﻿1
00:00:12,802 --> 00:00:15,888
‫شكراً لكما، لا أعرف ما حدث‬
‫مع جماعة (نتفلكس) ولكن‬

2
00:00:16,134 --> 00:00:19,346
‫إنه لاحتفال كبير بالنسبة إلينا‬
‫أنكما نقلتما المشروع إلينا في شبكة (هولو)‬

3
00:00:19,471 --> 00:00:21,556
‫- نحن سعداء جداً لوجودنا هنا‬
‫- سعداء جداً‬

4
00:00:21,807 --> 00:00:24,351
‫إذن، لندخل في صلب الموضوع‬

5
00:00:24,559 --> 00:00:27,771
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- تعني الموضوع المهم، لنبدأ‬

6
00:00:28,855 --> 00:00:32,234
‫(لاري) الشاب، التعديل في النص...‬
‫لقد أعجبنا لكننا لم نحبه‬

7
00:00:32,609 --> 00:00:34,277
‫لم يعجبكم إذن‬

8
00:00:34,403 --> 00:00:35,904
‫- لم نقصد ذلك‬
‫- لا، لا‬

9
00:00:36,029 --> 00:00:37,989
‫فلقد أعجبني وأعجبهم‬

10
00:00:38,115 --> 00:00:42,536
‫- أعجبهما، أم أعجبهم؟‬
‫- أعني ثلاثتهم‬

11
00:00:42,744 --> 00:00:45,914
‫أنا لا أنتمي للثنائية الجنسية‬
‫ويُشار إلي بصيغة الجمع عندما أكون ضمن مجموعة‬

12
00:00:46,206 --> 00:00:48,750
‫- هل يُشار إليك بصيغة الجمع؟‬
‫- لا، أنا مثلي‬

13
00:00:49,376 --> 00:00:52,295
‫- وها قد عرفت، إذن، اختيار الممثلين‬
‫- نعم‬

14
00:00:52,421 --> 00:00:56,591
‫كنت أفكر، لشخصية العم (مو)‬
‫الممثل (تيد دانسون)‬

15
00:00:56,842 --> 00:00:59,261
‫- لا يمكن التهرب من ذلك‬
‫- لا، إنه في كل مكان‬

16
00:00:59,386 --> 00:01:00,929
‫- هل أنا محق؟‬
‫- لا يمكن التهرب منه‬

17
00:01:01,054 --> 00:01:03,056
‫أي شيء يلمسه يتحول إلى كوميديا ذهبية‬

18
00:01:03,181 --> 00:01:05,600
‫نعم، لا أعرف، إنه ليس النوع الملائم فعلياً‬

19
00:01:05,767 --> 00:01:09,271
‫نحن نحب (تيد)، لكن وما أدراني أنا؟‬
‫فأنا مجرد يهودي من الوادي‬

20
00:01:09,646 --> 00:01:13,150
‫إنه شخص يمكن أن نأخذه بالاعتبار بالطبع‬
‫لكني سأخبركم بشيء‬

21
00:01:13,275 --> 00:01:15,527
‫- حسناً‬
‫- لدي ممثلة...‬

22
00:01:16,069 --> 00:01:18,989
‫لشخصية (مارشا ليفشتس)،‬
‫وهي بمثابة اكتشاف كبير‬

23
00:01:19,114 --> 00:01:21,116
‫- يا للروعة، حسناً‬
‫- لا أعرف‬

24
00:01:21,241 --> 00:01:25,954
‫واسمها (ماريا صوفيا إسترادا)‬
‫وهي مذهلة‬

25
00:01:26,079 --> 00:01:30,125
‫- عظيم‬
‫- كنت أتساءل، هل هي يهودية؟‬

26
00:01:30,250 --> 00:01:33,295
‫- لا يمكن طرح ذلك السؤال‬
‫- لا، لا بأس بذلك في هذا المكتب، يمكنها ذلك‬

27
00:01:33,545 --> 00:01:36,590
‫- لمَ لا يمكن طرح ذلك السؤال؟‬
‫- أظن أنه مخالف للقانون‬

28
00:01:36,715 --> 00:01:38,383
‫غير معقول، مخالف للقانون!‬

29
00:01:38,508 --> 00:01:42,137
‫اسمع، إن كانت تعجبك، فهي تعجبنا‬
‫لكن أيمكننا مشاهدة شريط تصوير؟‬

30
00:01:42,804 --> 00:01:45,348
‫- مشاهدة ماذا؟‬
‫- شريط، هكذا تسير الأمور‬

31
00:01:45,474 --> 00:01:48,727
‫لنتمكن من وضع...‬
‫ختم موافقة الشبكة عليها‬

32
00:01:48,852 --> 00:01:51,229
‫- نعم، شريط‬
‫- حسناً...‬

33
00:01:51,354 --> 00:01:54,107
‫- إنه وسيط بصري، تشاهده على التلفاز‬
‫- نعم‬

34
00:01:54,441 --> 00:01:56,902
‫عظيم، سنؤمن لهم شريطاً، سنؤمنه لهم‬

35
00:01:57,027 --> 00:01:59,488
‫- نعم، سنؤمن لكم شريطاً ما‬
‫- ممتاز، نتلهف لذلك‬

36
00:01:59,696 --> 00:02:02,699
‫اجتماع رائع، جيد حقاً‬
‫وبالنيابة عن الجميع‬

37
00:02:03,074 --> 00:02:05,410
‫- أهلاً بكما في شبكة (هولو)، نعم‬
‫- شكراً، شكراً جزيلاً‬

38
00:02:05,535 --> 00:02:07,787
‫أو كما نسميها في هذا المكتب (جولو)‬

39
00:02:07,954 --> 00:02:11,166
‫- لأنه مكتبي أنا‬
‫- نعم، أنت وحدك تفعل ذلك، نعم‬

40
00:02:11,500 --> 00:02:14,044
‫(لاري)، تعال لتناول "عشاء السبت"‬
‫في أحد عطلات الأسبوع‬

41
00:02:14,211 --> 00:02:17,547
‫كانت معنا (باري وايس)‬
‫ليلة الجمعة الماضية، إنها مذهلة‬

42
00:02:22,385 --> 00:02:25,514
‫- هل أدى أي كوميديا ارتجالية من قبل؟‬
‫- ليس على حد علمي‬

43
00:02:25,639 --> 00:02:29,351
‫- وإن فعل، فلا أظنه أحسن الأداء‬
‫- يا إلهي، يميل لاستخدام المصطلحات اليهودية‬

44
00:02:29,476 --> 00:02:31,603
‫- أليس كذلك؟ كبرنامج كوميدي رديء‬
‫- يا للهول‬

45
00:02:31,728 --> 00:02:34,439
‫- بين كل كلمة وأخرى يستخدم كلمة يهودية‬
‫- يستخدمها هنا وهناك‬

46
00:02:34,564 --> 00:02:36,733
‫- نعم، أعرف، إنه مريع‬
‫- يا إلهي‬

47
00:02:39,069 --> 00:02:41,947
‫هل صفقت الباب بقوة عند خروجك؟‬

48
00:02:42,113 --> 00:02:44,115
‫- لا‬
‫- وصلتني رسالة منهم في الطابق العلوي للتو‬

49
00:02:44,241 --> 00:02:47,702
‫وتقول، "هل (لاري) غاضب؟‬
‫فلقد صفق الباب بقوة عندما غادر"‬

50
00:02:47,869 --> 00:02:52,457
‫لا، لست غاضباً‬
‫من الصعب تقييم باب لست على دراية به‬

51
00:02:52,749 --> 00:02:57,087
‫في المستقبل، أعدك بأن أحاول‬
‫أن أكون أكثر مراعاة في إغلاقي للباب‬

52
00:02:57,837 --> 00:03:03,677
‫ماذا سنفعل حيال موضوع الشريط هذا؟‬
‫أعني، إنها مريعة جداً في التمثيل‬

53
00:03:04,135 --> 00:03:07,138
‫ماذا عن مدرب تمثيل؟‬
‫صف لتدريس التمثيل؟‬

54
00:03:07,973 --> 00:03:11,351
‫- (شيريل) تعلم التمثيل حالياً‬
‫- أنت تمزح‬

55
00:03:11,476 --> 00:03:13,937
‫- لا، فكرة عظيمة، لنسأل (شيريل)‬
‫- لنسأل (شيريل)‬

56
00:03:14,062 --> 00:03:16,189
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- وستبقي الأمر طي الكتمان‬

57
00:03:16,690 --> 00:03:19,943
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

58
00:03:20,068 --> 00:03:24,197
‫لدي موضوع بسيط أريد مناقشته معك‬

59
00:03:24,364 --> 00:03:26,783
‫- لماذا لم تراسلني أولاً؟‬
‫- كان بإمكاني أن أفعل‬

60
00:03:27,033 --> 00:03:30,620
‫لكنني كنت لأفوت نظرة خيبة الأمل تلك‬

61
00:03:30,745 --> 00:03:34,708
‫التي تنجلي عن وجهك عندما تفتحين الباب‬
‫وذلك لا يُقدر بثمن‬

62
00:03:34,833 --> 00:03:36,334
‫- أتريد الدخول؟‬
‫- بالطبع‬

63
00:03:36,459 --> 00:03:38,128
‫حسناً، تفضل‬

64
00:03:40,005 --> 00:03:45,844
‫ما هذا؟ مسابقة لأكل النقانق؟‬
‫يوم الجمعة القادم؟ كم هذا مقرف‬

65
00:03:45,969 --> 00:03:48,638
‫- ذلك شيء مقزز‬
‫- النساء يشاركن فيها حالياً أيضاً‬

66
00:03:49,139 --> 00:03:51,725
‫سيكون من الممتع أن أواعد امرأة تلتهم النقانق‬

67
00:03:51,891 --> 00:03:56,563
‫أصطحبها لتناول العشاء‬
‫سأطلب السلمون وهي ستطلب ٣٢ شطيرة نقانق، نعم‬

68
00:03:56,938 --> 00:03:59,149
‫لماذا أنت هنا؟‬

69
00:04:00,025 --> 00:04:02,944
‫- أتعرفين بشأن الحلقة الأولى التي أعمل عليها؟‬
‫- نعم‬

70
00:04:03,153 --> 00:04:05,113
‫- ثمة ممثلة في البرنامج‬
‫- حسناً‬

71
00:04:05,238 --> 00:04:08,908
‫يا إلهي، كيف عساي أقول هذا حتى؟‬
‫إنها مريعة‬

72
00:04:09,159 --> 00:04:11,911
‫- لكنك اخترتها؟‬
‫- نعم، نعم‬

73
00:04:12,037 --> 00:04:13,622
‫لمَ عساك تختارها إن لم تكن تجيد التمثيل؟‬

74
00:04:13,747 --> 00:04:16,124
‫لا يمكنني الخوض في الموضوع الآن‬
‫لكن يكفي القول‬

75
00:04:16,291 --> 00:04:20,378
‫إنها يجب أن تكون في البرنامج‬
‫ويجب أن تكون أفضل مما هي عليه‬

76
00:04:20,545 --> 00:04:23,089
‫- حسناً‬
‫- ويجب أن يكون لدينا شريط جيد لها‬

77
00:04:23,214 --> 00:04:25,717
‫- لنريه لهم في (هولو)‬
‫- حسناً، الأمر سهل‬

78
00:04:26,217 --> 00:04:29,012
‫لا، لن يكون الأمر سهلاً‬

79
00:04:29,220 --> 00:04:33,016
‫يمكننا تجهيز الكاميرا‬
‫ونصنع شريطاً جيداً لـ(هولو)‬

80
00:04:33,141 --> 00:04:35,268
‫- وسيفرحون به‬
‫- عظيم، نعم‬

81
00:04:35,393 --> 00:04:40,649
‫سنعمل على الحوار قليلاً‬
‫ونجري دراسة جادة على الشخصية‬

82
00:04:40,774 --> 00:04:43,777
‫- وبعض التمارين الصوتية المفيدة...‬
‫- حسناً، رجاءً، اعفيني من هذا الهراء‬

83
00:04:43,902 --> 00:04:46,696
‫لكن... شكراً، شكراً‬

84
00:04:46,821 --> 00:04:50,283
‫ليس هراءً، إنه أسلوب يتبع الناس...‬

85
00:04:52,327 --> 00:04:53,828
‫على الرحب والسعة‬

86
00:04:56,039 --> 00:04:59,125
‫(آندي) و(كاسي)، هيا تصرفا على راحتكما‬
‫تعالا وخذا مشروباً‬

87
00:04:59,250 --> 00:05:01,670
‫إذن تصلكما رسائلي الإلكترونية‬
‫من مكتبي كل شهر‬

88
00:05:01,795 --> 00:05:03,296
‫- لا أقرأها، لا‬
‫- ولا أنا أقرأها‬

89
00:05:03,421 --> 00:05:05,632
‫أنت مدير أعمالي‬
‫وأنا أدفع لك لتهتم بذلك الأمر‬

90
00:05:05,757 --> 00:05:09,511
‫- حسناً، إنها عما يحدث في قسمنا القانوني‬
‫- (جيف)، أيمكنك مساعدتي في المطبخ؟‬

91
00:05:12,889 --> 00:05:15,475
‫اسمع، أحتاج إلى نصيحتك‬

92
00:05:15,600 --> 00:05:21,398
‫قابلت فتاة قبل بضع ليالٍ في حانة‬
‫وكانت رائعة جداً‬

93
00:05:21,606 --> 00:05:25,151
‫- إنها أعلى من مستواي‬
‫- رائع، أحسنت يا (هاري)، جميل‬

94
00:05:25,276 --> 00:05:28,279
‫أعطتني رقمها وأعطيتها رقمي‬

95
00:05:28,405 --> 00:05:30,365
‫- يا للعجب‬
‫- لكن في طريق عودتي للمنزل‬

96
00:05:30,490 --> 00:05:32,867
‫أرسلت لها، "مرحباً، كان ذلك رائعاً حقاً"‬

97
00:05:33,034 --> 00:05:35,120
‫"أتريدين الخروج لاحتساء مشروب ليلة الخميس؟"‬

98
00:05:35,370 --> 00:05:39,290
‫وردت على الفور، "نعم"‬
‫بشكل مباشر‬

99
00:05:40,750 --> 00:05:47,549
‫ثم تملكني الجشع وأرسلت‬
‫"ما رأيك بوجبة طعام مع المشروب؟"‬

100
00:05:47,674 --> 00:05:51,052
‫- لا، يا إلهي‬
‫- ولم ترد بأي رسالة منذ يومين‬

101
00:05:51,177 --> 00:05:53,972
‫- تسرعت بموضوع العشاء...‬
‫- أفسدت الأمر، صحيح؟‬

102
00:05:54,097 --> 00:05:57,559
‫- لقد أخفتها لتبتعد‬
‫- نعم، ظهر يأسك بتلك الرسالة‬

103
00:05:57,684 --> 00:05:59,144
‫- نعم، ظهر‬
‫- لم تستطع احتواءه‬

104
00:05:59,269 --> 00:06:02,772
‫- لا أعرف ما العمل، ماذا يمكنني...‬
‫- عجباً يا (هاري)‬

105
00:06:02,897 --> 00:06:05,525
‫- هل لديك أي أفكار؟ ماذا...‬
‫- عليك إرسال رسالة مضحكة‬

106
00:06:05,650 --> 00:06:07,444
‫- يجب أن تكون مضحكة، نعم‬
‫- شيء مضحك، حسناً‬

107
00:06:07,569 --> 00:06:09,446
‫يجب أن تكون رسالة مضحكة‬

108
00:06:11,197 --> 00:06:13,408
‫- أظن أنني ربما لدي فكرة‬
‫- ماذا؟‬

109
00:06:13,950 --> 00:06:16,077
‫قُل لها، "في الحقيقة..."‬

110
00:06:17,912 --> 00:06:21,166
‫- "لا يمكنني تناول العشاء يوم الخميس"‬
‫- حسناً‬

111
00:06:21,416 --> 00:06:24,919
‫"لأنني سأشارك في مسابقة لتناول النقانق‬
‫في اليوم التالي"‬

112
00:06:25,128 --> 00:06:28,631
‫"ولا أريد إفساد شهيتي"، إنها مضحكة‬

113
00:06:28,798 --> 00:06:30,884
‫- سأرسل ما قلته‬
‫- وكأنك تعني، لقد أسأت التصرف، اتفقنا؟‬

114
00:06:31,009 --> 00:06:33,136
‫- أسأت التصرف بسبب...‬
‫- نعم، أسأت التصرف، لكن...‬

115
00:06:33,261 --> 00:06:35,847
‫لكنني رجل مرح‬
‫أسأت التصرف، لكنني رجل مرح‬

116
00:06:35,972 --> 00:06:37,974
‫لنر ما سيحدث، اللعنة، نعم!‬

117
00:06:38,141 --> 00:06:40,477
‫- حقاً، هل أعجبتك؟‬
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك‬

118
00:06:40,643 --> 00:06:42,395
‫- شكراً على استضافتي‬
‫- كيف تسير أمور عالم الفرشات؟‬

119
00:06:42,520 --> 00:06:45,315
‫ما زلت بطل الفرشات‬
‫افتتحت فرعاً جديداً في (فيكتورفيل)‬

120
00:06:45,440 --> 00:06:47,609
‫- مذهل‬
‫- أبيع الفرشات لأهالي المنطقة المميزين‬

121
00:06:47,734 --> 00:06:49,277
‫- وأحقق نجاحاً باهراً‬
‫- رائع‬

122
00:06:49,402 --> 00:06:52,822
‫لكن ما أفعله الآن‬
‫وهو أكثر إبداعاً هو فندق‬

123
00:06:52,947 --> 00:06:54,949
‫- فندق؟‬
‫- اسمه (فانكهاوس)، إنه قريب من (بيفرلي هيلز)‬

124
00:06:55,074 --> 00:06:57,118
‫إنه فندق خدمات مميزة نوعاً ما‬
‫وهو مثير للاهتمام‬

125
00:06:57,243 --> 00:06:59,579
‫- أريد سماع كل شيء، لكن ثمة طعام في الفرن‬
‫- اذهبي‬

126
00:06:59,704 --> 00:07:02,290
‫- احتسِ مشروباً وسنتحدث لاحقاً‬
‫- حسناً، يبدو هذا منطقياً‬

127
00:07:02,415 --> 00:07:03,833
‫شكراً ثانية لاستضافتي، تبدين رائعة‬

128
00:07:03,958 --> 00:07:06,044
‫- وأحول نصف محفظتك لعملة رقمية‬
‫- مرحباً‬

129
00:07:06,169 --> 00:07:08,505
‫- مرحباً‬
‫- أنا أمزح، مجرد مهووسي علم ونازيين‬

130
00:07:09,547 --> 00:07:13,134
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً! كيف حالك يا صديقي؟‬

131
00:07:13,384 --> 00:07:16,221
‫- ماذا سمعت عن فندق؟ أنت...‬
‫- نعم‬

132
00:07:16,346 --> 00:07:19,015
‫- اشتريت فندقاً؟‬
‫- أهتم بكل شيء فيه، هذا حماسي، صحيح؟‬

133
00:07:19,140 --> 00:07:21,309
‫- مذهل، تهاني‬
‫- بالفعل، مذهل، شكراً، شكراً‬

134
00:07:21,434 --> 00:07:23,561
‫سنرى كيف يسير الأمر‬
‫لكني متفائل جداً‬

135
00:07:23,686 --> 00:07:29,150
‫- مهلاً، ماذا ستفعل حيال الثلاجة الصغيرة؟‬
‫- ماذا تعني بذلك؟ لا أعرف، إنها ثلاجة صغيرة‬

136
00:07:29,526 --> 00:07:31,319
‫الثلاجات الصغيرة في الفنادق تثير اهتمامي‬

137
00:07:31,444 --> 00:07:35,615
‫تدخل غرفة الفندق وتشعر بالحماس‬
‫حيال ما يوجد لديهم فيها؟‬

138
00:07:35,782 --> 00:07:37,826
‫ثم ترى بعض الحاجيات‬
‫وتتساءل عن سبب وضعها هناك‬

139
00:07:37,951 --> 00:07:40,662
‫أعني، فيمَ يفكرون حيال هذا الشيء؟‬

140
00:07:40,870 --> 00:07:42,747
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- بالطبع‬

141
00:07:42,872 --> 00:07:46,209
‫- لنفترض أنني أنا (لاري ديفيد)...‬
‫- نعم‬

142
00:07:46,584 --> 00:07:50,380
‫ذهبت للتسوق لمواد ثلاجاتك الصغيرة‬
‫واخترت مكوناتها؟‬

143
00:07:50,505 --> 00:07:53,174
‫هذا عمل وليس هواية‬
‫سأفتتح الفندق فعلياً‬

144
00:07:53,299 --> 00:07:55,468
‫- لا، أفهمك تماماً‬
‫- أريد للناس أن...‬

145
00:07:55,593 --> 00:08:00,348
‫لمَ يكون شخص ما أفضل مني في ذلك؟‬
‫فأنا أعرف رقائق البطاطس وشكولاتة (إم آند أمز)‬

146
00:08:00,473 --> 00:08:03,059
‫أخبروني بألا أفتتح متجر فرشات‬
‫في (تيموكيولا)‬

147
00:08:03,184 --> 00:08:06,062
‫قالوا إنها مليئة بمستخدمي البطاقات الائتمانية‬
‫ومحبي سباقات (سوبركروس)، لكني فعلت واحزر ماذا؟‬

148
00:08:06,187 --> 00:08:08,773
‫أنا أحقق نجاحاً باهراً‬
‫إن ظننت إن بإمكانك فعلها، فأنا أظن ذلك‬

149
00:08:08,940 --> 00:08:11,317
‫سأذهب للتسوق وسأريك ما أختاره‬

150
00:08:11,442 --> 00:08:14,070
‫- نعم، إجابتي هي نعم‬
‫- حقاً؟ رائع‬

151
00:08:14,320 --> 00:08:16,030
‫- أريد سماع رأيك‬
‫- رائع، مذهل‬

152
00:08:16,155 --> 00:08:18,867
‫- مرحباً، تفضلي بالدخول‬
‫- مرحباً، شكراً‬

153
00:08:18,992 --> 00:08:21,452
‫- أتلهف لرؤية ما تتوصل إليه‬
‫- سأباشر العمل‬

154
00:08:21,578 --> 00:08:23,329
‫- ولا تبالغ في التفكير‬
‫- (لاري)‬

155
00:08:23,454 --> 00:08:25,373
‫- مرحباً‬
‫- هل أنت غاضب مني؟‬

156
00:08:25,623 --> 00:08:27,292
‫لا، لمَ عساي أغضب منك؟‬

157
00:08:27,417 --> 00:08:30,295
‫لا أعرف، لأنني أقدم لك خدمة‬
‫وأنت صفقت الباب بقوة‬

158
00:08:30,628 --> 00:08:34,048
‫- حقاً؟‬
‫- ألا تسمع ذلك الصوت كصفق للباب؟‬

159
00:08:34,173 --> 00:08:36,175
‫لم أسمع صفقاً للباب، آسف‬

160
00:08:36,301 --> 00:08:39,971
‫- حسناً، إذن أنت مصاب بصمم الأبواب‬
‫- من المثير للاهتمام أن تقولي ذلك‬

161
00:08:40,096 --> 00:08:42,765
‫لأني لطالما اعتبرت حاسة سمعي‬
‫أقوى من الإنسان العادي‬

162
00:08:42,891 --> 00:08:46,686
‫- حقاً؟‬
‫- خاصة التعليقات المهينة الموجهة لي‬

163
00:08:47,395 --> 00:08:50,148
‫"يا لك من وغد"‬
‫يمكنني سماعها عن بعد ٤٥ متراً‬

164
00:08:50,273 --> 00:08:52,358
‫"كم أكره ذلك الرجل اللعين"‬
‫وما شابه‬

165
00:08:52,483 --> 00:08:55,278
‫- أيمكنك سماع ذلك؟‬
‫- اسمعوا جميعاً، العشاء جاهز‬

166
00:08:55,695 --> 00:08:57,488
‫- هيا لنأكل‬
‫- هيا يا قريبي‬

167
00:08:57,614 --> 00:08:59,282
‫حسناً، لقد نهضت‬

168
00:08:59,407 --> 00:09:02,493
‫اجلسوا حيث تشاؤون‬
‫(جيف)، أريدك أن تجلس هناك‬

169
00:09:02,702 --> 00:09:04,120
‫- حسناً‬
‫- (فريدي)، ممتاز‬

170
00:09:04,245 --> 00:09:05,622
‫- شكراً‬
‫- أتريدني أن...‬

171
00:09:05,747 --> 00:09:08,082
‫- (كاسي)، اجلسي هناك‬
‫- حسناً، أظنني سأجلس هنا‬

172
00:09:08,207 --> 00:09:11,294
‫- بالطبع‬
‫- انظروا لهذا، انظروا لشكل النمر‬

173
00:09:11,586 --> 00:09:14,964
‫اسمعوا، أنا سعيدة جداً لوجودكم جميعاً‬
‫وأريد شرب نخب‬

174
00:09:15,381 --> 00:09:17,926
‫- أريد أن أشكركم جميعاً لحضوركم‬
‫- شكراً لاستضافتنا‬

175
00:09:18,051 --> 00:09:20,219
‫وأريد شرب نخب للصداقة‬

176
00:09:20,470 --> 00:09:22,013
‫- (سوزي)‬
‫- جميل‬

177
00:09:22,138 --> 00:09:25,058
‫- نخب الصداقة‬
‫- نخب الصداقة والتواجد مع الجميع‬

178
00:09:25,183 --> 00:09:27,393
‫- لتتلاقى أعيننا رجاءً‬
‫- نخبك يا (كاسي) و(هاري)...‬

179
00:09:27,518 --> 00:09:31,147
‫- نخبكم، نخبكم‬
‫- نخبكم، نخبكم‬

180
00:09:31,272 --> 00:09:34,442
‫(لاري)، ألا يمكنك النظر في عينَيّ‬
‫وشرب النخب؟‬

181
00:09:34,651 --> 00:09:36,194
‫- أنظر في عينيك؟‬
‫- نعم‬

182
00:09:36,319 --> 00:09:38,446
‫- وما الغاية من ذلك؟‬
‫- لأن ذلك ما يفعله الناس‬

183
00:09:38,571 --> 00:09:40,114
‫- مستحيل‬
‫- ينظرون لأعين بعض‬

184
00:09:40,239 --> 00:09:42,909
‫أهذه جلسة لاستحضار الأرواح؟‬
‫هل نبعث الناس بعد موتهم؟‬

185
00:09:43,034 --> 00:09:45,745
‫- بحقك، امنحيني فرصة‬
‫- لا، بل نتواصل ونوثق علاقتنا‬

186
00:09:45,870 --> 00:09:49,248
‫- لا أحتاج إلى التواصل، أنا متواصل‬
‫- ممَ أنت خائف؟‬

187
00:09:49,415 --> 00:09:52,627
‫- ما المغزى من ذلك؟‬
‫- وكأنك تقول مرحباً، أنا أراك‬

188
00:09:52,794 --> 00:09:56,214
‫- وأقر لك وأتواصل معك‬
‫- أتواصل معك‬

189
00:09:56,339 --> 00:09:59,592
‫- مرحباً، أنا أراك‬
‫- مرحباً، أنا أراك‬

190
00:09:59,759 --> 00:10:03,388
‫- وأقر لك وأتواصل معك‬
‫- وأقر لك وأتواصل معك‬

191
00:10:03,513 --> 00:10:07,266
‫حسناً، مضحك جداً، أوضحت وجهة نظرك‬
‫أظنك تتصرف بوقاحة‬

192
00:10:07,392 --> 00:10:08,977
‫- أترين مقدار حماقة الأمر؟‬
‫- نعم، أظنك تتصرف بوقاحة‬

193
00:10:09,102 --> 00:10:10,645
‫إنه غباء بالفعل، بحقك‬

194
00:10:10,853 --> 00:10:14,649
‫كنت في المكتبة قبل أيام، اتفقنا؟‬

195
00:10:15,066 --> 00:10:20,822
‫وكنت أبحث عن كتاب عن (إليانور روزفلت)‬
‫وظللت أبحث عن الحرف (آر) ولم أجد شيئاً‬

196
00:10:21,030 --> 00:10:23,950
‫توجهت للكتب تحت الحرف (إي)‬
‫فوجت كتاباً عن (إليانور روزفلت)‬

197
00:10:24,075 --> 00:10:27,286
‫كان ذلك جنونياً، أيمكنكم تخيل الأمر؟‬

198
00:10:28,371 --> 00:10:31,207
‫ربما ما حدث، ولا أعني أني متأكدة‬

199
00:10:31,332 --> 00:10:37,046
‫لكن ربما كان يعمل شخص مستجد‬
‫ربما شخص أصغر عمراً ولم يكن يعرف‬

200
00:10:37,296 --> 00:10:39,966
‫ذلك صحيح، فلقد رأيت أشخاصاً هناك‬

201
00:10:40,258 --> 00:10:45,263
‫بعضهم في العشرينات والثلاثينات‬
‫كانا ثنائياً، حسناً، ربما يمكن مسامحتهم‬

202
00:10:45,388 --> 00:10:49,058
‫- المهم هو أنك عثرت على الكتاب‬
‫- فعلت‬

203
00:10:49,308 --> 00:10:51,436
‫وأنت تقرأه الآن وذلك عظيم‬

204
00:10:51,561 --> 00:10:54,022
‫ما عادوا يستخدمون‬
‫نظام تصنيف (ديوي العشري) الآن‬

205
00:10:54,230 --> 00:10:57,442
‫لا يلجأون للمكتبات، بل للحواسيب‬

206
00:10:57,567 --> 00:10:59,902
‫أنا قررت الذهاب إلى مكتبة‬
‫وألا أستخدم الإنترنت‬

207
00:11:00,028 --> 00:11:01,654
‫- هل رأيت هذا؟‬
‫- يمكنهم الحصول على أخشاب مُستصلحة‬

208
00:11:01,779 --> 00:11:03,781
‫- حسناً‬
‫- ذلك سيفي بالغرض، كأخشاب من نادٍ رياضي‬

209
00:11:03,906 --> 00:11:06,409
‫إن كنت تجهز غرفة كبيرة‬
‫فأحياناً لا تكون الكميات كافية‬

210
00:11:06,534 --> 00:11:09,287
‫- من الأشكال المتطابقة‬
‫- إن لجأت للمصدر المناسب، فستجدينها‬

211
00:11:09,412 --> 00:11:11,039
‫لكني سأخبركم بما كنت أفكر فيه أيضاً‬

212
00:11:11,164 --> 00:11:13,750
‫ثمة شيء، مادة الراتنج، اتفقنا؟‬
‫وهي عبارة عن مركبين مبلمرين...‬

213
00:11:13,875 --> 00:11:16,210
‫- هل نلفظها راتنج أم ريتنج؟‬
‫- بلا راتنج، "آر إي إس أي إن"‬

214
00:11:16,335 --> 00:11:20,048
‫- حسناً، وكيف يبدو شكله؟‬
‫- أظنه يبدو كيفما تريدين‬

215
00:11:20,256 --> 00:11:24,844
‫(شيريل)، هل سبق أن استخدمت أخشاباً جديدة‬
‫أو أرضية خشبية في منزلك؟‬

216
00:11:25,970 --> 00:11:27,346
‫لا‬

217
00:11:27,472 --> 00:11:30,266
‫هذا أمر آخر لم نتخذ قراراً بشأنه‬
‫أخشاب داكنة أم فاتحة اللون‬

218
00:11:30,391 --> 00:11:33,269
‫ربما يمكن طلاء أخشاب الماهوغني‬
‫لكنها ستكون سخافة‬

219
00:11:33,394 --> 00:11:35,897
‫(لاري)، هلا تلاقيني في المطبخ لوهلة‬

220
00:11:36,022 --> 00:11:37,482
‫- أحتاج إلى مساعدة في شيء ما‬
‫- بالطبع، بالتأكيد‬

221
00:11:37,607 --> 00:11:42,028
‫- أحب الآجرة التي تبدو كالأخشاب‬
‫- إن حصلت على أخشاب ثقيلة...‬

222
00:11:42,320 --> 00:11:45,406
‫- الأمر بمثابة كابوس‬
‫- نعم، إنها كارثة‬

223
00:11:45,531 --> 00:11:48,618
‫- إنها كارثة بالفعل، حفلة عشائي فشلت‬
‫- نعم، أتعرفين السبب؟ نعم‬

224
00:11:48,743 --> 00:11:50,870
‫لأن (آندي) و(كاسي) يجلسان في الوسط‬

225
00:11:50,995 --> 00:11:52,914
‫- ذلك هو السبب‬
‫- ولا يمكنهم تولي الجلوس في الوسط‬

226
00:11:53,039 --> 00:11:55,124
‫- يجب أن يكون المرء قادراً على بدء نقاش‬
‫- نعم‬

227
00:11:55,249 --> 00:11:57,919
‫ويجب أن يكون مثيراً للاهتمام‬
‫فهو بمثابة المحرك هناك‬

228
00:11:58,044 --> 00:11:59,670
‫- صحيح‬
‫- وهو من يوزع نقاط الحديث‬

229
00:11:59,796 --> 00:12:02,965
‫- لا يمكنهما تولي الجلوس في الوسط‬
‫- لا يمكنهما ذلك، انظري الآن‬

230
00:12:03,132 --> 00:12:06,344
‫(آندي) يحبه وأنا أحبه و(سكايلر) يحبه‬
‫لا أصدق‬

231
00:12:06,469 --> 00:12:08,679
‫- هل تحبين صيد الأسماك، (شيريل)؟‬
‫- لا‬

232
00:12:08,805 --> 00:12:10,556
‫- يا إلهي، صيد الأسماك!‬
‫- نعم‬

233
00:12:10,681 --> 00:12:13,684
‫- أيمكننا إنقاذ الموقف؟‬
‫- سأهتم بالأمر‬

234
00:12:13,893 --> 00:12:15,436
‫شكراً، (لاري)‬

235
00:12:15,561 --> 00:12:18,481
‫وصندوق الطعم، اتفقنا؟‬
‫ويُسمى "الطعم المفروم"‬

236
00:12:18,606 --> 00:12:21,442
‫يسمونه الطعم المفروم، لا أعرف السبب‬
‫فأخذته هي‬

237
00:12:21,692 --> 00:12:25,488
‫ووضعته في الصنارة، كانت تعي ما تفعله‬

238
00:12:25,613 --> 00:12:28,032
‫- إنها خبيرة بالفطرة، إنها عظيمة‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

239
00:12:28,157 --> 00:12:31,035
‫أنا آسف، هذا العشاء لا يسير على نحو جيد‬

240
00:12:31,160 --> 00:12:33,746
‫- أنا آسف‬
‫- والسبب في أنه لا يسير على نحو جيد‬

241
00:12:33,871 --> 00:12:36,999
‫هو أن الأشخاص الخطأ يجلسون في الوسط‬

242
00:12:37,667 --> 00:12:39,669
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، لا يمكنكما تولي الجلوس في الوسط‬

243
00:12:39,794 --> 00:12:43,673
‫- لا تتحليان بذلك‬
‫- (آندي)، لا يتحلى الجميع بالشخصية المطلوبة‬

244
00:12:43,798 --> 00:12:46,342
‫إنها لجرأة منك أن تجلس هنا حتى‬

245
00:12:46,551 --> 00:12:48,553
‫(فريدي) يجيد الجلوس في الوسط، أعرف ذلك‬

246
00:12:48,678 --> 00:12:51,139
‫أود أن يتبادل (فريدي) و(كاسي)‬
‫وأن يتبادل (آندي) و(لاري) الأماكن‬

247
00:12:51,264 --> 00:12:54,225
‫- إنه منزلك، إن أردت...‬
‫- سردت هذه القصص من قبل‬

248
00:12:54,350 --> 00:12:56,269
‫- وضحك الناس‬
‫- بشكل منفصل، شكراً يا (شيريل)‬

249
00:12:56,394 --> 00:12:59,063
‫- العفو‬
‫- على أي حال، دعوني أكمل القصة...‬

250
00:12:59,188 --> 00:13:01,065
‫- لا، لا مزيد من القوارب‬
‫- لا، اكتفينا‬

251
00:13:01,190 --> 00:13:06,654
‫- سأخبركم لاحقاً، حسناً، سأنهيها‬
‫- حسناً، إليك كيف تتصرف في الوسط، اتفقنا؟‬

252
00:13:07,238 --> 00:13:09,907
‫- احزروا من صادفت اليوم؟‬
‫- من؟‬

253
00:13:10,116 --> 00:13:12,702
‫- (كالي لانغ)‬
‫- مستحيل!‬

254
00:13:12,827 --> 00:13:14,787
‫- (كالي لانغ)؟‬
‫- نعم‬

255
00:13:14,996 --> 00:13:17,707
‫- ظننتها ماتت، كانت في المرحلة الرابعة‬
‫- لا، لا‬

256
00:13:17,832 --> 00:13:20,835
‫- نجت من مرض السرطان وهي بخير‬
‫- يا إلهي!‬

257
00:13:20,960 --> 00:13:23,671
‫- وتقيم في (بيند، أوريغون)‬
‫- حقاً؟‬

258
00:13:23,796 --> 00:13:25,590
‫(بيند، أوريغون)؟ علي إخباركم‬

259
00:13:25,715 --> 00:13:28,676
‫أفضل النصائح التي سمعتها في حياتي‬
‫كانت من (كالي لانغ)‬

260
00:13:28,801 --> 00:13:30,761
‫عندما بدأت في مجال عملي، وربما نسيتم هذا‬

261
00:13:30,887 --> 00:13:33,931
‫لكني كنت أحاول أن أقرر‬
‫ما بين المقاعد والفرشات‬

262
00:13:34,056 --> 00:13:37,143
‫فقالت، "(فريدي)، لا يرغب الجميع بالجلوس"‬

263
00:13:37,310 --> 00:13:39,353
‫- "لكن لا بد للجميع أن يناموا"‬
‫- صحيح‬

264
00:13:39,478 --> 00:13:43,691
‫ولم أتردد قط، أظن أني أصغيت لنصيحتها‬
‫لأنها كانت في المرحلة الرابعة‬

265
00:13:43,816 --> 00:13:46,152
‫- إذ كان لها تأثير مميز، صحيح؟‬
‫- أعرف‬

266
00:13:46,277 --> 00:13:49,989
‫وأنا خضت معها تجربة مشابهة‬
‫لأنها كانت في المرحلة الرابعة‬

267
00:13:50,114 --> 00:13:52,742
‫أجرينا نقاشاً طويلاً‬
‫وأعطتني نصيحة مفيدة جداً‬

268
00:13:52,867 --> 00:13:55,369
‫قالت، "لا توقعي على اتفاق ما قبل الزواج"‬

269
00:13:56,078 --> 00:13:58,206
‫ولم أوقع، كانت نصيحة مفيدة جداً‬

270
00:13:58,331 --> 00:14:00,875
‫- سار ذلك على نحو جيد لك، (شيريل)‬
‫- بالفعل، كانت نصيحة مفيدة جداً‬

271
00:14:01,000 --> 00:14:02,710
‫- كانت ذكية حيال ذلك‬
‫- كانت حكيمة‬

272
00:14:02,835 --> 00:14:05,796
‫أعطتني نصيحة عندما كانت في المرحلة الرابعة...‬

273
00:14:05,922 --> 00:14:08,257
‫هي من أخبرتك‬
‫بألا توقعي على اتفاق ما قبل الزواج؟‬

274
00:14:08,382 --> 00:14:12,428
‫نعم، كان لديها منظور لا يملكه الآخرون‬

275
00:14:12,553 --> 00:14:14,138
‫- صحيح‬
‫- إنها نصيحة جيدة‬

276
00:14:14,263 --> 00:14:19,310
‫أتعرف ما فعلته لأجلنا يا (جيف)؟ أتذكر؟‬
‫كنا نمر بفترة عصيبة وكنا على وشك الانفصال‬

277
00:14:19,477 --> 00:14:22,813
‫فقالت، "فلتحلا مشكلاتكما‬
‫أنتما مُقدران لأحدكما الآخر"‬

278
00:14:23,147 --> 00:14:25,942
‫"ستحظيان بحياة وزواج طويل ورائع"‬

279
00:14:26,067 --> 00:14:28,527
‫نخب ذلك، هذا نقاش رائع‬

280
00:14:28,653 --> 00:14:31,614
‫- نخب ذلك‬
‫- أحسنتم يا رفاق‬

281
00:14:31,739 --> 00:14:33,241
‫- أنا مسرور لأجلكما‬
‫- دعوني أطرح عليكم هذا السؤال‬

282
00:14:33,366 --> 00:14:36,661
‫- ماذا عن نصيحة في المرحلة الثالة؟ ما العمل؟‬
‫- والموت غير مُحدق؟‬

283
00:14:36,827 --> 00:14:38,996
‫- ما نسبة استجابتك للنصيحة؟‬
‫- ٢٠ بالمئة‬

284
00:14:39,163 --> 00:14:41,249
‫٢٠ بالمئة، ستستجيبين بنسبة ٢٠ بالمئة‬
‫ماذا عنك؟‬

285
00:14:41,374 --> 00:14:43,626
‫- ٦٠ مقابل ٤٠ بالمئة‬
‫- ٦٠ مقابل ٤٠، (فريدي)؟‬

286
00:14:43,751 --> 00:14:46,337
‫الأمر مثل رمي عملة بالنسبة إلي‬
‫فمن الممكن أن أختار أي الخيارين‬

287
00:14:46,462 --> 00:14:50,132
‫- (هاري)؟‬
‫- سأستجيب لكن مع بعض التحفظ‬

288
00:14:50,258 --> 00:14:55,721
‫لا يمكن لأحد أن يدفع لي لأن أستجيب لنصيحة أحد‬
‫في المرحلة الثالثة، المرحلة الرابعة فقط‬

289
00:14:55,888 --> 00:14:58,349
‫المرحلة الثالثة لا تثير اهتمامه، لا أصدق‬

290
00:14:59,100 --> 00:15:01,602
‫لا، المرحلة الرابعة!‬

291
00:15:02,728 --> 00:15:05,690
‫أنت ماهر، أنت ماهر جداً‬

292
00:15:05,815 --> 00:15:07,692
‫إن أردنا لهم الموت‬

293
00:15:15,783 --> 00:15:19,120
‫- ما هذا؟‬
‫- أتذكر المرأة التي كنت أراسلها؟‬

294
00:15:19,245 --> 00:15:22,123
‫وقلت إني يجدر بي إخبارها‬
‫بأني سأشارك في مسابقة لأكل النقانق؟‬

295
00:15:22,248 --> 00:15:25,209
‫- نعم، ماذا حدث؟‬
‫- لقد صدقتني‬

296
00:15:25,543 --> 00:15:27,878
‫- يا إلهي، أنت تمزح‬
‫- لا، لست أمزح‬

297
00:15:28,004 --> 00:15:30,965
‫كيف لها أن تصدق ذلك؟ إنها مجرد مزحة‬

298
00:15:31,090 --> 00:15:35,386
‫ما حدث هو أنك أعطيتني كذبة‬
‫جنونية جداً‬

299
00:15:35,594 --> 00:15:39,223
‫لدرجة أنها ظنت‬
‫لمَ عساه يكذب؟ لا بد من أنه يقول الحقيقة‬

300
00:15:39,849 --> 00:15:43,853
‫من الذي قال‬
‫كلما كبرت الكذبة ستكون أكثر تصديقاً؟‬

301
00:15:43,978 --> 00:15:45,771
‫- (غوبلز)‬
‫- (غوبلز)‬

302
00:15:45,896 --> 00:15:48,065
‫نعم، أعطيتني كذبة بمستوى (غوبلز)‬

303
00:15:48,274 --> 00:15:50,651
‫- جدياً؟‬
‫- نعم، أنا لا... نعم‬

304
00:15:50,818 --> 00:15:53,904
‫أتعني أني وصلت لمرحلة (غوبلز) في الكذب؟‬

305
00:15:54,030 --> 00:15:56,490
‫- نعم، نعم، أنت...‬
‫- لأن (غوبلز) هو الأعظم في الكذب‬

306
00:15:56,615 --> 00:15:58,868
‫أتعرف ما يحدث عندما تستخدم كذبة‬
‫من الأعظم في الكذب؟‬

307
00:15:58,993 --> 00:16:02,038
‫هي لم تصدق فحسب، بل وذُهلت بالأمر‬

308
00:16:02,163 --> 00:16:04,832
‫أصبحت مهووسة بالأمر الآن‬
‫إنها تراسلني طوال النهار وتسأل...‬

309
00:16:04,957 --> 00:16:06,542
‫"متى بدأت تحب أكل النقانق؟"‬

310
00:16:06,667 --> 00:16:09,420
‫- "أتحبها بلحم الخنزير أم العجل أم..."‬
‫- يا للعجب!‬

311
00:16:09,545 --> 00:16:11,672
‫أصبحت مرتاباً من احتمال حضورها لمنزلي‬

312
00:16:11,881 --> 00:16:15,301
‫اضطررت للذهاب إلى متجر كؤوس وميداليات‬
‫في (إيغل روك) لصنع ميدالية‬

313
00:16:15,468 --> 00:16:19,555
‫لمسابقة أكل نقانق فزت بها‬
‫في عام ١٩٩٨ ولم أشارك بها أساساً‬

314
00:16:19,680 --> 00:16:22,808
‫ماذا ستفعل حيال مسابقة أكل النقانق؟‬
‫هل ستشارك بها؟‬

315
00:16:23,017 --> 00:16:26,604
‫بالطبع لا، سأستمر بالتظاهر بهذا قدر الإمكان‬

316
00:16:26,771 --> 00:16:31,067
‫على أمل أن نرتبط ثم سأطلب‬
‫من طبيبي أن يراسلني أو يتصل بي ويقول‬

317
00:16:31,192 --> 00:16:37,490
‫"بسبب صحتك، سأنصحك بأن تتوقف‬
‫وعلي إجراء..."، تباً، علي تلفيق طبيب الآن!‬

318
00:16:37,656 --> 00:16:39,075
‫- بالمناسبة‬
‫- ماذا؟‬

319
00:16:39,200 --> 00:16:41,952
‫ما كنت لأتسرع بترك مسألة أكل النقانق‬

320
00:16:42,078 --> 00:16:46,624
‫فمن الواضح أن هذا هو أفضل احتمال أمامك‬

321
00:16:46,749 --> 00:16:50,252
‫إليك أوراق الضرائب‬
‫استمتع بمسترداتك يا (غوبلز)‬

322
00:16:50,378 --> 00:16:55,174
‫- آسف يا (هاري)، بذلت جهدي لمساعدتك‬
‫- نعم، وكنت أفضل من اللازم‬

323
00:16:57,385 --> 00:17:01,055
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

324
00:17:01,222 --> 00:17:04,058
‫ماذا يحدث في بلدة (ماري فيرغسون)؟‬

325
00:17:04,350 --> 00:17:06,977
‫أواجه صعوبة في العثور على (ماري فيرغسون) جديدة‬

326
00:17:07,186 --> 00:17:09,605
‫- يفاجئني أنك عثرت على اثنتين‬
‫- دعني أريك إعلاني‬

327
00:17:09,730 --> 00:17:12,149
‫لأجل الجديدة من أجل هذا‬

328
00:17:12,358 --> 00:17:15,945
‫"هل تحبين المغامرة؟‬
‫هل تريدين السفر إلى (آسيا) مجاناً؟"‬

329
00:17:16,153 --> 00:17:17,780
‫"هل اسمك (ماري فيرغسون)؟"‬

330
00:17:17,905 --> 00:17:22,535
‫"إن كانت إجابتك على الأسئلة الثلاثة هي نعم‬
‫فتواصلي مع (ليون بلاك)"‬

331
00:17:22,827 --> 00:17:26,497
‫ممتاز، أفكر في إضافة‬
‫"لست مهتماً بأمر التفاهات"‬

332
00:17:27,665 --> 00:17:33,003
‫- أتعرف ما أعنيه؟‬
‫- نعم، أضفها، لأنها ستجذبهن بالتأكيد‬

333
00:17:33,170 --> 00:17:37,049
‫سأنشر الإعلان في كل مكان‬
‫كما يفعل من يفقد كلبه مثلاً‬

334
00:17:37,216 --> 00:17:40,719
‫سأضعه على أعمدة الهاتف والأشجار وما شابه‬

335
00:17:40,845 --> 00:17:44,181
‫من ينظر للأشجار؟‬
‫لا أحد يمشيء في الشارع وينظر للأشجار‬

336
00:17:44,306 --> 00:17:49,353
‫ألطف الناس هم من يرجعون إليك كلبك‬

337
00:17:49,520 --> 00:17:54,316
‫- من عساه لا يرجع كلباً؟ أي نوع من الأوغاد؟‬
‫- احتفظت بكلب لـ٦ سنوات ذات مرة‬

338
00:17:54,483 --> 00:17:58,112
‫- ماذا؟ هل كان يرتدي طوقاً؟ وعليه رقم هاتف؟‬
‫- نعم، كان عليه كل المعلومات‬

339
00:17:58,237 --> 00:18:02,032
‫- لماذا لم تتصل بهم إذن؟‬
‫- لأن الكلب أعجبني، لقد أعجبني‬

340
00:18:02,158 --> 00:18:06,078
‫أتعرف كم مرة مررت بجانب إعلان على شجرة ما‬
‫كُتب فيه "كلب مفقود"؟‬

341
00:18:06,245 --> 00:18:08,205
‫وكان هو الكلب الموجود معي‬

342
00:18:08,581 --> 00:18:10,499
‫- تلك قسوة‬
‫- لكني أحببت ذلك الكلب اللعين‬

343
00:18:10,749 --> 00:18:13,919
‫بالمناسبة يا (لاري)‬
‫لدي فكرة ربما تكون مثالية للثلاجة الصغيرة‬

344
00:18:14,044 --> 00:18:17,131
‫- حقاً؟‬
‫- الناس يذهبون للفنادق للمضاجعة، أتفهم؟‬

345
00:18:17,256 --> 00:18:19,842
‫أفهمك، لكن ذلك ليس صحيحاً بالضرورة‬
‫لكن أكمل حديثك‬

346
00:18:19,967 --> 00:18:26,765
‫نعم، أخذت كل عناصر قرص الدواء المنشط‬
‫ودمجتها في مشروب‬

347
00:18:26,974 --> 00:18:29,143
‫- أسميها "مياه النقر"‬
‫- مياه النقر؟‬

348
00:18:29,268 --> 00:18:31,520
‫- مُستوحاة من النقر على تلك المؤخرة‬
‫- أفهم مما هي مُستوحاة‬

349
00:18:31,645 --> 00:18:35,649
‫ذاك ما يذهب الناس للفنادق لفعله‬
‫الأمر أشبه بمشروب طاقة للعضو الذكري‬

350
00:18:35,900 --> 00:18:37,651
‫أظنك ستتوصل لإنجاز ما‬

351
00:18:37,776 --> 00:18:39,528
‫- فكرة سديدة، صحيح؟‬
‫- من أفضل أفكارك‬

352
00:18:39,653 --> 00:18:43,949
‫يفوتك الكثير يا رجل‬
‫فالناس يحبون البقاء متميهين ويحبون المضاجعة‬

353
00:18:46,118 --> 00:18:48,954
‫- مرحباً‬
‫- يا للعجب!‬

354
00:18:49,079 --> 00:18:51,415
‫- كيف حالك؟ كنا نتمشى‬
‫- ما هذا؟‬

355
00:18:51,707 --> 00:18:53,834
‫- ونتجول والطقس جميل اليوم‬
‫- نعم‬

356
00:18:53,959 --> 00:18:56,587
‫خطر لنا أن نعرج عليك ونلقي التحية‬
‫وإن أردت الانضمام إلينا، فتعال‬

357
00:18:56,712 --> 00:19:00,966
‫لا أحب التمشي بلا هدف، لكن شكراً‬

358
00:19:01,091 --> 00:19:04,261
‫ماذا تعني بالتمشي بلا هدف؟‬
‫التمشي هو الهدف‬

359
00:19:04,386 --> 00:19:08,057
‫لا بد للمشي من أن يكون النشاط الثانوي‬
‫لا يمكن أن يكون النشاط الأساسي‬

360
00:19:08,516 --> 00:19:13,479
‫مثلاً، التمشي في ملعب الغولف هو نشاط ثانوي‬
‫النشاط الأساسي هو لعب الغولف‬

361
00:19:13,604 --> 00:19:15,773
‫- حسناً‬
‫- حسناً، تريد أن تطلب منك شيئاً‬

362
00:19:15,898 --> 00:19:17,942
‫سنقيم حفل عشاء بعد ليلتين‬

363
00:19:18,150 --> 00:19:22,279
‫- ونود أن تجلس في الوسط، رجاءً‬
‫- رجاءً‬

364
00:19:22,696 --> 00:19:25,282
‫- متى؟‬
‫- ليلة الخميس‬

365
00:19:26,408 --> 00:19:29,328
‫- لا أستطيع‬
‫- لماذا؟ بحقك‬

366
00:19:29,578 --> 00:19:31,956
‫- بحقك، لمَ لا؟‬
‫- لماذا؟‬

367
00:19:32,957 --> 00:19:34,667
‫- لأنني...‬
‫- ماذا؟‬

368
00:19:34,792 --> 00:19:37,419
‫سأشارك في مسابقة لأكل النقانق‬
‫في اليوم التالي‬

369
00:19:37,545 --> 00:19:39,713
‫- (لاري)، اصمت، لا، لن تفعل‬
‫- ماذا؟‬

370
00:19:39,838 --> 00:19:43,217
‫جدياً، سأشارك في مسابقة لأكل النقانق‬
‫في اليوم التالي ولا يمكنني الأكل في تلك الليلة‬

371
00:19:43,842 --> 00:19:45,344
‫- لا، على الإطلاق‬
‫- بلى‬

372
00:19:45,469 --> 00:19:47,429
‫ماذا لو أنك تأتي ولا تأكل؟‬

373
00:19:47,638 --> 00:19:52,768
‫لا، لا يمكن الجلوس إلى مائدة طعام‬
‫بلا أن آكل، سيكون جنونياً، نعم، نعم‬

374
00:19:52,893 --> 00:19:55,688
‫- يا رجل، ذلك...‬
‫- على أي حال، علي الذهاب لأقل أحدهم‬

375
00:19:55,813 --> 00:19:58,774
‫- لذا، علي الذهاب‬
‫- حسناً‬

376
00:20:03,237 --> 00:20:05,155
‫- أهلاً بكما، تفضلا بالدخول‬
‫- مرحباً‬

377
00:20:05,281 --> 00:20:06,991
‫(ماريا صوفيا)، هذه (شيريل)‬

378
00:20:07,116 --> 00:20:08,659
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (ماريا صوفيا)‬

379
00:20:08,784 --> 00:20:10,786
‫يسرني لقاؤك حقاً، سمعت الكثير عنك‬

380
00:20:10,911 --> 00:20:14,498
‫ويسرني لقاؤك أيضاً، هذا المنزل جميل!‬

381
00:20:14,623 --> 00:20:17,084
‫- شكراً‬
‫- انتفعت حقاً من الطلاق‬

382
00:20:17,918 --> 00:20:23,799
‫حسناً، هذا بديل الاستوديو الصغير الخاص بي‬
‫يمكنك وضع حاجياتك‬

383
00:20:24,049 --> 00:20:26,135
‫- شكراً‬
‫- سأوافيك بعد قليل‬

384
00:20:28,220 --> 00:20:30,389
‫- حظاً طيباً‬
‫- شكراً‬

385
00:20:33,183 --> 00:20:34,560
‫نعم‬

386
00:20:34,685 --> 00:20:37,354
‫حسناً يا (ماريا صوفيا)، سأسجل هذا‬

387
00:20:37,479 --> 00:20:41,066
‫- حسناً‬
‫- وتظاهري أن الكاميرا غير موجودة حتى‬

388
00:20:41,191 --> 00:20:43,068
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

389
00:20:43,277 --> 00:20:45,696
‫(مارشا)، اخرجي إلى هنا، أريد محادثتك‬

390
00:20:45,821 --> 00:20:49,158
‫تخرج (مارشا) نحو الشرفة‬
‫من خلال الغسيل المتماوج...‬

391
00:20:49,283 --> 00:20:55,539
‫ليس عليك قراءة ذلك‬
‫فهو مجرد وصف للأحداث‬

392
00:20:55,664 --> 00:20:58,292
‫- آسفة، آسفة، كان ذلك غريباً‬
‫- لنبدأ من البداية‬

393
00:20:58,417 --> 00:21:00,878
‫- حسناً‬
‫- (مارشا)، اخرجي إلى هنا، أريد محادثتك‬

394
00:21:01,003 --> 00:21:03,339
‫- أنا هنا!‬
‫- كفي عن الصراخ‬

395
00:21:03,464 --> 00:21:05,591
‫"تصرخ"، لم أكن أصرخ!‬

396
00:21:05,758 --> 00:21:09,845
‫حسناً، إن كان داخل أقواس‬
‫فلا يجدر بك قوله أيضاً‬

397
00:21:10,054 --> 00:21:12,681
‫- حسناً، فهمت، فهمت، دعينا ببساطة...‬
‫- حسناً‬

398
00:21:12,890 --> 00:21:15,184
‫أريد محادثتك عن ذلك الصبي المدعو (ديفيد)‬

399
00:21:16,101 --> 00:21:19,772
‫- (لاري)، نعم‬
‫- نعم، ذاك اسمه، (لاري ديفيد)‬

400
00:21:20,522 --> 00:21:22,149
‫ماذا عنه؟‬

401
00:21:22,358 --> 00:21:24,360
‫أشعر أنك تتكلمين بشكل مغرٍ الآن‬

402
00:21:24,568 --> 00:21:28,530
‫- أنت تكلمين والدتك‬
‫- ألسنا مقربتين؟‬

403
00:21:28,697 --> 00:21:30,866
‫على أرض الواقع‬
‫هل تكلمين والدتك على ذلك النحو؟‬

404
00:21:30,991 --> 00:21:33,911
‫لا، لا أغوي والدتي، ما خطبك؟ يا إلهي‬

405
00:21:34,870 --> 00:21:37,206
‫أنا أكلمها عن حبيبي، أليس كذلك؟‬

406
00:21:38,040 --> 00:21:41,251
‫لا يهمني أمره، أظنه مضطرب عقلياً‬

407
00:21:41,418 --> 00:21:45,631
‫إنه ليس مضطرباً عقلياً... وحركة الدودة‬

408
00:21:45,798 --> 00:21:49,968
‫رأيت الخيار الذي اتخذته‬
‫وربما حان الوقت لتتخذي خياراً آخر‬

409
00:21:50,344 --> 00:21:52,137
‫- أي نوع من الرقصات؟‬
‫- لا، ليس...‬

410
00:21:52,262 --> 00:21:54,139
‫- أتريدين القليل من رقص السالسا؟‬
‫- لا، لا أظن...‬

411
00:21:54,264 --> 00:21:56,475
‫لنكمل، لنكمل فحسب...‬

412
00:21:56,642 --> 00:21:59,853
‫إن أردت إنجاب أطفال صلعان وبلا عقل‬
‫فلتفعلي‬

413
00:21:59,978 --> 00:22:04,274
‫لست مضطرة للإصغاء إليك، إن أردت مواعدة (لاري)‬

414
00:22:04,733 --> 00:22:10,781
‫فسأواعد (لاري)!‬

415
00:22:13,992 --> 00:22:15,703
‫لنأخذ استراحة لـ٥ دقائق‬

416
00:22:15,828 --> 00:22:18,747
‫يفاجئني وجود أشياء للسود في الثلاجة الصغيرة‬

417
00:22:19,331 --> 00:22:20,833
‫- حلوى عرق السوس‬
‫- ممتاز‬

418
00:22:20,958 --> 00:22:24,670
‫نعم، أظن ذلك‬
‫حسناً، حصلنا على أول مكون‬

419
00:22:24,920 --> 00:22:27,423
‫- زيتون‬
‫- أسود أم أخضر أم كليهما؟‬

420
00:22:27,631 --> 00:22:29,883
‫- ربما كلاهما‬
‫- لحم مُقدد بالفطر‬

421
00:22:30,092 --> 00:22:33,220
‫- حولوا الفطر للحم مُقدد‬
‫- تين!‬

422
00:22:33,637 --> 00:22:37,307
‫لا أصدق روعة هذا‬
‫جمعنا الكثير بهذه السرعة‬

423
00:22:37,516 --> 00:22:40,436
‫- حلوى الفودج!‬
‫- بازلاء بنكهة الواسابي‬

424
00:22:40,728 --> 00:22:44,606
‫- صحيح؟ هذه أفضل ثلاجة صغيرة على الإطلاق‬
‫- نعم‬

425
00:22:48,736 --> 00:22:53,615
‫- مرحباً؟‬
‫- نعم، نسيت سترتي في منزل زوجتك السابقة‬

426
00:22:53,907 --> 00:22:56,285
‫أيمكنك الاتصال بها لتطلب منها البحث عنه؟‬

427
00:22:56,410 --> 00:22:59,413
‫- حسناً، انتظري‬
‫- "حسناً، شكراً"‬

428
00:23:00,914 --> 00:23:02,583
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً، هذا أنا"‬

429
00:23:02,708 --> 00:23:05,377
‫- "اتصلت بي (ماريا صوفيا)"‬
‫- نعم‬

430
00:23:05,502 --> 00:23:07,629
‫وتظن أنها تركت سترتها في منزلك‬

431
00:23:07,796 --> 00:23:11,008
‫نعم، أنا واثقة من أنها ليست هنا‬
‫لم أرَ أي سترة‬

432
00:23:11,341 --> 00:23:14,011
‫- "حسناً، شكراً"‬
‫- حسناً، حسناً، وداعاً‬

433
00:23:14,178 --> 00:23:16,555
‫- "ليست هناك"‬
‫- لا، بل هي هناك‬

434
00:23:16,722 --> 00:23:19,391
‫أعجبتها الأزهار وتلك الأمور‬
‫لذا، لا أعرف، ربما تكون...‬

435
00:23:19,767 --> 00:23:22,269
‫لا تريد أن تبحث عنها فعلياً‬

436
00:23:22,394 --> 00:23:25,439
‫إلامَ تلمحين؟ أنها تحتفظ بسترتك؟‬

437
00:23:25,564 --> 00:23:28,650
‫قالت إنها أعجبتها‬
‫والآن تقول إنها لم تعثر عليها‬

438
00:23:28,776 --> 00:23:32,654
‫- "فماذا يُفترض بي أن أظن؟"‬
‫- يا إلهي! هل فقدت عقلك؟‬

439
00:23:32,780 --> 00:23:35,908
‫إنها سترتي وسأعثر عليها‬

440
00:23:36,283 --> 00:23:38,160
‫حسناً، حسناً‬

441
00:23:39,536 --> 00:23:42,247
‫"فندق (فانكهاوس)"‬

442
00:23:42,998 --> 00:23:45,834
‫أكره أن أبدو متعجرفاً، ولكن‬

443
00:23:46,084 --> 00:23:48,837
‫لا أظنك ستجد عرضاً أفضل من هذا لثلاجة صغيرة‬

444
00:23:48,962 --> 00:23:52,925
‫وليس في هذه الدولة فحسب‬
‫بل وفي العالم، لدي أشياء مذهلة هنا‬

445
00:23:55,135 --> 00:23:59,348
‫ألا نحب ذلك الصوت؟‬
‫بازلاء بنكهة الواسابي، الناس يحبونها‬

446
00:23:59,473 --> 00:24:02,935
‫سيفتحون الدرج في الثلاثة وسيُذهلون‬

447
00:24:03,310 --> 00:24:05,854
‫لأنهم لديهم بازلاء، بازلاء بنكهة الواسابي!‬

448
00:24:05,979 --> 00:24:09,107
‫ماذا لدينا أيضاً؟ يا إلهي، ما هذا؟‬

449
00:24:11,276 --> 00:24:13,070
‫إنه جبن بارميزان مقرمش‬

450
00:24:13,195 --> 00:24:16,990
‫هذه واحدة من أروع المقرمشات في العالم‬
‫يوجد جبن بارميزان في هذا!‬

451
00:24:17,282 --> 00:24:19,827
‫جبن البارميزان، هل تحبينه؟‬

452
00:24:20,035 --> 00:24:22,704
‫- (فريدي)، رأيتك في مطاعم إيطالية‬
‫- أحب جبن البارميزان، نعم، أحبه‬

453
00:24:22,830 --> 00:24:24,623
‫- وكنت تأكل هكذا بجبن البارميزان‬
‫- نعم، نعم‬

454
00:24:24,748 --> 00:24:26,542
‫هيا، وهذا، لن نجده في أي مكان‬

455
00:24:26,667 --> 00:24:28,961
‫- لا، صحيح، ليس في ثلاجة صغيرة‬
‫- لن نجد جبن بارميزان مقرمش‬

456
00:24:29,086 --> 00:24:33,340
‫- لن نجده في ثلاجة صغيرة‬
‫- نعم، اتفقنا؟ هيا... تين‬

457
00:24:33,632 --> 00:24:35,676
‫هل رأيته في ثلاجة صغيرة من قبل؟‬
‫لا، بالطبع لا‬

458
00:24:35,801 --> 00:24:39,596
‫لماذا؟ لأنه لم يفكر أحد في ذلك‬
‫أنا فكرت فيه، أنا فعلت‬

459
00:24:39,721 --> 00:24:42,391
‫- هل تحب التين؟ هل تحبه؟‬
‫- لست محباً للتين‬

460
00:24:42,516 --> 00:24:44,852
‫- هل تحب التين؟‬
‫- لست من محبيه‬

461
00:24:45,060 --> 00:24:47,604
‫أنا أقدم لكم ذهباً، تين‬

462
00:24:47,729 --> 00:24:53,443
‫حسناً، الضربة القاضية...‬
‫فطائر لحم بالفلفل والنعناع‬

463
00:24:53,652 --> 00:24:55,112
‫- كلاسيكية‬
‫- نعم، إنها كلاسيكية‬

464
00:24:55,237 --> 00:24:57,406
‫وهي كلاسيكية‬
‫هل تحب فطيرة اللحم بالفلفل والنعناع؟‬

465
00:24:57,531 --> 00:25:01,034
‫لا يمكنني القول إني من محبيها‬
‫لا أحب فطائر اللحم بالفلفل والنعناع‬

466
00:25:01,201 --> 00:25:04,621
‫ماذا تأكل؟ ما حكايتك؟‬
‫يبدو أنك لا يعجبك أي شيء، صحيح؟‬

467
00:25:04,746 --> 00:25:07,416
‫ليس المهم ما يعجبني‬
‫بل ما يهم نزلائنا‬

468
00:25:07,875 --> 00:25:13,297
‫حسناً، إليك المغزى من هذا‬
‫هذا يعجبنا لكننا لا نحبه‬

469
00:25:14,673 --> 00:25:17,593
‫- ماذا تعني؟ من؟‬
‫- كانت لدينا مجموعة دراسة في (لا كانيادا)‬

470
00:25:17,801 --> 00:25:21,013
‫جعلناهم يخوضون التجربة‬
‫وحصلنا على نسب لكل هذه المكونات‬

471
00:25:21,138 --> 00:25:22,639
‫- التي يمكن أن تكون مفيدة‬
‫- كانت لديكم مجموعة دراسة، صحيح؟‬

472
00:25:22,764 --> 00:25:25,809
‫فلو كلمتك مثلاً عن رجال أكبر من ٢٥ عاماً‬
‫بخصوص التين...‬

473
00:25:25,976 --> 00:25:29,146
‫- حوالى ١٥ بالمئة ينصحون به‬
‫- ١٥ بالمئة فقط من الرجال أعجبهم ذلك‬

474
00:25:29,271 --> 00:25:32,482
‫وإن تعاملنا مع رجال متعلمين‬
‫درسوا في الجامعات لـ٤ سنوات؟‬

475
00:25:32,608 --> 00:25:34,484
‫النسبة أعلى قليلاً، تعادل ٢٠ بالمئة‬

476
00:25:34,610 --> 00:25:37,362
‫لكن إن تحدثنا عن رجال غير متعلمين‬
‫مثلاً، الثانوية أو أقل؟‬

477
00:25:37,487 --> 00:25:39,239
‫- تصبح النسبة أقل، حوالى ٨ بالمئة‬
‫- صحيح‬

478
00:25:39,364 --> 00:25:42,701
‫ما نريد فعله هو إيصال النسب‬
‫لكل المكونات إلى ٧٠ أو ٨٠ بالمئة على الأقل‬

479
00:25:42,826 --> 00:25:45,078
‫- بالضبط‬
‫- فالمغزى من هذا هو‬

480
00:25:45,203 --> 00:25:47,956
‫أننا نريد ثلاجة صغيرة تروق الجميع، لذا...‬

481
00:25:48,624 --> 00:25:53,378
‫فهل من الممكن أن تتقبل العمل والتعاون‬
‫مع مشرف مساعد؟‬

482
00:25:53,629 --> 00:25:57,507
‫انسَ الأمر يا (فريدي)، لن يحدث هذا‬
‫لا وجود لمشرف مساعد، أنا المشرف‬

483
00:25:57,633 --> 00:26:01,929
‫هذه ثلاجتي الصغيرة وهذه أفكاري أنا‬
‫وإن لم تعجبك، فسأرحل‬

484
00:26:02,054 --> 00:26:04,348
‫ليتك كنت حاضراً في (لا كانيادا)، لأنه ومجدداً‬

485
00:26:04,473 --> 00:26:07,351
‫- أعجبتنا الأفكار، لكن لم نحبها‬
‫- حسناً، حسناً، أظن أننا انتهينا‬

486
00:26:07,476 --> 00:26:11,188
‫- هل أردت أخذ ورقة النسب؟‬
‫- لا، لا أريد ذلك حقاً، لست مهتماً حقاً‬

487
00:26:11,313 --> 00:26:13,523
‫- يؤسفني أن يكون هذا شعورك‬
‫- غلطة كبيرة‬

488
00:26:13,649 --> 00:26:17,694
‫أتعرف ماذا أيضاً؟ لا أريدك أن تستخدم‬
‫أياً من أفكاري، وإلا فسأقاضيك‬

489
00:26:17,819 --> 00:26:20,072
‫إن أردت توكيل محامٍ لأجل ثلاجة صغيرة، فلتفعل‬

490
00:26:20,197 --> 00:26:22,574
‫ستهدر مالك فحسب‬
‫هل ستقاضيني لأجل فطائر اللحم بالفلفل والنعناع؟‬

491
00:26:22,699 --> 00:26:25,202
‫- إن كنت لا تتحلى بالرؤية...‬
‫- لا أتحلى بها‬

492
00:26:25,327 --> 00:26:29,998
‫لتدرك مدى روعة البازلاء بنكهة الواسابي‬
‫في ثلاجة صغيرة‬

493
00:26:30,165 --> 00:26:32,125
‫فلا أريد أي علاقة بك فعلياً‬
‫شكراً على وقتكم‬

494
00:26:32,250 --> 00:26:33,919
‫- عظيم، شكراً‬
‫- حسناً‬

495
00:26:34,670 --> 00:26:36,213
‫- حسناً، لنختر الرجل الآخر‬
‫- نعم‬

496
00:26:36,338 --> 00:26:37,714
‫حسناً‬

497
00:26:39,716 --> 00:26:41,385
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

498
00:26:41,510 --> 00:26:43,929
‫- مرحباً، (ماريا صوفيا)، ادخلي‬
‫- كيف حالك؟‬

499
00:26:44,054 --> 00:26:46,431
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬
‫- بخير، اسمعي‬

500
00:26:46,682 --> 00:26:49,601
‫أجريت الكثير من الدراسة‬
‫والقراءة عن اليهود‬

501
00:26:49,810 --> 00:26:53,522
‫وهم يستخدمون أيديهم كثيراً‬
‫ففكرت بأن أفعل القليل من...‬

502
00:26:54,940 --> 00:26:57,985
‫- شيء من هذا القبيل‬
‫- لا أظنها فكرة سديدة‬

503
00:26:59,069 --> 00:27:04,324
‫حسناً، لمَ لا تذهبين وترتاحين في الاستوديو؟‬
‫وسأوافيك بعد قليل‬

504
00:27:04,491 --> 00:27:05,993
‫فكرة سديدة‬

505
00:27:06,660 --> 00:27:08,912
‫أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬

506
00:27:10,956 --> 00:27:17,587
‫إنها أسوأ ممثلة رأيتها في حياتي‬

507
00:27:17,796 --> 00:27:19,297
‫اضطراب في الأكل؟‬

508
00:27:19,423 --> 00:27:23,385
‫إنها تقرأ اسم شخصيتها‬
‫قبل أن تقرأ دورها‬

509
00:27:23,510 --> 00:27:25,220
‫وتقرأ الإرشادات المسرحية‬

510
00:27:25,345 --> 00:27:28,015
‫(لاري) و(مارشا) يجلسان إلى المائدة ليأكلا‬

511
00:27:28,306 --> 00:27:31,059
‫وتؤدي حركات غريبة بجسدها، أعني جسدياً‬

512
00:27:31,226 --> 00:27:32,811
‫- إنها تدور حول نفسها‬
‫- لا أعرف‬

513
00:27:32,936 --> 00:27:36,606
‫تقرأ دورها وتدور حول نفسها‬
‫انظر إليها، انظر‬

514
00:27:36,732 --> 00:27:38,859
‫تناول فطائر اللاتكس‬

515
00:27:40,152 --> 00:27:41,903
‫إنها مريعة جداً‬

516
00:27:42,154 --> 00:27:45,115
‫احصلي على أفضل شريط ممكن‬
‫وأرسليه لفريق اختيار الممثلين، اتفقنا؟‬

517
00:27:45,282 --> 00:27:48,201
‫- حسناً‬
‫- كانت ترتدي الثوب الأصفر‬

518
00:27:48,702 --> 00:27:52,664
‫(لاري)، ستقضي على برنامجك، مثل مرض السرطان‬

519
00:27:55,125 --> 00:28:00,297
‫- مثل مرض السرطان‬
‫- يا للهول أيها الوغد‬

520
00:28:05,343 --> 00:28:06,928
‫هل أمسكت الباب؟‬

521
00:28:08,263 --> 00:28:11,058
‫- مرحباً، ها هو‬
‫- مرحباً، ما الأخبار؟‬

522
00:28:11,183 --> 00:28:12,768
‫- هذا صديقي (جيف)‬
‫- مرحباً، (جيف)‬

523
00:28:12,893 --> 00:28:14,561
‫- هذا (ماركوس)‬
‫- مرحباً، (ماركوس)‬

524
00:28:14,686 --> 00:28:18,523
‫إنه أعظم ذواق لشطائر التاكو في العالم‬

525
00:28:18,648 --> 00:28:20,525
‫- هذا ما يقولونه‬
‫- عظيم، شكراً لحضورك‬

526
00:28:20,650 --> 00:28:22,652
‫- نعم‬
‫- نعم، هذا من دواعي سروري‬

527
00:28:23,987 --> 00:28:26,323
‫- ماذا؟‬
‫- تفقد لائحة الطعام‬

528
00:28:26,448 --> 00:28:27,824
‫حسناً‬

529
00:28:30,160 --> 00:28:33,830
‫يا له من رجل مسكين‬
‫إنه مريض بالسرطان‬

530
00:28:34,831 --> 00:28:36,625
‫أشعر بأسف شديد تجاهه‬

531
00:28:36,833 --> 00:28:40,837
‫- أتعرف مدى سوء حالته؟‬
‫- إنه في المرحلة الرابعة‬

532
00:28:41,129 --> 00:28:43,006
‫- يا للهول‬
‫- على أي حال‬

533
00:28:43,215 --> 00:28:49,554
‫إن لزمك أي نصيحة بشأن أي شيء على الإطلاق‬
‫فهو يتمتع بحكمة المرحلة الرابعة‬

534
00:28:50,388 --> 00:28:53,225
‫- المرحلة الرابعة‬
‫- نعم، يعرفون الكثير خلالها‬

535
00:28:53,850 --> 00:28:57,479
‫- ألا تمانع إن طرحت عليه بعض الأسئلة؟‬
‫- نعم، يجدر بك أن تسأله‬

536
00:28:58,730 --> 00:29:00,524
‫- (جيف)‬
‫- نعم؟‬

537
00:29:00,649 --> 00:29:04,277
‫أنا (ماركوس)، كنت أتساءل‬
‫ما إن كان بإمكاني طرح سؤال عليك‬

538
00:29:04,611 --> 00:29:06,404
‫- الوقت مناسب الآن‬
‫- نعم‬

539
00:29:06,571 --> 00:29:10,450
‫أمور المطعم تسير على نحو جيد‬
‫لكني كنت أتساءل ما إن كانت لديك نصيحة‬

540
00:29:10,659 --> 00:29:12,744
‫بشأن رفع مستواه أكثر‬

541
00:29:13,203 --> 00:29:15,997
‫- هل تقدمون وجبات إفطار؟‬
‫- لا نفعل، لا‬

542
00:29:16,248 --> 00:29:20,585
‫سيكون هو الإضافة المناسبة‬
‫فالناس يحبون شطائر بوريتو الإفطار‬

543
00:29:21,002 --> 00:29:24,881
‫- لن تجد أحداً يرفض تناول شطيرة بوريتو للإفطار‬
‫- يا إلهي، هذا صحيح‬

544
00:29:25,006 --> 00:29:27,217
‫- أتريد معرفة فطوري المفضل؟‬
‫- من فضلك‬

545
00:29:27,384 --> 00:29:31,638
‫- وافل وشطيرة بوريتو للإفطار‬
‫- هل يمكن لف الوافل؟‬

546
00:29:31,805 --> 00:29:36,560
‫يمكن لف الوافل بحد ذاتها‬
‫والأرز بالحليب‬

547
00:29:37,352 --> 00:29:40,856
‫وأيضاً، سيكون عليك استخدام‬
‫وسائل التواصل الاجتماعي بكثرة‬

548
00:29:40,981 --> 00:29:42,858
‫- لا أجيد استخدامها‬
‫- لا تجيد استخدامها‬

549
00:29:43,024 --> 00:29:47,737
‫إن كانت لا تعجبك، فربما لديك ابن أو ابنة‬
‫يستمتعون باستخدام وسائل التواصل الاجتماعي‬

550
00:29:47,863 --> 00:29:51,950
‫لدي ابنة، لكن وقتها لا يسمح‬
‫بفعل مثل هذه الأمور، فهي ستصبح ممثلة‬

551
00:29:52,409 --> 00:29:54,786
‫عملت في مجال التمثيل لفترة طويلة‬

552
00:29:54,953 --> 00:29:58,582
‫وسأخبرك بشيء أقوله لكل الأهالي‬

553
00:29:58,957 --> 00:30:03,211
‫لا تفعلها، لا تدع طفلتك تصبح ممثلة‬

554
00:30:03,378 --> 00:30:06,464
‫- حقاً؟‬
‫- قابلت العديد من الممثلات الشابات البارعات‬

555
00:30:06,590 --> 00:30:10,135
‫- نعم‬
‫- ممن تدمرت حياتهن بسبب عملهن‬

556
00:30:10,552 --> 00:30:12,345
‫ذلك شعوري‬

557
00:30:13,722 --> 00:30:15,765
‫- شكراً‬
‫- العفو‬

558
00:30:16,057 --> 00:30:21,313
‫عجباً، ظننتها ستصبح نجمة‬
‫لكن... أظن أنني كنت مخطئاً‬

559
00:30:22,397 --> 00:30:24,149
‫ماذا ستفعل؟‬

560
00:30:24,399 --> 00:30:27,694
‫- والآن، ماذا عن شطيرة التاكو؟‬
‫- سأجلب لكما شطائر تاكو‬

561
00:30:27,819 --> 00:30:29,613
‫- شكراً‬
‫- حسناً، نعم‬

562
00:30:29,821 --> 00:30:31,198
‫نعم‬

563
00:30:31,948 --> 00:30:33,783
‫ماذا أقدم لكما؟‬

564
00:30:34,159 --> 00:30:38,413
‫حسناً، المهم في هذا المشهد‬
‫هو العاطفة المترتبة عليه‬

565
00:30:38,538 --> 00:30:41,416
‫فكري في شيء يشعرك بالغضب‬
‫أثناء قراءة المشهد، اتفقنا؟‬

566
00:30:41,541 --> 00:30:43,585
‫- أيمكنك فعل ذلك؟‬
‫- نعم‬

567
00:30:43,710 --> 00:30:47,505
‫نعم، تظهرين سلوكاً عدوانياً جيداً‬
‫حسناً، لنبدأ من هناك إذن‬

568
00:30:48,590 --> 00:30:51,426
‫إنه يبدو مثل ساعي البريد‬

569
00:30:51,593 --> 00:30:54,596
‫إن أردت إنجاب أطفال صلعان بلا عقل‬
‫فلتفعلي‬

570
00:30:54,804 --> 00:30:57,015
‫لست مضطرة للإصغاء إليك‬

571
00:30:57,140 --> 00:31:01,645
‫إن أردت مواعدة (لاري)، فسأواعد (لاري)‬

572
00:31:01,853 --> 00:31:06,149
‫أنت أم مريعة ولا أريد رؤيتك ثانية‬

573
00:31:06,274 --> 00:31:07,651
‫نعم‬

574
00:31:07,943 --> 00:31:11,571
‫- وأعرف أنك سرقت سترتي‬
‫- عمَ تتحدثين؟‬

575
00:31:11,696 --> 00:31:13,448
‫- تراجعي، لا تلمسيني‬
‫- لكن، لا أفهم!‬

576
00:31:13,573 --> 00:31:15,825
‫- هل تريدين لمسي فجأة؟‬
‫- هذا ليس في النص، ماذا تقصدين؟‬

577
00:31:15,951 --> 00:31:18,787
‫إنها مجرد سترة، لا أعرف ما تتحدثين عنه‬

578
00:31:19,788 --> 00:31:22,749
‫- (شيريل)، (شيريل)، ماذا تفعلين؟ أفلتيها...‬
‫- (تيد)، (تيد)!‬

579
00:31:22,874 --> 00:31:24,960
‫- حسناً‬
‫- ابتعد عني أيها العم (مو)‬

580
00:31:25,085 --> 00:31:29,297
‫مهلاً، ما خطبك؟‬

581
00:31:29,881 --> 00:31:32,926
‫انتظري يا (شيريل)، (شيريل)‬

582
00:31:33,385 --> 00:31:35,303
‫- يا إلهي‬
‫- أنا قادم‬

583
00:31:35,428 --> 00:31:37,764
‫- أريد استعادة سترتي‬
‫- أفلتيها‬

584
00:31:37,973 --> 00:31:40,350
‫- ابتعدي عني‬
‫- أيها العم (مو)‬

585
00:31:40,475 --> 00:31:45,355
‫أريد استعادة سترتي‬
‫هات ما لديك، يمكنني التغلب عليكما كلاكما‬

586
00:31:45,897 --> 00:31:49,192
‫- حسناً، العشاء جاهز‬
‫- تعالوا من فضلكم‬

587
00:31:49,567 --> 00:31:52,195
‫تفضلوا بالجلوس، لم نحدد أي مقاعد‬

588
00:31:52,487 --> 00:31:54,155
‫- اجلسوا حيثما تشاؤون‬
‫- هنا‬

589
00:31:54,281 --> 00:31:57,200
‫- تفضلوا بالجلوس‬
‫- (سوزي)، أتمانعين الجلوس في الوسط؟‬

590
00:31:57,325 --> 00:31:59,911
‫لا، أفضل الجلوس هنا، لا أريد الوسط‬
‫لا أتحلى بالطاقة لذلك اليوم‬

591
00:32:00,036 --> 00:32:02,330
‫- (شيريل)، من فضلك‬
‫- سأجلس بجانب (سوزي)‬

592
00:32:02,455 --> 00:32:04,958
‫- لا، إنه مكان مناسب...‬
‫- لا، لا يا (آندي)، شكراً، شكراً‬

593
00:32:05,083 --> 00:32:06,960
‫- (غريغ)، من فضلك‬
‫- لا، لا، لا نريد‬

594
00:32:07,085 --> 00:32:09,337
‫- لا، نحن أعسرين‬
‫- أنا أعسر، سنجلس هنا‬

595
00:32:09,546 --> 00:32:13,300
‫- (هاري)، أتود أن...‬
‫- لا أرغب بالجلوس في الوسط‬

596
00:32:13,425 --> 00:32:16,636
‫- على الأرجح لن أرى بسبب الأزهار‬
‫- أين (لاري)؟ هو يجلس في الوسط‬

597
00:32:16,761 --> 00:32:18,888
‫- يجدر بـ(لاري) الجلوس في الوسط‬
‫- أعرف، إنه بارع في الجلوس في الوسط‬

598
00:32:19,014 --> 00:32:20,432
‫- كان يُفترض أن يحضر‬
‫- إنه بارع دائماً‬

599
00:32:20,557 --> 00:32:23,601
‫لديه مسابقة لأكل النقانق صباح الغد‬

600
00:32:23,727 --> 00:32:27,063
‫- ماذا؟‬
‫- مهلاً، أليست مسابقتك نفسها، (هاري)؟‬

601
00:32:28,023 --> 00:32:33,153
‫إنها... نعم، سأشارك‬
‫في مسابقة لأكل النقانق مع (لاري) غداً‬

602
00:32:33,278 --> 00:32:35,113
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

603
00:32:35,238 --> 00:32:39,075
‫- أود رؤية ذلك‬
‫- لا، لا تريد ذلك، لا تريده‬

604
00:32:39,200 --> 00:32:42,120
‫- الأمر ليس...‬
‫- أرجوك، يا إلهي، أود رؤية ذلك‬

605
00:32:42,912 --> 00:32:44,664
‫نعم، بالطبع‬

606
00:32:45,248 --> 00:32:49,252
‫- نعم، حسناً، نعم‬
‫- يا إلهي، سيكون هذا ممتعاً جداً‬

607
00:32:49,377 --> 00:32:51,921
‫- سنحضر للمسابقة، نعم‬
‫- (هاري)، لمَ لا تجلس في الوسط‬

608
00:32:52,047 --> 00:32:54,132
‫لتخبرنا عن كيفية حدوث ذلك؟‬

609
00:32:54,257 --> 00:32:57,010
‫- لكن يستحسن ألا تأكل شيئاً‬
‫- عظيم، هيا، هيا، هنا‬

610
00:32:57,135 --> 00:32:58,678
‫حسناً، من فضلك‬

611
00:33:01,931 --> 00:33:04,476
‫كيف تسير الأمور حتى الآن؟‬
‫أعني فيما بيننا أنا وأنت‬

612
00:33:04,684 --> 00:33:06,895
‫- نحن مسروران‬
‫- مسروران وسعيدان‬

613
00:33:07,020 --> 00:33:08,438
‫- وما إلى ذلك‬
‫- عظيم‬

614
00:33:08,563 --> 00:33:13,234
‫وآمل أن نكون متفقين حيال (ماريا صوفيا)‬
‫لأننا شاهدنا الفيديو الخاص بها‬

615
00:33:14,110 --> 00:33:17,072
‫و... لم يعجبنا‬

616
00:33:17,364 --> 00:33:19,324
‫- نعم‬
‫- هذا وارد الحدوث‬

617
00:33:19,699 --> 00:33:21,284
‫لقد أحببناه‬

618
00:33:21,618 --> 00:33:23,870
‫- نحن مهووسون به‬
‫- لقد أذهلنا الفيديو، إنها رائعة‬

619
00:33:23,995 --> 00:33:26,331
‫- الشغف، إنها موهوبة بالفطرة‬
‫- كم هي بارعة‬

620
00:33:26,456 --> 00:33:29,876
‫- يسرني أنه أعجبكم، ولكن...‬
‫- علي رؤيته ثانية، آسف‬

621
00:33:30,001 --> 00:33:32,253
‫- إنه، نعم، أنا...‬
‫- لا، لا، دعني أريك هذا‬

622
00:33:32,379 --> 00:33:34,881
‫كنا نشاهده طوال الصباح‬
‫وهو مضحك جداً‬

623
00:33:35,048 --> 00:33:36,424
‫- لا، لكنه ليس...‬
‫- لنشاهده فحسب‬

624
00:33:36,549 --> 00:33:38,760
‫- "لا أريد رؤيتك ثانية"‬
‫- "نعم"‬

625
00:33:40,053 --> 00:33:44,391
‫- "وأعرف أنك سرقت سترتي"‬
‫- أعني، صحيح؟ هكذا يكون التمثيل‬

626
00:33:44,557 --> 00:33:47,102
‫أقسم إني صدقت فعلاً أن سترتها سُرقت‬

627
00:33:47,227 --> 00:33:48,937
‫- بالفعل، نعم‬
‫- بالضبط‬

628
00:33:49,062 --> 00:33:51,731
‫- نعم، نعم‬
‫- لا، لقد فعلت حقاً، نعم‬

629
00:33:52,023 --> 00:33:54,776
‫- وانظر للكوميديا الجسدية بحركاتها‬
‫- لا، تلك ليست كوميديا‬

630
00:33:54,901 --> 00:33:57,153
‫- إنها في عراك بالفعل، ليست كوميديا‬
‫- نعم‬

631
00:33:57,278 --> 00:33:59,072
‫لا يمكن تعليم ذلك للممثلين‬

632
00:33:59,322 --> 00:34:01,991
‫- الفيديو ممتاز‬
‫- والآن يأتي (تيد)‬

633
00:34:02,158 --> 00:34:05,453
‫ها هو، وها هو يذهب‬
‫يا لها من ضربة قاضية‬

634
00:34:05,578 --> 00:34:08,248
‫(ماريا) تسرق الأضواء، تسرقها بالفعل‬
‫لم أرَ (تيد) قط...‬

635
00:34:08,373 --> 00:34:13,378
‫إنها لا تسرق شيئاً، هو يجهل ما العمل لأن حبيبته‬
‫تتعرض للضرب من هذه الطاهية القصيرة المختلة‬

636
00:34:13,753 --> 00:34:17,215
‫- حسناً، أيمكنك إطفاؤه؟‬
‫- "أريد استعادة سترتي!"‬

637
00:34:18,883 --> 00:34:21,302
‫- هكذا يكون البرنامج‬
‫- للأسف...‬

638
00:34:22,137 --> 00:34:24,514
‫لن تتمكن من التمثيل في البرنامج‬

639
00:34:24,639 --> 00:34:27,475
‫ستترك التمثيل، والدها لن يدعها تفعل بعد الآن‬

640
00:34:27,600 --> 00:34:29,727
‫- إنه لأمر محزن، يا للأسف‬
‫- حسناً، لكن إليك حقيقة الأمر‬

641
00:34:29,853 --> 00:34:33,481
‫- نعم‬
‫- اتصلت بها لأخبرها بأني ذُهلت بتجربة أدائها‬

642
00:34:33,606 --> 00:34:36,067
‫- اتصلت بمن؟‬
‫- (ماريا)، وأخذ والدها السماعة‬

643
00:34:36,192 --> 00:34:38,069
‫- وهو رجل طيب بالمناسبة و...‬
‫- ماذا؟‬

644
00:34:38,278 --> 00:34:41,281
‫- لقد عادت، إنها معنا‬
‫- هل اتصلت بوالدها؟‬

645
00:34:41,531 --> 00:34:43,074
‫كل شيء على ما يرام‬

646
00:34:46,035 --> 00:34:47,704
‫ما الأمر؟‬

647
00:34:52,750 --> 00:34:55,253
‫- هل هو غاضب؟‬
‫- قليلاً‬

648
00:34:57,297 --> 00:35:00,341
‫"مدينة الملاهي (باسيفيك)"‬

649
00:35:02,552 --> 00:35:05,430
‫والآن، اللحظة التي كنتم بانتظارها‬

650
00:35:05,722 --> 00:35:08,850
‫مهرجان "الجمعة الأولى لنقانق (فرانكفورتر)"‬

651
00:35:09,726 --> 00:35:12,187
‫- لا أفهمك، حقاً‬
‫- لا تفهمني؟‬

652
00:35:12,312 --> 00:35:14,355
‫- نعم‬
‫- هيا!‬

653
00:35:14,898 --> 00:35:19,777
‫- لماذا أخبرتهم بأنهم يمكنهم الحضور؟‬
‫- لأنهم تحمسوا بسبب رسالة أخبرتني بأن أرسلها‬

654
00:35:19,903 --> 00:35:22,447
‫وإن يكن؟ وإن تحمسوا‬
‫عليك الرفض ومنعهم من الحضور‬

655
00:35:22,572 --> 00:35:25,909
‫أنا متوتر بشأن أكل النقانق أمام كل هؤلاء الناس‬
‫وما كان أي منا ليكون هنا الآن‬

656
00:35:26,034 --> 00:35:28,453
‫نعم، الفتاة التي أهتم لأمرها‬
‫أصبحت الآن متشوقة لرؤيتي‬

657
00:35:28,578 --> 00:35:30,663
‫فهل يُعقل أن تتحسس ذراعي‬
‫وأطلب منها ألا تفعل؟‬

658
00:35:30,788 --> 00:35:32,999
‫أصبحت من المشاهير الآن‬
‫فأنت تشارك في مسابقة لأكل النقانق‬

659
00:35:33,124 --> 00:35:35,710
‫- لست من المشاهير، لكنها تحمست للأمر‬
‫- استعدوا!‬

660
00:35:35,835 --> 00:35:38,505
‫- أنت أخبرتهم عند وجبة العشاء‬
‫- فعلت لأن الأمر انطلى على غبية واحدة‬

661
00:35:38,630 --> 00:35:41,007
‫- وظننته سينطلي على غبيين آخرين‬
‫- لأنك... يا إلهي، هي غبية الآن!‬

662
00:35:41,132 --> 00:35:42,800
‫- أنت أخبرتني بأن أرسل لها الرسالة‬
‫- ابدأوا!‬

663
00:35:42,926 --> 00:35:44,427
‫اللعنة!‬

664
00:35:46,971 --> 00:35:50,266
‫- هيا!‬
‫- التهمها، التهمها، هيا!‬

665
00:35:53,937 --> 00:35:56,981
‫- نعم!‬
‫- استمر، هيا!‬

666
00:36:01,152 --> 00:37:06,843
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

