14,827
‫هذه العدالة ستسحق
‫بكم الأرض جميعًا.

78
00:14:15,568 --> 00:14:17,764
‫ماذا سيحدث إن منعتنا
‫اليوم يا "عروج"؟

79
00:14:21,537 --> 00:14:24,282
‫لقد قلبت كل الدول المسيحية ضدك.

80
00:14:25,688 --> 00:14:28,430
‫سيتم محوك أولًا، ثم...

81
00:14:28,885 --> 00:14:32,338
‫جميع المسلمين في البحر الأبيض
‫المتوسط من على وجه الأرض.

82
00:14:38,579 --> 00:14:40,508
‫لن نترك لكم البحر الأبيض المتوسط.

83
00:14:44,512 --> 00:14:46,067
‫أنظر إلى هذا السيف جيدًا.

84
00:14:47,728 --> 00:14:50,864
‫هذا السيف الذي تراه
‫هو سيف البحر المتوسط!

85
00:14:55,210 --> 00:14:59,504
‫لن نسمح بظلمكم
‫طالما لم يسقط من يدنا.

86
00:15:04,178 --> 00:15:09,656
‫ولن يدخل غمده حتى
‫يجعلكم جميعاً تركعون أمامه!

87
00:15:11,227 --> 00:15:13,659
‫يا الله!

88
00:15:48,227 --> 00:15:49,975
‫اكسروا هذه!

89
00:15:54,144 --> 00:15:56,515
‫لقد أظهر هؤلاء الظلمة
‫ما سيرتكبون من ظلم...

90
00:15:56,540 --> 00:15:58,789
‫إن أصبحوا سادة البحر المتوسط!

91
00:15:59,728 --> 00:16:03,184
‫ليكن هذا الظلم عبرة للجميع.

92
00:16:06,768 --> 00:16:13,776
‫وليُرى الخطر الذي
‫ينتظر ديننا، عادتنا ونسلنا.

93
00:16:18,183 --> 00:16:22,759
‫وطالما كان الإيمان
‫بداخلنا والشجاعة في قلبنا…

94
00:16:22,832 --> 00:16:25,712
‫والقوة في يدنا…

95
00:16:26,203 --> 00:16:28,747
‫فلن نسمح لهذا الخطر بالانتشار!

96
00:16:30,379 --> 00:16:34,895
‫وسنهزمهم حتى وإن كانت
‫جيوش ظلمهم مثل الجبال!

97
00:16:54,704 --> 00:16:58,528
‫-الله أكبر!
‫-الله أكبر!

98
00:16:58,672 --> 00:17:02,240
‫-الله أكبر!
‫-الله أكبر!

99
00:17:02,432 --> 00:17:10,997
‫-الله أكبر!
‫-الله أكبر!

100
00:17:11,712 --> 00:17:16,592
‫-الله أكبر!
‫-الله أكبر!

101
00:17:22,144 --> 00:17:30,624
‫-الله أكبر!
‫-الله أكبر!

102
00:17:37,198 --> 00:17:39,294
‫"شاهسنيم"!

103
00:17:40,095 --> 00:17:42,335
‫أهلًا بك يا أختي الجميلة!

104
00:17:42,492 --> 00:17:45,008
‫تَبعتِ "شاهباز" فاشتقنا إليك.

105
00:17:45,126 --> 00:17:47,390
‫تفضلي، اجلسي!

106
00:17:47,519 --> 00:17:50,143
‫-أخبريني ماذا فعلت!
‫-تعرف يا أخي.

107
00:17:50,672 --> 00:17:53,120
‫لطالما كان أبانا
‫مخالفًا لنا في الرأي.

108
00:17:53,216 --> 00:17:56,304
‫ونحن، انتشرت شهرتنا في
‫السبع بحار، هل هذا سيء.

109
00:17:56,896 --> 00:18:00,144
‫والآن سنحكِم قبضتنا على
‫"الإسكندرية" إن شاء الله.

110
00:18:02,001 --> 00:18:03,473
‫إن شاء الله.

111
00:18:07,313 --> 00:18:09,697
‫هذه هي الوثائق يا "شاهسنيم".

112
00:18:11,389 --> 00:18:14,093
‫ابدئي في العمل الآن!

113
00:18:15,166 --> 00:18:17,022
‫خيرًا يا "شاهباز"؟

114
00:18:19,330 --> 00:18:21,634
‫-هذه وثائق "أونيتا".
‫-نعم.

115
00:18:23,976 --> 00:18:27,000
‫سأهتم أنا بهذه الوثائق،
‫لا داعي لـ"شاهسنيم".

116
00:18:30,465 --> 00:18:32,017
‫أخي!

117
00:18:32,910 --> 00:18:36,190
‫"شاهسنيم" عملت
‫معي في البحار لسنوات.

118
00:18:39,069 --> 00:18:41,773
‫وتعرف في هذه الأمور أفضل منك.

119
00:18:42,361 --> 00:18:44,633
‫ولم تأت إلى هنا عبثًا بكل تأكيد.

120
00:18:50,496 --> 00:18:54,000
‫هل ترسم خططًا لإخراجي من اللعبة؟

121
00:18:57,694 --> 00:19:01,358
‫نحن نرسم خططًا من
‫أجل سلامة العمل فقط.

122
00:19:03,060 --> 00:19:05,540
‫علينا أن نحكم "الإسكندرية".

123
00:19:06,095 --> 00:19:10,448
‫وبعد ذلك، يجب أن يدير خبير
‫مثلي تلك الأعمال وليس أنت.

124
00:19:10,905 --> 00:19:12,313
‫انظري لي!

125
00:19:12,507 --> 00:19:14,037
‫لقد طال لسانك جدًا
‫منذ آخر مرة رأيتك بها!

126
00:19:14,062 --> 00:19:16,782
‫أخيك الكبير يقف أمامك،
‫كيف تتحدثين معي هكذا!

127
00:19:18,043 --> 00:19:20,779
‫لا تغضب على الفتاة عبثاً!

128
00:19:21,728 --> 00:19:24,496
‫فالنظام هنا سيكون
‫هكذا من الآن فصاعدًا.

129
00:19:26,688 --> 00:19:29,824
‫إما أن تقبله برضاك وتكن بداخله…

130
00:19:30,960 --> 00:19:33,248
‫أو تظل خارجه للأبد!

131
00:19:34,315 --> 00:19:37,995
‫نحن نعمل بأمور كبيرة، لا
‫نستطيع أن نقدم تنازلات لأحد!

132
00:19:43,632 --> 00:19:46,064
‫أنتما أيها الثعلبان!

133
00:19:47,020 --> 00:19:51,472
‫تعتقدون أنكم ستتحدون وستأكلوني
‫على مائدة الذئاب، هه؟

134
00:19:54,288 --> 00:19:55,936
‫حسنًا إذًا.

135
00:19:57,680 --> 00:20:03,572
‫إذًا سأريكم من الذئب ومن الخروف!

136
00:20:20,384 --> 00:20:22,896
‫العمل الآن بين يدينا!

137
00:20:23,427 --> 00:20:24,579
‫انظري!

138
00:20:24,701 --> 00:20:26,961
‫لا تهاجمي كل سفينة تقف أمامك!

139
00:20:26,986 --> 00:20:31,121
‫فبسببك، ظنت السيدة
‫"فيروزة" أني أخدعها ووبختني.

140
00:20:31,146 --> 00:20:35,344
‫ما أدراني يا أخي أنك ستتفق مع
‫السيدة وستضرب سفينة عثمانية؟

141
00:20:36,159 --> 00:20:39,375
‫وأنا تدخلت حتى لا
‫تهاجم القراصنة الكفار.

142
00:20:39,400 --> 00:20:41,664
‫أحسنت، أحسنت.

143
00:20:47,392 --> 00:20:51,344
‫إذًا، من الآن فصاعدًا،
‫هل أنت مستعدة…

144
00:20:52,240 --> 00:20:56,016
‫لمهاجمة كل سفينة
‫وحتى كل الناس من أجلنا؟

145
00:20:57,892 --> 00:21:00,420
‫أنا لا أعترف بأي شيء غيرك.

146
00:21:00,948 --> 00:21:03,396
‫يمكنني التضحية بنفسي
‫حتى من أجلك يا أخي.

147
00:21:03,421 --> 00:21:08,619
‫وسيرى الجميع كيف سنسيطر على
‫"الإسكندرية" هذه وعلى البحار تلك!

148
00:22:05,375 --> 00:22:07,295
‫أبي الشجاع!

149
00:22:08,192 --> 00:22:10,912
‫لقد فتح سيفك
‫"مديلي" قبل سنوات.

150
00:22:11,564 --> 00:22:15,996
‫والآن، سيوف أولادك قد طردت الأعداء.

151
00:22:16,021 --> 00:22:18,181
‫لتكن روحك مطمئنة!

152
00:22:18,240 --> 00:22:20,496
‫-أمين!
‫-أمين!

153
00:22:30,407 --> 00:22:31,884
‫هل استجمعت المدينة قواها يا "منجم"؟

154
00:22:31,909 --> 00:22:33,619
‫نعم يا ريّس "خضر".

155
00:22:34,160 --> 00:22:37,888
‫ولكن لقد أرسل
‫الباشا القبطان رسالة.

156
00:22:40,512 --> 00:22:46,176
‫إنهم غاضبون منا لأننا سمحنا
‫بالاحتلال حتى وإن كنا صددنا العدو.

157
00:22:47,792 --> 00:22:51,056
‫لقد قامت الدولة باتفاقية
‫معك من أجل فتح "كاليمنوس".

158
00:22:51,664 --> 00:22:53,744
‫يجب أن نقوم بما يجب في أسرع وقت.

159
00:22:53,866 --> 00:22:56,378
‫إن لم نجعلهم يدفعون
‫ثمن هذا الآن…

160
00:22:56,546 --> 00:22:58,742
‫فسيعاقبونا نحن.

161
00:22:58,916 --> 00:23:00,612
‫لا يمكن اعتبارهم مخطئين.

162
00:23:01,198 --> 00:23:02,942
‫فهذه مسؤوليتنا.

163
00:23:03,413 --> 00:23:05,397
‫ونحن من سيقوم بما يجب.

164
00:23:06,048 --> 00:23:08,720
‫يجب أن نفتح "كاليمنوس"
‫في أسرع وقت.

165
00:23:10,822 --> 00:23:13,046
‫لنذهب إلى "الإسكندرية" بسرعة.

166
00:23:13,071 --> 00:23:16,895
‫سنأخذ الأسلحة التي أعطاها
‫العثمانيون، وسنتحرك من أجل الحصار.

167
00:23:17,019 --> 00:23:18,803
‫تحت أمرك يا ريّس!

168
00:23:18,828 --> 00:23:22,668
‫يجب أن نخبر العدو بشروط
‫الاستسلام كما تنص الأصول يا أخي.

169
00:23:24,183 --> 00:23:26,135
‫سأذهب إلى هناك كرسول.

170
00:23:26,160 --> 00:23:29,072
‫وسأرى أيضاً ما يقومون
‫به من استعدادات في القلعة.

171
00:23:29,232 --> 00:23:30,976
‫لتنتبه يا "خضر"!

172
00:23:31,376 --> 00:23:33,744
‫فهؤلاء يمكنهم إيقاعك
‫في كل أشكال الفخاخ!

173
00:23:33,931 --> 00:23:36,027
‫إنهم لا يهتمون بقواعد الرسل!

174
00:23:37,319 --> 00:23:40,087
‫سأتخذ الاحتياطات
‫الواجبة يا أخي، لا تقلق!

175
00:23:40,738 --> 00:23:45,970
‫يجب علينا المخاطرة من أجل السيطرة
‫على "كاليمنوس" في أقرب وقت.

176
00:23:46,666 --> 00:23:49,098
‫سأقوم بدوري كرسول…

177
00:23:49,328 --> 00:23:51,520
‫وسأخبركم بما يجب من معلومات.

178
00:23:52,607 --> 00:23:53,935
‫حياك الله!

179
00:23:54,096 --> 00:23:57,344
‫فتح "كاليمنوس" هو
‫مسألة حياة أو موت لنا كلنا.

180
00:23:57,369 --> 00:23:59,337
‫إن نجحنا بهذا…

181
00:23:59,950 --> 00:24:04,224
‫فلن يستطيع أحد اقتلاع هذا السيف
‫الذي وضعناه بالبحر المتوسط.

182
00:24:06,505 --> 00:24:08,553
‫ليساعدنا الله!

183
00:24:08,620 --> 00:24:10,912
‫-أمين!
‫-أمين!

184
00:24:23,920 --> 00:24:27,328
‫لقد وصل أسطول كبير من
‫"الإسبتارية" إلى الميناء، ماذا يحدث هنا؟

185
00:24:27,439 --> 00:24:29,111
‫من هؤلاء؟

186
00:24:36,390 --> 00:24:38,454
‫من أنتم؟

187
00:24:40,208 --> 00:24:43,200
‫ماذا تظنوا أنكم فاعلون،
‫أنا القائد "بيترو".

188
00:24:46,720 --> 00:24:48,410
‫ماذا تفعلون؟

189
00:24:48,880 --> 00:24:50,304
‫اتركونا!

190
00:24:50,928 --> 00:24:52,512
‫لا يمكنكم فعل هذا بي!

191
00:24:53,264 --> 00:24:54,864
‫سأقتل جميعكم!

192
00:25:01,840 --> 00:25:03,872
‫من أمركم بهذا؟

193
00:25:10,832 --> 00:25:13,088
‫الأميرال "سالفاتور"!

194
00:25:49,264 --> 00:25:51,360
‫ما معنى ما يحدث هذا يا أميرال!

195
00:25:51,422 --> 00:25:53,406
‫ماذا تظنوا نفسكم فاعلون؟

196
00:25:54,087 --> 00:25:59,995
‫لقد حاولت إنشاء الوحدة صليبية
‫في البحر المتوسط دون إذن الأسياد.

197
00:26:00,972 --> 00:26:02,428
‫وفشلت.

198
00:26:03,708 --> 00:26:06,860
‫حاولت احتلال "مديلي"...

199
00:26:07,473 --> 00:26:09,217
‫فهزمك "عروج".

200
00:26:10,155 --> 00:26:13,211
‫أنت تستحق الإعدام يا "بيترو".

201
00:26:14,642 --> 00:26:18,194
‫هذه حرب وحربي لم تنتهي بعد!

202
00:26:18,407 --> 00:26:22,967
‫لا يمكنكم قتلي قبل
‫أن أنتقم من "عروج"!

203
00:26:24,012 --> 00:26:27,868
‫كم من ممثل لدول
‫مسيحية مات بسببك.

204
00:26:27,954 --> 00:26:31,138
‫رجل مثل "ليوناردو بربريغو"
‫أصبح فريسة للأتراك.

205
00:26:31,661 --> 00:26:33,581
‫وبعد كل هذا…

206
00:26:33,606 --> 00:26:36,582
‫هل تعتقد أننا سنترك
‫لك الانتقام من "عروج"؟

207
00:26:37,408 --> 00:26:40,208
‫لا مكان لك في هذه
‫البحار بعد الآن يا "بيترو"!

208
00:26:40,262 --> 00:26:45,078
‫"عروج" وإخوته سيتحركون
‫الآن لحصار "كاليمنوس".

209
00:26:45,103 --> 00:26:47,407
‫أنا قائد هذه القلعة لسنوات.

210
00:26:47,745 --> 00:26:49,847
‫وأعرف جيدًا كيف أصدهم!

211
00:26:49,872 --> 00:26:51,968
‫هل تعتقد أننا بحاجة إليك؟

212
00:26:52,486 --> 00:26:55,766
‫لقد جئت إلى هنا بأكبر
‫أسطول "إسبتاري".

213
00:26:55,882 --> 00:26:57,842
‫لن يستطيع الأتراك
‫أن يمشوا هنا حتى!

214
00:26:57,920 --> 00:26:59,812
‫اذهب إلى الجحيم!

215
00:26:59,837 --> 00:27:04,029
‫أكبر أسطول حتى
‫لن يكفي أيها الأميرال!

216
00:27:04,686 --> 00:27:10,430
‫معي ورقة قوية جدًا
‫ستجعل "عروج" يركع!

217
00:27:10,595 --> 00:27:17,123
‫تأكد، لا يوجد أي أسطول
‫أقوى من هذه الورقة أمامهم.

218
00:27:47,763 --> 00:27:49,187
‫يا خادمة!

219
00:27:49,325 --> 00:27:51,309
‫أعطني ماء!

220
00:28:04,800 --> 00:28:06,960
‫إلى من أقول!

221
00:28:06,960 --> 00:28:08,401
‫أنت!

222
00:28:08,799 --> 00:28:12,255
‫أي نوع من الخادمات
‫أنت، أعطني ماء!

223
00:28:13,169 --> 00:28:14,529
‫انظري!

224
00:28:15,047 --> 00:28:18,007
‫أنا لست خادمة، انتبهي على كلامك!

225
00:28:15,004 --> 00:28:16,329
‫اعقلي كلامك قبل أن تتفوهي به.

226
00:28:16,354 --> 00:28:18,117
‫أنا لستُ خادمة وما شابه!

227
00:28:18,776 --> 00:28:21,432
‫بالإضافة لذلك، انظري!
‫إبريق الماء هناك.

228
00:28:21,566 --> 00:28:23,463
‫املئي الماء بنفسك.

229
00:28:27,477 --> 00:28:29,564
‫سوف أطلق النار عليك!

230
00:28:31,607 --> 00:28:34,251
‫من أنتِ لتتكلمي معي هكذا؟

231
00:28:36,082 --> 00:28:39,390
‫سأكسر ذراعكِ وجناحك،
‫وستعلمين حينها من أكون!

232
00:28:40,093 --> 00:28:41,845
‫اهدأوا، اهدأوا!

233
00:28:42,627 --> 00:28:43,627
‫ماذا حصل؟

234
00:28:44,290 --> 00:28:46,623
‫الخادمة الوضيعة هذه تقوم بتهديدي!

235
00:28:46,648 --> 00:28:48,844
اسمح لي أن أعلّمها حدها!

236
00:28:48,869 --> 00:28:51,786
‫اضبط لسان أختك، وإلا سأقطعه!

237
00:28:51,811 --> 00:28:53,456
‫اهدأوا، هذا يكفي!

238
00:28:53,481 --> 00:28:55,360
‫يكفي يا "شاهسنيم"، يكفي!

239
00:28:59,635 --> 00:29:01,342
‫من أنا يا "شاهباز"؟

240
00:29:01,848 --> 00:29:03,638
‫قل ولتعلم أختك!

241
00:29:06,239 --> 00:29:08,136
‫"إيزابيل" ليست خادمة هنا.

242
00:29:09,007 --> 00:29:12,355
‫هي شخصٌ لا غنى عنه لأعمالنا وللحانة.

243
00:29:17,979 --> 00:29:20,981
‫من الآن فصاعدًا ستتصرفين
‫مع "إيزابيل" وفقًا لهذا.

244
00:29:21,006 --> 00:29:22,101
‫مفهوم؟

245
00:29:22,126 --> 00:29:23,126
‫هيا.

246
00:29:24,149 --> 00:29:25,149
‫هيا لنذهب.

247
00:29:32,568 --> 00:29:36,027
‫هذه أول مرة تدافع عن
‫أحد مثل هذه ضدي يا أخي!

248
00:29:37,557 --> 00:29:38,557
‫خيرًا؟

249
00:29:39,041 --> 00:29:42,081
‫ما الذي لا غنى عنه بـ"إيزابيل" هذه؟

250
00:29:42,500 --> 00:29:44,916
‫قلت لك بالنسبة لأعمالنا
‫يا "شاهسنيم"، لا تطيلي.

251
00:29:46,375 --> 00:29:49,073
‫أنت لا تفعل هذا لي من أجل عمل يا أخي!

252
00:29:51,086 --> 00:29:52,086
‫انظر لي...

253
00:29:54,921 --> 00:29:58,473
‫أم أن قلبك يميل لـ"إيزابيل" هذه؟

254
00:29:59,781 --> 00:30:01,723
‫هل تفضّل هذه الفتاة علي؟

255
00:30:01,748 --> 00:30:03,486
‫يا "شاهسنيم"!

256
00:30:03,536 --> 00:30:05,759
‫لا تتحدثي عن حبٍ أو غيره!

257
00:30:06,250 --> 00:30:07,667
‫قلت لكِ من أجل العمل، لا تطيلي!

258
00:30:07,692 --> 00:30:09,174
‫وأنتِ اهتمي بعملك!

259
00:30:10,361 --> 00:30:11,971
‫فليهتم الجميع بأعماله!

260
00:30:41,489 --> 00:30:46,142
‫[كلام بالإيطالية]

261
00:30:58,323 --> 00:30:59,885
‫[كلام بالإيطالية]

262
00:31:09,541 --> 00:31:12,581
‫[كلام بالإيطالية]

263
00:31:13,436 --> 00:31:14,436
‫أبعدي هذا.

264
00:31:15,546 --> 00:31:16,546
‫عيناي تظلمان.

265
00:31:29,345 --> 00:31:30,345
‫أنقذوا...

266
00:31:31,778 --> 00:31:32,778
‫ظلام.

267
00:31:34,378 --> 00:31:35,378
‫هذه...

268
00:31:40,081 --> 00:31:41,081
‫هذه...

269
00:31:47,300 --> 00:31:49,692
‫سأعرف من هذه الفتاة كل شيء عنهم.

270
00:31:50,799 --> 00:31:53,230
‫وهذا سيكون كافيًا لإنهائهم.

271
00:31:53,683 --> 00:31:55,920
‫وستفعل هذا بفتاة بسيطة؟

272
00:31:57,192 --> 00:31:58,872
‫إنها ليست فتاة بسيطة.

273
00:32:00,663 --> 00:32:04,446
‫إنها شخص يستطيع أن يحلّ
‫ألغاز كتاب الأسرار المشهور ذاك.

274
00:32:09,830 --> 00:32:11,877
‫بالإضافة إلى ذلك هي أختي.

275
00:32:13,640 --> 00:32:15,370
‫هل تعبثُ بي؟

276
00:32:15,951 --> 00:32:17,151
‫إن كانت أختك...

277
00:32:17,817 --> 00:32:19,562
‫لماذا أوصلتها إلى هذه الحال؟

278
00:32:20,443 --> 00:32:23,008
‫لقد قام الأتراك بدسّ السم في وعيها.

279
00:32:23,078 --> 00:32:26,905
‫وأنا سأعيدها إلى وعيها وأعلم منها كل شيء.

280
00:32:28,055 --> 00:32:29,572
‫وما الذي قد تعلمه منها؟

281
00:32:31,106 --> 00:32:33,319
‫جواسيس الدولة العثمانية في "كاليمنوس".

282
00:32:36,568 --> 00:32:40,511
‫إن استطعنا أن نعرف أولئك
‫الجواسيس ونقضي عليهم...

283
00:32:42,309 --> 00:32:45,913
‫لا يمكن للأتراك أن يأخذوا أي
‫معلومة بخصوص "كاليمنوس".

284
00:32:46,315 --> 00:32:48,908
‫ونغلبهم من قبل أن يبدأ الحصار.

285
00:32:49,677 --> 00:32:51,721
‫رجائي الوحيد منك...

286
00:32:52,813 --> 00:32:55,147
‫أن تأذن لي حتى المساء.

287
00:32:57,338 --> 00:32:59,045
‫حسنًا يا "بيترو".

288
00:32:59,804 --> 00:33:01,980
‫أنا الآن سأذهب إلى القوات البحرية.

289
00:33:02,996 --> 00:33:06,840
‫إن لم تستطع أن تأخذ أي معلومة
‫من هذه الفتاة حتى المساء...

290
00:33:07,967 --> 00:33:10,444
‫سأعلّقك على باب القلعة.

291
00:33:50,011 --> 00:33:52,046
‫أهلًا بك يا حضرة الوصي.

292
00:33:52,861 --> 00:33:55,930
‫بماذا ندين لزيارتكم المفاجئة هذه؟

293
00:33:56,861 --> 00:34:03,680
‫لقد تم قتل ممثلي الـ"جنوة"، والـ"برتغال"،
‫و"إسبانيا" و"البابوية" في "الإسكندرية"!

294
00:34:03,860 --> 00:34:05,113
‫يا "كاراباي".

295
00:34:05,816 --> 00:34:09,381
‫جاء السفراء إلى "القاهرة"،
‫وانقلب الحال في القصر!

296
00:34:11,100 --> 00:34:12,707
‫هل هذه هي إدارتك؟

297
00:34:14,438 --> 00:34:17,657
‫من قتلهم هو "عروج" يا حضرة الوصي.

298
00:34:19,420 --> 00:34:22,523
‫لكننا لا نملك دليلًا.

299
00:34:23,069 --> 00:34:25,227
‫لكن لا يوجد داعٍ للدليل "كاراباي"!

300
00:34:25,986 --> 00:34:29,780
‫لا يريد سلطاننا أن يدخل في
‫حرب مع الدول المسيحية.

301
00:34:30,455 --> 00:34:33,847
‫لذلك السبب سينال "عروج" عقاب جرائمه هذه!

302
00:34:35,149 --> 00:34:36,626
‫يا حضرة النائب...

303
00:34:37,050 --> 00:34:39,840
‫ولكن "عروج" ذو امتيازات
‫من الدولة العثمانية.

304
00:34:39,885 --> 00:34:42,742
‫ألن يسبب هذا مشاكلًا
‫بيننا وبين الدولة العثمانية؟

305
00:34:43,400 --> 00:34:45,457
‫ها هو أمر السلطان.

306
00:34:50,814 --> 00:34:54,177
‫من الآن فصاعدًا لن نعترف بامتيازات "عروج".

307
00:34:54,579 --> 00:34:57,068
‫حتى الدولة العثمانية لن
‫تتمكن من فعل أي شيء.

308
00:35:00,540 --> 00:35:02,340
‫الأمر قطعي.

309
00:35:02,554 --> 00:35:05,344
‫سيتم القبض على "عروج"
‫فور دخوله "الإسكندرية".

310
00:35:05,757 --> 00:35:08,596
‫وإن حاول الدخول عنوة فأطلقوا عليه واقتلوه.

311
00:35:10,650 --> 00:35:13,384
‫وأنت اذهب وسيطر على كل ما يملكه "عروج".

312
00:35:14,394 --> 00:35:16,976
‫ومهما كان من يعترض، فاقتله!

313
00:35:29,973 --> 00:35:30,973
‫"أسماء"!

314
00:35:36,537 --> 00:35:39,364
‫أين "مريم" يا ابنتي؟
‫لم تأتي منذ فترة.

315
00:35:39,688 --> 00:35:41,094
‫لا أعلم يا عمتي.

316
00:35:42,066 --> 00:35:44,900
‫ربما خرجت إلى الطبيعة، لا تقلقي.

317
00:36:00,092 --> 00:36:02,406
‫ما هذه الفظاظة يا أمير "كاراباي"؟

318
00:36:02,585 --> 00:36:04,631
‫بأي حقّ تدخل قصرنا هكذا؟

319
00:36:05,335 --> 00:36:09,285
‫من بعد الآن نحن الحقّ، والقانون.

320
00:36:14,247 --> 00:36:17,209
‫"عروج" متهم بقتل أربعة رجال دولة كبار.

321
00:36:17,556 --> 00:36:19,865
‫لذلك السبب سُحب منه امتيازه.

322
00:36:19,942 --> 00:36:21,950
‫ولن يدخل "الإسكندرية".

323
00:36:22,129 --> 00:36:24,137
‫سيُقبض عليه حيث وُجد.

324
00:36:24,395 --> 00:36:26,638
‫وسنسيطر على كل ما يملكه.

325
00:36:28,498 --> 00:36:29,498
‫انتشروا في القصر!

326
00:36:29,786 --> 00:36:32,631
‫كل مرة تظلمنا بحجة ما!

327
00:36:32,967 --> 00:36:34,439
‫لا نصدق ما تقوله!

328
00:36:34,551 --> 00:36:36,415
‫ولن نسمح لأحدٍ بتفتيش القصر!

329
00:36:38,615 --> 00:36:41,653
‫خذوا هذا أمر السلطان.

330
00:36:48,052 --> 00:36:50,282
‫والآن دعوني أراكم تعترضون!

331
00:36:51,683 --> 00:36:52,933
‫ادخلوا القصر!

332
00:36:56,570 --> 00:36:59,835
‫وأنتم محتجزون.

333
00:37:00,370 --> 00:37:02,402
‫لا يمكنك احتجازنا!

334
00:37:02,859 --> 00:37:05,207
‫ما دام قد انتهى عملنا في "الإسكندرية"...

335
00:37:05,433 --> 00:37:06,937
‫سنعود للدولة العثمانية.

336
00:37:06,962 --> 00:37:09,142
‫لدي الحق باحتجازكم من أجل التحقيق!

337
00:37:09,489 --> 00:37:11,006
‫خذوهم!

338
00:37:11,519 --> 00:37:13,327
‫لا يمكنكم أخذهم!

339
00:37:18,923 --> 00:37:22,327
‫أنت، كيف تجرأ على أن تعارضني؟

340
00:37:22,509 --> 00:37:26,631
‫سأفعل ما يتوجب فعله إن حاولتم
‫لمس السيدة "هوما" وأخذها!

341
00:37:27,819 --> 00:37:30,639
‫وكذلك تقوم بالتهديد!

342
00:37:44,978 --> 00:37:48,262
‫والآن انظروا كيف سآخذها.

343
00:37:56,480 --> 00:37:58,102
‫أيها الظالم!

344
00:37:58,292 --> 00:38:00,245
‫كيف أمكنك فعل هذا بهم!

345
00:38:01,373 --> 00:38:04,821
‫لا تتكلموا كثيرًا وإلا
‫قطعت رؤوسكم أنتم كذلك!

346
00:38:08,014 --> 00:38:09,223
‫خذوهم!

347
00:38:11,425 --> 00:38:15,369
‫لن تنجو بظلمك دون حساب يا "كاراباي"!

348
00:38:15,693 --> 00:38:19,063
‫ستغرقون في الدم الذي أرقتموه، ظالمون!

349
00:38:42,693 --> 00:38:44,795
‫وأنت ستأتي أيضًا يا "عروج".

350
00:38:45,420 --> 00:38:48,545
‫وستذوق غضب سيفي الدامي.

351
00:39:10,810 --> 00:39:13,198
‫يا لهذا!

352
00:39:16,603 --> 00:39:19,526
‫انظر إلى الأسلحة التي قام "عروج" بتكديسها.

353
00:39:20,387 --> 00:39:24,297
‫الإنسان بهذه الأسلحة وحدها
‫يستطيع فتح "كاليمنوس"!

354
00:39:26,450 --> 00:39:27,450
‫ولكن...

355
00:39:29,539 --> 00:39:34,732
‫من دون هذه، لن يتمكن حتى
‫من خطو خطوة في "كاليمنوس".

356
00:39:38,282 --> 00:39:41,411
‫لقد سيطرنا على أسلحة "عروج"،
‫جميعها لنا من الآن.

357
00:39:41,479 --> 00:39:44,402
‫لا يمكن أن يذهب "عروج" إلى
‫"كاليمنوس" من دون هذه الأسلحة.

358
00:39:44,838 --> 00:39:47,722
‫ولكن عندما يأتي لأخذها...

359
00:39:47,934 --> 00:39:50,646
‫سيسقط في قبضة أيدينا.

360
00:39:52,104 --> 00:39:53,104
‫"كاراباي"!

361
00:40:03,382 --> 00:40:06,824
‫إياك أن تصادر هذه الأسلحة!

362
00:40:11,070 --> 00:40:16,253
‫وهل أنت الحاكم هنا لتخبرني
‫بما يتوجب علي فعله؟

363
00:40:21,611 --> 00:40:22,731
‫هذه الأسلحة...

364
00:40:24,624 --> 00:40:29,089
‫أًرسلت من الدولة العثمانية
‫خصيصًا لمحاربة الكفار.

365
00:40:30,298 --> 00:40:32,463
‫إن صادرتها...

366
00:40:33,092 --> 00:40:35,819
‫ستقوم بإعانة الكفار.

367
00:40:36,657 --> 00:40:39,380
‫أقول هذا لأنجيك من الذنب.

368
00:40:40,612 --> 00:40:43,603
‫لدي مسؤولية واحدة...

369
00:40:44,362 --> 00:40:46,241
‫وهي مسؤوليتي تجاه دولتي.

370
00:40:47,414 --> 00:40:50,717
‫إن لم أقم بمهمتي الأساسية أرتكب الذنب.

371
00:40:54,443 --> 00:40:57,148
‫هزيمة الكفار في "كاليمنوس"...

372
00:40:57,684 --> 00:41:01,143
‫ضرورية من أجل منفعة العالم الإسلامي.

373
00:41:04,715 --> 00:41:06,572
‫ولكنّي أرى...

374
00:41:06,597 --> 00:41:11,963
‫أنّك قدّمت منفعتك على
‫منفعة العالم الإسلامي.

375
00:41:16,492 --> 00:41:19,632
‫وهذا الذنب وحده يكفيك.

376
00:41:20,134 --> 00:41:23,170
‫أنا قلت ما عندي، يا درويش.

377
00:41:25,294 --> 00:41:28,683
‫من بعد الآن لن يكون هناك
‫أي مكان في "الإسكندرية"...

378
00:41:29,235 --> 00:41:33,542
‫لأي شيء، أو أي شخص متعلق
‫بـ"عروج" أو الدولة العثمانية.

379
00:41:36,725 --> 00:41:38,800
‫لقد اعتقلتُ أقرباء "عروج".

380
00:41:39,950 --> 00:41:43,375
‫وسوف أعطيك مهلة لكي تعود
‫لأراضيك في الدولة العثمانية.

381
00:41:44,175 --> 00:41:45,750
‫اخرج من "الإسكندرية" فورًا.

382
00:41:45,950 --> 00:41:47,550
‫وإلا اعتقلتك أنت أيضًا.

383
00:41:48,600 --> 00:41:52,750
‫إن كان ثمن الوقوف بجانب
‫المدافعين عن الحق هو السجن…

384
00:41:53,850 --> 00:41:55,350
‫فلا يجب الهرب...

385
00:41:57,275 --> 00:41:59,950
‫بل الوقوف إلى جانب الحق.

386
00:42:01,325 --> 00:42:04,825
‫أيًا كانت هذه الزنزانة، فلا تتردد!

387
00:42:05,300 --> 00:42:06,475
‫وأرسلني إليها أنا أيضًا.

388
00:42:10,125 --> 00:42:11,375
‫خذوا هذا أيضًا.

389
00:42:13,025 --> 00:42:14,800
‫وخذوا أفراد "الآخية" من الدكان.

390
00:42:17,675 --> 00:42:21,675
‫سوف أجعلكم تعانون جميعًا!

391
00:42:43,725 --> 00:42:44,725
‫يا أخي!

392
00:42:45,093 --> 00:42:46,804
‫هناك سفينة مملوكية أمامنا.

393
00:42:47,375 --> 00:42:48,850
‫ماذا يفعلون هنا؟

394
00:42:51,125 --> 00:42:53,725
‫لا أعتقد أبدًا أنهم جاءوا لتهنئتنا.

395
00:42:56,925 --> 00:43:00,125
‫إنها سفينة الدورية يا "إلياس"،
‫انتظر لنرى ما يريدون عندما يقتربوا.

396
00:43:07,875 --> 00:43:09,400
‫أين الريّس "عروج"؟

397
00:43:14,725 --> 00:43:15,975
‫خيرًا أيها القائد؟

398
00:43:16,750 --> 00:43:18,700
‫ماذا تفعل سفينة الدورية في طريقنا؟

399
00:43:19,500 --> 00:43:20,800
‫ليست سفينة الدورية…

400
00:43:20,950 --> 00:43:22,250
‫بل سفينة التوقيف!

401
00:43:23,625 --> 00:43:24,950
‫عن ماذا تتحدث؟

402
00:43:25,150 --> 00:43:28,000
‫لقد قتلت أربعة وكلاء مسيحيين في الإسكندرية.

403
00:43:28,600 --> 00:43:30,175
‫هناك أمر من السلطان.

404
00:43:30,775 --> 00:43:32,425
‫لقد انتهت صلاحية امتيازاتك!

405
00:43:36,550 --> 00:43:39,425
‫أنت مدانٌ الآن في الأراضي المملوكية.

406
00:43:40,575 --> 00:43:42,825
‫تمت مصادرة كل أملاكك بما فيهم النُزل.

407
00:43:44,125 --> 00:43:45,975
‫تم اعتقال عائلتك وأقربائك.

408
00:43:47,450 --> 00:43:49,925
‫كيف يمكنكم أن تقدموا
‫على فعلٍ كهذا دون تبليغي؟

409
00:43:50,225 --> 00:43:51,600
‫نحن أبلغنا النُزل.

410
00:43:52,625 --> 00:43:54,650
‫ونحن لا نهتم بالباقي.

411
00:43:55,500 --> 00:43:57,525
‫هل سنبحث عنك في كل مكان؟

412
00:44:00,875 --> 00:44:02,525
‫هل سُلطتم علينا لمواجهتنا؟

413
00:44:03,700 --> 00:44:05,850
‫قمتم باعتقال عائلاتنا دون علمنا.

414
00:44:07,125 --> 00:44:10,150
‫اتركوا زوجتي وكل من اعتقلتموهم!

415
00:44:11,525 --> 00:44:15,000
‫هناك أسلحة وبارود مخزنة
‫في النُزل لأجل الحصار.

416
00:44:15,900 --> 00:44:17,925
‫وهي ضرورية لأجل حصار "كاليمنوس".

417
00:44:20,025 --> 00:44:21,300
‫اترك أقربائنا.

418
00:44:21,975 --> 00:44:23,300
‫واترك أسلحتنا أيضًا.

419
00:44:24,025 --> 00:44:25,875
‫وسوف نأخذهم ونرحل عن هنا وسينتهي الأمر.

420
00:44:27,075 --> 00:44:29,050
‫مصادرة أملاكك حق لنا.

421
00:44:29,775 --> 00:44:32,050
‫عائلتك وأقربائك مُعتقلين كذلك.

422
00:44:33,050 --> 00:44:34,525
‫والآن حان دورك.

423
00:44:36,000 --> 00:44:37,225
‫اعتقلوهم جميعًا!

424
00:44:51,375 --> 00:44:52,666
‫قذائف المدافع تمطر سهامًا!

425
00:44:52,691 --> 00:44:53,701
‫احتموا!

426
00:45:11,575 --> 00:45:13,146
‫"إلياس"!

427
00:45:13,170 --> 00:45:14,425
‫اتجه نحو المدفع!

428
00:45:14,825 --> 00:45:16,375
‫جهزوا المدافع!

429
00:45:33,925 --> 00:45:35,825
‫أطلقوا بسم الله!

430
00:45:47,450 --> 00:45:49,650
‫لقد تدمرت دفتهم يا "بابا عروج".

431
00:45:52,675 --> 00:45:53,900
‫طالما تحطمت دفتهم…

432
00:45:54,525 --> 00:45:55,900
‫فلن يستطيعوا اللحاق بنا بعد الآن.

433
00:45:56,800 --> 00:45:57,900
‫ألقوا بهؤلاء في المياه!

434
00:45:58,625 --> 00:46:01,975
‫بينما هم منشغلون بانتشالهم سنكون
‫نحن قد خرجنا من "الإسكندرية".

435
00:46:02,575 --> 00:46:04,075
‫وأنتم اصبروا قليلًا.

436
00:46:04,950 --> 00:46:06,725
‫سوف نتحمل ونصبر…

437
00:46:07,075 --> 00:46:09,750
‫ثم سنمزقهم إربًا بأنيابنا!

438
00:46:12,975 --> 00:46:15,475
‫لقد حُكم علينا بالموت في "الإسكندرية".

439
00:46:16,425 --> 00:46:19,750
‫كما أنهم قيدوا أيادينا قبل فتح "كاليمنوس".

440
00:46:20,450 --> 00:46:22,050
‫لقد تجرأوا كثيرًا يا ريّس.

441
00:46:22,475 --> 00:46:25,150
‫من يدري أي ظلم يفرضه
‫"كاراباي" هذا على عمتي و"أسماء".

442
00:46:28,750 --> 00:46:30,350
‫قد يحاول قتلهم حتى.

443
00:46:31,625 --> 00:46:33,175
‫سوف ننقذ عمتي "هوما"…

444
00:46:33,675 --> 00:46:35,350
‫وسننقذ "أسماء" كذلك من قبضتهم.

445
00:46:36,325 --> 00:46:38,350
‫وسوف نسترد أسلحتنا.

446
00:46:38,975 --> 00:46:40,350
‫لا تقلق.

447
00:46:41,975 --> 00:46:44,075
‫طالما أنه محكوم علينا بالموت…

448
00:46:45,075 --> 00:46:46,200
‫إذًا…

449
00:46:46,900 --> 00:46:48,675
‫سوف نري الجميع…

450
00:46:49,075 --> 00:46:50,550
‫لمن ستكون "الإسكندرية" قبرًا.

451
00:46:58,700 --> 00:47:01,100
‫ما زال هناك خمسة أشخاص لم
‫يدفعوا ديون القُمار بعد يا سيدي.

452
00:47:01,575 --> 00:47:02,725
‫ماذا نفعل بهم؟

453
00:47:04,775 --> 00:47:06,025
‫اكسروا أقدامهم.

454
00:47:07,225 --> 00:47:10,225
‫ليرى الجميع ما الذي يصيب من يحتال علينا.

455
00:47:10,825 --> 00:47:11,825
‫وليكن ذلك عبرة لهم.

456
00:47:13,475 --> 00:47:14,975
‫ليخافوا منا…

457
00:47:15,700 --> 00:47:17,525
‫كي يطيعونا دائمًا يا "سانسار".

458
00:47:17,975 --> 00:47:19,150
‫اتفقنا؟

459
00:47:20,800 --> 00:47:22,475
‫سيدي "شاهباز"…

460
00:47:23,750 --> 00:47:26,875
‫سيدي "شاهباز"، لقد تم
‫سلب امتيازات "عروج" منه.

461
00:47:27,350 --> 00:47:29,300
‫المماليك يبحثون عنه في كل مكان.

462
00:47:29,750 --> 00:47:31,796
‫"كاراباي" أمر باعتقال عائلته.

463
00:47:31,820 --> 00:47:33,475
‫وصادر أسلحتهم.

464
00:47:34,400 --> 00:47:35,575
‫مستحيل يا "جعفر"!

465
00:47:36,250 --> 00:47:37,250
‫حقًا؟

466
00:47:38,475 --> 00:47:39,475
‫جيد إذًا.

467
00:47:40,375 --> 00:47:43,300
‫بما أن هؤلاء المرتزقة طُردوا…

468
00:47:44,350 --> 00:47:47,775
‫هذا يعني أنه لم يبقى أحد في
‫"الإسكندرية" للوقوف بوجهنا.

469
00:47:50,850 --> 00:47:52,376
‫أحسنت يا "جعفر"!

470
00:47:52,400 --> 00:47:54,825
‫"إيزابيل"، اسكبي قدحًا من
‫الشراب لعزيزي "جعفر"!

471
00:47:58,125 --> 00:47:59,325
‫تعال اسكب بنفسك.

472
00:48:07,600 --> 00:48:08,850
‫ما هذا الغضب الآن؟

473
00:48:12,250 --> 00:48:14,100
‫هل هذا بسبب ما حلَّ بـ"عروج"؟

474
00:48:16,925 --> 00:48:18,850
‫هل ما زلتِ تشغلين نفسكِ به؟

475
00:48:20,025 --> 00:48:22,375
‫سواءً فعلتُ أو لا، فلا شأن لك بذلك.

476
00:48:24,450 --> 00:48:26,350
‫متى ستفي بالوعد الذي قطعته لي؟

477
00:48:28,125 --> 00:48:29,650
‫كنت ستعثر على مكان أخي.

478
00:48:29,725 --> 00:48:30,725
‫أين ذلك؟

479
00:48:30,825 --> 00:48:32,275
‫أخبرتك أني سأعثر عليه، هذا وعد.

480
00:48:33,125 --> 00:48:35,650
‫الأعمال كثيرة وحسب.

481
00:48:36,075 --> 00:48:37,200
‫أي عمل يا "شاهباز"؟

482
00:48:37,975 --> 00:48:39,600
‫أنت تحتسي الشراب من الصباح إلى المساء!

483
00:48:40,350 --> 00:48:42,475
‫وتضيف ذلك لدينك وتقضي على نفسك.

484
00:48:43,150 --> 00:48:44,470
‫أين أخي؟

485
00:48:45,275 --> 00:48:46,796
‫أين أخي؟

486
00:48:46,820 --> 00:48:48,100
‫"إيزابيل"!

487
00:48:48,750 --> 00:48:49,875
‫يكفي يا "إيزابيل".

488
00:48:50,300 --> 00:48:52,175
‫أخبرتك أني سأعثر عليه، لا تطيلي الحديث.

489
00:48:54,225 --> 00:48:56,900
‫ولقد وكلت أختك ذات الأعين
‫العدائية هذه بأعمال "أونيتا".

490
00:48:58,850 --> 00:49:01,250
‫لا آمل خيرًا من وراء ذلك أبدًا يا "شاهباز".

491
00:49:02,500 --> 00:49:05,525
‫إن كان لك شأن وراء كل ذلك…

492
00:49:06,575 --> 00:49:09,225
‫فسوف أهدم هذه الحانة كلها
‫فوق رأسك، اعلم ذلك جيدًا.

493
00:49:10,900 --> 00:49:13,125
‫كفى! اجمع شتات نفسك!

494
00:49:13,750 --> 00:49:15,525
‫وابدأ بالبحث عن مكان أخي.

495
00:49:17,325 --> 00:49:19,050
‫وإلا ذهبت أنا وبحثت عنه بنفسي.

496
00:49:41,525 --> 00:49:42,850
‫سيدي "شاهباز"…

497
00:49:44,650 --> 00:49:46,675
‫نيتها مغادرة هذا المكان وتركه.

498
00:49:47,200 --> 00:49:49,550
‫أليس "عروج" غير قادر على
‫المجيء إلى "الإسكندرية" مجددًا؟

499
00:49:50,100 --> 00:49:53,250
‫هي أيضًا تحاول أخذ أخاها
‫ومغادرة "الإسكندرية".

500
00:49:54,300 --> 00:49:55,925
‫لا تعطيها أخاها يا سيدي.

501
00:49:56,950 --> 00:49:58,325
‫سوف تخدعك!

502
00:50:01,750 --> 00:50:04,475
‫قد لا يمتثلوا لقاعدة،
‫"ليس هناك ذنب للرسل" ويقوموا بقتلنا.

503
00:50:04,975 --> 00:50:06,470
‫سوف نكون حذرين في القلعة.

504
00:50:11,600 --> 00:50:13,025
‫ما معنى هذا يا "خضر"؟

505
00:50:30,750 --> 00:50:32,725
‫على الرغم من كونكم أعدائنا الألداء…

506
00:50:33,750 --> 00:50:35,900
‫إلا أنكم أتيتم إلى هنا دون خوف.

507
00:50:36,825 --> 00:50:38,025
‫أنتم شجعان.

508
00:50:38,925 --> 00:50:43,325
‫لكن أنا أيضًا متهورٌ
‫لدرجة أن أقطعكم أشلاءً.

509
00:50:47,200 --> 00:50:49,650
‫لكن لا تتهور كثيرًا كي لا تؤذي نفسك.

510
00:50:52,650 --> 00:50:54,400
‫لقد جئنا إلى هنا رُسلًا.

511
00:50:55,300 --> 00:50:57,075
‫احترموا القواعد وافسخوا الطريق!

512
00:50:58,700 --> 00:51:01,750
‫من أنتم حتى ترسلكم
‫الدولة العثمانية رُسلًا عنها؟

513
00:51:03,750 --> 00:51:07,875
‫أم أن سلطانكم العجوز هذا لم
‫يعثر على رجل آخر ليرسله.

514
00:51:11,700 --> 00:51:13,350
‫إن لم تتعرف علي…

515
00:51:13,950 --> 00:51:16,150
‫فهذا يعني أنك لم تذق سيفي من قبل.

516
00:51:18,425 --> 00:51:19,425
‫أنا "خضر".

517
00:51:20,800 --> 00:51:26,150
‫واحد من الشجعان الذين قضوا على أسطولكم
‫البحري وجيشكم في حصاركم على "مديلي".

518
00:51:27,775 --> 00:51:28,775
‫من أنت؟

519
00:51:29,675 --> 00:51:31,450
‫أميرال فرسان "الإسبتارية".

520
00:51:32,325 --> 00:51:33,800
‫لقد تعرفت عليك يا "خضر".

521
00:51:34,700 --> 00:51:35,700
‫لو كنت أعرف أنه أنت…

522
00:51:36,250 --> 00:51:39,520
‫لقتلتك مع قواتي البحرية
‫ودفنتك في أعماق البحر.

523
00:51:39,900 --> 00:51:42,400
‫وحينها ستكون قد رأيت غضبي.

524
00:51:46,350 --> 00:51:48,050
‫هل اسمك "سالفاتور"؟

525
00:51:49,925 --> 00:51:50,950
‫من أين عرفت ذلك؟

526
00:51:51,750 --> 00:51:52,950
‫قبل عدة سنوات…

527
00:51:54,175 --> 00:51:56,875
‫قُطعت رؤوس الجنود في "رودوس"…

528
00:51:57,525 --> 00:51:59,675
‫وتم تعلقيها على أعمدة السفينة، هل تذكرت؟

529
00:52:05,125 --> 00:52:08,350
‫أنا من قطع هذه الرؤوس وعلقها على السفينة.

530
00:52:10,050 --> 00:52:11,375
‫"بيري"!

531
00:52:15,720 --> 00:52:17,475
‫إن تذكرتني أنا أيضًا فاغرب عن وجهي الآن.

532
00:52:18,875 --> 00:52:21,200
‫وإلا قطعت رأسك وعلقته على السفينة…

533
00:52:22,200 --> 00:52:24,700
‫وأرسلتك مع جنودك الذين
‫تثق بهم كثيرًا إلى "رودوس".

534
00:52:26,575 --> 00:52:27,925
‫من الجيد أني رأيتك.

535
00:52:29,300 --> 00:52:31,950
‫عندما أرسل جثثكم جميعًا من هنا…

536
00:52:32,925 --> 00:52:34,450
‫سأكون قد حصلت على انتقامي حينها.

537
00:52:36,100 --> 00:52:38,025
‫نخبرك أننا جئنا إلى هنا رُسلًا.

538
00:52:38,925 --> 00:52:40,900
‫إن كنت متعطشًا للدماء
‫لهذه الدرجة فاصبر قليلًا.

539
00:52:42,675 --> 00:52:44,825
‫إن لم يسلم "بيترو" القلعة بسلام…

540
00:52:45,550 --> 00:52:48,500
‫سوف أدميك كما تشاء
‫عندما نأتي إلى هنا للحصار.

541
00:52:49,825 --> 00:52:50,900
‫أخاك "عروج"…

542
00:52:51,670 --> 00:52:53,975
‫سوف ينظر إلى رأسك الذي سأقطعه ويتحسر عليه.

543
00:52:54,075 --> 00:52:55,150
‫هل سيكون ذلك سيئًا؟

544
00:52:55,825 --> 00:52:56,825
‫يكفي ذلك!

545
00:52:58,375 --> 00:53:00,150
‫لا تختبر صبرنا!

546
00:53:02,525 --> 00:53:03,600
‫"نيكو"!

547
00:53:18,225 --> 00:53:20,100
‫"خضر" سيذهب بمفرده إلى القلعة.

548
00:53:23,325 --> 00:53:25,275
‫ماذا تقصد بأن "خضر" سيذهب بمفرده؟

549
00:53:25,950 --> 00:53:28,150
‫لن نتركه وحيدًا في القلعة، سنأتي نحن أيضًا.

550
00:53:29,075 --> 00:53:31,250
‫هذه قواعد الرسل لدينا.

551
00:53:32,025 --> 00:53:33,425
‫"خضر" يكفي بمفرده.

552
00:53:33,500 --> 00:53:35,525
‫وإلا لن يذهب أيًا منكم.

553
00:53:36,350 --> 00:53:40,100
‫ولكنني سأهتم بكم بكل سرور، لا تقلقوا أبدًا.

554
00:54:53,975 --> 00:54:55,550
‫أنت…

555
00:54:56,875 --> 00:54:58,350
‫اذهب…

556
00:54:58,900 --> 00:55:00,075
‫"خضر"…

557
00:55:00,475 --> 00:55:01,475
‫أنت…

558
00:55:02,100 --> 00:55:04,475
‫أين أبي الدرويش؟

559
00:55:06,890 --> 00:55:08,100
‫"خضر"...

560
00:55:08,430 --> 00:55:11,500
‫أنت لا تنتمين إليهم يا "ماريا".

561
00:55:13,340 --> 00:55:14,960
‫لكنني سأنقذك.

562
00:55:17,930 --> 00:55:20,850
‫لن تكوني "مريم"
‫التي تدعم قضيتهم..

563
00:55:21,600 --> 00:55:24,570
‫بل ستعودين لكونك أختي"ماريا".

564
00:55:30,250 --> 00:55:32,050
‫أختي العزيزة.

565
00:55:33,280 --> 00:55:34,700
‫هيا أخبريني الآن..

566
00:55:36,090 --> 00:55:38,600
‫أين هم الجواسيس العثمانيون؟

567
00:55:41,700 --> 00:55:43,480
‫هيا أخبري أخاك.

568
00:55:45,140 --> 00:55:47,370
‫أين أعدائنا يا "ماريا"؟

569
00:55:50,410 --> 00:55:51,780
‫"خضر"!

570
00:55:53,490 --> 00:55:57,420
‫لا تصدقين أنهم
‫أعداءك لأنهم خدعوك.

571
00:55:58,510 --> 00:56:02,350
‫هل تذكرين اليوم الذي
‫قتل فيه أبونا وأمنا؟

572
00:56:02,500 --> 00:56:04,350
‫هؤلاء القتلة كانوا أتراكاً.

573
00:56:04,430 --> 00:56:06,350
‫إنهم أعدائنا.

574
00:56:07,340 --> 00:56:08,520
‫ليسوا كذلك!

575
00:56:08,730 --> 00:56:09,810
‫ليسوا كذلك!

576
00:56:09,810 --> 00:56:11,360
‫ليسوا أعدائنا!

577
00:56:12,190 --> 00:56:15,170
‫ليسوا كذلك!

578
00:56:16,360 --> 00:56:17,560
‫نعم..

579
00:56:18,570 --> 00:56:20,020
‫نعم..

580
00:56:20,280 --> 00:56:21,700
‫إنهم أعدائنا.

581
00:56:22,400 --> 00:56:26,220
‫هم الذين قتلوا عائلتنا.

582
00:56:26,450 --> 00:56:27,690
‫ذلك اليوم..

583
00:56:27,960 --> 00:56:32,570
‫-ليسوا كذلك!
‫-قتلوا جميع أفراد أسرتنا أمام أعيننا.

584
00:56:33,130 --> 00:56:34,570
‫ذلك..

585
00:56:35,110 --> 00:56:39,820
‫الذي تهذين باسمه،
‫"خضر" هذا، هو كذلك عدونا.

586
00:56:41,610 --> 00:56:45,740
‫إنه مسؤول كذلك عن مقتل عائلتنا.

587
00:56:47,010 --> 00:56:49,010
‫مسؤول عن مقتل أمنا.

588
00:56:50,750 --> 00:56:52,170
‫أمي!

589
00:56:58,340 --> 00:56:59,770
‫أمي!

590
00:57:30,870 --> 00:57:32,620
‫كلا لا تفعل.

591
00:57:33,850 --> 00:57:35,180
‫كلا.

592
00:57:35,470 --> 00:57:36,860
‫كلا!

593
00:57:37,180 --> 00:57:39,010
‫أرجوك يا "خضر"، كلا!

594
00:57:40,220 --> 00:57:43,570
‫أرجوك، أرجوك لا تفعل!

595
00:57:43,630 --> 00:57:45,670
‫أرجوك، كلا!

596
00:57:47,290 --> 00:57:50,420
‫لا تفعل، لا تفعل، أرجوك!

597
00:57:50,660 --> 00:57:53,110
‫نعم هؤلاء الأتراك
‫هم قتلة عائلتنا.

598
00:57:58,930 --> 00:58:01,640
‫أخبريني بمكان الجواسيس
‫من أجل أن ننتقم لأنفسنا.

599
00:58:02,130 --> 00:58:04,280
‫أخبريني، أخبريني يا "ماريا".

600
00:58:04,280 --> 00:58:06,280
‫هيا لكي ننتقم لأنفسنا.

601
00:58:15,380 --> 00:58:16,570
‫أبي.

602
00:58:17,080 --> 00:58:18,570
‫"خضر".

603
00:58:18,950 --> 00:58:20,890
‫سيأتي كسفير عن
‫الأتراك إلى "كالمينوس".

604
00:58:21,440 --> 00:58:23,140
‫سيقوم بإجراء مقابلات معك.

605
00:58:23,750 --> 00:58:25,200
‫"خضر"؟

606
00:58:30,160 --> 00:58:32,020
‫لا تفعل…

607
00:59:11,300 --> 00:59:13,260
‫من حسن الحظ أن
‫السهم لم يصب العظم.

608
00:59:13,260 --> 00:59:14,680
‫سيشفى بسرعة.

609
00:59:24,830 --> 00:59:26,640
‫خيراً يا "بلبل"، كيف هي الحال؟

610
00:59:26,870 --> 00:59:28,960
‫المكان أمام مدخل المغارة
‫خالي يا ريس "عروج".

611
00:59:28,960 --> 00:59:30,720
‫لا يوجد أحد من جنود المماليك.

612
00:59:32,550 --> 00:59:34,890
‫لن نستطيع دخول
‫"الإسكندرية" هكذا يا أخي.

613
00:59:38,210 --> 00:59:40,290
‫لنقم بالقضاء على الجنود
‫الذين يعترضون طريقنا!

614
00:59:40,350 --> 00:59:42,100
‫الأم "هوما"و"أسماء…

615
00:59:45,790 --> 00:59:46,950
‫أخي.

616
00:59:49,010 --> 00:59:50,620
‫من يعلم كيف حالهم الآن.

617
00:59:58,250 --> 01:00:00,130
‫لتهدأ قليلاً يا بطلي.

618
01:00:02,730 --> 01:00:05,070
‫نحن أيضاً نريد إنقاذهم بالتأكيد.

619
01:00:05,590 --> 01:00:07,300
‫ولكن يتم البحث عنا في كل مكان.

620
01:00:08,250 --> 01:00:10,220
‫الوقت الآن ليس
‫مناسباً للتحرك بالغضب.

621
01:00:15,780 --> 01:00:18,310
‫أولاً علينا أن نعلم
‫أين يحبسونهم.

622
01:00:18,350 --> 01:00:20,760
‫والطريقة الوحيدة لمعرفة
‫هذا هو جنود المماليك.

623
01:00:20,840 --> 01:00:23,510
‫لنقم بنصب فخ على الطريق
‫ونختطف بعضهم يا "بابا عروج".

624
01:00:24,160 --> 01:00:26,380
‫وسنجعلهم يتكلمون
‫وهكذا سنعرف مكانهم.

625
01:00:27,890 --> 01:00:30,250
‫لأقم أنا بهذه المهمة يا "عروج".

626
01:00:30,670 --> 01:00:33,200
‫جنود المماليك يعرفونكم جميعاً.

627
01:00:33,780 --> 01:00:36,080
‫ولكن لا يعرفون أنني معكم.

628
01:00:39,670 --> 01:00:41,900
‫سيكون اختطافي لهم سهلاً.

629
01:00:47,410 --> 01:00:49,110
‫كيف ستختطفهم وحدك يا "أنطوان"؟

630
01:01:46,260 --> 01:01:49,350
‫لابد أنك استغربت الدخول من
‫باب القلعة كالبشر، أليس كذلك؟

631
01:01:50,900 --> 01:01:53,900
لابد أنك اشتقت للدخول مثل حيوان
‫الخُلد عبر الأنفاق على الأغلب!

632
01:01:55,420 --> 01:01:57,700
‫كنت أتساءل إن كان هناك
‫تغيير منذ آخر مرة أتيت.

633
01:01:58,820 --> 01:02:01,590
‫على كل حال فالقلعة
‫ستصبح لنا قريباً.

634
01:02:04,740 --> 01:02:07,960
‫أولاً، لا يوجد تغيير في القلعة.

635
01:02:08,760 --> 01:02:10,060
‫ثانياً..

636
01:02:10,740 --> 01:02:14,400
‫لا تكن واثقاً من أن هذه القلعة
‫ستكون لكم قريباً يا "خضر".

637
01:02:15,250 --> 01:02:17,960
‫فنحن لم نقم بحملتنا على
‫طاولة المفاوضات بعد.

638
01:02:17,960 --> 01:02:20,310
‫الحملة الوحيدة التي
‫ستكون مفيدة لك يا "بيترو".

639
01:02:20,570 --> 01:02:23,080
‫هو أن تبايعنا وتوافق
‫على الشروط لتنقذ نفسك.

640
01:02:24,540 --> 01:02:26,220
‫فأنت لن تستطيع إنقاذ القلعة.

641
01:02:26,220 --> 01:02:28,630
‫لا تثق جداً بكونك رسولاً
‫وتتعد حدودك يا "خضر".

642
01:02:31,150 --> 01:02:34,830
‫وإلا سيقضى عليك
‫ولن تجد حينها من ينقذك.

643
01:02:35,310 --> 01:02:38,230
‫ولكن ليس من الأدب أن تتكلم
‫بينما يتحدث من هم أكبر منك..

644
01:02:38,255 --> 01:02:40,895
‫أيها الجرو الصغير(تأتي بمعنى ابن
‫كذلك لكنه قصد تقليل شأنه) "بيترو".

645
01:02:41,180 --> 01:02:44,540
‫أن لم تتأدب ستكون الرصاصة التي
‫ستطلق هذه المرة في فمك وليس قدمك!

646
01:02:48,150 --> 01:02:50,400
‫لنقم بالدخول أولاً.

647
01:02:52,230 --> 01:02:55,210
‫فنحن سنقدم لك عرضاً
‫في الداخل لدرجة..

648
01:02:56,390 --> 01:02:58,180
‫أنك ستندهش جداً به.

649
01:03:29,420 --> 01:03:30,940
‫ريس "بيري".

650
01:03:31,930 --> 01:03:33,850
‫لماذا وضعونا في مكانين مختلفين؟

651
01:03:35,390 --> 01:03:37,470
‫من الواضح أنهم يخططون
‫لشيء سيء يا "نيكو".

652
01:03:59,640 --> 01:04:02,170
‫-أحضروه.
‫-ماذا تظنون أنفسكم فاعلين؟

653
01:04:03,930 --> 01:04:06,520
‫سأحاسبه على عدم احترامه لي.

654
01:04:08,160 --> 01:04:10,690
‫طالما أنه لم يلتزم
‫بأدب كونه رسولاً..

655
01:04:11,710 --> 01:04:13,370
‫فسيدفع ثمن أفعاله.

656
01:04:14,350 --> 01:04:16,600
‫ولتشاهد ما سيحدث قليلاً.

657
01:04:18,220 --> 01:04:20,810
‫هذا الذي تفعلون غدر! اتركوه!

658
01:04:31,620 --> 01:04:33,620
‫اتركوني أيها السفلة!

659
01:04:36,830 --> 01:04:38,920
‫كيف لرجل بسيط مثلك..

660
01:04:39,030 --> 01:04:40,920
‫أن يكون نداً لي؟!

661
01:04:41,210 --> 01:04:44,190
‫من تكون حتى تقوم بضربي!

662
01:04:45,180 --> 01:04:46,430
‫اتركه!

663
01:04:46,780 --> 01:04:48,540
‫تعال وقم بتصفية حساباتك معي.

664
01:04:48,540 --> 01:04:49,590
‫اتركه!

665
01:05:01,940 --> 01:05:04,350
‫من هو "سالفاتور"، هل فهمت الآن!

666
01:05:04,430 --> 01:05:05,610
‫تكلم.

667
01:05:05,670 --> 01:05:08,170
‫قلها وأنت تنظر في عيني، هل
‫عرفت الآن من هو "سالفاتور"؟

668
01:05:09,420 --> 01:05:11,910
‫أنت رجل سافل حقير!

669
01:05:16,530 --> 01:05:18,630
‫سأقضي عليك يا "سالفاتور".

670
01:05:18,630 --> 01:05:20,460
‫سأقطعك إرباً!

671
01:05:39,470 --> 01:05:41,980
‫إن قمت بالتطاول علي مجدداً..

672
01:05:42,930 --> 01:05:45,630
‫فسأقوم بجعلك تغرق في دمك.

673
01:05:50,380 --> 01:05:52,070
‫خذوه.

674
01:05:58,920 --> 01:06:00,900
‫حاول فعل هذا معي إن كنت رجلاً!

675
01:06:03,230 --> 01:06:04,740
‫افعل هذا لي!

676
01:06:05,390 --> 01:06:06,740
‫أيها الجبان!

677
01:06:06,840 --> 01:06:08,940
‫سيحين دورك أنت أيضاً يا "بيري".

678
01:06:09,720 --> 01:06:11,460
‫هذا كان مجرد درس لك.

679
01:06:12,520 --> 01:06:14,560
‫لقد قمت بقتل رجالي.

680
01:06:15,370 --> 01:06:18,380
‫لذلك سترى ما سأفعله بكم.

681
01:06:18,460 --> 01:06:20,950
‫سأقتلك أيها الحقير!

682
01:06:22,880 --> 01:06:25,820
‫أنا لا أشبه "بيترو"
‫ولا أشبه أي أحد آخر.

683
01:06:26,420 --> 01:06:29,110
‫فلتخرجوا جميعاً
‫لمواجهتي، لا أهابكم أبداً!

684
01:06:30,170 --> 01:06:32,040
‫سأجعلكم تلزمون حدودكم.

685
01:06:32,560 --> 01:06:34,620
‫سوف أسيل دمائكم في البحر الأبيض!

686
01:06:39,700 --> 01:06:43,620
‫لتبدأ هذه الحرب أولاً..

687
01:06:44,830 --> 01:06:47,360
‫حينها سأقوم بسفك دمك!

688
01:07:06,100 --> 01:07:08,130
‫"نيكو"، هل أنت بخير يا "نيكو"؟

689
01:07:08,250 --> 01:07:09,460
‫ريس.

690
01:07:10,350 --> 01:07:11,650
‫أنا بخير يا ريس.

691
01:07:12,660 --> 01:07:14,230
‫أنا بخير لا تقلق.

692
01:08:01,100 --> 01:08:03,290
‫بعد هزيمتكم في "مديلّي"...

693
01:08:04,320 --> 01:08:06,580
‫لم تعد لديك القدرة الكافية
‫على مهاجمتنا يا "بيترو".

694
01:08:06,970 --> 01:08:08,950
‫سنبدأ الحصار على "كالمينوس".

695
01:08:10,400 --> 01:08:13,330
‫إن شاء الله وأصبحت
‫مسلماً وبايعتنا..

696
01:08:13,330 --> 01:08:14,570
‫فسنترك القلعة لك.

697
01:08:14,990 --> 01:08:17,760
‫وإن استسلمت فسنعفو عنك.

698
01:08:18,680 --> 01:08:21,170
‫ولكن إن لم ترض بأي من هذا..

699
01:08:22,440 --> 01:08:24,010
‫حينها تبدأ الحرب يا "بيترو".

700
01:08:29,634 --> 01:08:33,907
يبدو أنك لم تر الفيلق من "فرسان
الإسبتارية" المتربع على الميناء.

701
01:08:35,699 --> 01:08:38,046
رغم كل ذلك الحشد،

702
01:08:38,692 --> 01:08:42,492
كيف لا زلتم تفكرون
في أخذ "كاليمنوس"؟

703
01:08:47,542 --> 01:08:53,295
من جزيرة "ثاثوس" إلى "ليمنوس"،
ومن "مديلّي" إلى "إغريبوز".

704
01:08:53,569 --> 01:08:57,516
لطالما قمنا بفنح الكثير من الجزر
في البحر الأبيض المتوسط يا "بيترو".

705
01:08:58,868 --> 01:09:02,108
لن يكون فتح "كاليمنوس"
بالنسبة لنا صعبًا.

706
01:09:06,646 --> 01:09:10,599
ولتنظر إلى الرقعة
التي نحكمها نحن...

707
01:09:11,039 --> 01:09:14,466
من "قبرص" وحتى "إيبيريا".

708
01:09:16,193 --> 01:09:22,493
إن قارنتم أنفسكم بما معنا في هذه
البحار فما أنتم منها إلى كالقطرة.

709
01:09:23,756 --> 01:09:26,208
وما إن تضرموا تلك الحرب ضدنا،

710
01:09:26,232 --> 01:09:29,110
فإن كل الدول المسيحية
ستتوحد ضدكم.

711
01:09:31,568 --> 01:09:34,728
أما أنتم؛ فالعثمانيون...

712
01:09:35,215 --> 01:09:38,035
"أك كويونلو" والمماليك...

713
01:09:39,568 --> 01:09:41,548
إنكم نُشَّزٌ...

714
01:09:42,001 --> 01:09:46,748
لا تفتؤون تأكلون بعضكم كما لا
يبرح الجار يتطاول على دجاج جاره.

715
01:09:49,005 --> 01:09:52,672
فكل الدول الإسلامية في
عداوة فيما بينهم كما تعلمون.

716
01:09:53,607 --> 01:09:56,340
بأي قوة ستقفون في وجهنا؟

717
01:10:00,443 --> 01:10:04,359
لقد هزم السلطان "بايزيد"
جيشكم الصليبي المتألف من...

718
01:10:04,383 --> 01:10:08,300
مئة ألف في معركة "نيقوبوليس"
عندما كنتم متوحدين كذلك.

719
01:10:08,493 --> 01:10:10,682
نحن من انتصر حينها با "بيترو".

720
01:10:13,228 --> 01:10:18,268
وكذلك كانت هزيمتكم رغم توحدكم
لما فتح "الفاتح" العظيم "اسطنبول".

721
01:10:18,704 --> 01:10:20,270
وكنا حينها بمفردنا.

722
01:10:20,511 --> 01:10:23,125
لطالما كنتم متوحدين يا "بيترو".

723
01:10:23,241 --> 01:10:25,601
ولطالما هزمناكم بمفردنا.

724
01:10:26,603 --> 01:10:30,097
ولن نفتئ أو نمل من وطئكم
بحوافر خيولنا حتى قيام الساعة!

725
01:10:30,928 --> 01:10:35,381
ولكنكم إن لم تكونوا قد مللتم
من طعم سيوفنا، فهلموا وتفضلوا!

726
01:10:37,810 --> 01:10:41,076
إن الهزيمة هي قدركم الذي
لا مفر لكم منه يا "بيترو".

727
01:10:41,403 --> 01:10:43,837
لو كنت مكانك لحافظت
على سلامة روحي،

728
01:10:43,861 --> 01:10:47,036
وأعدت التفكير في الشروط
والأوضاع مرة أخرى.

729
01:10:50,943 --> 01:10:55,403
لا بد لي من الاعتراف بذلك؛ لقد
تأثرت جدًا بمعلوماتك التاريخية.

730
01:10:57,021 --> 01:10:59,155
عرض جيد.

731
01:10:59,735 --> 01:11:01,508
عرض جيد.

732
01:11:04,433 --> 01:11:07,613
ولكن عندما تسمع عرضي،

733
01:11:07,813 --> 01:11:11,787
فستكون مجبورًا لأن تعيد
النظر في كل شيء مرة أخرى.

734
01:11:12,843 --> 01:11:15,809
عليكم أن توقفوا الاستعدادات
للفتح، وإلا سأجعلكم...

735
01:11:15,833 --> 01:11:18,476
تعيشون آلامًا لن
تستطيعوا نسيانها أبدًا.

736
01:11:20,235 --> 01:11:22,475
إنما تتكلم بأباطيل
عديمة الفائدة لا أصل لها.

737
01:11:22,977 --> 01:11:28,203
أي قوة بقيت لديك حتى تجعلنا
نمر بآلام لا نستطيع نسيانها!

738
01:11:39,100 --> 01:11:41,193
فلتنظر حولك إن شئت.

739
01:11:43,816 --> 01:11:46,129
ولتر ما لدي من قوة.

740
01:12:07,672 --> 01:12:09,092
"مريم"!

741
01:12:12,180 --> 01:12:14,560
هل أسرتها أيها الخسيس الوضيع!

742
01:12:15,367 --> 01:12:18,793
"مريم"، أنا هنا يا "مريم".

743
01:12:20,497 --> 01:12:22,377
لا تحاول عبثًا يا "خضر".

744
01:12:23,068 --> 01:12:24,668
لن تستطيع سماع أحد لفترة.

745
01:12:24,748 --> 01:12:25,961
سأقتلك!

746
01:12:26,041 --> 01:12:28,194
سأقطعك بيدي هاتين إربًا!

747
01:12:31,669 --> 01:12:34,189
اقتلوا "مريم".

748
01:12:34,735 --> 01:12:36,469
كلا، توقف!

749
01:12:40,416 --> 01:12:43,482
لديكم مهلة ليومين.

750
01:12:44,278 --> 01:12:47,129
عليكم أن توقفوا تجهيزات
الفتح وتضعوا معاهدة...

751
01:12:47,153 --> 01:12:50,005
إيقاف النار؛ الهدنة،
وإلا فإن "مريم" ستموت.

752
01:12:53,849 --> 01:12:58,589
بما أنك تعلم أني لم أقم بأي
تغيير معماري في الأرجاء هنا،

753
01:12:58,709 --> 01:13:01,109
فلا بد أنك تعرف من أين المخرج.

754
01:13:02,573 --> 01:13:05,747
لن يبقى ما فعلته من
دناءة دون جزاء يا "بيترو".

755
01:13:06,097 --> 01:13:11,390
سترى بعينيك، سننتزع
"مريم" والقلعة منك انتزاعًا!

756
01:13:27,543 --> 01:13:29,883
لقد ذهب "عروج" مع
رجاله إلى "الاسكندرية".

757
01:13:30,210 --> 01:13:31,963
علينا أن نقبض عليه فورًا.

758
01:13:34,872 --> 01:13:37,998
والآن سأوصلكم حيث هو "عروج".

759
01:13:47,353 --> 01:13:49,893
لقد كنت تتابع عساكرنا بشكل سري.

760
01:13:50,360 --> 01:13:52,480
من الواضح أنك أحد رجال "عروج".

761
01:13:52,767 --> 01:13:54,273
فلتقل أين هو "عروج"؟

762
01:13:54,572 --> 01:13:56,052
وإلا فإنك ستموت.

763
01:13:56,265 --> 01:13:59,912
وأنا كنت سأقودكم إليه يا أصدقاء.

764
01:14:00,249 --> 01:14:02,843
ومن الجيد أنكم لم تتعبوني.

765
01:14:02,936 --> 01:14:05,269
لقد أتيتم إلي بأنفسكم.

766
01:14:14,070 --> 01:14:16,290
على رسلك أيها الرجل
الضخم، على رسلك.

767
01:14:16,303 --> 01:14:18,210
إننا بحاجته.

768
01:14:18,806 --> 01:14:21,713
لقد هممت أن أقضي عليه
بهذه المطرقة التي في يدي.

769
01:14:22,142 --> 01:14:25,362
هل هؤلاء الذين لا يبلغون
حجم اليد هم من تطاول علينا!

770
01:14:25,653 --> 01:14:28,193
اليوم سنقتل الكثير من المماليك.

771
01:14:28,293 --> 01:14:30,646
فلتخبئ قوتك لهم.

772
01:14:30,723 --> 01:14:32,363
فلتجعله ينهض ولنأخذه.

773
01:14:32,790 --> 01:14:34,343
انهض يا هذا، هيا!

774
01:14:34,450 --> 01:14:35,957
هيا، انهض!

775
01:14:39,360 --> 01:14:41,333
فلتمش أيها الكلب الحقير!

776
01:14:46,316 --> 01:14:49,303
كيف استطاع أن يقبض على
"مريم" ذلك المحتال الخبيث؟!

777
01:14:49,702 --> 01:14:51,468
لقد قلب خططنا رأسًا على عقب.

778
01:14:51,493 --> 01:14:53,032
يبدو بأنه عندما كنت
أتعقب "مريم" كان...

779
01:14:53,056 --> 01:14:54,527
"بيترو" أيضًا يمضي
في خطته لاختطافها.

780
01:14:54,558 --> 01:14:55,745
ليكن...

781
01:14:56,107 --> 01:14:58,414
فليس هذا وقت الحديث
عما قد مضى وانتهى.

782
01:14:58,832 --> 01:15:01,118
إن "مريم" الآن تحت
وطئة خطر كبير.

783
01:15:02,918 --> 01:15:05,332
سنصعد سفينتا وكأننا
عائدون إلى "مديلّي".

784
01:15:05,663 --> 01:15:07,409
وعندما يخيم الليل
ظلامه، سنعود من الخليج...

785
01:15:07,433 --> 01:15:09,089
السري ونعود إلى
"كاليمنوس" مرة أخرى.

786
01:15:10,469 --> 01:15:14,003
لن نرحل من هنا دون
أن ننقذ "مريم" من القلعة.

787
01:15:15,330 --> 01:15:20,637
إن سلامة روحها وفتحنا لـ"كاليمنوس"
مرهونة بإنقاذنا لها من القلعة.

788
01:15:21,274 --> 01:15:22,308
هيا.

789
01:15:27,549 --> 01:15:28,803
فلتقل.

790
01:15:29,269 --> 01:15:31,763
أين تحتجزون أقاربنا؟

791
01:15:32,389 --> 01:15:33,843
ماذا ستفعل؟

792
01:15:34,837 --> 01:15:36,510
هل ستذهب وتنقذهم؟

793
01:15:36,914 --> 01:15:38,481
أنت مطلوب والكل
يبحث عنك في كل مكان.

794
01:15:38,761 --> 01:15:42,054
لقد احتجزنا أقرباءكم،
واستولينا على نزلكم.

795
01:15:42,340 --> 01:15:44,113
وقتلنا كل الإنكشاريين خاصتكم.

796
01:15:44,686 --> 01:15:46,413
وسنقتلكم أنتم أيضًا!

797
01:15:46,804 --> 01:15:50,284
ماذا يقول هذا يا ريس؟ لقد قام
الخسيسون أيضًا بقتل الإنكشاريين!

798
01:15:52,506 --> 01:15:55,206
كيف لكم أن تقتلوا الذين
في الخان خاصتي؟!

799
01:15:57,779 --> 01:15:59,579
كيف لكم أن تأخذوا أرواحهم؟

800
01:16:02,109 --> 01:16:05,042
هل تحسب أني لن أجعلكم
تدفعون ثمن هذا الظلم؟!

801
01:16:05,542 --> 01:16:07,302
عائلتك أيضًا ستموت يا "عروج".

802
01:16:07,409 --> 01:16:09,076
سنلقي بأجسادهم أمامك!

803
01:16:09,420 --> 01:16:11,753
ستموتون جميعًا، جميعكم!

804
01:16:13,244 --> 01:16:16,591
لن تستطيعوا لمس زوجتي
أو عمتي أيها الأخساء!

805
01:16:17,781 --> 01:16:19,781
لن نتركهم لكم.

806
01:16:20,644 --> 01:16:24,057
لن نتركهم لكم!

807
01:16:31,306 --> 01:16:32,540
فلتقل...

808
01:16:34,033 --> 01:16:36,353
أين تحتجزون أقاربنا؟

809
01:16:42,524 --> 01:16:44,544
فلتذهب ولتجدهم بنفسك إن شئت.

810
01:16:50,122 --> 01:16:53,369
سأكسر عظامك الواحدة
تلو الأخرى إلى أن تتكلم.

811
01:17:14,653 --> 01:17:16,233
قل...

812
01:17:16,867 --> 01:17:18,387
أين هم؟

813
01:17:18,520 --> 01:17:20,113
أين تحتجزون أقاربنا؟!

814
01:17:21,903 --> 01:17:25,263
إنهم محتجزون مع السيدة
"هوما" والسيدة "أسماء"...

815
01:17:25,950 --> 01:17:29,250
وكذلك الدروايش والـ"آخية"
في سجون "الاسكندرية".

816
01:17:34,907 --> 01:17:39,100
سأجعلكم ترون ما يعني
أن تمدوا يدكم على زوجتي!

817
01:17:46,203 --> 01:17:48,097
لقد أخذ "كاراباي" منا روحًا.

818
01:17:49,503 --> 01:17:52,103
أما إن الوضع الآن قصاص!

819
01:17:52,701 --> 01:17:55,841
سآخذ روحه مقابل
الأرواح التي أخذها منا.

820
01:17:57,869 --> 01:17:58,915
يا أخي...

821
01:17:59,542 --> 01:18:01,202
عمتي و"أسماء" من طرف،

822
01:18:01,227 --> 01:18:02,814
والدروايش والـ"آخية" من طرف،

823
01:18:02,815 --> 01:18:04,315
وكذلك الأسلحة من طرف آخر.

824
01:18:05,375 --> 01:18:07,155
كيف سننقذهم جميعًا؟

825
01:18:19,136 --> 01:18:21,036
سننقسم قسمين.

826
01:18:23,935 --> 01:18:25,615
سنغير على المكانين ليلاً.

827
01:18:26,377 --> 01:18:28,497
أولاً سننقذ أقاربنا.

828
01:18:28,870 --> 01:18:31,990
وبعدها سنخرج أسلحتنا
وذخيرتنا من "الاسكندرية".

829
01:18:36,226 --> 01:18:38,673
أنا من سينقذ الدراويش
والـ"آخية" يا "عروج".

830
01:18:41,303 --> 01:18:42,476
فلتعطني هذا الرجل الضخم ذا...

831
01:18:42,500 --> 01:18:44,403
المطرقة الثقيلة،
وسيكون كافيًا بالنسبة لي.

832
01:18:53,953 --> 01:18:55,366
"كاراباي"!

833
01:18:57,249 --> 01:19:00,817
سأترك أثرًا قبل خروجي
من "الإسكندرية"...

834
01:19:00,841 --> 01:19:04,209
يكون عبرة لكل
الظالمين من أمثالك.

835
01:19:12,564 --> 01:19:15,311
لا أظن أن لديه نية
بإخلاء سبيلنا يا عمتي.

836
01:19:16,400 --> 01:19:19,634
يحسب بذكائه أن سيستدرج
أخي "عروج" إليه ويمسك به.

837
01:19:21,187 --> 01:19:25,194
من يدري كيف سيجن جنون
جماعتنا حال سماعهم بالخبر؟

838
01:19:26,153 --> 01:19:28,620
عسى ألا يصيبهم أي مكروه.

839
01:19:28,980 --> 01:19:31,733
إنهم على علم ودراية لما
يقومون به يا ابنتي، لا تقلقي.

840
01:19:33,014 --> 01:19:35,700
كما أنه كم سيستطيع "كاراباي"
ذلك أن يحتجزنا هنا؟

841
01:19:36,197 --> 01:19:39,424
لا بد وأن الدولة
بمكانتها ستتدخل لا ريب.

842
01:19:48,343 --> 01:19:49,450
ضعيها هنا.

843
01:19:53,816 --> 01:19:57,663
هذا القدر من الرحمة هو
قدر زائد للمجرمين أمثالكم.

844
01:19:57,763 --> 01:19:58,843
هيا، فلتأكلوا.

845
01:20:00,708 --> 01:20:04,274
احمدي الله أن كل
ما عليها هو من النعم.

846
01:20:04,977 --> 01:20:07,415
وإلا كنت لأسكبها
على رأسك وأصفعك...

847
01:20:07,439 --> 01:20:09,877
بها وأريك عندها كيف يكون غضبنا!

848
01:20:12,366 --> 01:20:15,819
إنك تتكلمين هذا من ألم الهزيمة.

849
01:20:16,800 --> 01:20:19,000
ولذلك سأسامحك.

850
01:20:27,927 --> 01:20:29,787
هل تتذكرين؟

851
01:20:31,274 --> 01:20:35,854
قامت حرب بين العثمانيين والمماليك
في قبيلة "تشوكور" منذ سنين.

852
01:20:37,914 --> 01:20:41,514
وكان الأمير
"كاراباي" حينها قائدًا.

853
01:20:43,195 --> 01:20:50,159
كم حدثنا عن المرات والكرات التي
تتابعت فيها الجيوش العثمانية بالمجيء.

854
01:20:51,526 --> 01:20:53,172
أي ما يجب أن تفهموه...

855
01:20:53,299 --> 01:20:56,506
هو أن هزيمة العثمانيين
جزء من قدرنا.

856
01:20:56,733 --> 01:20:58,139
فما عساك تفعلين؟

857
01:20:59,480 --> 01:21:02,320
الحرب لم تنتهي بعد.

858
01:21:03,692 --> 01:21:05,745
فنحن لسنا ممن يضرب ويهرب.

859
01:21:06,175 --> 01:21:11,963
فلا بد أن يخرج بطل يومًا ما
ويضربكم ضربة ينهيكم بها جميعًا.

860
01:21:12,762 --> 01:21:16,922
قد يكون هذا البطل "عروج"
الذي في "الاسكندرية" اليوم،

861
01:21:17,295 --> 01:21:20,715
أو غدًا شخص آخر في "القاهرة".

862
01:21:24,022 --> 01:21:27,789
الوقت يمضي بسرعة، سنعيش ونرى.

863
01:21:35,047 --> 01:21:38,594
ولكن الوقت لن يكون
طويلاً كذلك بالنسبة لكم.

864
01:21:40,462 --> 01:21:45,469
قريبًا جدًا سيكون "عروج"
ومن معه في قبضتنا.

865
01:21:48,052 --> 01:21:54,575
‫إذاً سترون عاقبة الأمر
‫عندما نفعل فعلتنا بهم.

866
01:22:02,466 --> 01:22:04,216
‫بالعافية.

867
01:22:24,701 --> 01:22:26,599
‫الكلب "سلفادور"!

868
01:22:31,771 --> 01:22:34,943
‫سأجعلك تدفع ثمن
‫ما فعلته بـ"نيكو"!

869
01:22:36,018 --> 01:22:37,744
"بيري"!

870
01:22:44,349 --> 01:22:46,099
‫سأفصل رأسك عن جسدك!

871
01:22:50,544 --> 01:22:54,700
‫لا تختبأ وراء جنودك
‫وأخرج أيها الجبان!

872
01:22:57,685 --> 01:22:59,880
‫أتينا إلى هنا كمُرسلين.

873
01:23:00,435 --> 01:23:02,615
‫كيف لك أن تتجرأ على أذية "نيكو"؟

874
01:23:02,648 --> 01:23:05,693
‫عاقبت رجلكم
‫لإخلاله بأصول الرُسل.

875
01:23:05,718 --> 01:23:07,036
‫هل سأخاف منكم؟!

876
01:23:08,802 --> 01:23:12,302
‫تعال إلى هنا طالما لست
‫خائفاً! لماذا تختبأ هناك؟!

877
01:23:16,146 --> 01:23:17,146
‫ها أنا.

878
01:23:18,685 --> 01:23:19,904
‫ها قد خرجت.

879
01:23:20,646 --> 01:23:21,763
‫ما الذي ستفعله؟

880
01:23:22,607 --> 01:23:24,130
‫هل ستقتلني؟

881
01:23:24,779 --> 01:23:25,779
‫اقتلني هيا.

882
01:23:26,466 --> 01:23:28,888
‫اقتلني حتى تغادروا
‫هذا المكان وأنتم جثث!

883
01:23:35,169 --> 01:23:38,138
‫سأقتلع كبد من يؤذي أخي.

884
01:23:39,154 --> 01:23:40,662
‫لكن لحسن حظك،

885
01:23:41,662 --> 01:23:44,325
‫هنالك أمر يجب أن
‫نهتم به على الفور.

886
01:23:47,287 --> 01:23:50,240
‫سأجعلك تدفع ثمن فعلتك في الحرب.

887
01:24:01,669 --> 01:24:02,669
‫خذ.

888
01:24:03,435 --> 01:24:04,490
‫هل ترى؟

889
01:24:05,239 --> 01:24:07,091
‫جرحت نفسي بسيفك.

890
01:24:08,474 --> 01:24:10,490
‫هيا فلتبدأ هذه الحرب الآن.

891
01:24:11,302 --> 01:24:13,287
‫سأقطعكم جميعاً
‫بسكيني الغير مشحوذ!

892
01:24:15,748 --> 01:24:18,294
‫انتظر مجيئنا في المرة
‫القادمة يا "سلفادور".

893
01:24:19,037 --> 01:24:22,482
‫عندها سيقطع هذا السيف رأسك.

894
01:24:40,287 --> 01:24:41,966
‫ما معنى أنه لا يمكنني الدخول؟

895
01:24:42,224 --> 01:24:44,810
‫أليس هذا المكان
‫أحد مخازن "أونيتا"؟

896
01:24:45,068 --> 01:24:48,693
‫وأنا بصفتي شقيقة السيد "شاهباز"،
‫أتيت من أجل أن أفتش المكان، تنحى جانباً.

897
01:24:49,152 --> 01:24:52,746
‫أصدر السيد "شاهباز" أمراً
‫قطعياً، لا يمكنني أن ادع أحداً يدخل.

898
01:25:09,605 --> 01:25:11,581
‫إذا لم تجعلني أدخل،
‫فسأدخل بنفسي.

899
01:25:18,371 --> 01:25:19,605
‫"شاهسنيم"؟

900
01:25:21,480 --> 01:25:23,113
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

901
01:25:23,598 --> 01:25:24,793
‫ما الذي فعلتيه بالرجل؟!

902
01:25:24,926 --> 01:25:29,363
‫أتيت كي أفتش المخازن لكنه لم
‫يدعني أدخل، فقررت أن أدخل بطريقتي.

903
01:25:29,402 --> 01:25:31,473
‫والآن، أنا من سيطلق عليك رصاصة!

904
01:25:31,785 --> 01:25:34,496
‫خذ هذا للداخل وليحل
‫محله حارس جديد.

905
01:25:35,613 --> 01:25:37,012
‫هل أنت مجنونة يا فتاة؟!

906
01:25:37,410 --> 01:25:39,301
‫هل أتيت كي توقعيني في ورطة؟

907
01:25:39,832 --> 01:25:41,808
‫إن شاء الله لم يتعقبك أحد.

908
01:25:45,308 --> 01:25:47,598
‫ما الذي تخبئه في الداخل يا أخي؟

909
01:25:50,558 --> 01:25:52,543
‫هنالك شخص مهم للغاية في الداخل.

910
01:25:53,144 --> 01:25:56,832
‫لهذا السبب، لا يجب على أحد
‫أن يعلم وخصوصاً "إيزابيل".

911
01:25:57,566 --> 01:25:59,777
‫لا يجب أن تعلم بهذا
‫المكان، هل فهمت؟

912
01:26:00,793 --> 01:26:03,683
‫لهذا السبب، لا تأتي
‫إلى هنا مرة أخرى.

913
01:26:04,644 --> 01:26:07,746
‫ما الذي تحاول أن تقوم به خفية؟

914
01:26:08,316 --> 01:26:12,215
‫من يوجد في الداخل حتى تتوتر هكذا ولا
‫ترغب بأن تعرف حتى "إيزابيل" بالأمر؟

915
01:26:12,254 --> 01:26:16,230
‫"شاهسنيم"! لا تطيلي الأمر
‫وتعالي معي، سنذهب هيا.

916
01:26:34,635 --> 01:26:36,940
‫بما أنه لم يسمح حتى
‫لـ"شاهسنيم" بأن تدخل...

917
01:26:37,987 --> 01:26:41,346
‫فهنالك حقاً شخص مهم للغاية
‫يخفيه السيد "شاهباز" في الداخل.

918
01:26:51,587 --> 01:26:52,587
‫الآن،

919
01:26:53,055 --> 01:26:55,087
‫سأسألك أولاً بطريقة لطيفة...

920
01:26:55,657 --> 01:26:57,782
‫من يخفيه "شاهباز" في الداخل؟

921
01:26:57,883 --> 01:26:59,868
‫-لا أعلم، اتركني.
‫-قل!

922
01:27:01,079 --> 01:27:04,477
‫هنالك رجالٌ كثر في
‫المخزن، سيقتلونك.

923
01:27:04,837 --> 01:27:07,141
‫فلتقلق أولاً بخصوص حياتك.

924
01:27:07,407 --> 01:27:09,883
‫أنا سأجد طريقة وأدخل، تكلم!

925
01:27:10,344 --> 01:27:13,016
‫يوجد أسير، شخص مهم.

926
01:27:14,087 --> 01:27:15,813
‫اسمه "مارتين".

927
01:27:21,602 --> 01:27:22,743
‫"مارتين"؟

928
01:27:37,501 --> 01:27:39,251
‫الرسالة من "القاهرة".

929
01:27:42,087 --> 01:27:45,790
‫وصل صدى ما فعلناه
‫بـ"عروج" وأعوانه إلى القصر.

930
01:27:46,524 --> 01:27:49,274
‫رجال دولتنا يرسلون لنا التهاني.

931
01:27:50,352 --> 01:27:52,501
‫لو أمسكت بـ"عروج"...

932
01:27:53,280 --> 01:27:55,709
‫فسأفعل بهم أموراً...

933
01:27:56,491 --> 01:28:00,436
‫تجعل العاصمة
‫العثمانية ترتعد خوفاً!

934
01:28:01,545 --> 01:28:06,162
‫كلما سحقتهم أكثر، زادت
‫قدرتك يا عزيزي "كاراباي".

935
01:28:07,444 --> 01:28:12,045
‫يجب أن تُقطع رؤوسهم
‫في الميادين واحداً تلو الآخر.

936
01:28:13,655 --> 01:28:17,655
‫يجب أن يكون ما فعلناه
‫بهؤلاء العصاة عبرة لمن تبقى.

937
01:28:18,623 --> 01:28:23,491
‫سيطرنا على مجموعة "عروج"،
‫استولينا على أسلحته وأخذنا عائلته.

938
01:28:23,803 --> 01:28:27,084
‫وجعلنا عزته
‫وكرامته تُداس بالأقدام.

939
01:28:28,162 --> 01:28:32,209
‫بعد أن تُداس كرامة
‫وعزة شخص بهذا الشكل...

940
01:28:32,973 --> 01:28:36,122
‫فلا أعرف كيف سيتمكن
‫من التجوال أمام العلن.

941
01:28:37,106 --> 01:28:40,286
‫اليوم، وبالضربة التي وجهتها...

942
01:28:41,044 --> 01:28:43,919
‫أثبت فعلاً بأنك
‫أمير "الإسكندرية".

943
01:28:44,120 --> 01:28:46,183
‫بقوة الضربة هذه...

944
01:28:47,003 --> 01:28:48,972
‫سيطيعك الجميع.

945
01:28:49,573 --> 01:28:53,120
‫الكل سينحني أمامك.

946
01:29:03,113 --> 01:29:06,269
‫ومن لا ينحني أمامك...

947
01:29:06,964 --> 01:29:08,769
‫سيُقطع رأسه.

948
01:29:23,566 --> 01:29:24,675
‫توقف!

949
01:29:28,589 --> 01:29:30,745
‫ما الذي جلبته بهذا
‫الوقت من الليل؟

950
01:29:34,238 --> 01:29:35,238
‫من تكون أنت؟

951
01:29:39,995 --> 01:29:41,019
‫"عروج"!

952
01:30:06,323 --> 01:30:08,940
‫دعونا نذهب لدار الإمارة بأسرع
‫وقت ممكن كي ننقذ عمتي و"أسماء".

953
01:30:08,965 --> 01:30:12,269
‫الجنود في كل مكان، كيف
‫سنصل لدار الإمارة يا ريّس؟

954
01:30:12,925 --> 01:30:14,534
‫سنتحرك عبر السطوح.

955
01:30:17,784 --> 01:30:18,909
‫هيا.

956
01:30:43,753 --> 01:30:44,753
‫"إيزابيل"،

957
01:30:45,534 --> 01:30:47,777
‫سأسألك عن شخص لربما تعرفينه.

958
01:30:48,253 --> 01:30:49,253
‫من؟

959
01:30:50,152 --> 01:30:51,941
‫هل سمعت بشخص اسمه "مارتين"؟

960
01:30:56,662 --> 01:30:57,662
‫إنه أخي.

961
01:30:59,967 --> 01:31:01,693
‫هل وجدتم ما يتعلق بخصوصه؟

962
01:31:02,764 --> 01:31:04,389
‫أم حصل له مكروه؟

963
01:31:04,592 --> 01:31:06,779
‫إذا كان قد أصابه مكروه
‫فأخبرني أرجوك ولا تخفي الأمر.

964
01:31:06,804 --> 01:31:07,912
‫اهدئي.

965
01:31:08,873 --> 01:31:10,420
‫لم يحصل لأحد أي شيء.

966
01:31:12,631 --> 01:31:14,803
‫وجدت مكان اختباء أخيك.

967
01:31:19,889 --> 01:31:21,678
‫"شاهباز" خطف أخيك.

968
01:31:22,131 --> 01:31:24,318
‫وكذب عليكِ كي تكوني بصفه.

969
01:31:26,108 --> 01:31:27,365
‫سأقتله!

970
01:31:27,506 --> 01:31:30,740
‫توقفي يا "إيزابيل" ما الذي تفعلينه؟!
‫سيطري على غضبك فهذا ليس وقته.

971
01:31:31,147 --> 01:31:33,147
‫يجب علينا أن ننقذ أخيك أولاً.

972
01:31:36,725 --> 01:31:38,873
‫المكان الذي يحتجزون
‫فيه أخيك مزدحم للغاية.

973
01:31:39,412 --> 01:31:41,592
‫نحتاج أولاً إلى دعم قوي.

974
01:31:47,084 --> 01:31:51,358
‫ما الذي يدور بينكم هكذا خفية؟

975
01:31:53,654 --> 01:31:55,184
‫وما شأنك أنتِ؟!

976
01:31:56,873 --> 01:31:58,279
‫انصرفي من هنا!

977
01:31:58,553 --> 01:31:59,553
‫انظري إلي...

978
01:32:00,561 --> 01:32:03,990
‫لا تتجاوزي حدك بعد أن غض
‫أخي "شاهباز" الطرف عنك.

979
01:32:14,358 --> 01:32:17,428
‫فلتذهبا أنت وأخيك
‫"شاهباز" إلى الجحيم!

980
01:32:18,037 --> 01:32:19,428
‫اغربي عن وجهي!

981
01:32:26,342 --> 01:32:27,576
‫"شاهسنيم"،

982
01:32:29,639 --> 01:32:31,857
‫أليس هنالك أمور أهم
‫يجب عليك أن تهتمي بها؟

983
01:32:33,287 --> 01:32:36,186
‫اذهبي واهتمي بعملك بدل
‫أن تسترقي السمع، هيا!

984
01:32:38,365 --> 01:32:39,506
‫شكراً يا أخي.

985
01:32:43,108 --> 01:32:44,272
‫شكراً لكِ أنت أيضاً.

986
01:33:10,404 --> 01:33:12,068
‫كنت محقاً يا "عروج".

987
01:33:19,592 --> 01:33:21,631
‫ما الذي تفعله أيها
‫الرجل العملاق؟

988
01:33:22,029 --> 01:33:23,897
‫أتدخل للداخل وأنت تحمل مطرقة؟!

989
01:33:24,380 --> 01:33:28,731
‫لا تتحدث كالجهلة! هل لـ"يارالي"
‫وجود من دون المطرقة! هيا بنا.

990
01:33:28,889 --> 01:33:30,576
‫هذا هو لب الموضوع.

991
01:33:31,803 --> 01:33:35,350
‫أنت لست "يارالي"،
‫بل جندي من المماليك.

992
01:33:38,061 --> 01:33:39,404
‫حسبنا الله!

993
01:33:40,264 --> 01:33:42,990
‫هيا، هيا ستفرغ غضبك بالجنود!

994
01:33:50,279 --> 01:33:51,279
‫أنتما الاثنان...

995
01:33:52,295 --> 01:33:53,576
‫أديروا وجوهكم.

996
01:33:55,686 --> 01:33:57,139
‫قلت أديروا وجوهكم!

997
01:34:08,607 --> 01:34:10,857
‫لماذا استمعت إليك ورميت المطرقة!

998
01:34:11,365 --> 01:34:12,365
‫انظر.

999
01:34:12,466 --> 01:34:14,934
‫كنت سأرميهم بالحائط بضربة واحدة!

1000
01:34:15,022 --> 01:34:19,608
‫لا تحزن يا أيها الرجل العملاق،
‫سنأخذ مطرقتك عندما نعود، هيا.

1001
01:34:46,669 --> 01:34:50,068
‫كنا ننتظرك على أحر
‫من الجمر يا ولدي.

1002
01:34:51,264 --> 01:34:56,826
‫كنت مجبراً على المجيء يا أيها العجوز
‫لعدم وجود راعي هنا كي تعطيه خاتمك.

1003
01:34:59,139 --> 01:35:01,631
‫اسرعوا اجلبوا
‫ذلك الراعي إلى هنا.

1004
01:35:02,787 --> 01:35:07,420
‫إن كانت يخاف على حياته، فلن يبخل
‫علينا بخروف، أليس كذلك يا أيها العجوز؟

1005
01:35:07,983 --> 01:35:11,076
‫أريد أن ادفع ثمن
‫الخروف إذا سمحت لي.

1006
01:35:12,084 --> 01:35:13,857
‫خذ هذا يا ولدي.

1007
01:35:19,714 --> 01:35:21,647
‫في وجود الله...

1008
01:35:21,803 --> 01:35:24,648
‫الذي جعل من آسرنا
‫في البارحة منقذاً لنا اليوم،

1009
01:35:25,082 --> 01:35:26,882
‫ما حاجتنا إلى الخاتم؟

1010
01:35:27,616 --> 01:35:29,149
‫أبي "درويش"...

1011
01:35:29,470 --> 01:35:32,670
‫يجب أن نغادر في الحال
‫قبل أن يكتظ المكان بهم.

1012
01:35:33,403 --> 01:35:35,359
‫أنت محق أيها الشجاع.

1013
01:35:36,337 --> 01:35:37,492
‫هيا باسم الله.

1014
01:35:37,736 --> 01:35:39,070
‫هيا بنا.

1015
01:35:48,825 --> 01:35:52,491
‫سيدي، وجد رجالنا الواقفون
على باب المدينة فاقدون للوعي.

1016
01:35:53,203 --> 01:35:55,469
‫هنالك من دخل
"الإسكندرية" بشكل سري.

1017
01:35:56,630 --> 01:35:58,252
‫لا بد من أن "عروج" وراء ذلك.

1018
01:35:58,946 --> 01:36:00,145
‫انتشروا في كل مكان.

1019
01:36:00,234 --> 01:36:02,790
‫آتوني بـ"عروج" حياً أو ميتاً!

1020
01:36:36,901 --> 01:36:38,746
‫لقد ظلمت من هم بقربي،

1021
01:36:40,257 --> 01:36:42,257
‫وقتلت ممن معي من الجنود،

1022
01:36:43,346 --> 01:36:45,301
‫وأخذت أسلحة الحصار.

1023
01:36:49,479 --> 01:36:52,901
‫ومن ثم أصدرت
حكماً بقتلي ولكنك...

1024
01:36:54,390 --> 01:36:57,523
‫بظلمك كتبت حكماً
بقتلك، "كاراباي"!

1025
01:37:02,101 --> 01:37:04,301
‫كنت أقوم بواجبي فحسب!

1026
01:37:05,923 --> 01:37:09,546
‫عندما تقوم بالتحرك
كما شئت في أرضنا...

1027
01:37:13,146 --> 01:37:15,034
‫تدفع ثمن ذلك.

1028
01:37:15,923 --> 01:37:18,390
‫أما الكفار فبإمكانهم التحرك
‫كما يشاؤون، أليس كذلك؟!

1029
01:37:20,288 --> 01:37:22,666
‫غايتكم أنتم لا تتعلق
بحماية أرضكم.

1030
01:37:23,421 --> 01:37:25,510
‫ولكن غايتكم هي القضاء علينا.

1031
01:37:26,466 --> 01:37:28,377
‫وقد لجأتم إلى كل الطرق لفعل ذلك.

1032
01:37:31,843 --> 01:37:33,043
‫ولكن...

1033
01:37:33,777 --> 01:37:36,088
‫الطريق أودى إلى موتك.

1034
01:37:43,132 --> 01:37:45,154
‫ولكني سأعطيك فرصة أخيرة.

1035
01:37:46,732 --> 01:37:49,443
‫أخبرني بمكان عمتي
"هوما" ومكان "أسماء"،

1036
01:37:50,554 --> 01:37:52,132
‫وسأدعك تحيا.

1037
01:37:53,399 --> 01:37:56,532
‫لن أخبرك بأي شيء إطلاقاً!

1038
01:37:59,709 --> 01:38:00,710
‫اقتله.

1039
01:38:02,177 --> 01:38:03,288
‫في الأسفل.

1040
01:38:03,420 --> 01:38:04,443
‫في الأسفل.

1041
01:38:08,879 --> 01:38:10,412
‫في الغرفة الثالثة.

1042
01:38:17,612 --> 01:38:19,746
‫إن لم أجدهم عندما أنزل...

1043
01:38:20,812 --> 01:38:22,323
‫فسوف أقتلك بنفسي!

1044
01:38:26,346 --> 01:38:27,546
‫فلتبقوا معه.

1045
01:38:50,808 --> 01:38:52,652
‫هذه هي الغرفة التي
تحدث عنها يا ريّس.

1046
01:39:02,394 --> 01:39:03,794
‫لقد نصبوا لنا فخاً.

1047
01:39:27,230 --> 01:39:29,230
‫لقد أرسلوا خبراً
إلى جند الإمارة.

1048
01:39:29,852 --> 01:39:31,253
‫فلنذهب إلى "كاراباي"
في الحال، هيا!

1049
01:40:17,799 --> 01:40:19,754
‫لقد قتلوا اللاوند خاصتنا.

1050
01:40:21,399 --> 01:40:22,910
‫ماذا سنفعل يا "بابا عروج"؟

1051
01:40:29,203 --> 01:40:30,870
‫لقد وقعنا في مخلب الموت.

1052
01:40:31,714 --> 01:40:33,381
‫يجب أن نخرج في الحال!

1053
01:40:33,692 --> 01:40:35,714
‫إلى أين أخذوا
"أسماء" يا أخي الريّس؟

1054
01:40:36,470 --> 01:40:38,003
‫سنخرج من دون أن نجدها؟

1055
01:40:38,403 --> 01:40:40,159
‫يبدو أنهم ليسوا هنا يا "إلياس".

1056
01:40:41,003 --> 01:40:43,070
‫سنجد مكانهم البتة.

1057
01:40:44,670 --> 01:40:46,848
‫ولكن علينا الخروج من هنا أولاً.

1058
01:40:47,452 --> 01:40:49,097
‫هيا بنا إلى الباب الخلفي.

1059
01:41:10,043 --> 01:41:11,977
‫إنهم يمطروننا بالسهام يا ريّس.

1060
01:41:12,154 --> 01:41:14,687
‫لقد حوصرنا، كيف سنخرج من هنا؟

1061
01:41:16,621 --> 01:41:20,243
‫من الجيد أننا أخذنا "هوما"
‫و"أسماء" قبل مجيء "عروج".

1062
01:41:20,532 --> 01:41:22,665
‫فهم سيذهبون إلى
"كاليمنوس" في الغد.

1063
01:41:23,469 --> 01:41:25,691
‫حتى إن نجا "عروج"
من "الإسكندرية"،

1064
01:41:26,447 --> 01:41:30,158
‫سيوقع بهم "بيترو"، ويقتلهم.

1065
01:41:30,202 --> 01:41:32,935
‫لا تقلق، سينتهي أمر
"عروج" هنا الليلة.

1066
01:41:38,735 --> 01:41:39,957
‫"جولّة".

1067
01:42:14,114 --> 01:42:16,981
‫لا بد من أنك ستسقط ‫في
مخالب الموت يا "عروج".

1068
01:42:31,228 --> 01:42:33,739
‫انظروا إلى هذه الجهة!

1069
01:42:33,851 --> 01:42:36,317
‫-سيلحق بنا جميع جنود "الإسكندرية".
‫-انظروا إلى هذه الجهة!

1070
01:42:37,251 --> 01:42:38,095
‫فلتنظروا في كل مكان!

1071
01:42:38,184 --> 01:42:40,207
‫هل سنذهب دون
إيجاد عمتي و"أسماء"؟

1072
01:42:43,340 --> 01:42:45,784
‫اذهبوا أنتم، سأبحث
عن زوجتي وحدي.

1073
01:42:46,007 --> 01:42:47,384
‫لن أتركها هنا!

1074
01:42:48,873 --> 01:42:50,318
‫فلتهدأ وتفكر جيداً يا "إلياس"!

1075
01:42:50,940 --> 01:42:52,429
‫ألا ترى الوضع؟

1076
01:42:53,007 --> 01:42:56,517
‫سنخرج من هنا
أولاً، وسنجدهم لاحقاً.

1077
01:42:57,603 --> 01:42:59,959
‫إن أصابك التشوش لهذا
‫الحد بسبب اختطاف زوجتك...

1078
01:43:00,137 --> 01:43:02,826
‫فماذا سيحلّ بك عندما
يصيبنا بلاء أكبر؟

1079
01:43:04,203 --> 01:43:06,159
‫عد إلى صوابك يا "إلياس"!

1080
01:43:09,292 --> 01:43:12,248
‫سنفترق الآن، وسنلتقي في المغارة.

1081
01:43:34,999 --> 01:43:39,554
‫"عروج"! تم إغلاق جميع
الطرقات وسيجدوك، ‫هيا تعال!

1082
01:44:21,759 --> 01:44:23,447
‫أماه!

1083
01:44:26,603 --> 01:44:28,359
‫أماه!

1084
01:44:35,306 --> 01:44:36,661
‫هذه دماء!

1085
01:44:37,439 --> 01:44:40,150
‫هذه دماء! من فعل ذلك!

1086
01:44:41,172 --> 01:44:42,861
‫أجل يا "ماريا".

1087
01:44:45,550 --> 01:44:47,461
‫قتلوها يا "ماريا".

1088
01:44:48,861 --> 01:44:50,883
‫لقد قاموا بقتل أمنا.

1089
01:44:52,252 --> 01:44:53,830
‫قام بذلك الأتراك.

1090
01:44:58,541 --> 01:45:00,429
‫إنهم آتون يا "ماريا".

1091
01:45:01,008 --> 01:45:03,319
‫إنهم آتون لقتلنا
أيضاً، يلحقون بنا.

1092
01:45:04,608 --> 01:45:06,052
‫لا! لا!

1093
01:45:07,197 --> 01:45:12,478
‫لا! لا تدعهم يأتون!

1094
01:45:12,812 --> 01:45:17,745
‫إن تمكنا من معرفة مكانهم ‫فلن
يتمكنوا من المجيء يا "ماريا".

1095
01:45:18,679 --> 01:45:20,657
‫هيا أخبريني بسرعة، هيا!

1096
01:45:20,901 --> 01:45:24,057
‫أخبريني قبل أن يأتوا
ويقتلونا يا "ماريا".

1097
01:45:26,137 --> 01:45:28,048
‫أين هم الجواسيس العثمانيين؟

1098
01:45:28,198 --> 01:45:30,399
‫هيا قولي يا "ماريا" بسرعة، هيا.

1099
01:45:30,487 --> 01:45:32,199
‫أين هم الجواسيس العثمانيين؟

1100
01:45:32,399 --> 01:45:33,954
‫تكلمي يا "ماريا"!

1101
01:45:48,879 --> 01:45:50,901
‫شكراً على مساعدتك يا "إيزابيل".

1102
01:45:52,279 --> 01:45:56,790
‫عندما بدأ الجند الحراك في
‫المدينة... علمت بأنهم يلحقون بك.

1103
01:45:58,346 --> 01:45:59,901
‫العفو.

1104
01:46:01,257 --> 01:46:03,546
‫لقد قام بأسر "أسماء"
وعمتي "هوما".

1105
01:46:03,990 --> 01:46:06,323
‫ولكنه أخرجهم من
الإمارة قبل مجيئنا.

1106
01:46:06,901 --> 01:46:08,879
‫يجب أن أجدهم بأقصى سرعة ممكنة.

1107
01:46:09,812 --> 01:46:11,457
‫كيف ستجدهم يا "عروج"؟

1108
01:46:11,723 --> 01:46:16,634
‫علينا أن نجدهم ونجد الأسلحة
‫التي حضرناها للحصار أيضاً.

1109
01:46:17,834 --> 01:46:19,390
‫سأذهب للقصر في الغد.

1110
01:46:20,732 --> 01:46:22,821
‫إنهم يبحثون عنك في مكان.

1111
01:46:23,341 --> 01:46:27,586
‫هنالك أمر بالقبض
عليك... وقتلك أيضاً!

1112
01:46:28,852 --> 01:46:31,052
‫إن ذهبت إلى القصر
في هذا الحال...

1113
01:46:31,741 --> 01:46:33,830
‫سيقوم "كاراباي" بقتلك.

1114
01:46:34,097 --> 01:46:38,297
‫وإن كان مصيري الموت... سأجد
‫مكان عمتي "هوما" و"أسماء".

1115
01:46:38,852 --> 01:46:40,852
‫فتح "كاليمنوس" هو واجب علينا،

1116
01:46:40,976 --> 01:46:43,199
‫ولذلك علينا إيجاد
السلاح بأقصى سرعة.

1117
01:46:48,243 --> 01:46:49,510
قتل الجنود الإنكشاريين...

1118
01:46:50,466 --> 01:46:51,865
و قتل اللاوند خاصتي.

1119
01:46:55,110 --> 01:46:57,288
‫لقد نصب كميناً لعائلتي وأحبتي.

1120
01:46:58,679 --> 01:47:01,612
‫إن لم أنتقم لذلك،
فسوف أموت حينها!

1121
01:47:11,012 --> 01:47:12,701
‫أنت محق يا "عروج".

1122
01:47:15,546 --> 01:47:17,501
‫لقد قام "شاهباز" بخداعي.

1123
01:47:18,546 --> 01:47:20,568
‫أخي موجود في يده.

1124
01:47:23,190 --> 01:47:25,190
‫"شاهين" علم بذلك وأخبرني.

1125
01:47:26,679 --> 01:47:29,190
‫"شاهباز" قام
بخداعي لإبقائي بجانبه.

1126
01:47:34,341 --> 01:47:36,141
‫هل ستسامحني؟

1127
01:47:38,163 --> 01:47:41,674
‫إن سامحت نفسك... فذلك يكفيني.

1128
01:47:46,963 --> 01:47:48,941
‫أين هو أخوك؟

1129
01:47:50,518 --> 01:47:52,407
‫في أحد مخازن "أونيتا".

1130
01:47:53,394 --> 01:47:55,194
‫ولكنه محمي بشكل مكثف.

1131
01:47:57,150 --> 01:48:01,017
‫أعلم... بألّا حق لديّ
في قول ذلك ولكن.

1132
01:48:07,061 --> 01:48:09,017
‫هلّا ساعدتني؟

1133
01:48:11,306 --> 01:48:13,772
‫عهد عليّ أن أنقذ أخاك.

1134
01:48:15,194 --> 01:48:20,572
‫ولو تباعدنا بحجم الجبال...
‫لما توقفت عن مساعدتك.

1135
01:48:26,417 --> 01:48:27,683
‫لا تحني رأسك.

1136
01:48:30,963 --> 01:48:34,608
‫دعيني أنقذ عائلتي
وأستعيد الأسلحة،

1137
01:48:35,703 --> 01:48:37,497
‫وبعدها، سننقذ أخاكِ.

1138
01:48:50,421 --> 01:48:52,528
‫حتى هنا، لم نرى فرسانًا.

1139
01:48:52,553 --> 01:48:54,786
‫هيا، ما بقي إلا القليل على برج الحمام.

1140
01:49:02,727 --> 01:49:03,727
‫ماذا هناك؟

1141
01:49:05,894 --> 01:49:08,500
‫هناك لمعان سيوف عند برج الحمام.

1142
01:49:11,504 --> 01:49:13,704
‫ربما نصب الفرسان فخًا.

1143
01:49:15,124 --> 01:49:16,471
‫لابد أن هناك أمر ما.

1144
01:49:36,883 --> 01:49:38,183
‫لماذا؟

1145
01:49:38,587 --> 01:49:41,341
‫لماذا نصبتم فخًا بالقرب من برج الحمام هذا؟

1146
01:49:42,117 --> 01:49:43,570
‫تكلم، لماذا؟

1147
01:49:44,625 --> 01:49:47,945
‫لقد عرفنا أن الجواسيس
‫العثمانيين مجتمعون في برج الحمام.

1148
01:49:52,289 --> 01:49:54,274
‫لقد قبضنا على كل الجواسيس.

1149
01:49:56,084 --> 01:49:57,751
‫ماذا فعلتم بالجواسيس؟

1150
01:50:00,054 --> 01:50:00,934
‫تكلم.

1151
01:50:01,113 --> 01:50:03,920
‫لقد أودعهم القائد "بيترو" في السجن وعذبهم.

1152
01:50:07,272 --> 01:50:09,592
‫وقد عرفنا أنكم ستأتون
‫إلى هؤلاء الجواسيس.

1153
01:50:09,710 --> 01:50:12,083
‫فنصبنا فخًا لنمسك بكم.

1154
01:50:14,197 --> 01:50:19,525
‫كيف عرفوا فجأةً مكانًا
‫كنا نبحث عنه لسنوات؟

1155
01:50:19,745 --> 01:50:21,508
‫لـ"مريم" بعض التصرفات الغربية.

1156
01:50:22,204 --> 01:50:25,119
‫أتمنى ألا تكون قد رضخت لـ"بيترو" وتكلمت.

1157
01:50:26,180 --> 01:50:27,700
‫لا، مستحيل.

1158
01:50:28,017 --> 01:50:29,597
‫فـ"مريم" فتاة عاقلة.

1159
01:50:29,730 --> 01:50:31,310
‫لن تعترف.

1160
01:50:33,680 --> 01:50:36,107
‫شجعاننا الذين أفنينا عمرنا لهم،

1161
01:50:36,408 --> 01:50:38,574
‫قد وقعوا في يد الغادرين.

1162
01:50:39,598 --> 01:50:41,331
هل سنتركهم هناك؟

1163
01:50:46,164 --> 01:50:47,677
‫لن نتركهم يا "بيري".

1164
01:50:47,804 --> 01:50:50,418
‫ما دام الأمر قد وقع على
‫عاتقنا، فسندخل القلعة.

1165
01:50:50,555 --> 01:50:53,575
‫وسنأخذ "مريم" والجواسيس من هناك.

1166
01:50:58,532 --> 01:50:59,625
‫يا الله.

1167
01:51:00,105 --> 01:51:01,398
‫يا الله.

1168
01:51:02,280 --> 01:51:04,724
‫يا الله.

1169
01:51:05,286 --> 01:51:07,326
‫يا الله.

1170
01:51:09,438 --> 01:51:12,458
‫وكما ترى أيها الأميرال "سلفادور".

1171
01:51:13,265 --> 01:51:17,685
‫أخبرتك أن المعلومات التي
‫تلقيتها من أختي "ماريا" ستفيدنا.

1172
01:51:17,922 --> 01:51:21,215
‫وبفضلها، قبضنا على
‫الجواسيس الأتراك.

1173
01:51:21,240 --> 01:51:23,554
‫لن يتمكنوا من تلقي
‫الأوامر من الخارج بعد الآن.

1174
01:51:24,129 --> 01:51:26,882
‫وسيبقى "خضر" مكتوف الأيدي.

1175
01:51:27,882 --> 01:51:29,935
‫يمكنك منع "خضر" لكن...

1176
01:51:30,010 --> 01:51:32,383
"عروج" لن يتوقف.

1177
01:51:33,813 --> 01:51:36,787
‫لقد وجدت له طريقة تجعله
‫يقف بها مكتوف الأيدي أيضًا.

1178
01:51:37,221 --> 01:51:39,288
‫فرجلي في "الإسكندرية"...

1179
01:51:40,508 --> 01:51:43,761
‫سيجلب عائلة "خضر"
‫إلى "كاليمنوس" غدًا .

1180
01:51:45,005 --> 01:51:48,052
‫لن يستطيع "عروج" فعل
‫شيء طالما عائلته في قبضتنا.

1181
01:51:56,190 --> 01:51:57,530
‫اسم هذا...

1182
01:51:57,978 --> 01:51:59,531
‫"دميرجان".

1183
01:52:00,818 --> 01:52:03,965
‫من أهم الجواسيس في "كاليمنوس".

1184
01:52:04,385 --> 01:52:06,412
‫إنه الجاسوس المفضل لـ"بيري".

1185
01:52:07,225 --> 01:52:08,138
‫لهذا...

1186
01:52:08,814 --> 01:52:10,767
‫سأهتم به شخصيًا.

1187
01:52:11,209 --> 01:52:15,423
‫أما رجالنا فسيهتمون ببقية
‫الجواسيس الذين أمسكنا بهم.

1188
01:52:16,430 --> 01:52:22,833
‫وهذا الصديق سيشرح لنا بالتفصيل
‫كل ما يخص خطة الأتراك في "كاليمنوس".

1189
01:52:23,772 --> 01:52:25,298
‫يا الله.

1190
01:52:29,285 --> 01:52:32,018
‫نحن لا نفشي الأسرار مهما حدث.

1191
01:52:32,810 --> 01:52:36,030
‫لن تستطيعوا إجبارنا على
‫التكلم وإن أزهقتم أرواحنا.

1192
01:52:46,197 --> 01:52:48,206
‫لقد قتل "بيري" رجالي.

1193
01:52:49,908 --> 01:52:51,882
‫وأنا سأرسل له رأسك.

1194
01:52:53,674 --> 01:52:57,868
‫ستخبرونني بكل شيء
‫إن كنت لا تريدون أن تموتوا.

1195
01:52:58,405 --> 01:53:02,465
‫أرواحنا ورؤوسنا فداءٌ لريِّسنا ودولتنا.

1196
01:53:02,626 --> 01:53:04,793
‫لا تأملوا أبدًا أن نتفوه بكلمة.

1197
01:53:04,825 --> 01:53:07,018
‫اقطع رؤوسنا الآن!

1198
01:53:08,937 --> 01:53:11,211
‫لقد غيرت رأيي في موضوع قطع رؤوسكم.

1199
01:53:11,502 --> 01:53:17,010
‫سأقتلكم بتقطيعكم إربًا
‫إربًا وسأجعلكم ترون الويل.

1200
01:53:17,275 --> 01:53:21,721
‫وسأرسل أجزاءكم
‫إلى "بيري" و"خضر".

1201
01:53:31,999 --> 01:53:34,259
‫لقد أطلقت الدولة علي اسم "دميرجان".
‫(الروح الحديدية)

1202
01:53:34,736 --> 01:53:36,850
‫فإن كان ظلمكم نارًا،

1203
01:53:37,198 --> 01:53:39,450
‫فروحي صلبة كالحديد.

1204
01:53:39,619 --> 01:53:42,999
‫لن أخضع لكم، لن أنحني لكم!

1205
01:53:56,102 --> 01:53:57,935
‫ازدادوا ظلمًا.

1206
01:53:58,823 --> 01:54:01,023
‫لن تستطيعوا حرق روحي.

1207
01:54:01,306 --> 01:54:05,693
‫فكل قطعة من جسدي فداءٌ لقضيتنا.

1208
01:54:06,621 --> 01:54:10,087
‫فكلما أفنينا أرواحنا ودماءنا،

1209
01:54:10,374 --> 01:54:12,134
‫كانت الغَلبَة لنا.

1210
01:54:12,230 --> 01:54:15,670
‫لا تتوقف، أزيدوا ظلمكم.

1211
01:54:16,214 --> 01:54:17,827
‫اجلدوه!

1212
01:54:17,914 --> 01:54:20,688
‫اجلده حتى يتكلم، فليقَّطع إرباً.

1213
01:54:24,745 --> 01:54:26,099
‫يا الله.

1214
01:54:26,991 --> 01:54:29,505
‫يا الله.

1215
01:54:46,603 --> 01:54:47,656
‫"أسماء".

1216
01:54:49,108 --> 01:54:52,268
‫قيل لنا أنهم سيوصلوننا
‫إلى العثمانيين ولكن...

1217
01:54:53,321 --> 01:54:55,494
‫لقد ابتعدنا زيادة عن
‫اللازم عن "الإسكندرية".

1218
01:54:56,105 --> 01:54:57,252
‫كيف؟

1219
01:54:57,925 --> 01:54:59,825
‫أتقولين أن هناك خطب ما يا عمة "هوما"؟

1220
01:55:00,694 --> 01:55:02,474
‫هذا الوضع يزرع الشك في قلبي.

1221
01:55:03,872 --> 01:55:05,419
‫لكن لا تقلقي.

1222
01:55:06,116 --> 01:55:07,556
‫علينا أن نقف صامدين يا "أسماء".

1223
01:55:08,405 --> 01:55:11,725
‫أعلم أن أولادنا
‫سينقذوننا من هذا الظلم.

1224
01:55:20,084 --> 01:55:21,477
‫سهّل الله عليكم!

1225
01:55:22,610 --> 01:55:24,743
‫ستتعقبون هذه العربة.

1226
01:55:25,891 --> 01:55:28,304
‫سنأخذ من بداخلها إلى "كاليمنوس"...

1227
01:55:29,491 --> 01:55:31,197
‫ونسلمهم إلى "بيترو".

1228
01:55:33,582 --> 01:55:35,149
‫هيا، لنتعقبها.

1229
01:55:43,135 --> 01:55:46,855
‫أعلمني حينما تسَّلم عائلة
‫"عروج" إلى "الإسبتاريين".

1230
01:55:47,292 --> 01:55:50,112
‫لنتأكد أن التسليم قد تم بنجاح.

1231
01:56:47,138 --> 01:56:48,765
‫أردتني وها أنا ذا.

1232
01:56:49,880 --> 01:56:50,960
‫خذني...

1233
01:56:51,806 --> 01:56:53,533
‫وسلِّمني أسلحتي.

1234
01:56:54,403 --> 01:56:57,043
‫وأخبرني إلى أين ترسل عائلتي.

1235
01:56:59,526 --> 01:57:02,139
‫كنت متأكدًا من أنك ستقع في قبضتي.

1236
01:57:05,401 --> 01:57:07,577
‫لكني لم أفكر أبدًا...

1237
01:57:07,872 --> 01:57:10,925
‫أني سأعطيكَ شيئًا في المقابل.

1238
01:57:12,666 --> 01:57:13,699
‫ماذا تقصد؟

1239
01:57:15,435 --> 01:57:17,462
‫لقد أرسلت عائلتك إلى الدولة العثمانية.

1240
01:57:17,600 --> 01:57:20,007
‫ولا أعرف أين هم،
‫فأنا لا علاقة لي بالأمر.

1241
01:57:21,098 --> 01:57:23,504
‫وبالحديث عن أسلحتك،

1242
01:57:25,291 --> 01:57:27,758
‫لماذا أسلمك أسلحتك...

1243
01:57:29,897 --> 01:57:32,630
‫وقد قبضت عليك؟!

1244
01:57:34,588 --> 01:57:36,341
‫لا تمارس دناءتكَ يا "كاراباي"!

1245
01:57:38,658 --> 01:57:40,132
‫لقد جئت وسلمت نفسي...

1246
01:57:40,784 --> 01:57:43,977
‫رغم قتلك لجنودي
‫اللاوند والانكشاريين.

1247
01:57:45,205 --> 01:57:47,145
‫سلِّمني أسلحتي.

1248
01:57:56,390 --> 01:57:59,390
‫لن أسلِّمك إياها.

1249
01:58:01,271 --> 01:58:03,818
‫وانسَ عائلتك،

1250
01:58:04,340 --> 01:58:06,086
‫وأسلحتك.

1251
01:58:08,807 --> 01:58:12,113
‫لقد استوليتُ على كل ما تملك.

1252
01:58:14,781 --> 01:58:16,561
‫بما فيهم روحك.

1253
01:58:42,221 --> 01:58:44,241
‫لا تتحرك!

1254
01:58:47,284 --> 01:58:48,864
اخرجوا.

1255
01:58:49,097 --> 01:58:50,264
‫من أنتم؟

1256
01:58:50,446 --> 01:58:51,906
‫ماذا تريدون؟

1257
01:58:52,336 --> 01:58:53,790
‫-دعني!
‫-دعونا!

1258
01:58:53,842 --> 01:58:55,128
‫-دعونا!
‫-لا تفتعلوا المشاكل!

1259
01:58:55,153 --> 01:58:55,829
‫امشوا.

1260
01:59:09,049 --> 01:59:12,242
‫لن تفلتوا من أيدينا، ستأتون معنا.

1261
01:59:20,652 --> 01:59:22,378
‫دعوهم!

1262
01:59:22,838 --> 01:59:23,738
‫"إلياس"!

1263
01:59:23,865 --> 01:59:25,571
‫اهجموا أيها اللاوند.

1264
01:59:25,847 --> 01:59:27,473
‫اقضوا عليهم!

1265
01:59:38,858 --> 01:59:40,511
‫من أين جاء هؤلاء؟

1266
01:59:40,537 --> 01:59:42,424
‫ماذا سنفعل يا سيدي؟

1267
01:59:43,395 --> 01:59:45,095
‫لقد فسدت الخطة يا "سانسار".

1268
01:59:45,416 --> 01:59:46,950
‫لنذهب من هنا فورًا.

1269
01:59:47,898 --> 01:59:50,887
‫لكني سأعرف بالتأكيد
ما خلف هذا الأمر!

1270
01:59:51,159 --> 01:59:52,372
‫هيا.

1271
02:00:24,067 --> 02:00:25,353
‫هل أنتِ بخير؟

1272
02:00:28,368 --> 02:00:30,761
‫"إلياس"، بني.

1273
02:00:35,778 --> 02:00:37,611
‫كلهم جرحى يا "إلياس".

1274
02:00:38,120 --> 02:00:40,626
‫فلنضمد جروحهم حتى لا ينزفوا ويموتوا.

1275
02:00:41,108 --> 02:00:42,241
‫سنحتاج إليهم.

1276
02:00:44,356 --> 02:00:46,410
‫لقد لحقتمونا في الوقت المناسب يا بني.

1277
02:00:47,093 --> 02:00:48,367
‫أين "عروج"؟

1278
02:01:04,279 --> 02:01:07,899
‫لقد اعتمدتَ على هذا المقام
‫وارتكبت أخطاءً في حقي.

1279
02:01:12,512 --> 02:01:16,012
‫ولهذا سأقتلك في هذا المقام.

1280
02:01:17,510 --> 02:01:20,896
‫بل أنت من اعتمدت على مقامك
‫وارتكبت الكثير من الأخطاء يا "كاراباي".

1281
02:01:22,718 --> 02:01:23,865
‫قتلت رجالي.

1282
02:01:24,921 --> 02:01:29,135
‫ونصرت الكافر لتحقيق
‫أطماعك الشخصية.

1283
02:01:30,396 --> 02:01:35,050
‫واتضح فساد أخلاقك
‫من عدم تسليمك لأسلحتي.

1284
02:01:37,524 --> 02:01:40,197
‫ومن يدري إلى أي فخ أرسلتَ عائلتي.

1285
02:01:41,086 --> 02:01:43,479
‫أعلم أنك لم ترسلهم إلى الدولة العثمانية.

1286
02:01:45,329 --> 02:01:46,356
‫أخبرني.

1287
02:01:47,510 --> 02:01:49,043
‫ماذا فعلت بعائلتي؟

1288
02:01:53,529 --> 02:01:55,702
‫لقد وصلت أخبار من "أونيتا" يا حضرة الأمير.

1289
02:02:32,840 --> 02:02:36,840
‫تم أخذ السيدة "هوما" و "أسماء" إلى
‫موقع التسليم يا حضرة الأمير.

1290
02:02:41,470 --> 02:02:43,710
‫سفينة "أونيتا" تنتظر على الشاطئ.

1291
02:02:56,700 --> 02:03:00,343
‫اتحدت مع "أونيتا" وقمت ببيع عائلتي
‫لـ"بيترو"، أليس كذلك يا "كاراباي"؟

1292
02:03:02,100 --> 02:03:03,980
‫ما أهمية ذلك بالنسبة لك!

1293
02:03:04,400 --> 02:03:06,240
‫ستموت على أي حال بعد قليل.

1294
02:03:10,430 --> 02:03:11,600
‫أنظر.

1295
02:03:12,360 --> 02:03:15,930
‫حتى المرأة التي كانت
‫تحت حمايتك بالأمس...

1296
02:03:16,440 --> 02:03:18,410
‫أصبحت لا تعيرك أي اهتمام.

1297
02:03:25,310 --> 02:03:27,430
‫شكراً على الخبر يا "إيزابيل".

1298
02:03:35,567 --> 02:03:38,237
‫لكنك لم تسمع كامل
‫الخبر يا حضرة الأمير.

1299
02:03:41,980 --> 02:03:44,620
‫تم أخذ السيدة "هوما"
‫و"أسماء" إلى موقع التسليم.

1300
02:03:46,200 --> 02:03:47,950
‫ولكن ليس لفرسان "الإسبتارية".

1301
02:03:51,890 --> 02:03:53,930
‫بل لمقاتلي "عروج".

1302
02:04:04,100 --> 02:04:06,000
‫"شاهباز" اجتمع مع "كاراباي".

1303
02:04:06,260 --> 02:04:09,330
‫وبعدها تم إخراج العمة "هوما"
‫و"أسماء" من مقر الأمير.

1304
02:04:10,200 --> 02:04:13,740
‫بما أن "شاهباز" ضالع بذلك الأمر
‫فبالتأكيد" أونيتا" أيضاً لها علاقة بالأمر.

1305
02:04:14,290 --> 02:04:16,330
‫أرست سفينة
‫لـ"أونيتا" بالشاطئ.

1306
02:04:16,900 --> 02:04:18,990
‫و بداخلها فرسان "الإسبتارية".

1307
02:04:19,160 --> 02:04:21,410
‫إذاً اجتمع "كاراباي"
‫بـ"شاهباز" بسبب ذلك.

1308
02:04:22,060 --> 02:04:26,410
‫سوف يرسلون العمة "هوما"
‫و"أسماء" إلى "بيترو" كي يقيدوا حركتنا.

1309
02:04:30,680 --> 02:04:33,020
‫خذ اللاوند واذهب
‫لإنقاذهم سريعًا يا "إلياس".

1310
02:04:33,160 --> 02:04:34,610
‫أمرك يا أخي الريّس.

1311
02:04:43,920 --> 02:04:46,260
‫قمتم بخداعي!

1312
02:04:46,520 --> 02:04:48,610
‫اقتلوهم.

1313
02:05:04,930 --> 02:05:06,250
‫أيها الجنود.

1314
02:05:07,300 --> 02:05:09,340
‫هذا صوت الأمير
‫"كاراباي"، اركضوا.

1315
02:05:11,720 --> 02:05:13,480
‫وليمة!

1316
02:05:36,940 --> 02:05:40,500
‫أفضل عمل قمتم به
‫حتى الآن يا "آخية".

1317
02:06:14,020 --> 02:06:17,420
‫بررت كل عمل سيء قمت
‫به تجاهي بعداوتك وطمعك.

1318
02:06:22,340 --> 02:06:24,560
‫ولكن أخذك للأسلحة
‫التي سأغزو بها.

1319
02:06:25,280 --> 02:06:27,180
‫وبيعك عائلتي للكفار...

1320
02:06:28,110 --> 02:06:29,560
‫وقتلك جنودي الإنكشاريين...

1321
02:06:30,280 --> 02:06:32,040
‫و مقاتلي الـ"لاوند".

1322
02:06:32,590 --> 02:06:34,520
‫خيانة واضحة.

1323
02:06:38,180 --> 02:06:40,110
‫هم أعدائك أنت.

1324
02:06:40,940 --> 02:06:42,250
‫وليسوا أعدائي.

1325
02:06:44,420 --> 02:06:47,150
‫وعدو عدوي يكون صديقي.

1326
02:06:47,400 --> 02:06:49,790
‫هم أعداء الإسلام!

1327
02:06:50,900 --> 02:06:55,560
‫أنت اخترت صف من يعادون الإسلام
‫ويقاتلون من سلكوا طريق دعوة الحق.

1328
02:07:00,110 --> 02:07:02,170
‫هذه أعظم خيانة يا "كاراباي".

1329
02:07:06,850 --> 02:07:08,890
‫ربما كنت سأعفو عنك
‫لو تركت الأمر لنفسي.

1330
02:07:10,910 --> 02:07:12,280
‫ولكن...

1331
02:07:13,280 --> 02:07:15,450
‫لأجل حق العالم الإسلامي...

1332
02:07:16,920 --> 02:07:18,690
‫سوف أعاقبك.

1333
02:07:21,470 --> 02:07:24,100
‫سوف تفتح على نفسك
‫المصائب إذا قتلتني.

1334
02:07:24,360 --> 02:07:26,800
‫حتى الدولة العثمانية ستعاديك.

1335
02:07:32,860 --> 02:07:35,460
‫لا يمكنك أن تفعل أي شيء بي.

1336
02:08:09,390 --> 02:08:12,000
‫الفرسان الذين أرسلناهم
‫بالقرب من برج الحمام...

1337
02:08:12,600 --> 02:08:14,220
‫قُتلوا بالأمس يا أبي.

1338
02:08:14,740 --> 02:08:16,250
‫من المؤكد أن "خضر"
‫هو من قام بذلك.

1339
02:08:18,810 --> 02:08:22,380
‫"خضر" سيفعل ما بوسعه
‫لإنقاذ الجواسيس بكل تأكيد.

1340
02:08:23,770 --> 02:08:25,700
‫مهما كان سيفعل...

1341
02:08:26,920 --> 02:08:29,340
‫لنمسك به قبل أن
‫يتحرك يا "غلاديوس".

1342
02:08:29,500 --> 02:08:31,100
‫أمرك يا أبي.

1343
02:08:50,190 --> 02:08:51,740
‫كل هذه الأسهم سليمة.

1344
02:08:51,740 --> 02:08:52,980
‫لنخرج، هيا.

1345
02:09:22,160 --> 02:09:24,140
‫كنت سأموت من انعدام الهواء.

1346
02:09:25,850 --> 02:09:28,200
‫هذه الطريقة
‫الوحيدة لدخول القلعة.

1347
02:09:28,750 --> 02:09:31,730
‫عملية إنقاذ في وضح
‫النهار ستكون صعبة قليلاً.

1348
02:09:34,810 --> 02:09:37,640
‫يجب أن نتحرك في أسرع وقت.

1349
02:09:42,040 --> 02:09:43,320
‫الآن.

1350
02:09:44,380 --> 02:09:46,620
‫هذه هي السجون التي
‫يتواجد فيها الجواسيس.

1351
02:09:47,380 --> 02:09:48,580
‫أنتما الاثنان...

1352
02:09:48,810 --> 02:09:50,180
‫اذهبا إلى هذه السجون.

1353
02:09:51,280 --> 02:09:54,990
‫وأنا سأعرف أين يمسكون
‫بـ"مريم" وأنقذها من هناك.

1354
02:09:55,780 --> 02:09:57,060
‫هيا.

1355
02:10:19,340 --> 02:10:20,520
‫توقفوا.

1356
02:10:21,070 --> 02:10:22,450
‫استسلموا.

1357
02:10:30,660 --> 02:10:32,700
‫هيا يا "نيكو"، من جهتين.

1358
02:10:33,650 --> 02:10:34,800
‫هيا.

1359
02:10:52,120 --> 02:10:54,530
‫يجب أن نصل إلى
‫هذه السجون فوراً، هيا.

1360
02:11:08,350 --> 02:11:09,500
‫"مريم".

1361
02:11:09,500 --> 02:11:10,830
‫في أي غرفة؟

1362
02:11:11,250 --> 02:11:12,570
‫تحدث فوراً.

1363
02:11:13,620 --> 02:11:15,050
‫في نهاية الممر.

1364
02:11:50,740 --> 02:11:51,960
‫"مريم".

1365
02:11:52,810 --> 02:11:54,010
‫"مريم".

1366
02:12:03,140 --> 02:12:06,330
‫من يدري متى كنا
‫سنعرف أنه قام باختطافك.

1367
02:12:07,360 --> 02:12:08,640
‫"ماريا"!

1368
02:12:09,870 --> 02:12:11,310
‫سوف أنقذك.

1369
02:12:11,700 --> 02:12:13,400
‫سأخرجك من هنا.

1370
02:12:18,690 --> 02:12:19,940
‫لم يختطفني.

1371
02:12:27,080 --> 02:12:28,260
‫أنا جئت.

1372
02:13:47,970 --> 02:13:49,610
‫هل أرسل الـ"آخية" الأسلحة؟

1373
02:13:50,060 --> 02:13:51,200
‫أرسلوها.

1374
02:13:51,200 --> 02:13:53,200
‫سوف يحمّلونها في السفينة كلها.

1375
02:13:54,060 --> 02:13:55,880
‫ماذا ستفعل الآن يا "عروج"؟

1376
02:13:58,170 --> 02:14:00,560
‫قضينا على الخونة في "الإسكندرية".

1377
02:14:01,600 --> 02:14:02,920
‫تبقى شيء واحد.

1378
02:14:05,730 --> 02:14:06,860
‫إنقاذ أخيك.

1379
02:14:20,430 --> 02:14:21,900
‫ماذا تعنين أنكِ
‫من أتيتِ يا "مريم"!

1380
02:14:22,990 --> 02:14:24,330
‫هذه قلعة العدو!

1381
02:14:25,480 --> 02:14:27,160
‫لماذا أتيتِ إلى قلعة العدو؟

1382
02:14:38,700 --> 02:14:39,940
‫ليس هم.

1383
02:14:41,710 --> 02:14:43,390
‫بل أنتم العدو الحقيقي!

1384
02:14:48,880 --> 02:14:50,860
‫افتحوا الباب.

1385
02:14:50,860 --> 02:14:52,940
‫-افتحوا الباب.
‫-افتحوا الباب وإلا كسرناه.

1386
02:14:52,940 --> 02:14:56,020
‫افتحوا الباب.

1387
02:15:08,880 --> 02:15:10,490
‫افتحوا الباب.

1388
02:15:10,520 --> 02:15:12,400
‫ستكونين أسيرة
‫لأكاذيبهم كلما بقيتِ هنا.

1389
02:15:13,020 --> 02:15:15,150
‫يجب أن نخرج.

1390
02:15:15,150 --> 02:15:17,150
‫سنحرج من النافذة، هيا.

