1
00:00:02,502 --> 00:00:05,839
تعال، شون، أسرع. دوامة الخيل

2
00:00:05,964 --> 00:00:09,760
نعم. ماذا عن هذا؟ إنها جميلة للغاية

3
00:00:09,885 --> 00:00:12,721
لا اريد ولد
ولد، حسنًا

4
00:00:12,846 --> 00:00:15,182
هاي، هذا ولد. هل تريد الحصول عليه؟

5
00:00:15,307 --> 00:00:16,850
نعم
نعم

6
00:00:17,601 --> 00:00:19,519
حسنا

7
00:00:20,479 --> 00:00:24,358
أريد الركوب لوحدي
أوه، لا أعلم

8
00:00:24,483 --> 00:00:27,110
إنهم بخير حقًا لوحدهم

9
00:00:27,236 --> 00:00:30,489
لطالما بقيت معه
كم عمر ابنك؟

10
00:00:30,614 --> 00:00:33,659
بلغ الرابعة الشهر الماضي
سيكون بخير

11
00:00:33,784 --> 00:00:38,372
أوه ... حسنًا. تمسك جيدا

12
00:00:38,497 --> 00:00:41,250
اذهب يا ماري

13
00:00:44,711 --> 00:00:47,673
لديها بالفعل اثنتي عشرة غرزة هذا العام

14
00:00:47,798 --> 00:00:49,883
لا، ليس من لعبة دوامة الخيل أخذناها للتزلج

15
00:00:50,008 --> 00:00:51,551
حقا؟

16
00:00:54,221 --> 00:01:00,769
تمسك، شون. كلتا يديك
ماري انظري، لديه كرة

17
00:01:00,894 --> 00:01:04,481
أعتقد أنني اضطررت إلى السماح له بالركوب بمفرده في وقت ما

18
00:01:07,025 --> 00:01:08,694
هاي. أوه لا

19
00:01:17,285 --> 00:01:19,371
أوه، الكاميرا 

20
00:01:37,389 --> 00:01:42,978
هل رأيت شون يمر؟
أعتقدت بأنني رايته

21
00:01:43,103 --> 00:01:44,604
شون؟

22
00:01:46,440 --> 00:01:49,526
شون؟ شون؟

23
00:01:55,615 --> 00:01:59,244
هل رأيتي ابني؟
هو ليس على الجانب الآخر؟

24
00:02:00,328 --> 00:02:03,498
شون؟ شون؟


00:02:35,000 --> 00:02:43,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

25
00:03:34,965 --> 00:03:36,716
صباح الخير جميعا

26
00:03:36,841 --> 00:03:38,927
باقة جميلة

27
00:03:39,052 --> 00:03:40,845
من أرسل لكي الزهور؟

28
00:03:40,971 --> 00:03:43,306
أمي، انها تفتقد لي

29
00:03:43,431 --> 00:03:46,559
ترسل الأمهات النباتات المنزلية والسراخس، وربما الزنبق وليس الورود

30
00:03:46,685 --> 00:03:48,937
أيا كان من هم، فلن يكونوا على مكتبي

31
00:03:49,062 --> 00:03:51,815
مكتبنا
مكتبنا ليس كبيرًا بما يكفي لكلينا

32
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
أوه، لكنه كذلك
ما هي المشكلة؟

33
00:03:54,067 --> 00:03:55,735
لا شيء
 جيد

34
00:03:55,860 --> 00:03:58,738
بالارد، خذي المكتب مقابل غارتي

35
00:03:58,863 --> 00:04:01,032
لقد سئمت منكي أنتي و بيمبيلتون والصراع على الهاتف

36
00:04:01,157 --> 00:04:03,618
ربما يجب عليك إعادة تعيين سيفيرس أيضًا

37
00:04:03,743 --> 00:04:05,453
لويس سيريد مكتبه عندما يعود؟

38
00:04:05,578 --> 00:04:07,038
شكراً لاهتمامك يا مايك

39
00:04:07,163 --> 00:04:10,583
آخر ما سمعته، ان لويس لا يزال معلقًا. ستيفيرس ستبقى حيث هي

40
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
جرائم القتل، فالسون

41
00:04:16,172 --> 00:04:18,008
حسنا

42
00:04:19,134 --> 00:04:21,219
جي طفل مفقود في الميناء الداخلي

43
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
رجال الشرطة فتشوا المنطقة ولم يكن هناك أثر له

44
00:04:23,471 --> 00:04:26,516
اختطاف محتمل. الجميع يذهب

45
00:04:35,817 --> 00:04:38,361
ألم ترى أي شخص يأخذ ابنكي من لعبة دوامة الاحصنه؟

46
00:04:38,486 --> 00:04:42,866
لا، لقد كان على الجانب الآخر، لم أستطع رؤية أي شيء

47
00:04:42,991 --> 00:04:46,745
هذا كله خطأي. لم يجب أن أتركه يركب بمفرده

48
00:04:46,870 --> 00:04:50,165
عمره أربع سنوات فقط. ستجده ، أليس كذلك؟

49
00:04:50,290 --> 00:04:51,750
نعم، سنجده

50
00:04:51,875 --> 00:04:55,962
أنت من جرائم القتل. لكن الصبي مفقود. لم يمت

51
00:04:56,087 --> 00:04:58,882
تحقق وحدة جرائم القتل في جميع حالات اختطاف الأطفال

52
00:04:59,007 --> 00:05:03,053
هل رأيتي أحدًا يأخذ شون؟
لا، لم ارى

53
00:05:03,178 --> 00:05:07,557
كان هناك دقيقة واحدة وفي لحظه بدا وكأنه اختفى

54
00:05:08,683 --> 00:05:12,437
أنا الشخص الذي أخبرها أنه سيكون من الجيد ترك طفلها يركب بمفرده

55
00:05:12,562 --> 00:05:16,566
اعتقدت انه سيكون بخير. ابنتي تفعل ذلك طوال الوقت

56
00:05:16,691 --> 00:05:21,571
مرحبًا ماري. هل تتذكري ذلك الفتى الذي كان يركب معك؟

57
00:05:26,659 --> 00:05:29,704
هل يمكن لطفل يبلغ من العمر أربع سنوات أن يتخلص من أحد هذه الأشياء بنفسه؟

58
00:05:29,829 --> 00:05:32,165
ليس إلا إذا سقط. ولم يسقط

59
00:05:32,290 --> 00:05:34,584
كيف علمت بذلك؟
كنت قد رأيته يسقط

60
00:05:34,709 --> 00:05:37,837
هذا يعني أن شخصًا ما أخذه. هل رأيت من كان هذا؟

61
00:05:37,962 --> 00:05:41,424
انظري، لدي المئات من الاطفال يركبون هذا كل يوم

62
00:05:41,549 --> 00:05:45,261
لا يمكنني مشاهدة كل واحد منهم. هذا ما يفعله الوالدان

63
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
الصبي الصغير، الشعر البني، السترة الزرقاء. هل تذكريه؟

64
00:05:48,515 --> 00:05:50,016
كان حصاني أرجواني

65
00:05:50,141 --> 00:05:55,980
كان هذا الطفل الصغير يمتطي حصانًا أحمر
اللون الأرجواني هو المفضل لدي

66
00:05:56,105 --> 00:05:59,317
سنحتاج إلى قائمة بكل من يقضي وقتًا مع ابنك 

67
00:05:59,442 --> 00:06:01,611
القائمين على الرعاية، والناس الذين يحبون ذلك

68
00:06:01,736 --> 00:06:04,113
إنه في الحضانة نصف يوم

69
00:06:04,239 --> 00:06:06,824
مركز ثري بيرز للرعاية النهارية في فترة بعد الظهر

70
00:06:06,950 --> 00:06:08,493
أي جليسات أطفال؟

71
00:06:08,618 --> 00:06:13,831
فتاتان من الحي تراقبه في عطلة نهاية الأسبوع

72
00:06:13,957 --> 00:06:19,587
ماذا عن زوجك السابق؟
إنه في رحلة عمل. أتلانتا، على ما أعتقد

73
00:06:19,712 --> 00:06:21,714
ولكي الوصاية الوحيدة؟
نعم

74
00:06:21,839 --> 00:06:24,509
يراه ديفيد في نهاية كل أسبوع

75
00:06:24,634 --> 00:06:27,512
المحقق فالسون؟
هل وجدته؟

76
00:06:28,638 --> 00:06:32,267
بحثنا في جناح الميناء الداخلي والشوارع المحيطة 

77
00:06:32,392 --> 00:06:35,770
إذا قمنا بتوسيع البحث إلى أبعد من ذلك، فسنحتاج إلى المزيد من القوى العاملة

78
00:06:35,895 --> 00:06:38,731
اتصل بمن يجب عليك. واستمر في البحث

79
00:06:38,856 --> 00:06:42,860
شون يبلغ من العمر أربع سنوات. شعر بني، عيون بنية

80
00:06:42,986 --> 00:06:45,989
في الوقت الذي تم الإبلاغ عنه في عداد المفقودين، كان يرتدي سترة زرقاء من الصوف 

81
00:06:46,114 --> 00:06:47,991
تي شيرت أحمر وجينز وأحذية رياضية بيضاء

82
00:06:48,116 --> 00:06:52,495
شوهد آخر مرة في دوامة الاحصنه في مركز العلوم في الساعة 11:00

83
00:06:52,620 --> 00:06:56,291
قابلنا الجميع في مكان الحادث ولم ير أحد شيئًا

84
00:06:56,416 --> 00:06:58,543
جميعهم مشغولون للغاية بمشاهدة أطفالهم

85
00:06:58,668 --> 00:07:01,212
تعمل الأم، إيمي مارشال، في مجال طب الأسنان

86
00:07:01,337 --> 00:07:05,758
يعمل الأب ديفيد مارشال في شركة مقاولات تدعى جيلبرت سواميس

87
00:07:05,883 --> 00:07:09,721
إنهما مطلقان، شون هو الطفل الوحيد
ماذا يقول الأب؟

88
00:07:09,846 --> 00:07:13,558
إنه خارج المدينة في رحلة عمل، لا يمكننا الحصول عليه

89
00:07:13,683 --> 00:07:16,519
الأب لديه حضانة جزئية ولا يمكن الوصول إليه؟

90
00:07:16,644 --> 00:07:20,273
يبدو مثل المشتبه به الأول
أنا لم أستبعد الأب

91
00:07:20,398 --> 00:07:23,985
لكني لا أريد تضييق المجال. لدينا مراقبة على هاتف مارشال

92
00:07:24,110 --> 00:07:26,279
يوزع الشرطة منشورات عليها صورة شون

93
00:07:26,404 --> 00:07:30,116
ولدينا خط ساخن تم إعداده للمكالمات الواردة مباشرة إلى غرفة الفريق

94
00:07:30,241 --> 00:07:34,996
لدينا قائمة جليسات الأطفال ومدرسة الحضانة وعمال الرعاية النهارية الخاصة بشون

95
00:07:35,121 --> 00:07:37,749
بايليس وبيمبيلتون سيأخذان مركز الرعاية النهارية والحضانة

96
00:07:37,874 --> 00:07:41,419
بالارد وغارتي، تحدثا إلى المربيات

97
00:07:41,544 --> 00:07:44,756
مونش، كيليرمان، ابحثا في حي مارشال

98
00:07:44,881 --> 00:07:48,342
نحن نبحث عن أي شخص قد يكون لديه ارتباط غير عادي بشون

99
00:07:48,468 --> 00:07:53,347
نحتاج إلى معرفة ما إذا كان لدى مارشال أي أعداء، في سبيل الانتقام، أو الخلافات

100
00:07:53,473 --> 00:07:57,894
جونسون، ستيبوبوليس، تحققا من أي مرتكبي جرائم جنسية تم إطلاق سراحهم مؤخرًا في المنطقة

101
00:07:58,019 --> 00:08:00,021
دعونا نتحرك ودعونا نتحرك بسرعة

102
00:08:00,146 --> 00:08:03,775
تتناقص فرصنا في استعادة الصبي كل ساعة تمر

103
00:08:03,900 --> 00:08:07,361
سأتحدث إلى قسم المعلومات العام. نحن بحاجة إلى كل التغطية الصحفية التي يمكننا الحصول عليها

104
00:08:07,487 --> 00:08:10,156
فالسون، الخط الأول

105
00:08:11,532 --> 00:08:13,993
المفتش فالسون 

106
00:08:14,118 --> 00:08:18,081
حسنا، شكرا. كان هذا مكتب ديفيد مارشال

107
00:08:18,206 --> 00:08:20,833
ذلك الاجتماع الذي كان من المفترض أن يكون فيه؟ لم يحضر

108
00:08:20,958 --> 00:08:25,671
تحدث إلى الأم. ربما لم تخبرنا القصة كاملة عن هذا

109
00:08:39,644 --> 00:08:41,312
قل لي أنك وجدته

110
00:08:41,437 --> 00:08:44,732
نحتاج أن نتحدث معكي عن زوجكي السابق السيد مارشال

111
00:08:48,236 --> 00:08:50,321
متى كانت آخر مرة رأيتي فيها ديفيد؟

112
00:08:50,446 --> 00:08:54,200
نهاية الأسبوع الماضي. أخذنا شون إلى مركز العلوم

113
00:08:54,325 --> 00:08:57,078
بين الحين والآخر نحاول خداع أنفسنا

114
00:08:57,203 --> 00:09:00,790
كيف تخدعون أنفسكم؟
يمكننا أن نتعايش معها

115
00:09:00,915 --> 00:09:05,920
على الأقل كآباء، يمكننا قضاء يوم واحد مع ابننا

116
00:09:06,045 --> 00:09:08,798
في كل مرة نحاول فيها ينتهي بنا الأمر بالجدل

117
00:09:08,923 --> 00:09:11,133
أعتقد أن هناك سببًا للطلاق

118
00:09:11,259 --> 00:09:14,637
هل حدثت خلافات على الحضانة بعد الطلاق؟

119
00:09:14,762 --> 00:09:16,931
لا 

120
00:09:17,056 --> 00:09:22,228
لم يبد أبدًا رغبته في رؤية ابنه أكثر من أي عطلة نهاية أسبوع أخرى؟

121
00:09:22,353 --> 00:09:24,397
حسنًا

122
00:09:24,522 --> 00:09:30,194
نعم، في الصيف الماضي طلب اصطحاب شون لوالدته لمدة أسبوعين

123
00:09:30,319 --> 00:09:32,822
في عطلة
و؟

124
00:09:32,947 --> 00:09:38,578
قلت لا ونسيها. أعتقد أن والدته جعلته يفعل ذلك

125
00:09:40,288 --> 00:09:44,458
نحتاج إلى قائمة بأسرة زوجك وأصدقائه وأي شخص يثق به

126
00:09:44,584 --> 00:09:46,168
حسنا

127
00:09:50,214 --> 00:09:53,301
إذا كان مع والده، فهو على الأقل بأمان

128
00:09:53,426 --> 00:09:56,846
أنا فقط أريد أن أرى زوجتي
ديفيد، أين شون؟

129
00:09:56,971 --> 00:09:59,181
ديفيد، أين شون؟
عن ماذا تتحدث؟

130
00:09:59,307 --> 00:10:01,809
قل لي انه معك
لماذا سيكون؟

131
00:10:01,934 --> 00:10:05,354
ابنك مفقود
لماذا لم تراقبيه؟

132
00:10:05,479 --> 00:10:09,191
كنت اراقبه! لقد نظرت إلى الأسفل لثانية لأحصل على الكاميرا 

133
00:10:09,317 --> 00:10:12,820
تركتيه يغيب عن عينيك يا إيمي
لنذهب إلى الخارج

134
00:10:12,945 --> 00:10:17,283
أيها المحقق ماذا حدث لابني؟ ايمي، ماذا حدث لشون؟

135
00:10:20,619 --> 00:10:24,332
إذا لم يكن لديه، فهو عند من؟

136
00:10:24,457 --> 00:10:27,043
ألا يفترض أن تكون في أتلانتا الآن؟

137
00:10:28,210 --> 00:10:31,380
نعم، تعطلت سيارتي في طريقها إلى المطار

138
00:10:31,505 --> 00:10:33,716
ركبت سيارة أجرة لكن فاتتني رحلتي

139
00:10:33,841 --> 00:10:38,054
لذلك قمت بالتواصل مع مكتبي. قالوا إن إيمي اتصلت وكانت هستيرية

140
00:10:38,179 --> 00:10:41,557
متى كانت آخر مرة رأيت فيها ابنك؟

141
00:10:41,682 --> 00:10:43,225
نهاية الأسبوع الماضي

142
00:10:44,643 --> 00:10:47,772
ماذا، هل تعتقد أني احتفظ به؟
هل؟

143
00:10:47,897 --> 00:10:50,733
اتصل بالمرأب حيث جروا سيارتي

144
00:10:50,858 --> 00:10:55,196
أنا لم أختطف ابني. أنا أحبه
هذه هي المشكلة في بعض الأحيان

145
00:10:55,321 --> 00:10:59,700
اسمع، لن أفعل ذلك مع إيمي أو شون

146
00:10:59,825 --> 00:11:02,828
إنه صعب بما يكفي بالنسبة له كما هو، وهي 

147
00:11:05,664 --> 00:11:07,416
أنا لم آخذه

148
00:11:07,541 --> 00:11:11,295
أحتاج رقم ذلك المرآب
حسنا

149
00:11:18,761 --> 00:11:20,262
اذن؟

150
00:11:20,387 --> 00:11:23,265
إنه ليس الزوج السابق. تحققنا من حجة غيبته

151
00:11:23,390 --> 00:11:27,269
ال، نحن على استعداد لبدء البث المباشر في الساعة 5:00 و 6:00

152
00:11:27,394 --> 00:11:30,272
على البث مع اختفاء شون مارشال

153
00:11:30,397 --> 00:11:34,568
هل تعرفا سوزان كروفت؟
اعلامية عامه كيف حالكي؟

154
00:11:34,693 --> 00:11:38,322
أحتاج إلى تحديث عن شون مارشال. أعطني شيئًا لأستمر فيه

155
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
كل محقق في المنطقة الغربية يعمل على ذلك

156
00:11:41,075 --> 00:11:44,078
وليس لديك مشتبه بهم بعد؟
حتى الآن لا

157
00:11:44,203 --> 00:11:46,997
هل أنت الأساسي في هذه القضية؟
نعم سيدي

158
00:11:47,123 --> 00:11:50,084
أحتاج إلى الإدلاء ببيان للصحافة، ضع بعض التفاصيل في هذا الأمر

159
00:11:50,209 --> 00:11:54,672
بمجرد أن يبثوا على الهواء، سنكون محاصرين بمكالمات من أولياء الأمور

160
00:11:54,797 --> 00:11:58,467
لا اعرف ماذا اقول لك. حتى الآن لم يكن هناك طلب للحصول على فدية

161
00:11:58,592 --> 00:12:01,220
بالنظر إلى عمر شون وظروف اختفائه 

162
00:12:01,345 --> 00:12:05,349
ربما تم خطفه من قبل شخص يريد طفل، ربما امرأة 

163
00:12:05,474 --> 00:12:07,893
مما يعني أنه ليس في خطر مباشر

164
00:12:08,018 --> 00:12:09,687
أو 
او ماذا؟

165
00:12:09,812 --> 00:12:13,065
تم أخذه من قبل شاذ جنسيا، او معتدي جنسي

166
00:12:13,190 --> 00:12:15,484
في هذه الحالة لدينا 24 ساعة للعثور عليه

167
00:12:15,609 --> 00:12:20,114
بعد ذلك، لن نبحث عن طفل، بل سنبحث عن جثة

168
00:12:34,176 --> 00:12:36,178
أنتي مسؤوله عن عدد الأطفال؟

169
00:12:36,303 --> 00:12:38,388
تسعة عشر. هذا بما في ذلك شون

170
00:12:38,514 --> 00:12:42,434
هل سبق لكي أن لاحظتي وجود أي شخص غير عادي يتسكع حول الأطفال 

171
00:12:42,559 --> 00:12:45,020
في الملعب بعد المدرسة؟

172
00:12:45,145 --> 00:12:47,022
لا أحد. لا

173
00:12:47,147 --> 00:12:50,734
لا تأخذ هذا بالطريقة الخاطئة، ولكن مع وجود الكثير من الأطفال في رعايتك 

174
00:12:50,859 --> 00:12:53,445
إذا كان هناك شخص مشبوه حولك، هل لاحظتي ذلك؟

175
00:12:53,570 --> 00:12:57,991
نعم، هذا ما يدفع لي مقابله. لمراقبة هؤلاء الاطفال

176
00:13:00,244 --> 00:13:03,539
هل ستكون هذه مشكلة هناك؟

177
00:13:03,664 --> 00:13:09,586
اعذرني. حسنًا، هذا يكفي، هذا يكفي. الآن ما كل هذا؟

178
00:13:09,711 --> 00:13:12,798
هل تحبين مجالسة الأطفال؟
من الصعب العمل في كالدور

179
00:13:12,923 --> 00:13:16,343
يعتمد على الطفل على ما أظن. بعضها أكثر سهوله من البعض الآخر

180
00:13:16,468 --> 00:13:19,346
ماذا عن شون؟
كان شون سهلا

181
00:13:19,471 --> 00:13:23,600
كان معظم الأطفال في مثل سنه يصرخون عندما تغادر أمهاتهم. لم يفعل

182
00:13:23,725 --> 00:13:28,689
هل تعتقدي أن شون كان ذلك النوع من الأطفال الذين يبتعدون مع شخص غريب؟

183
00:13:28,814 --> 00:13:30,691
أعتقد أنه سيعرف ألافضل

184
00:13:30,816 --> 00:13:34,486
حسنًا، كيتلين. شكرا لكي
أتمنى أن تجده

185
00:13:34,611 --> 00:13:39,575
حصلت على الكره
هل للسيدة مارشال أي أصدقاء؟

186
00:13:39,700 --> 00:13:43,954
لا أعرف. الرجل الوحيد الذي أراه قادمًا هو الزوج السابق

187
00:13:44,079 --> 00:13:47,499
والد شون، ديفيد؟
نعم نعم

188
00:13:47,624 --> 00:13:51,003
هل تعتقد أن الطفل قد مات؟

189
00:13:51,128 --> 00:13:54,298
ليس لدينا سبب لتصديق ذلك يا سيد ريسنيك

190
00:13:54,423 --> 00:13:58,302
ترى هذه الوجوه، على الملصقات، في الورق

191
00:13:58,427 --> 00:14:03,682
في كل مرة أرمي فيها علبة حليب، أتساءل عما إذا كان ذلك الطفل قد يعود لقيد الحياة

192
00:14:05,183 --> 00:14:07,394
أنا لا أضع المكياج أبدًا

193
00:14:07,519 --> 00:14:10,188
تمنع البودرة وجهك من السطوع تحت الأضواء

194
00:14:10,314 --> 00:14:14,776
أنا فقط أريد أن يتعرف علي شون
أنتي والدته. سوف يتعرف عليك

195
00:14:14,901 --> 00:14:17,821
لقد تحدثت إلى مدير الأخبار. نحن جاهزون للذهاب

196
00:14:17,946 --> 00:14:20,824
السيد مارشال سيتحدث للجمهور، وإلى الخاطف

197
00:14:20,949 --> 00:14:24,369
السيدة مارشال، أنت تحدثي مباشرة إلى ابنك

198
00:14:25,579 --> 00:14:27,831
سنظهر بعد الاستراحة التالية

199
00:14:27,956 --> 00:14:29,750
شكرا لك

200
00:14:32,711 --> 00:14:38,550
على الهواء مباشرة، ومحليا ، والخبر العاجل،
أخبار الساعة 6:00 تاتيكم

201
00:14:38,675 --> 00:14:44,014
تطلب شرطة بالتيمور المساعدة الليلة في بحثهم عن شون مارشال

202
00:14:44,139 --> 00:14:46,892
هنا والدا شون، آمي وديفيد مارشال 

203
00:14:47,017 --> 00:14:49,686
مع نداء شخصي إلى خاطف ابنهم

204
00:14:49,811 --> 00:14:52,898
نريد فقط أن نقول لمن لديه شون"

205
00:14:53,023 --> 00:14:56,568
مهما كنت، نحن على استعداد للتعاون

206
00:14:56,693 --> 00:15:03,241
مهما كان ما تريد منا أن نفعله، سنفعله. نريد فقط عودة ابننا ... حيا

207
00:15:04,159 --> 00:15:06,703
شون، أنت ابني الكبير 

208
00:15:06,828 --> 00:15:11,166
لذا كن ذكيا وكن قويا 

209
00:15:11,291 --> 00:15:14,044
لا تخاف أمك تحبك

210
00:15:17,506 --> 00:15:22,135
سنجدك ونعيدك إلى المنزل، آمنًا ودافئًا، قريبًا

211
00:15:22,260 --> 00:15:27,099
امك واباك يبحثان عنك. وسنجدك

212
00:15:27,224 --> 00:15:31,603
لذا أياً كان من لديه شون، من فضلك لا تؤذي طفلي

213
00:15:31,728 --> 00:15:38,235
إنه مجرد طفل صغير ويحتاج إلى والدته، لذا رجاءًا أحضره إلى المنزل

214
00:15:38,360 --> 00:15:40,862
امك تعلم أنك بخير

215
00:15:40,987 --> 00:15:43,990
لكنني افتقدك فقط وأريدك أن تعود إلى المنزل

216
00:15:44,116 --> 00:15:48,662
لقد توقفو،ا عزيزتي. توقفوا. قمتي بعمل عظيم

217
00:15:53,875 --> 00:15:56,419
إذن ماذا سنفعل الآن أيها المحقق؟

218
00:15:56,545 --> 00:16:01,174
يجب أن تذهب إلى المنزل. قد يحاول كل من لديه شون الاتصال بك

219
00:16:01,299 --> 00:16:03,260
فالسون

220
00:16:03,385 --> 00:16:07,764
عثر جونسون وستيبوبوليس على ألين رامي المشتهي للأطفال الذي خرج بافراج مشروط

221
00:16:07,889 --> 00:16:11,434
وقد أدين قبل ست سنوات بتهمة الاعتداء على صبي يبلغ من العمر أربع سنوات

222
00:16:11,560 --> 00:16:15,397
لقد انتقل للتو إلى منزل على بعد مبنيين من مارشال

223
00:16:18,441 --> 00:16:21,319
يعيش شون على بعد مبنيين منك. هل رأيته من قبل؟

224
00:16:21,444 --> 00:16:23,864
ممكن أنني رايته
أين؟

225
00:16:25,407 --> 00:16:27,659
انا لا اعرف. في الجوار

226
00:16:27,784 --> 00:16:31,121
الجوار أين؟ اللعب في الشارع ، في الملعب؟

227
00:16:31,246 --> 00:16:33,957
لأن هناك ملعبًا على بعد بناية واحدة منه
نعم

228
00:16:34,082 --> 00:16:37,586
هل كنت هناك من قبل؟ لا بأس إذا كنت 

229
00:16:37,711 --> 00:16:41,006
لقد كنت هناك عدة مرات
لمشاهدة الاطفال؟

230
00:16:41,131 --> 00:16:44,175
هذا ليس ضد القانون

231
00:16:45,594 --> 00:16:49,347
هل رأيت شون من قبل في ذلك الملعب؟ تمعن جيدا

232
00:16:55,186 --> 00:16:57,314
يحب التأرجح

233
00:16:58,148 --> 00:17:03,278
يضحك دائما على المراجيح. لطيف جدا

234
00:17:03,403 --> 00:17:06,781
إذن أنت تعرفه؟
هذا لا يعني أنني لمسته

235
00:17:06,906 --> 00:17:08,908
أنا أتناول الدواء. أنا شفيت الآن

236
00:17:09,034 --> 00:17:12,996
أوه، لقد شفيت حسناً، وماذا عن الصور يا رامي؟

237
00:17:13,121 --> 00:17:17,542
قال المحققون إن جدرانك كانت مغطاة بصور الأولاد الصغار

238
00:17:17,667 --> 00:17:22,589
أنا ذاهبه لاستدعاء ضابط الإفراج المشروط الخاص بك
أنا لم أرتكب أي خطأ

239
00:17:25,091 --> 00:17:27,385
أين كنت هذا الصباح الساعة 11:00؟

240
00:17:27,510 --> 00:17:30,472
أخبرتك. كنت بالمنزل. وحيد

241
00:17:31,723 --> 00:17:34,225
أين شون مارشال؟

242
00:17:34,351 --> 00:17:36,478
انا لا اعرف

243
00:17:40,023 --> 00:17:44,361
هل تعلم إلى أين هي ذاهبة؟ ستتصل بضابط الإفراج المشروط الخاص بك

244
00:17:44,486 --> 00:17:47,447
سيكون هناك شرطي أمام منزلك

245
00:17:47,572 --> 00:17:49,741
لن يسمح لك في الذهاب لذلك الملعب

246
00:17:49,866 --> 00:17:52,243
لن تتمكن من مشاهدة الأطفال بعد الآن

247
00:17:53,370 --> 00:17:57,248
سنراقبك كل ثانية من كل يوم

248
00:17:57,374 --> 00:17:59,459
حتى نجد شون مارشال

249
00:18:22,941 --> 00:18:25,819
غادر ضابط الإفراج المشروط لرامي الساعة 10:00 هذا الصباح

250
00:18:25,944 --> 00:18:29,906
كان من الممكن أن يكون هناك، ليس لديه عذر
هذا لا يكفي لاعتقاله

251
00:18:30,031 --> 00:18:32,492
إذن سنطلق سراحه، ونعيده إلى الملعب؟

252
00:18:32,617 --> 00:18:36,162
ليس لدينا خيار يا فالسون. لا يمكننا ابقائه

253
00:18:41,167 --> 00:18:44,587
اين انت ذاهب؟
شيء علي أن أفعله

254
00:18:47,298 --> 00:18:50,552
أجل، دانيال ذاهب إلى الحضانة غدًا كما يفعل كل يوم

255
00:18:50,677 --> 00:18:54,639
لا يمكنك أن تأخذي اجازة من العمل؟
لا، لا أستطيع. هل تستطيع؟

256
00:18:54,764 --> 00:18:58,143
اذن خذيه إلى أختك
تعمل أختي يا بول

257
00:18:58,268 --> 00:19:00,812
لقد حصلت على وظيفة. هل تعلم ذلك

258
00:19:00,937 --> 00:19:04,440
على أي حال، أعتقد أنك تبالغ في رد فعلك. يحب دانيال الرعاية النهارية

259
00:19:04,566 --> 00:19:07,235
أنا متأكد من أنها آمنة هناك

260
00:19:07,360 --> 00:19:10,363
آمن؟ كانت إيمي مارشال على بعد عشرة أقدام من 

261
00:19:10,488 --> 00:19:13,408
كانت على بعد عشرة أقدام من ابنها عندما اختفى

262
00:19:13,533 --> 00:19:15,910
بعض المعاتيه يخطفون الأولاد في وضح النهار

263
00:19:16,035 --> 00:19:17,912
ابني لن يذهب إلى المدرسة

264
00:19:18,037 --> 00:19:21,624
إذا لم تجدي من يراقبه، فسوف آخذه معي

265
00:19:24,794 --> 00:19:28,882
سأتصل بالسيدة ميديلتشيك المجاوره. ربما يمكنها القدوم غدًا

266
00:19:31,593 --> 00:19:33,887
هذا كل ما أردته

267
00:19:39,601 --> 00:19:43,646
لم نقترب من العثور على شون مما كنا عليه قبل سبع ساعات؟

268
00:19:43,771 --> 00:19:46,482
نحن نبحث في كل الالدلة. نحن فقط بحاجة إلى ظهور شيء

269
00:19:46,608 --> 00:19:49,861
ماذا عن خط التبليغ؟
مدمني المخدرات والبلهاء، لا شيء قانوني

270
00:19:49,986 --> 00:19:51,195
كيليرمان؟

271
00:19:51,321 --> 00:19:53,448
قابلنا كل شخص في حيه

272
00:19:53,573 --> 00:19:55,491
لم يكن لدى أي منهم أي دليل على القيام بذلك

273
00:19:55,617 --> 00:19:58,119
ربما غادر شون بمفرده. هل فكرنا في ذلك؟

274
00:19:58,244 --> 00:20:01,789
يهرب الأطفال طوال الوقت
ليس في هذا العمر، لا يفعلون

275
00:20:01,915 --> 00:20:03,958
من أنت؟
جيف اندروز

276
00:20:04,083 --> 00:20:07,128
جيف أندروز؟ مُضيف مطلوبين هذا الأسبوع؟

277
00:20:07,253 --> 00:20:10,256
أنا الملازم جيارديلو. كيف يمكنني مساعدك؟

278
00:20:10,381 --> 00:20:14,135
كنت أتمنى أن أتمكن من مساعدتك. كنا في العاصمة نسجل مقطعًا

279
00:20:14,260 --> 00:20:18,389
رأينا الاختفاء في الأخبار المحلية. أود نشر القصة

280
00:20:18,514 --> 00:20:20,725
هذه ليست فكرة رائعة. نحن نعمل على قضية

281
00:20:20,850 --> 00:20:22,977
لن نخطو في عمليتك

282
00:20:23,102 --> 00:20:26,981
ليس لدينا الوقت لإنتاج برنامج تلفزيوني يستغل بؤس الضحايا

283
00:20:27,106 --> 00:20:29,817
كم عدد الأطفال المفقودين الذين ساعد برنامجك في العثور عليهم؟

284
00:20:29,942 --> 00:20:34,405
خلال ثماني سنوات، ساهمنا في إنقاذ 312 طفلاً

285
00:20:34,530 --> 00:20:38,618
عشره مليون مشاهدة للعرض كل أسبوع
الطفل الاكثر وسامه له أعلى التصنيفات؟

286
00:20:38,743 --> 00:20:42,121
هل هكذا يتم العمل؟
يمكننا استخدام الاشهارات الإضافية

287
00:20:42,246 --> 00:20:44,290
أنت لن تقبل بهذا؟

288
00:20:44,415 --> 00:20:47,835
في هذه المرحلة، سأحصل على مساعدة من تلك المرأة في برنامج محلله
(Profiler 1996-2000)

289
00:20:47,960 --> 00:20:50,421
ما مدى سرعة بث القصة؟
ليلة الغد

290
00:20:50,546 --> 00:20:53,883
تلقت القناة 11 رسالة من رجل يدعي أن لديه شون

291
00:20:54,008 --> 00:20:56,844
سيتواصل مع إيمي مارشال في غضون ساعة لإبلاغه بمطالبه

292
00:20:56,969 --> 00:21:01,015
فالسون، ستيفرس، اذهبا إلى المنزل
أود أن أتبعهم مع طاقمي

293
00:21:01,140 --> 00:21:03,518
لا تتدخل في طريق المحققين

294
00:21:03,643 --> 00:21:07,939
واذا تدخلت وستبث عرضك من الحجز المحلي

295
00:21:13,152 --> 00:21:17,615
قال عامل القناة 11 إن الرجل تحدث عن عيون شون

296
00:21:17,740 --> 00:21:20,493
قال إن لديه عيون جميلة

297
00:21:20,618 --> 00:21:24,956
إذا كان يطلب فدية فهو يريد المال. لن يؤذي ابنك

298
00:21:25,081 --> 00:21:29,752
ماذا لو أراد أكثر مما لدينا؟ ماذا لو أراد مليون دولار؟

299
00:21:29,877 --> 00:21:32,463
لا تقلقي. سنعمل على حل كل شيء 

300
00:21:32,588 --> 00:21:35,842
ماذا لو لم يستمع؟ ماذا لو كان مجنون؟

301
00:21:35,967 --> 00:21:38,177
كل شيء مجنون

302
00:21:39,929 --> 00:21:42,640
أنا آسف. أحتاج إلى بعض الهواء

303
00:21:50,815 --> 00:21:53,025
انت بخير؟
نعم

304
00:21:53,151 --> 00:21:56,404
أنا فقط لا أفهم هذا. أعني، لم أفهم

305
00:21:56,529 --> 00:21:59,073
أعني، أنا أكسب عيشًا لائقًا

306
00:21:59,198 --> 00:22:02,994
لكن بين مدفوعات نفقة الطفل والضرائب ونفقات المعيشة 

307
00:22:04,787 --> 00:22:08,082
هل تعلم كم من المال لدي في البنك؟

308
00:22:08,207 --> 00:22:11,169
لدي650 دولار وبعض الفكه

309
00:22:12,086 --> 00:22:14,005
إنه أمر مثير للشفقة، أليس كذلك؟

310
00:22:14,130 --> 00:22:16,716
ماذا عن ما لدي ، فكر في الأمر

311
00:22:16,841 --> 00:22:21,429
لماذا شخص ما يخطف ابني؟ أنا لا أبدو غنيا، أليس كذلك؟

312
00:22:21,554 --> 00:22:23,097
لا

313
00:22:23,222 --> 00:22:27,852
لم أفعل أبدًا أي شيء لإيذاء إنسان آخر طوال حياتي

314
00:22:29,645 --> 00:22:31,981
لا أعتقد أنه يعمل بهذه الطريقة

315
00:22:32,815 --> 00:22:34,317
يجب

316
00:22:37,862 --> 00:22:41,574
واو، لم أتناول عصير التفاح منذ سنوات

317
00:22:41,699 --> 00:22:43,993
هل تزوجتي أيها المحققه؟
لا أنا لست كذلك

318
00:22:44,118 --> 00:22:46,913
لديكي أطفال؟
لا

319
00:22:47,038 --> 00:22:49,207
هذا هو السبب في أنكي لم تتناولي عصير التفاح

320
00:22:49,332 --> 00:22:51,334
أنت ستشربي عصير التفاح فقط عندما يكون لديكي أطفال

321
00:22:51,459 --> 00:22:54,670
لحظة، انتظري

322
00:22:59,216 --> 00:23:01,302
حسنًا، اجيبي

323
00:23:01,427 --> 00:23:03,012
مرحبا؟

324
00:23:31,958 --> 00:23:35,294
المشتبه به عرّف عن نفسه بأنه سيمون هاربر

325
00:23:35,419 --> 00:23:37,922
هل لديه الولد؟
لم يقل

326
00:23:38,047 --> 00:23:41,842
ربما لأنه يرى البنادق. لماذا لا تخفض الأسلحة؟

327
00:23:41,967 --> 00:23:45,471
إنها مكالمتك يا جاسبر. لكن فقط فكر في الطفل

328
00:23:48,641 --> 00:23:53,354
من25-01، كل الوحدات، أخفضوا الاسلحة

329
00:23:58,275 --> 00:24:01,404
سيد هاربر، لقد خفضنا أسلحتنا

330
00:24:01,529 --> 00:24:05,658
لن يؤذيك أحد. تعال الآن مع الصبي

331
00:24:15,876 --> 00:24:18,546
انتظر! ها هو يأتي، ها هو يأتي

332
00:24:23,509 --> 00:24:25,052
أنا سيمون هاربر

333
00:24:51,245 --> 00:24:53,414
اى شى؟
لا. لا شئ

334
00:24:53,539 --> 00:24:55,583
إنه ليس هنا

335
00:25:00,713 --> 00:25:03,966
أين شون مارشال؟ كيف بحق الجحيم سأعرف؟

336
00:25:04,091 --> 00:25:07,178
أين هو؟
أردت فقط الظهور على شاشة التلفزيون

337
00:25:07,303 --> 00:25:09,263
اخرجه من هنا

338
00:25:21,628 --> 00:25:24,340
مرحبا صباح الخير

339
00:25:24,465 --> 00:25:27,843
لقد كنا مستيقظين طوال الليل
ما يزال الصباح

340
00:25:27,968 --> 00:25:32,181
لم نقترب بعد من العثور على شون مارشال، أو هكذا تخبرنا صحيفة الصن

341
00:25:36,977 --> 00:25:41,982
اتعلم، من بعض النواحي، أفضل العمل على جريمة قتل

342
00:25:42,107 --> 00:25:43,984
سيكون قد انتهى الألم

343
00:25:44,109 --> 00:25:47,988
لا أحد يفكر في طفل صغير يتعرض للتعذيب والإيذاء

344
00:25:48,113 --> 00:25:51,700
سواء كان خائفا أو يبكي

345
00:25:52,743 --> 00:25:56,997
من الأفضل تقريبًا أن تعرف أنه في سلام
انها الطرية الوحيده لتتطلع اليها

346
00:25:57,122 --> 00:26:00,501
أعتقد أنه عندما يكون لدي أطفالي، سأشعر بشكل مختلف

347
00:26:02,252 --> 00:26:04,588
هل تريد ان يكون لديك اطفال؟

348
00:26:04,713 --> 00:26:08,133
نعم. أريد أن أصبح أبًا، ثم أريد أن أصبح جدًا

349
00:26:08,258 --> 00:26:10,511
بالطبع، يجب أن انجب طفلاً  قريبا

350
00:26:10,636 --> 00:26:14,431
وإلا فلن أعيش طويلاً بما يكفي لرؤية أحفادي

351
00:26:14,556 --> 00:26:17,810
هل هذا يعني أنك تريد الزواج من امرأة؟

352
00:26:17,935 --> 00:26:20,729
هذا يعني أن المرحلة التجريبية الخاصة بك قد انتهت؟

353
00:26:20,854 --> 00:26:23,148
اريد ان ارى التقدم

354
00:26:25,567 --> 00:26:29,530
في كل مكان، أرى وجه شون المبتسم، لكني لا أرى الطفل الحقيقي

355
00:26:29,655 --> 00:26:32,741
أحتاج إلى مدخلات جديدة، يا أصدقائي. أنا أحتاج إلى معلومات

356
00:26:32,866 --> 00:26:36,578
لا شيء لأخبرك به. كيليرمان عند مارشال يراقب التنصت

357
00:26:36,703 --> 00:26:39,248
باستثناء هاربر، لم تكن هناك مكالمات

358
00:26:39,373 --> 00:26:43,961
لقد اتصلنا بكل مستشفى ومشرحة في فيرجينيا وماريلاند

359
00:26:44,086 --> 00:26:48,048
لا أعرف ماذا أفعل سوى البدء من جديد
اذن ابدأ من جديد

360
00:26:48,173 --> 00:26:50,342
عد إلى المدرسة، عد إلى العائلة

361
00:26:50,467 --> 00:26:52,886
أعد مقابلة كل من كان في مكان الحادث

362
00:26:53,011 --> 00:26:57,391
تحدث إلى كل فتى وفتاة ركبوا لعبة الدوامة اللعينة

363
00:26:58,517 --> 00:27:00,811
في المرة القادمة التي أرى فيها وجه شون مارشال 

364
00:27:00,936 --> 00:27:04,106
أريد أن أراه بين ذراعي والدته

365
00:27:07,693 --> 00:27:11,321
تتذكرين اننا تحدثنا يا أمبر؟ سألناك عن هذا الولد الصغير؟

366
00:27:14,575 --> 00:27:16,326
في لعبة دوامة الاحصنة

367
00:27:16,451 --> 00:27:19,580
صحيح. كان شون يركب بجانبك في دوامة الاحصنة

368
00:27:19,705 --> 00:27:21,832
جلست على الحصان الأرجواني

369
00:27:21,957 --> 00:27:25,085
ما نوع الحصان الذي امتطاه شون؟ هل تذكري؟

370
00:27:25,210 --> 00:27:27,921
المهر الأحمر

371
00:27:28,046 --> 00:27:31,008
هذا جيد. الآن، رأيتي شون يصعد على المهر الأحمر؟

372
00:27:31,133 --> 00:27:33,510
كنا ندور وندور

373
00:27:33,635 --> 00:27:38,223
هل رأيتي شون مع أحد؟ هل رأيتيه ينزل من لعبة الدوامة؟

374
00:27:38,348 --> 00:27:39,641
نعم

375
00:27:39,766 --> 00:27:44,438
متى رأيتي "شون" ينزل؟
عندما تباطأت

376
00:27:51,361 --> 00:27:55,365
إذن من كان مع شون، يا أمبر؟
لا أتذكر

377
00:27:55,490 --> 00:27:58,618
هل تتذكري آخر مرة رأيتيه فيها؟

378
00:28:03,081 --> 00:28:06,877
عندما توقفت، هل كان شون لا يزال على حصانه؟

379
00:28:07,002 --> 00:28:09,046
اللون الأرجواني هو المفضل لدي

380
00:28:13,091 --> 00:28:15,177
اعذروني

381
00:28:18,180 --> 00:28:21,933
هاي، أقول يجب ان نقدم لها وجبة خفيفة، دعها تقوم ببعض الرسم

382
00:28:22,059 --> 00:28:24,978
واستجوابها مرة أخرى قبل أن نستسلم

383
00:28:25,103 --> 00:28:28,774
ما هو لونها المفضل مرة أخرى؟
تحلى بالصبر يا فالسون

384
00:28:28,899 --> 00:28:32,152
هل فكرت في منوم مغناطيسي؟
ماذا؟

385
00:28:32,277 --> 00:28:34,780
هناك امرأة في فيرجينيا، أميليا أوينجز

386
00:28:34,905 --> 00:28:38,742
إنها تعمل في أقسام الشرطة المحلية، أحيانًا في مكتب التحقيقات الفيدرالي

387
00:28:38,867 --> 00:28:40,577
منوم مغناطيسي؟

388
00:28:41,787 --> 00:28:44,414
ماذا عن نفساني؟ أو عراف؟

389
00:28:44,539 --> 00:28:46,958
لماذا لا نحول هذه القضية إلى سيرك؟

390
00:28:47,084 --> 00:28:52,214
قبل خمسة عشر عامًا، عملت في قضية قاتل مغتصب متسلسل

391
00:28:52,339 --> 00:28:57,052
كان لدينا ضحية على قيد الحياة، لم نستطع تذكر أي شيء عن الهجوم

392
00:28:57,177 --> 00:28:59,596
أحضرت عائلة المرأة منوم مغناطيسي

393
00:28:59,721 --> 00:29:02,891
تحت التنويم المغناطيسي، يمكنها تذكر تفاصيل كافية عن القاتل

394
00:29:03,016 --> 00:29:05,268
وهذا ما امكننا من الإمساك بالرجل

395
00:29:05,393 --> 00:29:10,023
يمكن أن يكون التنويم المغناطيسي أداة قوية. يقولون الأطفال منفتحون بشكل خاص على ذلك

396
00:29:10,148 --> 00:29:13,276
اتصل بالسيدة اوينجز. قل لها أن تأتي إلى هنا في أقرب وقت ممكن

397
00:29:16,029 --> 00:29:20,659
أريدكي أن تتخيلي أنك في جولة على دوامة الاحصنه

398
00:29:20,784 --> 00:29:26,414
تدور. والموسيقى تعزف

399
00:29:26,540 --> 00:29:28,750
تبدأ في التحرك بشكل أسرع

400
00:29:32,546 --> 00:29:36,800
ما اسمكي؟
امبر بولاك

401
00:29:38,426 --> 00:29:40,762
كم عمركي؟ 

402
00:29:41,888 --> 00:29:43,348
سبعة

403
00:29:45,141 --> 00:29:50,272
وأين أنتي؟
أنا في جولة دوامة الاحصنه

404
00:29:53,316 --> 00:29:57,654
قولي لي ماذا تري
آذان الملاك

405
00:30:01,449 --> 00:30:05,036
من هو الملاك؟
حصاني

406
00:30:07,956 --> 00:30:09,875
هل ترى أي أطفال آخرين ، أمبر؟

407
00:30:10,000 --> 00:30:12,586
الفتاة على الكلب البني

408
00:30:12,711 --> 00:30:14,212
من أيضا؟ 

409
00:30:14,337 --> 00:30:16,882
الصبي على المهر الأحمر

410
00:30:19,801 --> 00:30:22,888
أخبرينا عن الصبي. ماذا تري؟

411
00:30:23,013 --> 00:30:25,682
لديه قبعة

412
00:30:25,807 --> 00:30:30,437
حسنًا، امبر. الدوامة تتباطأ

413
00:30:30,562 --> 00:30:34,107
إنها تسير بشكل أبطأ ... أبطأ

414
00:30:36,610 --> 00:30:40,697
هل تري الصبي؟
إنه يركب السيارة

415
00:30:42,407 --> 00:30:44,909
إنه يركب السيارة مع من؟

416
00:30:45,035 --> 00:30:47,120
إنها سيارة زرقاء

417
00:30:47,245 --> 00:30:49,623
زرقاء غامقه؟ زرقاء فاتحه؟

418
00:30:49,748 --> 00:30:51,541
زرقاء غامقه

419
00:30:52,500 --> 00:30:55,211
انها تي اكس

420
00:30:55,337 --> 00:30:58,882
لوحة الترخيص. لوحة الترخيص تي اكس؟

421
00:30:59,007 --> 00:31:02,719
نعم
ماذا بعد؟ هل توجد أرقام؟

422
00:31:03,887 --> 00:31:08,224
انظري بعناية، امبر. تي اكس ثم ماذا؟

423
00:31:08,350 --> 00:31:12,771
كيو 
تي اكس كيو

424
00:31:12,896 --> 00:31:14,981
واصلي التقدم

425
00:31:18,068 --> 00:31:23,948
السيارة تبتعد
ماذا ايضا؟ 

426
00:31:24,074 --> 00:31:25,658
ماذا ايضا؟

427
00:31:26,868 --> 00:31:29,829
قد يكون هذا كل ما رأته

428
00:31:29,954 --> 00:31:32,082
هيا يا آمبر. "تي اكس كيو وماذا؟

429
00:31:34,918 --> 00:31:36,461
وداعا، الملاك

430
00:31:37,921 --> 00:31:40,048
هذا هو

431
00:31:40,173 --> 00:31:44,761
لا. يجب أن تعرف أكثر
لو كانت، ستخبرنا

432
00:31:44,886 --> 00:31:46,888
يجب أن نتوقف الآن

433
00:31:47,013 --> 00:31:49,182
هل تستطيع أن ترى من يقود السيارة؟

434
00:31:49,307 --> 00:31:54,354
لا يمكنني إجبارها على رؤية ما لم تراه. حان الوقت للتوقف

435
00:31:56,523 --> 00:31:58,066
حسنًا، أيقظيها

436
00:31:58,983 --> 00:32:04,280
حسنًا، امبر. عند العد لثلاثة، يمكنكي الاستيقاظ

437
00:32:04,406 --> 00:32:07,659
واحد، اثنان، ثلاثة

438
00:32:12,455 --> 00:32:17,544
لدينا إجمالي 189 مركبة مع أرقام والعلامات تي اكس كيو

439
00:32:17,669 --> 00:32:21,589
هذه مدينة بالتيمور فقط؟
قم بتضمين المقاطعة، حتى تصل إلى 404

440
00:32:21,714 --> 00:32:24,801
في ماريلاند، هناك 1000 سيارة يمكن أن يدخلها شون

441
00:32:24,926 --> 00:32:28,972
ماذا لو ان الخاطف من ديلاوير؟
كان يمكن أن يأتي من أيداهو

442
00:32:29,097 --> 00:32:32,767
لكن علينا أن نبدأ في مكان ما
بالارد، غارتي، خذو القسم الأول

443
00:32:32,892 --> 00:32:35,228
ثم بيمبلتون وبايليس. مونش؟

444
00:32:35,353 --> 00:32:39,399
أتساءل عما إذا سمحت لها بتنويمني، يمكنني أن أجد نظارتي الشمسية

445
00:32:40,608 --> 00:32:44,070
ملازم الكولونيل بارنفاذر على الخط. يريد المستجدات

446
00:32:44,195 --> 00:32:47,866
أخبريه أنه لا يوجد مستجدات. لا تهتمي. سأخبره بنفسي

447
00:32:47,991 --> 00:32:52,829
رائع. كان هذا المنتج الخاص بي. لقد حصلنا على الضوء الأخضر من الشبكة

448
00:32:52,954 --> 00:32:56,791
نحن نستبق ما لدينا وسنبث الاختطاف الليلة

449
00:32:56,916 --> 00:33:00,128
حسنا، طوبى لك. العرض وطني أيها المحقق

450
00:33:00,253 --> 00:33:04,966
إذا تم إخراج شون من الولاية، فسنصل إلى عدد أكبر من الأشخاص مما تستطيع الشرطة الوصول إليه

451
00:33:05,091 --> 00:33:10,305
حقا؟ ماذا تعرف عن عمل الشرطة؟

452
00:33:10,430 --> 00:33:13,182
أعلم أنك تحت ضغط كبير أيها المحقق

453
00:33:13,308 --> 00:33:16,311
سأدعك تعود إلى العمل

454
00:33:16,436 --> 00:33:18,605
نعم، أنت تفعل ذلك

455
00:33:22,775 --> 00:33:25,904
أنت تعرف عن أندروز، أليس كذلك؟
ماذا؟

456
00:33:26,029 --> 00:33:29,908
اختطفت ابنته ليزا أندروز قبل عشر سنوات

457
00:33:30,033 --> 00:33:32,368
لم يتم العثور عليها قط

458
00:33:34,579 --> 00:33:37,081
لا، لم أكن أعرف ذلك

459
00:33:41,419 --> 00:33:44,881
إذن، كم عدد أرقام الوسم المتبقية في القائمة؟

460
00:33:49,019 --> 00:33:52,031
آمل أن يكون هذا هو المنزل الأخير. نفد الصبر

461
00:33:52,157 --> 00:33:58,830
قبل الاخير. ساندي رينولدز، رخصة رقم تي اكس كيو-766

462
00:33:58,955 --> 00:34:00,832
دعينا نذهب

463
00:34:11,509 --> 00:34:13,928
لا أحد في المنزل. من التالي؟

464
00:34:14,053 --> 00:34:17,265
حسنًا، دعني أرى. هل يمكنك قراءة ذلك؟

465
00:34:17,390 --> 00:34:21,686
تبحث عن ساندي؟ فقط ذهبت
تعرفي متى ستعود للمنزل؟

466
00:34:21,811 --> 00:34:25,356
لا، لن تعود لفترة من الوقت. كان لديها حقيبتان

467
00:34:25,481 --> 00:34:28,693
أعتقد أنها ستصطحب ابنها الجديد إلى مونتريال لمقابلة عائلتها

468
00:34:28,818 --> 00:34:33,823
السيدة رينولدز لديها طفل جديد؟
لا. لقد تبنت ولدا. أظرف شي

469
00:34:33,948 --> 00:34:36,492
تبنت ولدا؟ منذ متى؟

470
00:34:36,618 --> 00:34:40,663
أحضرته إلى المنزل أمس؟
هل تنظرين الى هذه الصورة؟

471
00:34:42,415 --> 00:34:47,795
نعم، هذا هو. هذا مات. ماثيو رينولدز، سمته

472
00:34:50,006 --> 00:34:54,427
أخبرنا الجار أن والدة ساندي رينولدز وشقيقاتها يعيشون في مونتريال

473
00:34:54,552 --> 00:34:58,598
لم يسمعوا عنها شيئًا لكنهم سيبلغون السلطات إذا فعلوا ذلك

474
00:34:58,723 --> 00:35:02,518
نحن ننسق مع شرطة الولاية لإقامة نقاط تفتيش

475
00:35:02,644 --> 00:35:05,271
نحن بحاجة لتغطية جميع وسائل النقل العام

476
00:35:05,396 --> 00:35:10,443
لقد قمت بإجراء مكالمة لشركات الطيران. حتى الآن، لم تحاول شراء تذكرة

477
00:35:10,568 --> 00:35:13,154
امن مطار بالتيمور وواشنطن الدولي يبحث عن رينولدز وشون

478
00:35:13,279 --> 00:35:15,239
بايليس وبيمبلتون، انطلقوا إلى المطار

479
00:35:15,365 --> 00:35:17,825
اذا ظهرت رينولدز، أريد أن ينتظرها رجالنا

480
00:35:17,951 --> 00:35:21,871
مايك وأنا سأغطي محطات الحافلات
أنا وبالارد سنذهب الى محطة بن

481
00:35:21,996 --> 00:35:27,085
أود أن أكون هناك عندما يجدون شون
ألا تقصد إذا وجدوه؟

482
00:35:27,210 --> 00:35:31,130
اكتشفت أن هناك سببًا وجيهًا للشعور بالتفاؤل والمضي قدمًا والتفاؤل

483
00:35:31,255 --> 00:35:33,925
لا نحس بأي شيء
حسنا، أنا لا أمانع

484
00:35:34,050 --> 00:35:36,469
هل وجدتم شون؟
هل هو بخير؟

485
00:35:36,594 --> 00:35:39,305
جارة المرأة التي نعتقد أنها لديها ابنكم

486
00:35:39,430 --> 00:35:42,975
لقد رأت شون قبل ساعات قليلة على قيد الحياة وبصحة جيدة

487
00:35:43,101 --> 00:35:46,521
أي امرأة؟ من هي؟
اسمها ساندي رينولدز

488
00:35:46,646 --> 00:35:48,147
يعني أي شيء لك؟

489
00:35:48,272 --> 00:35:50,775
لا
لا، ليس لي أيضًا

490
00:35:54,153 --> 00:35:59,701
حسنا. اتصل بي بمجرد ... أعرف. حسنا

491
00:36:01,411 --> 00:36:03,788
تفضل
شكرا

492
00:36:03,913 --> 00:36:07,125
أي أخبار؟
كان ذلك كوالسكي، شرطة الولاية

493
00:36:07,250 --> 00:36:10,086
لا فورد زرقاء ولا ساندي رينولدز ولا شون

494
00:36:13,464 --> 00:36:16,342
هيا بنا من هنا
وإلى أين؟

495
00:36:16,467 --> 00:36:20,513
لنتحقق من حواجز الطرق بأنفسنا؟ لا أشعر برغبة في انتظار رنين الهاتف

496
00:36:20,638 --> 00:36:24,851
بول، أنت الأساسي. أنت تنسق التحقيق

497
00:36:24,976 --> 00:36:30,815
أنا أعرف. أنا فقط ... لو كان طفلي، لما كنت أجلس هنا

498
00:36:30,940 --> 00:36:35,862
سأكون هناك أبحث. كنت سأبحث حتى اجده، تعلمي؟

499
00:36:35,987 --> 00:36:39,282
فالسون ، ستيفرس. اجب على الخط الأول. وجدوا رينولدز

500
00:36:40,158 --> 00:36:41,659
فالسون

501
00:36:43,578 --> 00:36:47,623
تعرف صاحب المطعم على الطفل الصغير من الأخبار

502
00:36:47,748 --> 00:36:50,209
أمسك بهم حتى وصلت إلى هنا
كيف حال الطفل؟

503
00:36:50,334 --> 00:36:54,714
المرأة، لن تسمح له بالذهاب. تقول أننا ارتكبنا خطأ

504
00:37:01,387 --> 00:37:06,476
شون، عزيزتي. انا امك
لا بأس، لا بأس. دعي الصبي يذهب

505
00:37:06,601 --> 00:37:10,688
لا. لا تأخذه
دعيه يذهب

506
00:37:10,813 --> 00:37:14,108
لا تأخذه. هو لي

507
00:37:14,233 --> 00:37:17,778
دعيه يذهب. ضعي يديكي حيث يمكنني رؤيتهم

508
00:37:19,113 --> 00:37:20,781
دعيه يذهب

509
00:37:23,743 --> 00:37:26,829
اوه عزيزي

510
00:37:27,955 --> 00:37:33,044
أراد الآيس كريم. لهذا توقفنا. كان جائعا

511
00:37:33,169 --> 00:37:37,340
أنا أم جيدة. لا أحد يستطيع أن يقول أنني لست أمًا جيدة

512
00:37:37,465 --> 00:37:39,425
لديكي الحق في التزام الصمت

513
00:37:39,550 --> 00:37:42,303
يمكن استخدام أي شيء تقوليه ضدكي في المحكمة

514
00:37:42,428 --> 00:37:45,431
لديكي الحق في الحصول على محام

515
00:37:50,394 --> 00:37:55,191
كان بأمان معي. لقد عرفته منذ أن كان رضيعًا تقريباً

516
00:37:55,316 --> 00:38:00,404
كيف تعرفي شون؟
مات اسمه مات

517
00:38:02,490 --> 00:38:05,826
لقد كبر كثيرًا بين عامين وثلاثة أعوام

518
00:38:07,036 --> 00:38:09,413
تغير وجهه

519
00:38:09,538 --> 00:38:11,707
انتقل من رضيع إلى طفل

520
00:38:11,832 --> 00:38:14,669
المارشال لا يعرفونك

521
00:38:14,794 --> 00:38:16,837
لا اعرفهم

522
00:38:16,963 --> 00:38:20,257
لم أعرف حتى أسمائهم حتى ظهروا على التلفزيون

523
00:38:20,383 --> 00:38:22,802
أنتي لم تتحدثي معهم من قبل؟

524
00:38:22,927 --> 00:38:27,348
قلت مرحبا للمرأة مرة واحدة

525
00:38:28,349 --> 00:38:33,145
عادة، كنت أشاهدهم 
تشاهدينهم أين؟

526
00:38:33,270 --> 00:38:35,982
في جولة دوامة الاحصنه في مركز العلوم

527
00:38:36,107 --> 00:38:39,402
هكذا تعرفت على مات. وقد عرفني

528
00:38:39,527 --> 00:38:41,612
لم يبكي عندما أخذته بعيدًا

529
00:38:43,239 --> 00:38:45,825
لماذا أخذتيه يا سيدة رينولدز؟

530
00:38:45,950 --> 00:38:48,828
كان من أجل مصلحته

531
00:38:48,953 --> 00:38:50,913
مصلحته؟

532
00:38:51,038 --> 00:38:53,916
كنت أشاهدهم

533
00:38:54,041 --> 00:38:59,004
في كل مرة كان نفس الشيء. يخوضون معركة

534
00:39:00,339 --> 00:39:05,678
ليس من الصحي أن يكبر الأطفال في بيئة معادية

535
00:39:05,803 --> 00:39:09,724
يتقاتلان او لا يتقاتلان، هما والديه

536
00:39:09,849 --> 00:39:12,560
حسنًا، لم يكونوا أبوين جيدين

537
00:39:14,812 --> 00:39:18,733
أي أحمق يمكن أن يكون له طفل. إنه مذهل، أليس كذلك؟

538
00:39:18,858 --> 00:39:21,235
يجب أن يكون لديك ترخيص للحصول على كلب

539
00:39:21,360 --> 00:39:24,572
لكن ليس لديك الحق في اخذه. انه ليس ابنكي

540
00:39:24,697 --> 00:39:27,074
حسنًا، يجب أن يكون ابني

541
00:39:30,536 --> 00:39:34,331
لماذا تعتقد أنه كان من السهل جدا اخذه؟

542
00:39:34,457 --> 00:39:38,544
لم يلاحظ أحد، ولم يقل أحد أي شيء

543
00:39:40,880 --> 00:39:43,340
بمجرد وصولنا إلى كندا 

544
00:39:45,760 --> 00:39:48,137
كنت سأصبغ شعره 

545
00:39:49,388 --> 00:39:51,765
ساضع له النظارات

546
00:39:54,477 --> 00:39:57,730
سوف يكبر وسوف يتغير

547
00:39:58,981 --> 00:40:03,944
كان سينساهم وسيتعلم أن يحبني

548
00:40:07,531 --> 00:40:12,661
لا أحد يعرف أنه لم يكن طفلي

549
00:40:15,539 --> 00:40:18,375
لا أحد يعرف ابدا

550
00:40:24,882 --> 00:40:28,427
ما هو شعورك؟ هل ساندي رينولدز مؤهلة للمحاكمة؟

551
00:40:28,552 --> 00:40:31,931
طلب محاميها العام تقييمًا نفسيًا

552
00:40:32,056 --> 00:40:33,891
يمكن للمحامين ترتيب ذلك

553
00:40:34,016 --> 00:40:37,770
لا يهمني ما إذا كانت ستذهب إلى السجن أو إلى مصحة عقلية طالما أنها بعيدة عن الشارع

554
00:40:37,895 --> 00:40:40,064
كيف حال شون مارشال؟
لم يصب بأذى

555
00:40:40,189 --> 00:40:43,859
لقد كان خائفًا ومرتبكًا، لكنني أعتقد أنه سيتعافى

556
00:40:43,984 --> 00:40:47,738
أتمنى أن أقول نفس الشيء. أشعر بالنعاس لمدة أسبوع

557
00:40:47,863 --> 00:40:51,116
أعتقد أنني سأضطر فقط إلى الذهاب لمدة ثماني ساعات 

558
00:40:51,242 --> 00:40:54,078
انا ذاهب للمنزل. أقترح أن تفعلوا الشيء نفسه. تصبحون على خير

559
00:40:54,203 --> 00:40:55,913
تصبح على خير
تصبح على خير، جي

560
00:41:02,086 --> 00:41:06,257
أخبرت بالارد أنني سألتقي بها من أجل كأس ليلي. تريد مشروب؟

561
00:41:06,382 --> 00:41:09,885
لا. يجب أن أنهي بعض التفاصيل وبعد ذلك سأخرج من هنا

562
00:41:10,010 --> 00:41:15,140
أراكي غدا
حسنا. اعتقدت أنه الغد

563
00:41:15,266 --> 00:41:18,185
مرحبًا، أندروز. لم أكن أعرف أنك ما زلت هنا

564
00:41:18,310 --> 00:41:21,772
أردت أن أعطيك هذا. شريط جزء الليلة

565
00:41:23,232 --> 00:41:26,151
لكن شون ليس في عداد المفقودين. هل مازلت ستعرض الحلقة؟

566
00:41:26,277 --> 00:41:28,362
في بعض الأحيان نحب عمل نهايات سعيدة

567
00:41:30,489 --> 00:41:33,993
لاجل التقيمات
نعم. لاجل التقيمات

568
00:41:34,118 --> 00:41:37,871
تُغلق القضية، يُعثر على شون، أشياء تؤكد الحياة

569
00:41:37,997 --> 00:41:40,124
الناس يحبون الرضا

570
00:41:40,249 --> 00:41:43,669
الوظيفة التي أقوم بها تبدأ عادةً بالجثث

571
00:41:43,794 --> 00:41:47,006
ليس هناك الكثير من النهايات السعيدة مع هذا النوع من البداية

572
00:41:47,131 --> 00:41:50,134
خذ واحدة عندما يمكنك عليها، أليس كذلك؟
بالضبط

573
00:41:50,259 --> 00:41:53,178
انا سأخرج من هنا. زوجتي وابنتي في الفندق

574
00:41:53,303 --> 00:41:55,347
ابنتك؟ اعتقدت

575
00:41:55,472 --> 00:42:00,144
أوه ... نعم، ابنتي الصغيرة، كاتي. هي في الثالثة من عمرها

576
00:42:00,269 --> 00:42:03,731
لدي طفل عمره ثلاث سنوات. هو في الرابعة من عمره تقريبًا. دانيال

577
00:42:04,857 --> 00:42:07,192
ابقي العين عليه

578
00:42:16,368 --> 00:42:20,247
مم. هذا شون مارشال، كان لطيفًا

579
00:42:20,372 --> 00:42:22,291
نعم

580
00:42:23,167 --> 00:42:26,712
هل فكرتي يوما في إنجاب طفل؟

581
00:42:26,837 --> 00:42:30,466
لم أرغب أبداً في الأطفال
هل تمزحي معي؟

582
00:42:30,591 --> 00:42:33,761
لماذا يقول الجميع ذلك؟
انا لا اعرف

583
00:42:33,886 --> 00:42:36,930
ربما لأنكي مضطره لذلك. الكل يريد طفل

584
00:42:37,055 --> 00:42:39,349
نعم، مثل ساندي رينولدز، أليس كذلك؟

585
00:42:39,475 --> 00:42:43,479
أرادت أن تكون أماً بشدة، فقد سرقت طفلاً

586
00:42:43,604 --> 00:42:50,277
حسنًا، أعتقد أنه ... إنه هرموني. إنه مثل ... شيء حيواني يقود الانسان

587
00:42:50,402 --> 00:42:55,449
الساعة تدق، شهوة الطفل. لم أشعر بذلك قط

588
00:42:56,825 --> 00:42:58,285
واو

589
00:42:59,286 --> 00:43:03,999
أشعر وكأنني قضيت حياتي كلها في الرغبة في أشياء لا أملكها 

590
00:43:04,124 --> 00:43:08,253
مثل الرجل الذي سيحبني دون قيد أو شرط 

591
00:43:08,378 --> 00:43:11,423
طفل و 

592
00:43:12,674 --> 00:43:15,928
شعر لا يتجعد تحت المطر

593
00:43:16,053 --> 00:43:21,475
لا يعني ذلك أنني لن أكون منفتحه على الزواج، إذا جاء الرجل المناسب أو كان طفلاً

594
00:43:22,643 --> 00:43:26,396
أنا فقط لا أشتهي ذلك، تعلمي؟ أنا سعيده

595
00:43:26,522 --> 00:43:29,399
ليس لدي أي شوق لم يتحقق

596
00:43:30,943 --> 00:43:32,486
انتي محظوظه

597
00:43:35,948 --> 00:43:37,824
لا أعلم عن ذلك

598
00:43:45,290 --> 00:43:47,042
بول؟
هاي؟

599
00:43:47,167 --> 00:43:49,962
الوقت متاخر. من المحتمل أن دانيال نائم

600
00:43:50,087 --> 00:43:52,130
نعم انه كذلك

601
00:43:52,256 --> 00:43:56,134
أردت فقط رؤيته لثانية، حسنًا؟
بالتأكيد

602
00:44:07,688 --> 00:44:10,941
اوه دانيال؟ استيقظ والعب

603
00:44:12,150 --> 00:44:14,278
دانيال؟ بست

604
00:44:15,362 --> 00:44:18,907
مرحبا. ما الأمر أيها القاتل؟

605
00:44:19,783 --> 00:44:22,077
لا تخبر أمك أنني أيقظتك

606
00:44:22,202 --> 00:44:23,662
حسنا

حسنا. صه

607
00:44:23,787 --> 00:44:28,542
أردت فقط أن أراك. أنا أحبك
وأنا احبك أيضا

608
00:44:29,960 --> 00:44:32,587
ارجع للنوم ، حسنًا؟

609
00:44:32,713 --> 00:44:34,673
حسنا

610
00:44:41,888 --> 00:44:46,226
أخبرنا الجيران أن ساندي رينولدز لديها أم وأخوات في مونتريال

611
00:44:46,351 --> 00:44:48,687
نحن بحاجة لتغطية جميع وسائل النقل العام

612
00:44:48,812 --> 00:44:52,816
دعونا نجدها، دعونا نجد الصبي. عاجلا وليس آجلا

613
00:44:52,941 --> 00:44:56,903
لقد كان أسوأ كابوس لكل والد، طفل مفقود

614
00:44:57,029 --> 00:45:00,449
شون مارشال، أربع سنوات اختطف من قبل شخص غريب

615
00:45:00,574 --> 00:45:04,494
بينما كان يركب دوامة الاحصنة في ميناء بالتيمور الداخلي

616
00:45:04,619 --> 00:45:08,373
ولكن على عكس العديد من الحالات وبعد تحقيق شامل

617
00:45:08,498 --> 00:45:13,211
بعد أقل من يوم ونصف، تم لم شمل شون بأسرته بأمان 

618
00:45:13,336 --> 00:45:15,881
ليعطي الأمل لقلوب الآباء في كل مكان

619
00:45:16,006 --> 00:45:19,092
وفرصة للإيمان بالحب والحظ

620
00:45:19,217 --> 00:45:22,929
والعمل الجاد لرجال ونساء قوات الشرطة في بلادنا

621
00:45:23,055 --> 00:45:25,640
مطلوب هذا الأسبوع ، أنا جيف أندروز 

622
00:45:25,766 --> 00:45:29,811
أتمنى لكم ولأحبائكم أمسية سعيدة وآمنة

623
00:45:29,936 --> 00:45:31,605
طاب مساؤكم


00:45:35,000 --> 00:45:45,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>