﻿1
00:00:12,141 --> 00:00:14,685
‫- "(نتفلكس)"‬
‫- (لاري)، نحن متحمسون جداً لهذا المسلسل‬

2
00:00:14,856 --> 00:00:17,400
‫- كنا نتحدث عنه طوال الأسبوع‬
‫- رائع، حقاً؟‬

3
00:00:17,525 --> 00:00:19,610
‫حسناً، لنتحدث عن بعض إجراءات‬
‫الإشراف الداخلي في البداية‬

4
00:00:19,736 --> 00:00:25,908
‫من ناحية اختيار الممثلين، أنتما مهتمان‬
‫بامرأة معينة للعب دور (مارشا ليفشيتز)، صحيح؟‬

5
00:00:26,033 --> 00:00:27,869
‫- ما اسم...‬
‫- (ماريا صوفيا إسترادا)‬

6
00:00:27,994 --> 00:00:30,955
‫(ماريا صوفيا إسترادا)، نعم‬
‫أين عثرتما عليها؟‬

7
00:00:33,020 --> 00:00:34,772
‫لم نعثر عليها في قاعدة بيانات الأفلام‬
‫على الإنترنت‬

8
00:00:34,897 --> 00:00:37,316
‫- هل هي مشهورة عبر (تيك توك)؟‬
‫- هل تؤدي أعمالاً مسرحية؟‬

9
00:00:37,441 --> 00:00:41,028
‫هل تؤدي أعمالاً مسرحية؟‬
‫هل تؤدي أعمالاً مسرحية؟‬

10
00:00:41,153 --> 00:00:44,490
‫- أتعرفون؟ حسناً، هل أنتم مستعدون؟‬
‫- نعم، نعم‬

11
00:00:44,615 --> 00:00:49,954
‫حسناً، أحد أصدقائي، ابنته في الثانوية‬
‫وقدموا مسرحية ثانوية لـ(روميو آند جولييت)‬

12
00:00:50,079 --> 00:00:52,665
‫وكانت ابنته تلعب دور السيدة (مونتيجو)‬

13
00:00:52,790 --> 00:00:54,917
‫وطلب مني حضورها، بالطبع سأفعل‬

14
00:00:55,042 --> 00:00:56,752
‫- فأنا أحب المسرح، فلتقاضوني!‬
‫- نعم، نعم‬

15
00:00:56,877 --> 00:00:59,296
‫هل أنا مجنون، أنا أحبه حقاً‬

16
00:00:59,421 --> 00:01:03,175
‫أجلس هناك وينتابني الذهول‬
‫إنه مسرح! أتعرفون ما أعنيه؟‬

17
00:01:03,384 --> 00:01:05,135
‫كل شيء مباشر ويحدث الآن‬

18
00:01:05,344 --> 00:01:09,640
‫لكن على أي حال، ابنته، يؤسفني القول‬
‫إنها لم تتمتع بالموهبة، ولكن...‬

19
00:01:10,140 --> 00:01:16,063
‫الفتاة التي لعبت دور (جولييت)‬
‫يا إلهي، كانت رائعة‬

20
00:01:17,439 --> 00:01:21,485
‫أتصدقون هذا؟ ابنتي ستكون نجمة‬
‫المسلسل الجديد لـ(لاري ديفيد)!‬

21
00:01:21,610 --> 00:01:23,237
‫- أنت المميزة!‬
‫- صحيح يا صغيرتي؟‬

22
00:01:23,362 --> 00:01:26,240
‫أعني، كانت مذهلة، حتى أنني ذهبت خلف الكواليس‬

23
00:01:26,365 --> 00:01:30,494
‫رأيت ابنة صديقي، فقلت لها‬
‫"أحسنت عملاً، لكن أين (جولييت)؟"‬

24
00:01:30,786 --> 00:01:33,747
‫وبحثت عن (جولييت) وجاءت لتجري تجربة أداء‬

25
00:01:33,873 --> 00:01:35,958
‫- وهي بمثابة اكتشاف مهم‬
‫- لقد قرأت لك نصاً سلفاً إذن؟‬

26
00:01:36,083 --> 00:01:38,043
‫- لقد فعلت، نعم‬
‫- يا للروعة، عظيم‬

27
00:01:38,294 --> 00:01:40,796
‫- كانت محط الأنظار، انسوا الأمر‬
‫- يا إلهي، يا إلهي‬

28
00:01:40,921 --> 00:01:42,798
‫أود رؤية الشريط‬

29
00:01:46,010 --> 00:01:51,056
‫حسناً، أنا... لم أخبرك بهذا‬

30
00:01:51,390 --> 00:01:54,935
‫- ماذا؟‬
‫- مسحت الشريط بالخطأ يوم أمس‬

31
00:01:55,895 --> 00:02:00,482
‫- أعرف، كنت متردداً حيال إخبارك‬
‫- يا إلهي، لماذا فعلت ذلك يا (جيف)؟‬

32
00:02:00,649 --> 00:02:03,861
‫- يا لك من غبي، أنت غبي، أتعرف ذلك؟‬
‫- نعم، أنا...‬

33
00:02:03,986 --> 00:02:05,362
‫- أيمكنني إخبارك بشيء؟‬
‫- لا بأس‬

34
00:02:05,529 --> 00:02:07,531
‫- أنا غبي بالفعل، بالفعل‬
‫- أنت كذلك، أنت كذلك‬

35
00:02:07,698 --> 00:02:09,283
‫أنا غبي، أنا آسف‬

36
00:02:09,408 --> 00:02:11,076
‫- آسف‬
‫- إذن، لا شريط؟ حسناً‬

37
00:02:11,201 --> 00:02:13,662
‫من أخبرك بأن تعبث بالشريط؟‬

38
00:02:13,787 --> 00:02:15,789
‫- اسمع، تصرفت بجنون بعض الشيء‬
‫- من؟ ماذا؟ لا أفهم‬

39
00:02:15,915 --> 00:02:18,417
‫- ماذا تريد مني؟‬
‫- نعم، أنت مجنون، اصمت، اصمت فحسب‬

40
00:02:18,542 --> 00:02:20,419
‫لكن لدينا بصيص أمل‬

41
00:02:20,544 --> 00:02:25,507
‫لدينا شاب نظن أنه سيكون مذهلاً‬
‫في دور (لاري) الشاب‬

42
00:02:25,633 --> 00:02:27,718
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، إنه...‬

43
00:02:27,843 --> 00:02:29,845
‫نعم، (ديلان أوبراين)‬
‫هل تعرفان (ديلان أوبراين)؟‬

44
00:02:29,970 --> 00:02:31,555
‫- (ديلان أوبراين)؟‬
‫- إنه مشهور جداً حالياً‬

45
00:02:31,680 --> 00:02:34,183
‫كان في مسلسل (تين وولف)‬
‫وفي سلسلة أفلام (ميز رانر)‬

46
00:02:34,433 --> 00:02:36,435
‫- في رأينا، إنه يجسد شخصية (لاري) الشاب‬
‫- نعم‬

47
00:02:36,560 --> 00:02:40,147
‫إن ضممنا شخصاً مثل (ديلان)‬
‫فسيستمر المسلسل لفترة طويلة‬

48
00:02:40,940 --> 00:02:45,694
‫لديه فرقة موسيقية ومشروع جانبي للحيوانات‬
‫الأليفة، (ديلان أوبراين آند ذا إنتريلز)‬

49
00:02:45,819 --> 00:02:47,863
‫- إنهم رائعون‬
‫- نعم، فرقتهم ممتازة بالفعل‬

50
00:02:47,988 --> 00:02:51,283
‫وهو يجيد العزف على الغيتار والطبل‬
‫تعالا لحضور عرضه غداً‬

51
00:02:51,450 --> 00:02:52,993
‫- مجموعة من الشبان...‬
‫- هل سيغني؟‬

52
00:02:53,118 --> 00:02:54,787
‫نعم، نعم، سيغني‬

53
00:02:54,912 --> 00:02:58,040
‫إن كنت ستذهب، فسأذهب‬
‫هل ستذهب؟‬

54
00:02:58,165 --> 00:02:59,708
‫إذن، هل ستذهب؟‬

55
00:03:01,502 --> 00:03:03,337
‫- حسناً‬
‫- حسناً، عظيم‬

56
00:03:03,462 --> 00:03:06,048
‫حفل لموسيقى روك؟ لا أطيق حفلات موسيقى الروك‬

57
00:03:06,256 --> 00:03:10,469
‫هذا تعذيب بالنسبة إلي‬
‫صدقاً، فالأصوات صاخبة جداً‬

58
00:03:10,636 --> 00:03:13,472
‫- إنه نادٍ ليلي، لن تكون هناك أماكن للجلوس‬
‫- بالضبط...‬

59
00:03:13,597 --> 00:03:18,852
‫وسنضطر للذهاب خلف الكواليس‬
‫والتظاهر بأن ذلك أعجبنا، وهذا...‬

60
00:03:19,061 --> 00:03:21,730
‫- ماذا... عجباً‬
‫- من يحتاج إلى ذلك؟‬

61
00:03:22,189 --> 00:03:24,692
‫هذا السن اللعين يؤلمني بشدة‬

62
00:03:25,192 --> 00:03:27,236
‫- هل لديك طبيب أسنان ماهر؟‬
‫- لقد تقاعد‬

63
00:03:27,528 --> 00:03:30,197
‫- حقاً؟ لدي الشخص المناسب لك‬
‫- حقاً؟‬

64
00:03:30,364 --> 00:03:32,908
‫الدكتور (ثانابابالوس)، إنه ممتاز‬

65
00:03:33,033 --> 00:03:35,536
‫- ربما سأذهب إليه‬
‫- عليك أن تذهب إليه‬

66
00:03:35,744 --> 00:03:39,206
‫ولكن، إن ذهبت‬
‫فهناك شابة اسمها (آنجي)‬

67
00:03:39,331 --> 00:03:42,376
‫فتاة رائعة وخبيرة صحة رائعة‬

68
00:03:43,836 --> 00:03:48,132
‫حملت مني، وقد أجهضت‬

69
00:03:48,757 --> 00:03:50,676
‫و... نعم‬

70
00:03:50,843 --> 00:03:53,679
‫يا للعجب، أنا آسف، يا للهول‬

71
00:03:53,804 --> 00:03:55,848
‫- إنها مشكلة كبيرة‬
‫- هل دفعت تكاليف الإجهاض؟‬

72
00:03:55,973 --> 00:03:58,392
‫- بالطبع دفعت تكاليف الإجهاض‬
‫- نعم، بالطبع‬

73
00:04:00,602 --> 00:04:04,148
‫عجباً، ماذا يُفترض أن أفعل؟‬
‫إنها جميلة ولقد غازلتني‬

74
00:04:04,273 --> 00:04:06,483
‫- فماذا كنت سأفعل؟‬
‫- ما الذي يجذب الفتيات إليك؟‬

75
00:04:06,608 --> 00:04:08,902
‫- لا أفهم‬
‫- بالمناسبة، لا أشك في الأمر‬

76
00:04:09,069 --> 00:04:12,031
‫- هل انتهت علاقتكما الآن؟‬
‫- نعم، لم نعد نتواعد‬

77
00:04:12,156 --> 00:04:15,117
‫حسناً، سأذهب إلى الحمام‬
‫التبول قبل المغادرة، إنها عقيدتي‬

78
00:04:15,367 --> 00:04:17,077
‫إنها عقيدة جيدة‬

79
00:05:17,096 --> 00:05:19,473
‫- ادخل، أهلاً‬
‫- آسف على المقاطعة‬

80
00:05:19,598 --> 00:05:21,809
‫لا، إطلاقاً، فنحن نتحدث عنك‬

81
00:05:21,975 --> 00:05:26,146
‫أردت إعلامك بأنني كنت أستخدم‬
‫الحمام العام للجنسين فحسب‬

82
00:05:26,355 --> 00:05:29,608
‫- نعم‬
‫- لكن مقعد المرحاض لا يبقى مرفوعاً‬

83
00:05:29,733 --> 00:05:33,237
‫- آسف حيال ذلك‬
‫- تسلقت على الحواف‬

84
00:05:33,403 --> 00:05:37,282
‫واضطررت لتثبيته بقدمي‬
‫لأنه لا يمكن له النزول خلال التبول‬

85
00:05:37,574 --> 00:05:41,787
‫لأن إحليلي لم يعد بالانضباط نفسه‬
‫عندما كنت شاباً‬

86
00:05:41,912 --> 00:05:44,498
‫- نعم‬
‫- لذا... لكن هذا كان أفضل من الحل البديل‬

87
00:05:44,623 --> 00:05:49,628
‫وهو الجلوس، لأنه لو وصل البنطال للأرضية‬
‫فسأرسله إلى المحرقة مباشرة‬

88
00:05:49,920 --> 00:05:52,172
‫أقسم لكم، لو لامس بنطالي تلك الأرضية‬

89
00:05:52,297 --> 00:05:55,342
‫- فسأعود لمنزلي بملابسي الداخلية‬
‫- نعم!‬

90
00:05:55,592 --> 00:05:57,177
‫- ذلك مذهل‬
‫- على أي حال‬

91
00:05:57,302 --> 00:06:00,430
‫نعم، شكراً على تنبيهنا لذلك‬
‫سأكلم عمال الصيانة‬

92
00:06:00,556 --> 00:06:02,683
‫- هل ستكلم عمال الصيانة؟‬
‫- بالتأكيد، لك ذلك، سنتولى الأمر‬

93
00:06:02,808 --> 00:06:04,560
‫حسناً، عودوا للعمل، حسناً‬

94
00:06:04,685 --> 00:06:07,437
‫- حسناً، شكراً يا (لاري)‬
‫- اعتنِ بنفسك، وداعاً يا (لاري)‬

95
00:06:07,563 --> 00:06:09,439
‫"مقهى (كورال تري)"‬

96
00:06:09,606 --> 00:06:12,609
‫وهل ستذهبين إلى (آسيا) برفقة هذا الرجل؟‬
‫أنت لا تعرفينه جيداً حتى‬

97
00:06:12,734 --> 00:06:15,487
‫أنا أحب المغامرات، أماكن جديدة ورجل جديد‬

98
00:06:15,612 --> 00:06:17,322
‫- رؤية أشياء جديدة، نعم‬
‫- لا أعرف، نعم‬

99
00:06:17,447 --> 00:06:19,658
‫أسميها "الرقم ٢"‬

100
00:06:20,367 --> 00:06:22,161
‫- (ماري فيرغسون ٢)؟‬
‫- ذلك صحيح‬

101
00:06:22,369 --> 00:06:24,413
‫- بالمناسبة، دعيني أعطيك نصيحة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

102
00:06:24,538 --> 00:06:26,290
‫- إن كنت سترافقين هذا الرجل؟‬
‫- حسناً، نعم‬

103
00:06:26,456 --> 00:06:29,585
‫- لا تدخلي عبر أي أبواب زجاجية‬
‫- سأحاول ألا أفعل‬

104
00:06:29,918 --> 00:06:33,380
‫- حسناً، ما زلت جائعاً‬
‫- شريحة اللحم كانت مذهلة‬

105
00:06:33,547 --> 00:06:35,340
‫- لذيذة جداً‬
‫- هل ستكملين تناولها؟‬

106
00:06:35,507 --> 00:06:38,260
‫لا، سأحتفظ بها لكلبي‬

107
00:06:41,847 --> 00:06:44,600
‫- أيمكنني تناول القليل منها؟‬
‫- لا، سأعطيها لكلبي‬

108
00:06:44,892 --> 00:06:46,518
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

109
00:06:46,643 --> 00:06:49,271
‫- ألا يمكنني الحصول على قطعة منها؟‬
‫- لا، سآخذها في كيس للكلاب‬

110
00:06:49,479 --> 00:06:53,066
‫ذلك الكلب جالس في المنزل الآن‬
‫ويتوقع كيس طعام لدى عودتنا‬

111
00:06:53,192 --> 00:06:55,944
‫لكنه لا يتوقع ٥ شرائح‬
‫لديك ٥ شرائح في الطبق‬

112
00:06:56,069 --> 00:06:58,238
‫ماذا لو أخذت له ٣ شرائح وأعطيتني شريحتين؟‬

113
00:06:58,363 --> 00:07:01,241
‫- هل سيتسبب ذلك بقتل أي أحد؟‬
‫- لا، سآخذها لكلبي‬

114
00:07:01,366 --> 00:07:03,577
‫يجدر أن يكون للبشر أولوية على الحيوانات‬

115
00:07:03,702 --> 00:07:06,747
‫لكن يجدر أن يكون للحيوانات الأليفة‬
‫أولوية على شخص قابلته للتو‬

116
00:07:07,080 --> 00:07:09,166
‫- لن تعطيني أي قطعة إذن؟‬
‫- لا‬

117
00:07:10,209 --> 00:07:11,752
‫- حسناً‬
‫- هذا منطقي بنظري‬

118
00:07:11,877 --> 00:07:15,422
‫أتعرف ما المنطقي بنظري؟‬
‫إن أردت إعطاء شريحتك بالكامل لكلبك...‬

119
00:07:16,256 --> 00:07:19,801
‫فربما يجدر بك أن تدفعي ثمنها‬

120
00:07:20,886 --> 00:07:22,888
‫- عجباً‬
‫- عجباً؟‬

121
00:07:23,430 --> 00:07:25,849
‫- عجباً‬
‫- لا، لا، ليس ذلك ما يستدعي التعجب‬

122
00:07:26,183 --> 00:07:29,311
‫- بل هذا ما يستدعي التعجب‬
‫- لا، أن تطلب مني الدفع... عجباً‬

123
00:07:29,436 --> 00:07:31,897
‫- عجباً‬
‫- لا، تفضيل كلب على إنسان يستدعي التعجب‬

124
00:07:32,022 --> 00:07:34,149
‫لا، بل قولك، "أريدك أن تدفعي ثمن هذه الوجبة"‬

125
00:07:34,274 --> 00:07:37,569
‫- ذلك ما يستدعي التعجب‬
‫- لا، بل "سأعطي كلبي ٥ شرائح من شريحتي"‬

126
00:07:37,694 --> 00:07:40,155
‫"ولن أعطي هذا الرجل منها"... عجباً!‬

127
00:07:40,280 --> 00:07:41,865
‫- ذلك يستدعي التعجب‬
‫- "يجدر بك دفع الفاتورة"‬

128
00:07:41,990 --> 00:07:43,617
‫- ذلك يستدعي التعجب، "ادفعي الفاتورة"‬
‫- لا، حسناً‬

129
00:07:43,742 --> 00:07:45,369
‫- من حقي التعجب‬
‫- من حقي التعجب‬

130
00:07:45,494 --> 00:07:48,830
‫- ليس ذلك ما يستدعي التعجب‬
‫- لا، ليس ذلك ما يستدعي التعجب‬

131
00:07:49,331 --> 00:07:51,959
‫اسمع، لا أعرف ما يمكنني استيعابه من هذا‬

132
00:07:52,334 --> 00:07:55,754
‫أخبرتني (آنجي) بأن لديها مضاعفات‬
‫وتحتاج إلى المزيد من المال‬

133
00:07:55,879 --> 00:07:57,839
‫من عملية الإجهاض؟ يا للهول‬

134
00:07:58,465 --> 00:08:00,342
‫- عجباً‬
‫- أي مضاعفات؟‬

135
00:08:00,759 --> 00:08:04,721
‫يبدو ذلك... مثيراً للشكوك بعض الشيء‬

136
00:08:04,930 --> 00:08:07,015
‫ربما هي تستغلني‬

137
00:08:07,140 --> 00:08:09,351
‫كيف يُفترض بك أن تعرف؟‬
‫فمن الممكن أن تقول أي شيء‬

138
00:08:09,518 --> 00:08:12,271
‫صحيح، ولذلك سأكلفك بمهمة سرية‬

139
00:08:12,813 --> 00:08:16,066
‫عندما تذهب لعيادة طبيب الأسنان‬
‫عليك أن تعرف ما يحدث‬

140
00:08:16,191 --> 00:08:18,777
‫عندما تذهب، راقبها جيداً‬

141
00:08:18,902 --> 00:08:20,862
‫- (جيف)‬
‫- لكنك تقول إنه ماهر‬

142
00:08:20,988 --> 00:08:23,156
‫- لكن تسجيل الهدف لم يكن صحيحاً‬
‫- لا، لا، لا‬

143
00:08:23,282 --> 00:08:24,783
‫- مستحيل‬
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

144
00:08:24,908 --> 00:08:29,246
‫علينا الذهاب لرؤية ذلك الشاب يعزف‬
‫في الحفل الموسيقي، الممثل الشاب...‬

145
00:08:29,371 --> 00:08:31,123
‫- الممثل من المسلسل‬
‫- نعم، نعم‬

146
00:08:31,248 --> 00:08:33,959
‫- وصلت المناشف الجديدة، إنها منفوشة‬
‫- إنها جميلة‬

147
00:08:34,084 --> 00:08:37,963
‫تحسسها، مناشف جديدة ومنفوشة‬
‫وليست مثل مناشفك القديمة الرثة‬

148
00:08:38,130 --> 00:08:40,632
‫ماذا؟ ماذا قلت عن مناشفي؟‬

149
00:08:40,924 --> 00:08:44,761
‫- قلت ليست مثل مناشفك القديمة الرثة‬
‫- مناشف رثة؟ أنا لدي مناشف رثة؟‬

150
00:08:44,886 --> 00:08:47,639
‫- إنها مجرد حقيقة يا (لاري)‬
‫- ليست حقيقة، مناشفي ليست رثة‬

151
00:08:47,764 --> 00:08:50,851
‫لا تعتبرها إهانة هكذا‬
‫نحن نشتري مناشف جديدة كل بضع سنوات‬

152
00:08:50,976 --> 00:08:54,271
‫- عليك شراء مناشف جديدة‬
‫- لا، أنت مخطئة، لا تلزمني مناشف جديدة‬

153
00:08:54,521 --> 00:08:58,608
‫المناشف تصبح أفضل عندما تُغسل مراراً‬
‫مثل بناطيل الجينز‬

154
00:08:58,734 --> 00:09:00,569
‫- فهي تجفف أجسادنا بشكل أفضل بكثير‬
‫- حسناً‬

155
00:09:00,694 --> 00:09:02,779
‫إنها أبدية، لأن المناشف الجديدة لا تجفف‬

156
00:09:02,904 --> 00:09:05,198
‫- حسناً‬
‫- أنت تجففين بالربت وأنا بالدعك، هذا الفارق‬

157
00:09:05,324 --> 00:09:08,744
‫إن أردت الاستمرار بتجفيف جسدك بالربت‬
‫لبقية حياتك، فلتفعلي‬

158
00:09:08,869 --> 00:09:11,538
‫لأنك تجهلين بهجة التجفيف بالدعك‬

159
00:09:11,663 --> 00:09:13,749
‫- تعرفين أني أحب المناشف المنفوشة‬
‫- تحبها منفوشة‬

160
00:09:13,874 --> 00:09:17,919
‫يا إلهي، لكن عندما أريد‬
‫تجفيفاً سريعاً وشاملاً‬

161
00:09:18,045 --> 00:09:20,297
‫فسأود الحصول على مناشف قديمة‬
‫أيمكننا الاحتفاظ ببعضها؟‬

162
00:09:20,422 --> 00:09:23,550
‫أترى ما تفعله الآن؟‬
‫تجعله ينقلب ضد مناشفي الجديدة الجميلة‬

163
00:09:23,675 --> 00:09:26,636
‫- لم أحتج إلى تدخلك!‬
‫- حسناً، هيا، يُستحسن أن نذهب‬

164
00:09:26,803 --> 00:09:28,722
‫لن نحتفظ بالمناشف القديمة!‬

165
00:09:30,932 --> 00:09:33,643
‫"(ديلان أوبراين آند ذا إنتريلز)"‬

166
00:09:33,977 --> 00:09:35,937
‫أيمكنني الحصول على كأس شمبانيا من فضلك؟‬

167
00:09:36,646 --> 00:09:39,316
‫- يا إلهي، انظروا لهذا‬
‫- مرحباً‬

168
00:09:39,441 --> 00:09:40,901
‫- انظروا من هنا!‬
‫- ماذا؟‬

169
00:09:41,026 --> 00:09:43,487
‫- من المفاجئ أن أقابلك هنا‬
‫- أعرف، كيف حالك؟‬

170
00:09:43,612 --> 00:09:45,697
‫- بخير، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- جئت لمشاهدة (ديلان)‬

171
00:09:45,822 --> 00:09:49,409
‫صديقتي (آن) هي مسؤولة الدعاية له‬
‫لذا، أعرفه منذ فترة طويلة‬

172
00:09:49,534 --> 00:09:52,287
‫- ماذا تفعلان أنتما هنا؟‬
‫- نحاول استكشاف المدعو (ديلان أوبراين) هذا‬

173
00:09:52,412 --> 00:09:56,291
‫- فربما سيكون في مسلسلنا‬
‫- هذا المكان ممتع، صحيح؟ إنه بالٍ نوعاً ما‬

174
00:09:56,416 --> 00:09:59,169
‫- نعم‬
‫- رث قليلاً، مثل مناشفك‬

175
00:10:00,295 --> 00:10:03,340
‫- ماذا؟‬
‫- عندما أقول "رث"، أفكر في مناشفك‬

176
00:10:04,925 --> 00:10:07,677
‫مثل مناشفي؟ رث مثل مناشفي؟‬

177
00:10:07,803 --> 00:10:10,597
‫- هل كلمتك (سوزي) عن مناشفي؟‬
‫- أعني ببساطة أن مناشفك قديمة ورثة‬

178
00:10:10,722 --> 00:10:13,016
‫- ذلك كل ما أعنيه، هل ذلك مهم؟‬
‫- هل أخبرتك (سوزي) بذلك مؤخراً؟‬

179
00:10:13,141 --> 00:10:15,602
‫- هذا رأيي فحسب‬
‫- لا تتحدثي عن مناشفي‬

180
00:10:15,852 --> 00:10:17,521
‫ولا تقولي إنها رثة، لأنها ليست رثة‬

181
00:10:17,646 --> 00:10:19,815
‫- لا أتفوه بكلمة "رثة"؟‬
‫- لا، لا تتفوهي بكلمة "رثة"‬

182
00:10:19,940 --> 00:10:23,110
‫لا تستخدميها في مقارناتك بعد الآن‬
‫إن كان شيء ما رثاً‬

183
00:10:23,235 --> 00:10:26,988
‫المنشفة الرثة فيها ثقوب‬
‫وتُستخدم لتنظيف القيء‬

184
00:10:27,114 --> 00:10:29,908
‫- لنتفق على ألا نتفق‬
‫- لا، لن أتفق على ألا نتفق‬

185
00:10:30,033 --> 00:10:32,994
‫بل أعارض ألا نتفق، ولا أريد سماعها ثانية‬

186
00:10:37,541 --> 00:10:39,793
‫أحبك يا (ديلان)!‬

187
00:10:39,918 --> 00:10:42,212
‫- استمتعي بالعرض، سنراك لاحقاً‬
‫- شكراً، وأنت أيضاً‬

188
00:10:44,005 --> 00:10:45,382
‫لنبدأ!‬

189
00:10:45,507 --> 00:10:50,178
‫"سأنتقل للعيش في الريف‬
‫سآكل الكثير من الخوخ"‬

190
00:10:50,345 --> 00:10:55,183
‫"سأنتقل للعيش في الريف‬
‫سآكل الكثير من الخوخ"‬

191
00:10:55,475 --> 00:10:58,395
‫"الخوخ مصدره المعلبات"‬

192
00:10:58,603 --> 00:11:03,567
‫"وضعه فيها رجل في مصنع في وسط البلدة"‬

193
00:11:03,692 --> 00:11:05,485
‫ماذا توقعنا غير هذا؟‬

194
00:11:05,610 --> 00:11:07,696
‫- لا يمكن تحمل هذا‬
‫- أذناي تنزفان‬

195
00:11:07,821 --> 00:11:10,907
‫هذه واحدة من أسوأ تجاربي في الحياة‬
‫وأنا لا أبالغ‬

196
00:11:11,032 --> 00:11:13,577
‫"تتخللها أشعة الشمس بين ظلال الشجرة"‬

197
00:11:15,662 --> 00:11:17,247
‫لا، الطبول‬

198
00:11:21,376 --> 00:11:25,839
‫"سأنتقل للعيش في الريف‬
‫سآكل الكثير من الخوخ"‬

199
00:11:26,006 --> 00:11:30,760
‫- "سأنتقل للعيش في الريف..."‬
‫- شكراً، يا للهول‬

200
00:11:30,969 --> 00:11:35,891
‫"سأنتقل للعيش في الريف‬
‫سآكل الكثير من الخوخ"‬

201
00:11:36,099 --> 00:11:41,146
‫- "سأنتقل للعيش في الريف..."‬
‫- سيأكل الكثير من الخوخ‬

202
00:11:41,646 --> 00:11:44,441
‫"أخذت غفوة حيث الجذور ملتوية"‬

203
00:11:44,608 --> 00:11:50,030
‫"سحقت حبة خوخ عفنة في قبضتي‬
‫وحلمت بك يا امرأة"‬

204
00:11:52,657 --> 00:11:55,785
‫"ملايين حبات الخوخ، خوخ مجاني"‬

205
00:11:55,911 --> 00:11:59,206
‫المقطع الأخير من أغنية "الخوخ"‬
‫كان الأفضل برأيي، أعرف‬

206
00:11:59,331 --> 00:12:01,291
‫وسنتابع باستخدامه‬

207
00:12:01,416 --> 00:12:04,044
‫- مرحباً، كان ذلك رائعاً‬
‫- هذا الرجل، ما الأخبار؟‬

208
00:12:04,169 --> 00:12:06,463
‫- أهذا رأيك؟‬
‫- يا إلهي، أحببنا الحفل، كان مذهلاً‬

209
00:12:06,713 --> 00:12:10,217
‫كنت أصفق وأتمايل وأصفق وأتمايل‬

210
00:12:10,342 --> 00:12:12,469
‫لا تعرف كم يعني لي ذلك، أنا عاطفي جداً‬

211
00:12:12,594 --> 00:12:14,638
‫وهذا يجعلني مرتبطاً بك، أتعرف ما أعنيه؟‬

212
00:12:14,763 --> 00:12:17,474
‫أنا آسف، ماذا... هل تضع سماعات أذن؟‬

213
00:12:17,599 --> 00:12:22,312
‫ثمة منديل في أذنك‬
‫هل هو لحجب الأصوات؟ ربما؟‬

214
00:12:23,647 --> 00:12:25,941
‫- أيمكنك أن تصدق هذا؟‬
‫- انظر لهذا!‬

215
00:12:26,066 --> 00:12:27,651
‫- نعم، لدي...‬
‫- أحببنا العرض‬

216
00:12:27,776 --> 00:12:30,028
‫أحببته لدرجة أني وضعت منديلاً في أذني‬

217
00:12:30,153 --> 00:12:32,697
‫- بالتأكيد لم تضعه لحجب أصوات العرض‬
‫- لا، لا‬

218
00:12:32,822 --> 00:12:36,326
‫- لا تريد سماعه‬
‫- لا، كان هناك رجل يقف ورائي‬

219
00:12:36,576 --> 00:12:38,912
‫- صوته عالٍ جداً، ويصرخ في الأذن‬
‫- كان يصرخ في أذني‬

220
00:12:39,037 --> 00:12:40,956
‫- وكان صوته يحجب صوت العرض‬
‫- حسناً‬

221
00:12:41,081 --> 00:12:44,543
‫وهكذا، تمكنت من استبعاد صوته‬
‫والحصول على جوهر عرضك في آن واحد‬

222
00:12:44,876 --> 00:12:47,087
‫أظنك تكذب بعض الشيء‬

223
00:12:47,254 --> 00:12:49,881
‫لأصدقك القول، كان الصوت عالياً قليلاً‬
‫بالنسبة إلينا، اتفقنا؟‬

224
00:12:50,006 --> 00:12:52,300
‫- أترى؟ ذلك كل ما عليك قوله‬
‫- نعم، نحن لا نستوعب الموسيقى‬

225
00:12:52,425 --> 00:12:56,137
‫- حسناً‬
‫- ليست من اهتماماتنا، فنحن نريدك للتمثيل‬

226
00:12:56,304 --> 00:12:58,807
‫حسناً، اسمع، سأمنحك فرصة أخرى‬
‫تقول إنك معجب بتمثيلي‬

227
00:12:58,932 --> 00:13:02,352
‫- نعم، نعم‬
‫- أي أداء لي شعرت أنه توافق معك؟‬

228
00:13:02,477 --> 00:13:03,937
‫- من تمثيلك؟‬
‫- نعم‬

229
00:13:04,062 --> 00:13:05,647
‫- تعرف، الـ...‬
‫- كان ذلك...‬

230
00:13:05,772 --> 00:13:08,066
‫- ماذا شاهدت؟‬
‫- لقد شاهدت...‬

231
00:13:08,191 --> 00:13:11,695
‫- هل أعجبك المسلسل؟ نعم؟‬
‫- عندما ظهرت تطهو في المطبخ‬

232
00:13:11,861 --> 00:13:14,030
‫- فيلم القارب، فيلم القارب‬
‫- فيلم القارب‬

233
00:13:14,155 --> 00:13:16,074
‫نعم، لا يوجد أي قارب أو أي مطبخ‬

234
00:13:16,199 --> 00:13:20,537
‫- ألم تطهُ طبق "ألفريدو الدجاج" مع صديق لك؟‬
‫- لا، فني يعني لي الكثير، مفهوم؟‬

235
00:13:20,704 --> 00:13:22,914
‫وكل أعمالي في التمثيل شديدة التعمق‬

236
00:13:23,081 --> 00:13:26,501
‫- هل ألّفت أغنية الخوخ تلك؟‬
‫- لا، عملياً، لم أؤلف أغنية الخوخ، لا‬

237
00:13:26,626 --> 00:13:30,672
‫ماذا عساه يحث أي شخص‬
‫ليؤلف أغنية غبية مثلها؟‬

238
00:13:30,797 --> 00:13:33,883
‫بسبب ما ستبدو عليه بعد ٢٠ سنة الآن‬
‫ألا تدرك مقدار تعلقها بالأمر حالياً؟‬

239
00:13:34,009 --> 00:13:36,094
‫- لا، لا أدركه‬
‫- حسناً، أرأيت؟ يمكنني تقبل الصراحة‬

240
00:13:36,219 --> 00:13:38,388
‫- نعم، يمكنك تقبلها، بالطبع‬
‫- يمكنني تقبل الانتقاد‬

241
00:13:38,555 --> 00:13:40,599
‫- نعم، يجدر بك ذلك‬
‫- أي فنان عظيم عجز عن تقبله؟‬

242
00:13:40,765 --> 00:13:43,101
‫- اذكر واحداً يمكنه تقبله‬
‫- سأخبرك، أنت تنظر إليه‬

243
00:13:43,226 --> 00:13:46,271
‫- أتريد سماع الحقيقة مباشرة؟‬
‫- هاتها، أعدك أني سأتقبلها، أنا ناضج‬

244
00:13:46,396 --> 00:13:48,189
‫بكلمتين، كانت مريعة‬

245
00:13:48,356 --> 00:13:50,400
‫- فلتذهب للجحيم‬
‫- ظننتك قلت إنك يمكنك تقبلها؟‬

246
00:13:50,525 --> 00:13:54,070
‫- أتظن أن لديك أي فرصة لأن أمثل في المسلسل؟‬
‫- لا، لا‬

247
00:13:54,195 --> 00:13:57,282
‫- اسمع، لنتكلم بصراحة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، نعم‬

248
00:13:57,490 --> 00:13:59,909
‫أنا شخص لطيف، اتفقنا؟‬
‫أنا رجل مسالم جداً‬

249
00:14:00,118 --> 00:14:02,579
‫الكلاب أهم شيء في حياتي‬
‫لقد افتتحت مطعماً‬

250
00:14:02,746 --> 00:14:07,042
‫حيث يمكنك الجلوس وتناول وجبة‬
‫بوجود كلبك بجانبك في الباحة الخارجية‬

251
00:14:07,292 --> 00:14:09,336
‫- وهو الأول من نوعه‬
‫- لم تفتتح أول مطعم يفعل ذلك‬

252
00:14:09,461 --> 00:14:12,047
‫- أرى أشخاصاً يجلسون في الخارج...‬
‫- أرني مطعماً واحداً‬

253
00:14:12,172 --> 00:14:15,759
‫اذكر واحداً، اذكر مطعماً يفعل ذلك‬
‫حيث يمكنك اصطحاب كلبك في الباحة الخارجية‬

254
00:14:15,884 --> 00:14:17,510
‫- مطعم (بيرغر كينغ)‬
‫- علي مصارحتكما‬

255
00:14:17,636 --> 00:14:20,347
‫- نعم‬
‫- تناولت مخدراً حال انتهاء العرض‬

256
00:14:20,472 --> 00:14:24,267
‫وبدأ مفعوله الآن‬
‫لذا، علي بلوغ منطقة راحتي الآن‬

257
00:14:24,392 --> 00:14:26,353
‫- سأمارس اليوغا وآخذ بعض الحبوب المنشطة‬
‫- نعم‬

258
00:14:26,478 --> 00:14:28,396
‫أمتأكد من أنك لم تتناول المخدر قبل العرض؟‬

259
00:14:28,521 --> 00:14:31,149
‫- اغرب من هنا، مفهوم؟‬
‫- حسناً، بالطبع‬

260
00:14:31,941 --> 00:14:33,985
‫وردني اتصال من مديره يا (لاري)‬

261
00:14:34,110 --> 00:14:37,197
‫ولقد شعر (ديلان) بالإهانة‬

262
00:14:37,447 --> 00:14:43,161
‫نعم، (ديلان) هو شخص مهم جداً‬
‫في شبكتنا كما قلت سابقاً‬

263
00:14:43,370 --> 00:14:46,539
‫وأنا لست متأكداً، بعد النقاشات التي دارت بيننا‬

264
00:14:46,665 --> 00:14:49,709
‫من أن المسلسل سينجح من دون (ديلان)‬

265
00:14:50,085 --> 00:14:52,045
‫- لقد أعجبني الفتى‬
‫- إنه رائع، صحيح؟‬

266
00:14:52,170 --> 00:14:54,881
‫- أعجبتني شخصيته، إنه فاتن‬
‫- عظيم‬

267
00:14:55,006 --> 00:14:58,134
‫ومرح، إنها صفات كنت أتسم بها‬
‫في شبابي، صحيح؟‬

268
00:14:58,259 --> 00:15:01,429
‫- أظنه ملائم جداً للمسلسل‬
‫- أراه يجسد (لاري) الشاب‬

269
00:15:01,554 --> 00:15:03,556
‫- نعم‬
‫- وكذلك نحن، وكذلك نحن‬

270
00:15:03,723 --> 00:15:06,017
‫- نعم‬
‫- لذا، التصرف المناسب برأيي...‬

271
00:15:06,476 --> 00:15:09,688
‫هو تقديم اعتذار من نوع ما‬

272
00:15:09,813 --> 00:15:11,648
‫- سأعتذر‬
‫- مذهل، ممتاز‬

273
00:15:11,815 --> 00:15:15,110
‫أترى راحة اليد هذه؟‬
‫سيأكل منها قريباً جداً‬

274
00:15:15,568 --> 00:15:17,362
‫- حظاً طيباً‬
‫- يسرني سماعك تقول ذلك‬

275
00:15:17,487 --> 00:15:19,656
‫لأننا إن استطعنا الحصول على شخص مثل (ديلان)‬

276
00:15:19,781 --> 00:15:23,827
‫فسيساعدنا ذلك في العمل مع ممثلتك‬
‫غير المعروفة (ماريا صوفيا إسترادا)‬

277
00:15:23,952 --> 00:15:26,788
‫- (ماريا صوفيا)‬
‫- وهل ما زلتما ميالين إليها؟‬

278
00:15:26,913 --> 00:15:28,957
‫- بالتأكيد‬
‫- يا إلهي‬

279
00:15:29,207 --> 00:15:31,501
‫- ذلك الأداء‬
‫- كنا نتساءل‬

280
00:15:31,626 --> 00:15:33,795
‫ولأننا تطرقنا لهذا الموضوع خلال اجتماع الصباح‬

281
00:15:33,920 --> 00:15:37,340
‫هل تقبل بأن تعيد تسجيل الشريط؟‬

282
00:15:37,465 --> 00:15:39,175
‫- نود رؤيتها‬
‫- يريدون رؤية شريط، صحيح؟‬

283
00:15:39,300 --> 00:15:41,094
‫- أتريدون رؤية شريط؟‬
‫- نعم، نود ذلك‬

284
00:15:41,219 --> 00:15:43,054
‫- سنعطيكم شريطاً‬
‫- عظيم!‬

285
00:15:43,179 --> 00:15:44,764
‫بحقكم، بالطبع سنعطيكم شريطاً‬

286
00:15:44,889 --> 00:15:47,183
‫- سيكون ذلك عظيماً‬
‫- للأسف‬

287
00:15:47,559 --> 00:15:50,979
‫لا يمكننا تصويره على الفور‬
‫لأنها خارج البلدة، لذا...‬

288
00:15:51,104 --> 00:15:53,273
‫يمكننا إرسال المعدات لها‬
‫مثل حامل الكاميرا و...‬

289
00:15:53,398 --> 00:15:55,775
‫- ويمكنها التصوير باستخدام هاتفها‬
‫- نعم، لا بأس بهاتف من نوع (آيفون)‬

290
00:15:55,900 --> 00:15:57,694
‫- نعم، يمكنها تقريب التصوير‬
‫- إنها مشغولة جداً‬

291
00:15:57,819 --> 00:15:59,529
‫هل لديها عمل؟‬
‫هل ستصور في مكان ما؟‬

292
00:15:59,654 --> 00:16:02,949
‫لا، لا، إنها تعمل لصالح‬
‫منظمة (هابيتات فور هيومانيتي) الخيرية‬

293
00:16:03,074 --> 00:16:05,034
‫- منظمة (هابيتات فور هيومانيتي)‬
‫- يا للعجب‬

294
00:16:05,160 --> 00:16:07,996
‫- هنيئاً لها، عجباً، ذلك جدير بالثناء‬
‫- نعم، عظيم، صحيح؟ نعم‬

295
00:16:08,204 --> 00:16:10,957
‫- أين تفعل ذلك؟‬
‫- في (نيو مكسيكو)‬

296
00:16:11,332 --> 00:16:16,045
‫- يا للعجب، لماذا هناك؟‬
‫- إنها قريبة من (المكسيك)‬

297
00:16:16,629 --> 00:16:20,341
‫ولديها عائلة عبر الحدود‬

298
00:16:20,592 --> 00:16:25,680
‫وتعجبهم فكرة أنها تعمل بالقرب منهم‬

299
00:16:25,847 --> 00:16:28,892
‫حسناً، حالما تتفرغ‬
‫سنود رؤيتها على شريط‬

300
00:16:29,017 --> 00:16:31,811
‫- وسيكون ذلك...‬
‫- حسناً، شكراً‬

301
00:16:31,978 --> 00:16:34,939
‫- نعم، شكراً على حضوركما‬
‫- أتعرفون؟ ببساطة...‬

302
00:16:35,732 --> 00:16:38,318
‫- أريد قول شيء آخر قبل ذهابنا‬
‫- نعم‬

303
00:16:38,651 --> 00:16:41,654
‫استخدمت ذلك الحمام لكلا الجنسين قبل الاجتماع‬

304
00:16:41,863 --> 00:16:46,075
‫ولاحظت أن المقعد ما يزال لا يبقى مرفوعاً‬

305
00:16:47,076 --> 00:16:49,370
‫هل كلمت عامل الصيانة؟‬

306
00:16:49,496 --> 00:16:52,874
‫نعم، فعلت، بعد نقاشنا مباشرة‬

307
00:16:53,249 --> 00:16:57,545
‫هذا غريب، لأن عمال الصيانة يهتمون بالأمور‬
‫نخبرهم بشيء، فيفعلونه على الفور‬

308
00:16:57,670 --> 00:17:00,715
‫خاصة إن صدر الأمر من الشخص المهم‬

309
00:17:00,840 --> 00:17:02,592
‫- إنه مبنى كبير‬
‫- نعم، بالفعل‬

310
00:17:02,717 --> 00:17:04,219
‫- يتطلب أعمالاً كثيرة‬
‫- حسناً‬

311
00:17:04,344 --> 00:17:06,971
‫- نعم، حسناً، نعم‬
‫- يبدو هذا جيداً، حسناً‬

312
00:17:07,347 --> 00:17:09,015
‫هل ستعتذر للممثل؟‬

313
00:17:09,140 --> 00:17:11,142
‫- اعتذار؟ لا أظن ذلك كافياً‬
‫- لا‬

314
00:17:11,309 --> 00:17:13,728
‫- عليك التوصل لشيء مختلف‬
‫- نعم، شيء...‬

315
00:17:13,978 --> 00:17:16,773
‫- مهم، نعم‬
‫- شيء ملائم، شيء مثير للاهتمام‬

316
00:17:17,524 --> 00:17:21,694
‫- (خوليو)، مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

317
00:17:21,945 --> 00:17:24,948
‫(خوليو) يعمل في المبنى‬
‫حيث توجد عيادة طبيب أسناني‬

318
00:17:25,073 --> 00:17:27,367
‫- حقاً؟ وهل تعمل هنا أيضاً؟‬
‫- نعم، سيدي‬

319
00:17:27,534 --> 00:17:30,829
‫هل كلمت (دون) الابن‬
‫عن مقعد الحمام الذي لا يبقى مرفوعاً؟‬

320
00:17:30,954 --> 00:17:33,540
‫لا، لم يخبرني أحد بشيء عن مقعد حمام معطل‬

321
00:17:34,624 --> 00:17:38,211
‫ألم يكلمك (دون) الابن عن مقعد الحمام‬
‫في حمام الطابق السادس الذي لا يبقى مرفوعاً؟‬

322
00:17:38,378 --> 00:17:41,172
‫لم يكلمني أحد عن مقعد حمام لا يبقى مرفوعاً‬

323
00:17:41,339 --> 00:17:44,092
‫- ربما كلم شخصاً آخر‬
‫- إن كان معطلاً، فسيكلمونني أنا‬

324
00:17:44,217 --> 00:17:46,094
‫لأنني أصلح كل شيء في المبنى‬

325
00:17:46,344 --> 00:17:48,596
‫لمَ عساه يخبرني بأنه كلمك بينما هو لم يفعل؟‬

326
00:17:49,639 --> 00:17:55,603
‫- إنه الابن‬
‫- الابن اللعين‬

327
00:17:55,770 --> 00:17:57,146
‫"صفحة توقيع المرضى"‬

328
00:17:57,272 --> 00:18:00,775
‫لاحظت وجود خانة لوقت الوصول هنا‬
‫لماذا يلزمكم معرفة وقت الوصول؟‬

329
00:18:00,942 --> 00:18:04,696
‫أفهم وقت الموعد‬
‫لكني لا أفهم المغزى من وقت الوصول‬

330
00:18:04,863 --> 00:18:06,698
‫إنها مجرد سياسة نموذجية‬

331
00:18:07,115 --> 00:18:08,867
‫- أيمكنني مصارحتك؟‬
‫- بالطبع‬

332
00:18:08,992 --> 00:18:11,786
‫إن كان وقت وصولي بعد وقت موعدي‬

333
00:18:12,537 --> 00:18:14,622
‫فأظن أني سأكذب بشأن وقت الوصول‬

334
00:18:14,956 --> 00:18:16,583
‫- لمَ عساك تكذب؟‬
‫- لا أعرف‬

335
00:18:16,708 --> 00:18:18,459
‫سأشعر أني لست مريضاً صالحاً‬

336
00:18:18,585 --> 00:18:22,755
‫- نحن نتابع الأمور فحسب‬
‫- نعم، تتابعون كم أني مريض غير متعاون‬

337
00:18:22,881 --> 00:18:27,010
‫- هل أنت كذلك؟‬
‫- أعني، نظرياً، هذا ممكن‬

338
00:18:27,343 --> 00:18:29,888
‫لكنكم لن تعرفوا أبداً‬
‫لأنني سأكذب حيال الأمر بمطلق الأحوال‬

339
00:18:30,054 --> 00:18:31,973
‫هلا تدون وقت وصولك فحسب‬

340
00:18:32,140 --> 00:18:34,309
‫- إليك ملف (ويلسون)، اتفقنا؟‬
‫- شكراً، (آنجي)‬

341
00:18:34,434 --> 00:18:36,311
‫- نعم، العفو‬
‫- (آنجي)‬

342
00:18:36,561 --> 00:18:39,856
‫أنا (لاري ديفيد)، أنا صديق (جيف غرين)‬
‫هو نصحني بالمجيء إلى هنا‬

343
00:18:39,981 --> 00:18:42,275
‫- (جيف) رائع‬
‫- نعم، أحب (جيف)‬

344
00:18:42,400 --> 00:18:45,069
‫نعم، إذن أظن أنني سأراك بعد قليل‬
‫في الخلف‬

345
00:18:45,194 --> 00:18:46,571
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

346
00:18:46,696 --> 00:18:49,449
‫- أحببت هذا القرط‬
‫- إنه جديد‬

347
00:18:49,699 --> 00:18:51,826
‫- هل هو ألماس؟‬
‫- نعم‬

348
00:18:52,035 --> 00:18:54,245
‫- هذا يعني أنه باهظ الثمن‬
‫- أعرف، لقد دللت نفسي‬

349
00:18:54,370 --> 00:18:56,122
‫- لا أريد أن أشعر بالذنب حياله‬
‫- لا يجدر بك الشعور بالذنب‬

350
00:18:56,247 --> 00:18:58,958
‫- لا يجدر بي، ولن أشعر به‬
‫- لا، يعجبني ذلك‬

351
00:19:01,544 --> 00:19:03,171
‫آنسة (آتكين)‬

352
00:19:03,880 --> 00:19:05,840
‫هل أخذت الكرسي الأوسط؟‬

353
00:19:14,474 --> 00:19:16,643
‫حسناً، سيد (ديفيد)‬

354
00:19:16,851 --> 00:19:20,480
‫- كيف الأمور؟ هل نعتني بك جيداً؟‬
‫- أنا مستمتع جداً بوقتي‬

355
00:19:20,647 --> 00:19:24,108
‫- أتمنى لو يمكنني الحضور يومياً لرؤيتك‬
‫- بطريقة ما، لا أصدقك‬

356
00:19:24,442 --> 00:19:27,195
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬
‫وأرجوك لا تسئ فهمي‬

357
00:19:27,403 --> 00:19:30,907
‫ما شعورك عندما تعرف أن لا أحد يريد رؤيتك؟‬

358
00:19:31,032 --> 00:19:33,034
‫على الأرجح أنهم واجهوا مشكلات‬
‫مع أطباء أسنان آخرين‬

359
00:19:33,159 --> 00:19:35,870
‫لكن عندما يأتون إلى هنا، يودون العودة‬
‫الجميع يعودون لهذه العيادة‬

360
00:19:35,995 --> 00:19:37,705
‫أعرف، لكنهم لا يريدون العودة‬

361
00:19:37,830 --> 00:19:40,249
‫حسناً، كما تريد إذن‬
‫لنبدأ العمل، اتفقنا؟‬

362
00:19:40,375 --> 00:19:42,919
‫- حسناً‬
‫- حسناً، عرفنا الانطباع الأول‬

363
00:19:43,044 --> 00:19:45,922
‫الآن، سأضع لك حشوة مؤقتة‬

364
00:19:46,089 --> 00:19:50,969
‫هل تسمعني؟ ثم ستعود بعد أسبوع‬
‫سأضع الحشوة الدائمة وينتهي الأمر‬

365
00:19:51,094 --> 00:19:53,429
‫ثم لن تضطر لرؤيتي ثانية، اتفقنا؟‬

366
00:19:53,554 --> 00:19:56,557
‫لا مأكولات صلبة ولا حلوى صلبة‬
‫مثل التافي أو ما شابه‬

367
00:19:56,683 --> 00:19:58,476
‫أو مضغ التفاح، اتفقنا؟‬

368
00:19:58,601 --> 00:20:01,604
‫والآن، دعني ألقي نظرة على صور أشعتك‬

369
00:20:01,729 --> 00:20:05,858
‫لا، أنا جادة، ٤ سنوات ونصف‬
‫ولم آخذ إجازة ولو ليوم واحد‬

370
00:20:06,025 --> 00:20:08,528
‫لذا، صدقاً، أستحق الحصول على...‬

371
00:20:10,863 --> 00:20:13,574
‫طوال ٤ سنوات، ٤ سنوات ونصف‬
‫وأحاول تناول أطعمة صحية...‬

372
00:20:13,700 --> 00:20:15,535
‫- هلا تسدي لي صنيعاً‬
‫- بالطبع، ماذا؟‬

373
00:20:15,660 --> 00:20:18,830
‫- هلا تخفض صوت الموسيقى من فضلك‬
‫- أتريدني أن أخفض صوت الموسيقى اليونانية؟‬

374
00:20:18,955 --> 00:20:21,040
‫- نعم‬
‫- هذه عيادة يونانية‬

375
00:20:21,249 --> 00:20:25,461
‫نعم، أتفهم الأمر‬
‫ومع ذلك، تبدو غير مناسبة هنا‬

376
00:20:25,586 --> 00:20:27,588
‫إنها موسيقى أسلافي‬

377
00:20:27,714 --> 00:20:32,343
‫- نعم، لكنها ليست موسيقى مرضاك بالضرورة‬
‫- أنا آسف إن أسأت إليك‬

378
00:20:32,468 --> 00:20:35,054
‫أنت لا تسيء إلي‬
‫أنا أطلب منك خفض الصوت فحسب‬

379
00:20:35,179 --> 00:20:39,017
‫- أتأتي إلى عيادتي وتملي علي ما أفعله؟‬
‫- لست أملي عليك بل أطلب منك‬

380
00:20:39,142 --> 00:20:41,936
‫- ماذا؟ هل يزعجك هذا لهذه الدرجة حقاً؟‬
‫- لا تأخذ الأمر على نحو شخصي‬

381
00:20:42,061 --> 00:20:45,023
‫بلى، تأتي إلى هنا وتخبرني‬
‫بأن الموسيقى لا تعجبك‬

382
00:20:45,148 --> 00:20:47,942
‫وكأنها مزعجة بنظرك‬
‫وبأن الموسيقى اليونانية لا تعجبك‬

383
00:20:48,067 --> 00:20:49,819
‫- نعم‬
‫- إن كانت لا تعجبك، فاذهب‬

384
00:20:49,986 --> 00:20:52,780
‫أتريد المغادرة؟‬
‫حسناً، لقد انتهينا هنا، اخرج‬

385
00:20:52,989 --> 00:20:54,657
‫- هل تطردني؟‬
‫- نعم، أطردك‬

386
00:20:54,782 --> 00:20:56,868
‫- لا بأس، جيد‬
‫- حسناً، جيد، انتهينا‬

387
00:20:56,993 --> 00:20:59,662
‫لكنك لم تنتهِ‬
‫عليك وضع الحشوة، لا يمكنني...‬

388
00:20:59,787 --> 00:21:03,291
‫- فمي ليس على ما يرام‬
‫- لا أهتم لأمر حشوتك‬

389
00:21:03,708 --> 00:21:07,378
‫ولقد جئت متأخراً بمطلق الأحوال‬
‫وغد‬

390
00:21:17,305 --> 00:21:19,265
‫- (خوليو)؟‬
‫- نعم، نعم، سيدي‬

391
00:21:19,390 --> 00:21:21,184
‫عجباً، أنت كثير التنقل حقاً‬

392
00:21:21,434 --> 00:21:24,937
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬
‫ألم يكلمك (دون) الابن بعد؟‬

393
00:21:25,063 --> 00:21:28,316
‫لا، ولقد كنت هناك بالأمس‬
‫في طابقه‬

394
00:21:29,525 --> 00:21:34,030
‫لا أعرف ماذا أقول‬
‫أعني، هذا غير معقول‬

395
00:21:34,238 --> 00:21:36,699
‫- نعم‬
‫- الابن، (دون) الابن‬

396
00:21:36,824 --> 00:21:39,952
‫- طاب نهارك‬
‫- وغد‬

397
00:21:40,745 --> 00:21:45,625
‫صوت الموسيقى كان صاخباً‬
‫زيارة طبيب الأسنان تُعتبر تعذيباً كافياً‬

398
00:21:45,875 --> 00:21:48,252
‫بلا سماع تلك الموسيقى‬
‫فهي تجعله أسوأ ١٠ أضعاف‬

399
00:21:48,377 --> 00:21:50,922
‫وتلك الموسيقى اليونانية محددة جداً‬
‫أتعرف ما أعنيه؟‬

400
00:21:51,047 --> 00:21:55,093
‫أضعها في فئة جبن الفيتا الخاص بهم‬
‫إذ يجب أن تكون على دراية بتلك الأمور‬

401
00:21:55,218 --> 00:21:57,136
‫- هل تحب جبن الفيتا؟‬
‫- لا، تباً لذلك‬

402
00:21:57,261 --> 00:21:59,597
‫لا أظن أن الفئران تحبها‬
‫ما يجدر بك فعله هو التالي‬

403
00:21:59,722 --> 00:22:04,268
‫أرسل رسالة إلكترونية قبل زيارتك‬
‫لعيادة طبيب الأسنان لتخبره بما تريد سماعه‬

404
00:22:04,393 --> 00:22:06,062
‫أي نوع من الموسيقى يشغل طبيب أسنانك؟‬

405
00:22:06,187 --> 00:22:09,023
‫يشغل أي موسيقى أطلبها منه‬
‫الأمر أشبه بكياسة لائحة الأغاني‬

406
00:22:09,148 --> 00:22:11,025
‫ماذا تسمع عادة أثناء زيارتك له؟‬

407
00:22:11,150 --> 00:22:15,947
‫أولاً، موسيقى نوادي التعر‬
‫أو ثانياً، موسيقى (بوسا نوفا)‬

408
00:22:16,155 --> 00:22:19,492
‫الأولى لنزع الملابس‬
‫والأخرى لارتداء الملابس‬

409
00:22:19,617 --> 00:22:21,369
‫- تعجبني موسيقى (بوسا نوفا)‬
‫- أنا أحب موسيقى (بوسا نوفا)‬

410
00:22:21,494 --> 00:22:23,454
‫- فهي موسيقى برازيلية‬
‫- كم أحب تلك الموسيقى‬

411
00:22:23,579 --> 00:22:25,706
‫- مرحباً أيها الرفيقان، مرحباً يا عزيزي‬
‫- مرحباً‬

412
00:22:25,832 --> 00:22:28,626
‫كيف حالك؟ كيف حالك؟ بخير؟‬

413
00:22:28,918 --> 00:22:32,880
‫- هل لديك كل ما يلزم للاعتناء به؟‬
‫- نعم، سنمضي وقتاً ممتعاً‬

414
00:22:33,005 --> 00:22:35,091
‫ماذا؟ ماذا تعني؟ ماذا تعني بالاعتناء به؟‬

415
00:22:35,216 --> 00:22:38,719
‫سأعتني بالكلب لبضعة أيام‬
‫بينما تؤدي هي شيئاً متعلقاً بالعمل‬

416
00:22:39,053 --> 00:22:41,514
‫- هل سيبقى الكلب هنا لبضعة أيام؟‬
‫- نعم‬

417
00:22:41,639 --> 00:22:45,143
‫- هل أنت جاد؟ ألم يكن بإمكانك سؤالي؟‬
‫- ستستمتعون كثيراً‬

418
00:22:45,351 --> 00:22:49,564
‫ستقولان، "أريد الاعتناء بـ(إينجل مافن)‬
‫طوال فترة إقامتك في (آسيا)"‬

419
00:22:49,689 --> 00:22:51,607
‫- من؟ ماذا؟‬
‫- (إينجل مافن)‬

420
00:22:51,732 --> 00:22:54,944
‫- (إينجل مافن)؟ (إينجل مافن)؟‬
‫- نعم، نعم‬

421
00:22:55,194 --> 00:22:58,531
‫- هل ذاك هو اسمها؟ (إينجل مافن)؟‬
‫- بل اسمه‬

422
00:22:58,823 --> 00:23:02,034
‫هو؟ هو؟‬
‫هل أسميت ذكراً بـ(إينجل مافن)؟‬

423
00:23:02,160 --> 00:23:03,828
‫- فعلت، فعلت‬
‫- لماذا؟‬

424
00:23:03,953 --> 00:23:08,374
‫لأنه عندما رأيته في الملجأ‬
‫خطر لي ذلك الاسم، (إينجل مافن)‬

425
00:23:08,499 --> 00:23:11,169
‫لا يوجد جنس محدد للملائكة أو كعكات المافن‬

426
00:23:11,294 --> 00:23:15,506
‫لا بد من أنك تمزحين‬
‫هذا ما كان طفل بعمر ٥ أعوام ليسمي كلبه‬

427
00:23:15,631 --> 00:23:17,175
‫- أنت أيضاً ستحب الكلب‬
‫- بالفعل‬

428
00:23:17,300 --> 00:23:19,886
‫لا يمكنني قول ذلك الاسم بصوت مسموع أبداً‬
‫إنه مذل جداً‬

429
00:23:20,011 --> 00:23:23,347
‫ما كنت لأصرخ منادياً بذلك الاسم‬
‫تحت أي ظرف‬

430
00:23:23,472 --> 00:23:25,183
‫عليك ذلك، فهو لا يستجيب بغير ذلك‬

431
00:23:25,391 --> 00:23:27,226
‫- (إينجل مافن)‬
‫- تعال وألقِ التحية على (لاري)‬

432
00:23:27,351 --> 00:23:29,937
‫- (إينجل مافن)، أترى؟‬
‫- لا يمكن مناداة الكلب كيفما اتفق‬

433
00:23:30,062 --> 00:23:32,815
‫- وإلا فإنه لن يلتفت إليك‬
‫- أنت، كف عن خدش الوسادة!‬

434
00:23:32,940 --> 00:23:35,610
‫ماذا يحدث هنا؟ مهلاً، مهلاً‬

435
00:23:35,735 --> 00:23:37,528
‫(إينجل مافن)، توقف‬

436
00:23:37,904 --> 00:23:40,281
‫أرأيت؟ عليك قول (إينجل مافن) أولاً‬
‫ثم تقول توقف‬

437
00:23:40,406 --> 00:23:43,701
‫(إينجل مافن)، انزل عن الأريكة‬
‫الأمر سهل‬

438
00:23:44,076 --> 00:23:45,995
‫بالمناسبة، هل استمتع الكلب بتناول شريحة اللحم؟‬

439
00:23:46,120 --> 00:23:48,831
‫لم يستمتع بها في الحقيقة‬
‫تسببت بمرضه بشدة‬

440
00:23:48,998 --> 00:23:50,833
‫نعم، نعم، كان يتقيأ‬

441
00:23:51,083 --> 00:23:53,544
‫- مهلاً لحظة، يتقيأ؟ أين؟‬
‫- في كل مكان‬

442
00:23:53,920 --> 00:23:56,422
‫ماذا يفعل في المنزل؟ أخرجيه من المنزل‬

443
00:23:56,547 --> 00:23:58,591
‫- سيكون الأمر على ما يرام‬
‫- لا أريد الكلب داخل المنزل‬

444
00:23:58,966 --> 00:24:00,509
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

445
00:24:00,635 --> 00:24:03,137
‫(إينجل مافن)، كيف وضعك؟‬

446
00:24:03,930 --> 00:24:05,640
‫- يشعر بالغثيان، يشعر بالغثيان‬
‫- ماذا؟‬

447
00:24:05,765 --> 00:24:08,351
‫بحقك! لقد أخبرتك، انظري إلى ذلك!‬

448
00:24:08,476 --> 00:24:11,395
‫- صغيري المسكين‬
‫- (إينجل مافن)، اقفز‬

449
00:24:11,771 --> 00:24:16,150
‫انظر لهذا‬
‫هكذا يجدر بمناشفك أن تكون عندما تتحسسها‬

450
00:24:18,778 --> 00:24:21,656
‫حسناً، بالنسبة إلى (آنجي) المختصة بالصحة‬
‫ماذا عرفت عنها؟‬

451
00:24:21,906 --> 00:24:25,284
‫أعرف أنها كانت تتباهى بقرط ألماسي جديد‬

452
00:24:25,493 --> 00:24:28,204
‫- وقالت، "أنا أدلل نفسي"‬
‫- إنها تدلل نفسها‬

453
00:24:28,329 --> 00:24:31,249
‫- نعم، تدلل نفسها، بمالك أنت‬
‫- بمالي أنا‬

454
00:24:31,374 --> 00:24:34,919
‫وسمعت شيئاً عن أنها لم تأخذ أي يوم إجازة قط‬

455
00:24:35,127 --> 00:24:36,921
‫- من لا تأخذ إجازة يوم الإجهاض؟‬
‫- نعم‬

456
00:24:37,046 --> 00:24:39,715
‫كيف يمكن لإحداهن الخضوع للإجهاض‬
‫ثم تنظيف أسنان أحد في اليوم نفسه؟‬

457
00:24:39,840 --> 00:24:42,468
‫- إلا إن كانت معتلة اجتماعياً‬
‫- ربما تكون مُستغلاً منها‬

458
00:24:42,593 --> 00:24:45,846
‫لكن المشكلة هي أنني لست على يقين من ذلك‬
‫وأريد فعل الصواب‬

459
00:24:46,180 --> 00:24:48,349
‫- بالضبط‬
‫- يلزمنا دليل قاطع‬

460
00:24:48,474 --> 00:24:52,228
‫- أتعرف ما يلزمنا؟ محقق خاص‬
‫- أتعرف من يلزمنا؟ السيد (بارنابي جونز)‬

461
00:24:52,395 --> 00:24:54,855
‫- هل القضية بهذه الخطورة ليتولاها هو؟‬
‫- بكل تأكيد‬

462
00:24:54,981 --> 00:24:56,691
‫- نذهب إلى المكتب...‬
‫- نعم‬

463
00:24:56,816 --> 00:24:59,443
‫- ونقول، "سيد (جونز)، إليك مشكلتنا..."‬
‫- نعم‬

464
00:24:59,610 --> 00:25:01,654
‫- لا، نريد السيد (بارنابي جونز) في هذه القضية‬
‫- نعم‬

465
00:25:01,779 --> 00:25:03,698
‫- شكراً جزيلاً، شكراً‬
‫- العفو‬

466
00:25:03,823 --> 00:25:05,950
‫- مرحباً، مرحباً، مرحباً‬
‫- أهلاً بك، أهلاً‬

467
00:25:06,075 --> 00:25:07,868
‫- هل بدأتما سلفاً؟‬
‫- نعم‬

468
00:25:07,994 --> 00:25:12,456
‫- عجباً، ألم تستطيعا الانتظار؟ ما هذا السلوك؟‬
‫- من يريد الانتظار؟ ما الفائدة؟‬

469
00:25:12,581 --> 00:25:16,460
‫ما هذا التصرف الجنوني الذي سمعته عنك‬
‫عند طبيب الأسنان؟ ماذا حدث بحق الجحيم؟‬

470
00:25:16,585 --> 00:25:18,546
‫بالمناسبة، كان بإمكانك تنبيهي بشأن الموسيقى‬

471
00:25:18,671 --> 00:25:20,256
‫- (جيف) يحبها‬
‫- بل أتجاهلها‬

472
00:25:20,381 --> 00:25:22,133
‫لكن اسمع، عليك أن تكلميه لأجلي‬

473
00:25:22,258 --> 00:25:24,635
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني... الحشوة بحوزته‬

474
00:25:24,760 --> 00:25:26,762
‫- وأنا بحاجة إليها‬
‫- سأهتم بالأمر، لا تقلق‬

475
00:25:26,887 --> 00:25:29,890
‫- شكراً‬
‫- سأهتم بالأمر، سمعت أنك صادفت (شيريل)‬

476
00:25:30,141 --> 00:25:33,102
‫نعم، لماذا تتحدثين عن مناشفي مع (شيريل)؟‬

477
00:25:33,227 --> 00:25:35,855
‫- ظننت أن (شيريل) ستهتم بالأمر‬
‫- تهتم؟ لماذا؟ من يهتم؟‬

478
00:25:35,980 --> 00:25:37,898
‫لأن المناشف ساءت حالتها‬
‫منذ أن عاشت هي معك‬

479
00:25:38,024 --> 00:25:41,068
‫- كفي عن التحدث عن مناشفي، ليست من شأنك‬
‫- حسناً!‬

480
00:25:41,193 --> 00:25:47,325
‫وسأشتري مناشف جديدة الآن وسأجعلها رثة‬
‫وبعد ١٠ سنوات، سترين مناشف رائعة كثيرة‬

481
00:25:47,450 --> 00:25:49,452
‫ستشتري مناشف جديدة وتجعلها رثة، كيف؟‬

482
00:25:49,577 --> 00:25:53,414
‫أغسلها مراراً وتكراراً ثم أضربها بالصخرة‬

483
00:25:53,581 --> 00:25:56,625
‫ثم تصبح مناشف قديمة حتى أصل للمرحلة المناسبة‬
‫لكن الأمر يتطلب سنوات‬

484
00:25:56,751 --> 00:25:59,920
‫- ألديك صخرة كبيرة في فنائك؟‬
‫- نعم، لدي صخرة في فناء منزلي‬

485
00:26:00,046 --> 00:26:02,673
‫- وتستخدمها لتعتيق المناشف؟‬
‫- تعتيق المناشف، نعم‬

486
00:26:02,798 --> 00:26:05,801
‫لو لم تكن مناشفك رثة جداً‬
‫لما اضطررت للتحدث عنها‬

487
00:26:05,926 --> 00:26:08,888
‫أتريدين التحدث عني؟ لا بأس‬
‫أتريدين التحدث عن علاقاتي؟ لا بأس‬

488
00:26:09,138 --> 00:26:11,432
‫إياك أن تناقشي أمر مناشفي‬

489
00:26:12,600 --> 00:26:15,144
‫ما أخبار اختيار الممثلين؟‬
‫هل كل شيء يسير على ما يرام؟‬

490
00:26:15,269 --> 00:26:19,357
‫نعم، علينا أن نعرف ما علينا فعله‬
‫بشأن هذا المدعو (ديلان أوبراين)‬

491
00:26:19,565 --> 00:26:23,194
‫علينا أن نعتذر بطريقة ما‬
‫لكن ذلك لن ينفعنا بشيء‬

492
00:26:23,319 --> 00:26:25,529
‫- فربما سنقدم له هدية‬
‫- أي نوع من الهدايا؟‬

493
00:26:25,654 --> 00:26:27,782
‫- لا أعرف، لا أعرف‬
‫- ماذا يحب؟‬

494
00:26:27,907 --> 00:26:31,285
‫- لا أعرف ما يحبه‬
‫- لا أعرف شيئاً سوى أنه يحب الكلاب‬

495
00:26:31,410 --> 00:26:33,120
‫- هذا ما نعرفه‬
‫- نعم، نعرف أنه يحب الكلاب‬

496
00:26:33,245 --> 00:26:36,207
‫نعم، إنه يعشق الكلاب، يحبها‬

497
00:26:36,540 --> 00:26:38,501
‫لا يكتفي من الكلاب‬

498
00:26:39,752 --> 00:26:41,504
‫كيف حالك؟‬

499
00:26:41,712 --> 00:26:43,547
‫من هو الكلب المطيع؟‬

500
00:26:43,881 --> 00:26:46,217
‫من هو الفتى المطيع؟‬

501
00:26:46,342 --> 00:26:48,719
‫- من هو الفتى المطيع؟‬
‫- (لاري)؟‬

502
00:26:50,388 --> 00:26:52,973
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تفعل قرب مطعمي؟‬

503
00:26:53,182 --> 00:26:56,602
‫هذا المطعم الذي حدثتني عنه‬

504
00:26:56,727 --> 00:26:59,522
‫- نعم، نعم، هذا مطعمي‬
‫- يا للعجب‬

505
00:26:59,647 --> 00:27:02,066
‫- ماذا لديك؟ هل تُنزه كلباً؟‬
‫- هل لدي كلب؟‬

506
00:27:02,191 --> 00:27:05,986
‫- بالطبع لدي، انظر لهذا الصغير‬
‫- عجباً، لم تذكر أن لديك كلب‬

507
00:27:06,112 --> 00:27:08,614
‫- لا، إنه لدي منذ عامين ونصف تقريباً‬
‫- هل هو من ملجأ للإنقاذ؟ أم...‬

508
00:27:08,739 --> 00:27:12,576
‫- لم تحصل عليه من أحد المربين، صحيح؟‬
‫- لا، بل إنقاذ حرفي، القصة جنونية‬

509
00:27:12,785 --> 00:27:18,707
‫كنت أمشي في الشارع رقم (٢٦)‬
‫وسمعت صوت أنين صادراً من حاوية نفايات‬

510
00:27:18,833 --> 00:27:22,545
‫- هذا محزن جداً‬
‫- اقتربت وسمعت الأنين ثانية بصوت أعلى‬

511
00:27:22,711 --> 00:27:25,005
‫- كان خائفاً‬
‫- غصت في تلك الحاوية‬

512
00:27:25,214 --> 00:27:28,676
‫كانت مقززة، غطتني معكرونة الرافيولي بالكامل‬

513
00:27:28,801 --> 00:27:33,639
‫فتشت في القمامة وخرجت منها‬
‫ومعي هذه الأعجوبة المذهلة‬

514
00:27:33,764 --> 00:27:36,058
‫- غير معقول‬
‫- أخذته للمنزل ونظفته‬

515
00:27:36,183 --> 00:27:39,019
‫- أصبح صديقي الحميم، نشاهد التلفاز معاً‬
‫- نعم‬

516
00:27:39,145 --> 00:27:41,897
‫يعيد إلي كرات الغولف‬
‫التي أرميها نحو المدرسة الثانوية‬

517
00:27:42,022 --> 00:27:44,358
‫- مستحيل‬
‫- أحب هذا الصغير‬

518
00:27:44,859 --> 00:27:46,944
‫- نعم‬
‫- أليست الكلاب مذهلة؟ إنها تنقذنا‬

519
00:27:47,653 --> 00:27:49,613
‫أعطني قبلة، قبلة، قبلة‬

520
00:27:49,780 --> 00:27:52,700
‫آسف، لا أستطيع التحمل...‬
‫الكلاب تأسر قلبي‬

521
00:27:52,825 --> 00:27:55,619
‫- لذا... لمَ لا تنضم إلي؟‬
‫- حقاً؟‬

522
00:27:55,744 --> 00:28:00,291
‫- نعم، اجلب ذاك الصغير، هيا‬
‫- أود ذلك، سيكون رائعاً، نعم‬

523
00:28:00,458 --> 00:28:02,751
‫ما اسم هذا الصغير؟‬

524
00:28:02,960 --> 00:28:04,920
‫- ما الأخبار أيها الجرو الصغير؟‬
‫- ماذا؟ (دمستر)‬

525
00:28:05,045 --> 00:28:07,631
‫- (دمستر)؟ نعم، لأنك...‬
‫- نعم، لأني عثرت عليه في حاوية نفايات‬

526
00:28:07,756 --> 00:28:11,177
‫- نعم، نعم، نعم‬
‫- اصمت، اصمت‬

527
00:28:11,302 --> 00:28:14,597
‫- لا يجدر بك محادثته هكذا‬
‫- لا، يجب أن نكون حازمين مع الكلاب‬

528
00:28:14,722 --> 00:28:16,849
‫نعم، يجب أن نكون حازمين‬
‫اصمت، مفهوم؟‬

529
00:28:17,057 --> 00:28:21,395
‫بالمناسبة، أريد الاعتذار‬
‫بشأن ما حدث في تلك الليلة‬

530
00:28:21,520 --> 00:28:23,606
‫- موضوع المناديل...‬
‫- نعم، موضوع المناديل، نعم‬

531
00:28:23,731 --> 00:28:27,651
‫اسمع، أنا آسف أيضاً‬
‫لأنني أحياناً أفقد أعصابي قليلاً و...‬

532
00:28:27,776 --> 00:28:29,904
‫- نعم، بالطبع، أنت فنان حساس، نعم‬
‫- لأصدقك القول‬

533
00:28:30,029 --> 00:28:33,240
‫فكرت في تلك الليلة‬
‫وتذكرت أني كنت أشعر بقلق كبير‬

534
00:28:33,365 --> 00:28:35,326
‫وأنا مسرور في الحقيقة لأني صادفتك‬

535
00:28:35,451 --> 00:28:37,745
‫- نعم‬
‫- لأني أرى جانباً جديداً فيك اليوم وهو...‬

536
00:28:37,870 --> 00:28:41,290
‫- نعم، نعم، نعم‬
‫- أتريد والدك؟ ما الأمر؟ أتريد الذهاب للحمام؟‬

537
00:28:41,457 --> 00:28:43,667
‫- أتريد الذهاب للحمام؟ أتعرف؟‬
‫- يريد الذهاب للحمام‬

538
00:28:43,792 --> 00:28:46,045
‫أظن أنه حان وقت الذهاب للحمام، اسمع‬

539
00:28:46,462 --> 00:28:48,797
‫سأعود بسرعة‬
‫ولمَ لا نتحدث قليلاً عن شخصية (لاري) الشاب؟‬

540
00:28:49,006 --> 00:28:51,634
‫نعم، عظيم‬

541
00:28:51,759 --> 00:28:54,178
‫- حسناً، سأعود بسرعة‬
‫- حسناً‬

542
00:28:55,888 --> 00:28:57,473
‫اصمت‬

543
00:28:58,182 --> 00:29:00,226
‫- حسناً‬
‫- ها قد وصلنا‬

544
00:29:00,351 --> 00:29:02,770
‫نعم، أنا متحمسة جداً‬
‫لم آتِ إلى هنا لتناول الغداء من قبل‬

545
00:29:02,895 --> 00:29:05,231
‫- سمعت الكثير عن هذا المطعم‬
‫- إنه مكلف جداً‬

546
00:29:05,356 --> 00:29:07,525
‫لا، لا تقلقي حيال ذلك، يمكنني الدفع‬

547
00:29:07,650 --> 00:29:09,401
‫- حسناً‬
‫- الغداء على حسابي‬

548
00:29:09,527 --> 00:29:12,655
‫- حسناً‬
‫- إذن، سآخذ إجازة‬

549
00:29:12,821 --> 00:29:14,865
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، لأنني سأذهب‬

550
00:29:14,990 --> 00:29:18,619
‫- إلى منتجع لـ١٠ أيام في (كوستا ريكا)‬
‫- اهدأ، اهدأ‬

551
00:29:18,744 --> 00:29:21,539
‫(كوستا ريكا)؟ هذا بعيد بعض الشيء‬

552
00:29:21,789 --> 00:29:24,625
‫عند الشاطئ تماماً‬
‫سأقيم في فندق معتزل بأربع نجوم‬

553
00:29:24,750 --> 00:29:28,087
‫اهدأ، لا تنبح، اصمت، كلب سيئ، كلب سيئ‬

554
00:29:28,837 --> 00:29:31,799
‫مهلاً، مهلاً، لا‬

555
00:29:32,049 --> 00:29:34,718
‫لا تفعل، لا تفعل، مهلاً، (إينجل ما...)‬

556
00:29:35,094 --> 00:29:40,182
‫(إينجل ما...)، أيها الكلب، أيها الكلب!‬
‫أيها الكلب!‬

557
00:29:42,184 --> 00:29:46,063
‫يا هذا! ماذا بحق الجحيم؟‬
‫لمَ لم تنادي كلبك باسمه؟‬

558
00:29:46,480 --> 00:29:48,399
‫- لم أستطع قوله‬
‫- عجباً‬

559
00:29:53,988 --> 00:29:57,116
‫حسناً، لا داعٍ للقول‬

560
00:29:57,283 --> 00:30:00,953
‫(ديلان) انسحب، لن يمثل في المسلسل‬

561
00:30:01,078 --> 00:30:05,249
‫هناك الكثيرون غيره، سنكون على ما يرام‬
‫لنحصل على ممثل آخر، إنه ليس الممثل الوحيد‬

562
00:30:05,374 --> 00:30:08,335
‫- سنفكر في بعض الأسماء ونرى ما يمكننا فعله‬
‫- أصبت، أصبت‬

563
00:30:08,502 --> 00:30:10,796
‫- حسناً، لنذهب‬
‫- حسناً، لنذهب‬

564
00:30:10,921 --> 00:30:13,799
‫- نعم، نعم، نعم، شكراً‬
‫- حسناً، لنذهب، هيا‬

565
00:30:13,924 --> 00:30:16,677
‫جرو صغير خدشته سيارة، إنه بخير‬

566
00:30:16,844 --> 00:30:19,221
‫- ليست نهاية العالم‬
‫- سنذهب، شكراً‬

567
00:30:19,346 --> 00:30:21,056
‫- حسناً‬
‫- شكراً على وقتكم، نعم‬

568
00:30:21,181 --> 00:30:23,642
‫- شكراً‬
‫- لكن، مهلاً، أتعرف؟‬

569
00:30:25,185 --> 00:30:30,190
‫نسيت أن أذكر أني كلمت عامل الصيانة‬

570
00:30:30,941 --> 00:30:33,986
‫وقال إنكما لم تتحدثا قط‬

571
00:30:34,653 --> 00:30:36,697
‫أنا آسف، هل نتحدث عن الحمام ثانية؟‬

572
00:30:36,864 --> 00:30:42,411
‫نعم، لأنك قلت إنك كلمته بالأمر‬
‫وهو قال إنكما لم تفعلا‬

573
00:30:42,620 --> 00:30:47,458
‫حسناً يا (لاري)، أؤكد لك‬
‫أنني كلمت عامل الصيانة عن مشكلة مقعد الحمام‬

574
00:30:47,583 --> 00:30:50,544
‫حقاً؟ لمَ عساه يقول إنك لم تفعل؟‬

575
00:30:50,753 --> 00:30:53,213
‫(لاري)، أتنعتني بالكاذب؟‬

576
00:30:53,339 --> 00:30:58,719
‫لا أعرف من يُفترض بي أن أصدق‬
‫عامل الصيانة أم (دون) الابن؟‬

577
00:31:00,179 --> 00:31:02,640
‫- ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟‬
‫- أظنك تعرف معناه‬

578
00:31:02,765 --> 00:31:05,059
‫- لا، لا أعرف معناه يا (لاري)‬
‫- أتعرف معنى (دون) الابن؟‬

579
00:31:05,184 --> 00:31:07,811
‫أتعرف؟ أظن أن عليك أخذ مسلسلك‬
‫والعثور على شركة أفضل لإنتاجه‬

580
00:31:07,936 --> 00:31:10,689
‫- بكل سرور يا (دون) الابن‬
‫- ممتاز، سررت برؤيتك يا (لاري)‬

581
00:31:10,814 --> 00:31:12,524
‫- وداعاً، (دون) الابن‬
‫- نعم، شكراً، (لاري)‬

582
00:31:12,650 --> 00:31:14,443
‫- نعم، شكراً‬
‫- شكراً يا (لاري)، وداعاً يا (لاري)‬

583
00:31:14,568 --> 00:31:16,153
‫- أراك لاحقاً، (دون) الابن‬
‫- شكراً، (لاري)‬

584
00:31:16,278 --> 00:31:19,448
‫- حسناً، (دون) الابن‬
‫- (ماري فيرغسون) رحلت يا (لاري)‬

585
00:31:19,615 --> 00:31:23,327
‫وهذه غلطتك! من الصعب العثور‬
‫على امرأة مثل (ماري فيرغسون) يا رجل‬

586
00:31:23,452 --> 00:31:27,039
‫كلفتني امرأتين مثل (ماري فيرغسون)، لا نجد‬
‫أمثال (ماري فيرغسون) على الأشجار يا (لاري)‬

587
00:31:27,164 --> 00:31:28,666
‫أتظنني مسرور؟‬

588
00:31:28,791 --> 00:31:31,669
‫حسناً، انتهى أمر مسلسلي لدى (نتفلكس)‬
‫لأنني رفضت العمل مع كاذب‬

589
00:31:31,794 --> 00:31:35,047
‫وعزيزتك (ماري فيرغسون)‬
‫تستغلني لأخذ المزيد من المال‬

590
00:31:35,172 --> 00:31:37,341
‫- كيف؟‬
‫- لزم الكلب عملية في الحوض، لا بأس‬

591
00:31:37,549 --> 00:31:40,219
‫دفعت التكاليف‬
‫لكنها تقول الآن إن هناك مضاعفات‬

592
00:31:40,344 --> 00:31:42,721
‫أتعرف ما هو رأيي؟ أظنها عملية احتيال‬

593
00:31:42,846 --> 00:31:46,350
‫كما تحتال مختصة الصحة تلك على (جيف)‬
‫بشأن عملية الإجهاض‬

594
00:31:46,475 --> 00:31:48,519
‫دعني أخبرك بشيء، أخذ كلب إلى طبيب بيطري‬

595
00:31:48,644 --> 00:31:51,480
‫مثل أخذ السيارة إلى وكالة السيارات‬
‫إنهم يضيفون أشياء كثيرة‬

596
00:31:51,605 --> 00:31:54,191
‫طب البيطرة وتنظيف الأسنان‬
‫وغيرها من الأمور الغبية‬

597
00:31:54,316 --> 00:31:56,443
‫حتى أنهم ينظفون مؤخراتهم ويقصون أظافرهم‬

598
00:31:56,568 --> 00:31:58,862
‫الكلاب تصاب بالديدان وما شابه‬
‫وعليهم تخليصها من هذه الديدان اللعينة‬

599
00:31:58,987 --> 00:32:00,531
‫ويخرجون الديدان منها‬

600
00:32:00,656 --> 00:32:02,991
‫لا أهتم، أريدك أن تكلمها، اتفقنا؟‬

601
00:32:03,117 --> 00:32:05,619
‫لم أصرخ لأنادي الكلب باسمه، لا بأس‬
‫لكن هذا ليس عدلاً‬

602
00:32:05,744 --> 00:32:08,914
‫ماذا ستفعل هي؟‬
‫لقد انتهت من هذه التفاهات، أتفهم؟‬

603
00:32:09,039 --> 00:32:12,543
‫أنا استثمرت في قوامها ذاك‬
‫ومن سيذهب في رحلتي الآن؟‬

604
00:32:12,668 --> 00:32:14,837
‫نعم، نعم، أنا آسف حيال ذلك‬

605
00:32:15,045 --> 00:32:17,464
‫لكن هناك خبر سار‬

606
00:32:18,757 --> 00:32:21,385
‫- ها هي!‬
‫- تباً‬

607
00:32:21,677 --> 00:32:23,303
‫نعم، ملمسها رائع‬

608
00:32:23,429 --> 00:32:25,347
‫- اللعنة‬
‫- إنها منشفة ناعمة‬

609
00:32:25,472 --> 00:32:27,808
‫اكتفيت من المناشف الخشنة‬
‫هذه هي الطريقة المناسبة للتجفيف‬

610
00:32:27,933 --> 00:32:30,519
‫كنت مخطئاً، أتطلع للاستحمام‬

611
00:32:30,644 --> 00:32:32,104
‫- نعم، تباً لذلك‬
‫- نعم‬

612
00:32:32,229 --> 00:32:34,732
‫- سآخذها إلى غرفتي‬
‫- ماذا؟ عمَ تتحدث؟ ماذا تفعل؟‬

613
00:32:34,857 --> 00:32:37,401
‫- مهلاً، أعطني المناشف، ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا تعني بقول عما أتحدث؟ تباً لك، (لاري)!‬

614
00:32:37,568 --> 00:32:39,820
‫على أي حال‬
‫أنا آسف جداً بشأن ما حدث في ذلك اليوم‬

615
00:32:39,945 --> 00:32:43,574
‫فذلك لا يُعتبر تجسيداً حقيقياً لشخصيتي‬

616
00:32:43,699 --> 00:32:47,745
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، ومنذ زيارتك كنت أستمع لموسيقى يونانية‬

617
00:32:47,953 --> 00:32:51,540
‫وتبين أنها تعجبني حقاً‬

618
00:32:51,665 --> 00:32:53,542
‫- هل تمزح؟‬
‫- إنها ممتعة جداً‬

619
00:32:57,546 --> 00:33:00,632
‫- حسناً، لا تؤذِ نفسك‬
‫- أحبها، أحبها‬

620
00:33:00,758 --> 00:33:04,511
‫- عرفت أن الموسيقى اليونانية ستعجبك‬
‫- كنت محقاً جداً، دكتور (ثانابابالوس)‬

621
00:33:04,636 --> 00:33:10,893
‫لطالما قال أبي، "إدراك الخطأ يتطلب رجلاً عظيماً"‬
‫وأنا أقبل اعتذارك‬

622
00:33:11,143 --> 00:33:13,437
‫أظنك تقول إني رجل عظيم‬

623
00:33:13,562 --> 00:33:18,484
‫حسناً، الحشوة الدائمة بانتظارك‬
‫سأذهب لجلبها وسأعتني بك جيداً‬

624
00:33:18,692 --> 00:33:20,486
‫شكراً، دكتور (ثانابابالوس)‬

625
00:33:20,611 --> 00:33:25,449
‫أنت أيضاً رجل عظيم‬
‫رجلان عظيمان، رجلان عظيمان‬

626
00:33:35,125 --> 00:33:38,962
‫حسناً يا سيد (ديفيد)، كيف تسير أمورك؟‬

627
00:33:40,422 --> 00:33:41,965
‫هل أنت راضٍ؟‬

628
00:33:42,758 --> 00:33:46,929
‫جيد، إنها الموسيقى الأفضل!‬

629
00:33:47,179 --> 00:33:50,140
‫هل تعجبك؟ الموسيقى التالية‬
‫هي موسيقى البحارة في حفلات الزفاف‬

630
00:33:50,265 --> 00:33:53,894
‫حيث يحطمون الأطباق وكل شيء‬
‫هل رأيت ذلك من قبل؟‬

631
00:33:57,439 --> 00:33:59,775
‫بدأت تستوعبها حقاً، صحيح؟‬
‫أحب هذا‬

632
00:33:59,900 --> 00:34:02,110
‫- المعذرة، دكتور (ثانابابالوس)‬
‫- نعم؟‬

633
00:34:02,236 --> 00:34:05,364
‫المرحاض ما يزال معطلاً في حمام الرجال‬
‫والناس يتذمرون من ذلك‬

634
00:34:05,572 --> 00:34:07,324
‫- ألم يصلحه (خوليو)؟‬
‫- لا‬

635
00:34:07,533 --> 00:34:09,576
‫كلمته مرتين هذا الأسبوع!‬

636
00:34:09,910 --> 00:34:12,162
‫- حسناً، سأستدعيه، شكراً‬
‫- حسناً‬

637
00:34:12,454 --> 00:34:15,040
‫ذلك العامل الوغد‬

638
00:34:15,165 --> 00:34:20,921
‫هذا المدعو (خوليو)، لقد وعدني‬
‫نظر في عيني وقال إنه سيصلح المرحاض، ولم يفعل‬

639
00:34:21,213 --> 00:34:24,633
‫إنه كاذب لعين!‬
‫طلبت منه مرتين‬

640
00:34:24,758 --> 00:34:27,511
‫يعدني في كل يوم، لكنه لا يصلحه‬

641
00:34:28,303 --> 00:34:30,055
‫- أظنه يثمل‬
‫- نعم‬

642
00:34:30,180 --> 00:34:32,182
‫لا يمكنك الكذب على يوناني أبداً‬

643
00:34:32,599 --> 00:34:35,978
‫خاصة شخص في المافيا اليونانية، صحيح؟‬
‫نعم!‬

644
00:34:36,228 --> 00:34:37,896
‫- أنا أمزح فحسب‬
‫- نعم، نعم‬

645
00:34:38,021 --> 00:34:39,523
‫نكتة مضحكة‬

646
00:34:40,190 --> 00:34:44,236
‫- إليك الأدوات يا دكتور‬
‫- شكراً، (آنجي)‬

647
00:34:45,279 --> 00:34:48,949
‫- هل تحتاج إلى شيء آخر الآن؟‬
‫- لا، لا أحتاج إلى شيء، شكراً‬

648
00:34:51,034 --> 00:34:54,371
‫يا لها من مسكينة، إنها حزينة جداً‬

649
00:34:56,331 --> 00:34:59,167
‫- لقد أجهضت الأسبوع الماضي‬
‫- جيد‬

650
00:34:59,293 --> 00:35:01,962
‫لكن أتعرف ماذا؟‬
‫لم تفوت يوماً واحداً من أيام العمل‬

651
00:35:13,153 --> 00:36:16,602
.RaYY<font color="#0080c0">99</font>aN...سحب وتعديل

