1
00:00:02,247 --> 00:00:03,540
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,623 --> 00:00:05,833
‏‎.‎في شهر عسلنا الثاني‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كنا في‎‏

3
00:00:05,917 --> 00:00:07,752
‏‎.‎لم أر هذا النمط من قبل‎‏

4
00:00:07,835 --> 00:00:09,504
‏‎.‎خط الزواج مقسوم‎‏

5
00:00:09,587 --> 00:00:11,881
‏‎.‎خط الحياة متشعب‎‏

6
00:00:11,964 --> 00:00:13,841
‏‎؟‎أين سنشاهد هذا العرض‎‏

7
00:00:14,634 --> 00:00:16,719
‏‎."‎كريخ نا دن‎" ‏في مكان يدعى‎‏

8
00:00:16,803 --> 00:00:19,472
‏‎.‎وتوجد جماعة محلية لا تزال تؤدي طقوسا هناك‎‏

9
00:00:27,230 --> 00:00:29,482
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏أنت لست‎ -‏
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا يا سيدتي‎ -‏‏

10
00:00:32,235 --> 00:00:34,821
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎.‎أنا ممرضة‎ ،"‎كلير بيتشم‎" -‏‏

11
00:00:37,114 --> 00:00:39,492
‏‎.‎حقاً‎ ،‎شكراً لك أيتها الكسكسونية‎‏

12
00:00:39,576 --> 00:00:42,579
‏‎،‎بقدر ما رفض عقلي الرشيد الفكرة‎‏

13
00:00:42,662 --> 00:00:47,124
‏‏‏عرفت في داخلي أنني لم أعد في‎
‏‎.‎القرن العشرين‎‏

14
00:02:50,707 --> 00:02:54,919
‏‏‎،‎في المرة السابقة التي كنت فيها هنا‎
‏‎.‎بالسيارة ببساطة‎ "‎فرانك‎" ‏أتيت مع‎‏

15
00:02:55,002 --> 00:02:58,381
‏‏‏لكن بعد قضاء يومين وليلتين‎
‏‎،‎أهتز على ظهر حصان‎‏

16
00:02:58,465 --> 00:03:00,883
‏‎،‎عرفت أنني لن أجد طريق العودة أبدا‎‏

17
00:03:00,967 --> 00:03:04,554
‏‏‏ليس إن لم أقنع أولئك الناس‎
‏‎.‎بمساعدتي بشكل ما‎‏

18
00:03:04,637 --> 00:03:06,514
‏‎."‎دوجال‎" ‏رجعت مبكرا يا‎‏

19
00:03:06,598 --> 00:03:08,475
‏‎.‎لم نتوقع رؤيتك قبل الاجتماع‎‏

20
00:03:08,558 --> 00:03:12,770
‏‎.‎بعضه جيد وبعضه سيئ‎ .‎حظينا ببعض الحظ‎‏

21
00:03:12,854 --> 00:03:16,566
‏‏‎،‎أيها البدين اللعين‎ "‎روبرت‎"‏
‏‎؟"‎بيغي‎" ‏ما الذي فعلته بفرسي‎‏

22
00:03:16,649 --> 00:03:18,818
‏‎؟‎ألم أطلب منك إحكام طوق سرجها‎‏

23
00:03:18,901 --> 00:03:20,695
‏‎.‎اتركني وشأني أيها العجوز المزعج‎‏

24
00:03:20,778 --> 00:03:23,615
‏‏‏كنت أركب الخيل طوال الليل‎
‏‎.‎ولا أحتاج إلى أن تزعجني‎‏

25
00:03:23,698 --> 00:03:25,282
‏‎؟‎ألم تتفقد حوافرها أبدا حتى‎‏

26
00:03:25,367 --> 00:03:27,535
‏‏لا يمكنك أن تتوقع من أي حيوان‎‏

27
00:03:27,619 --> 00:03:29,537
‏‎،‎أن يسير حاملا شخصا بوزنك‎‏

28
00:03:29,621 --> 00:03:31,581
‏‎.‎من دون الاعتناء بأقدام الحيوان المسكين‎‏

29
00:03:31,664 --> 00:03:33,916
‏‎.‎الأمر أشبه بركوب بقرة على فأر‎‏

30
00:03:34,000 --> 00:03:35,292
‏‎.‎اصمت‎‏

31
00:03:44,176 --> 00:03:45,928
‏‎!"‎روبرت‎" ‏عزيزي‎‏

32
00:03:46,012 --> 00:03:48,305
‏‎!‎سررت جدا برؤيتك‎‏

33
00:03:49,682 --> 00:03:51,100
‏‎.‎عزيزي‎‏

34
00:03:54,729 --> 00:03:57,774
‏‎.‎ستحتاجون جميعا إلى الفطور كما أعتقد‎‏

35
00:03:57,857 --> 00:03:59,609
‏‎.‎يوجد كثير منه في المطبخ‎‏

36
00:03:59,692 --> 00:04:01,653
‏‎.‎ادخلوا وتناولوا الطعام‎‏

37
00:04:06,115 --> 00:04:07,283
‏‎،"‎مورتاف‎"‏‏

38
00:04:07,367 --> 00:04:12,747
‏‏‏شكلك ورائحتك تشبهان رائحة فأر‎
‏‎.‎كان يُسحب في روث الخراف‎‏

39
00:04:12,830 --> 00:04:14,624
‏‎.‎أعطني قبلة إذن‎‏

40
00:04:14,707 --> 00:04:16,333
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎!‎قبلة إذن‎ -‏‏

41
00:04:24,133 --> 00:04:27,094
‏‎؟‎وماذا لدينا هنا‎‏

42
00:04:33,476 --> 00:04:36,688
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏السيدة‎ ،"‎كلير بوشامب‎"‏‏

43
00:04:40,442 --> 00:04:42,151
‏‎،"‎مورتاف‎" ‏وجدها‎‏

44
00:04:42,234 --> 00:04:45,822
‏‏‏إننا يجب‎ "‎دوجال‎" ‏وقال‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎أن نجلبها معنا‎‏

45
00:04:45,905 --> 00:04:47,239
‏‎.‎لذا‎‏

46
00:04:49,366 --> 00:04:50,743
‏‎...‎حسنا‎‏

47
00:04:53,287 --> 00:04:54,288
‏‎."‎كلير‎"‏‏

48
00:04:59,502 --> 00:05:00,587
‏‎.‎تعالي معي‎‏

49
00:05:00,670 --> 00:05:02,338
‏‎،‎سنجد لك شيئا تأكلينه‎‏

50
00:05:02,422 --> 00:05:04,256
‏‎...‎وملابس أكثر‎‏

51
00:05:06,175 --> 00:05:08,928
‏‎.‎أكثر بقليل‎‏

52
00:05:09,011 --> 00:05:10,304
‏‎؟‎ماذا بخصوصه‎‏

53
00:05:11,431 --> 00:05:14,141
‏‏‎.‎يمكنني الاعتناء بنفسي‎ -‏
‏‎.‎أنت جريح‎ ،‎لا‎ -‏‏

54
00:05:14,225 --> 00:05:15,518
‏‎.‎أصيب برصاصة البارحة‎‏

55
00:05:16,686 --> 00:05:19,564
‏‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏
‏‎.‎لن تكون بخير‎ ،‎لا‎ -‏‏

56
00:05:20,607 --> 00:05:22,024
‏‎،‎لقد ضمدت كتفه‎‏

57
00:05:22,108 --> 00:05:24,235
‏‏‏لكن لم أتمكن من تنظيف الجرح‎
‏‎.‎أو تضميده بشكل صحيح‎‏

58
00:05:24,318 --> 00:05:26,112
‏‎.‎يجب أن أعالجه قبل أن يصاب بعدوى‎‏

59
00:05:28,823 --> 00:05:30,492
‏‎.‎أعني يلتهب‎‏

60
00:05:31,784 --> 00:05:33,495
‏‎.‎يصاب بحمى وتورم‎‏

61
00:05:34,746 --> 00:05:35,955
‏‎.‎أجل‎‏

62
00:05:37,289 --> 00:05:38,708
‏‎.‎أعرف ما تعنينه‎‏

63
00:05:41,210 --> 00:05:43,755
‏‎؟‎لكن هل تعنين أنك تعرفين كيف تعالجينه‎‏

64
00:05:46,799 --> 00:05:48,718
‏‎؟‎هل أنت ساحرة إذن‎‏

65
00:05:49,844 --> 00:05:51,137
‏‎؟"‎بيتون‎" ‏من عشيرة‎‏

66
00:05:53,264 --> 00:05:54,473
‏‎.‎شيء من هذا القبيل‎‏

67
00:05:56,433 --> 00:05:58,019
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

68
00:05:58,102 --> 00:05:59,436
‏‎.‎سمعت السيدة‎‏

69
00:05:59,521 --> 00:06:01,397
‏‎.‎أنت بحاجة إلى رعاية‎‏

70
00:06:01,480 --> 00:06:03,357
‏‎.‎من هنا‎‏

71
00:06:06,318 --> 00:06:08,070
‏‎.‎لنبعدك عن المطر‎‏

72
00:06:26,798 --> 00:06:30,176
‏‏‏الثوم والدردار‎ ،‎كما طلبت‎
‏‎.‎الأجرد لغلي قطع القماش‎‏

73
00:06:30,259 --> 00:06:33,345
‏‏‏جلبت أيضا عشب السنفيتون‎
‏‎.‎ولحاء شجرة الكرز لتسكين الألم‎‏

74
00:06:33,470 --> 00:06:34,639
‏‎.‎رائع‎‏

75
00:06:37,058 --> 00:06:39,686
‏‎.‎نادني إن احتجت إلى شيء آخر‎‏

76
00:06:42,396 --> 00:06:44,606
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏شكرا لك يا سيدة‎ .‎سأفعل ذلك‎‏

77
00:06:45,441 --> 00:06:47,493
‏‎."‎فيتز‎" ‏ينادني الجميع بالسيدة‎‏

78
00:06:48,695 --> 00:06:50,988
‏‎.‎يمكنك أن تفعلي هذا أنت أيضا‎‏

79
00:07:18,766 --> 00:07:20,226
‏‎.‎الجيش البريطاني‎‏

80
00:07:22,562 --> 00:07:25,064
‏‎.‎جلدوني مرتين في غضون أسبوع‎‏

81
00:07:26,065 --> 00:07:27,942
‏‏‏أظن أنهم كانوا سيجلدونني‎
‏‎،‎مرتين في نفس اليوم‎‏

82
00:07:28,025 --> 00:07:30,820
‏‎.‎لو لم يخشوا أن يقتلني ذلك‎‏

83
00:07:30,903 --> 00:07:33,489
‏‎.‎فلا توجد متعة في جلد رجل ميت‎‏

84
00:07:35,199 --> 00:07:37,660
‏‏‏لا أظن أن أحدا سيفعل شيئا‎
‏‎.‎كهذا لينال المتعة وحسب‎‏

85
00:07:37,744 --> 00:07:39,370
‏‎،‎حسنا‎‏

86
00:07:39,453 --> 00:07:41,205
‏‎،‎قد شعر بالسعادة‎ "‎راندال‎" ‏لو لم يكن‎‏

87
00:07:41,288 --> 00:07:43,958
‏‎.‎فقد كان راضيا عن نفسه على الأقل‎‏

88
00:07:44,917 --> 00:07:47,936
‏‎.‎يتعين غليها مرة ثانية‎ .‎عمل غير متقن‎‏

89
00:07:55,136 --> 00:07:57,070
‏‎؟‎لماذا تعرضت إلى الجلد‎‏

90
00:07:59,641 --> 00:08:02,935
‏‏‏كانت المرة الأولى بسبب‎
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏هروبي من‎‏

91
00:08:03,728 --> 00:08:05,938
‏‎.‎والثانية بسبب السرقة‎‏

92
00:08:06,022 --> 00:08:07,898
‏‎.‎أو هذا ما كتب على صحيفة الاتهام‎‏

93
00:08:09,525 --> 00:08:11,527
‏‎؟‎لماذا هربت في المقام الأول‎‏

94
00:08:13,863 --> 00:08:16,115
‏‎.‎كنت سجينا لديهم‎‏

95
00:08:16,198 --> 00:08:17,199
‏‎.‎استنتجت ذلك مسبقا‎‏

96
00:08:19,841 --> 00:08:22,151
‏‎؟‎بأية تهمة‎ ؟‎لماذا‎‏

97
00:08:24,261 --> 00:08:25,972
‏‎...‎تلك‎‏

98
00:08:26,055 --> 00:08:27,849
‏‎.‎أظنها كانت بسبب العرقلة‎‏

99
00:08:29,266 --> 00:08:31,185
‏‎؟‎ماذا تعني‎ ؟‎عرقلة‎‏

100
00:08:31,268 --> 00:08:34,063
‏‎.‎لا تبدو كجريمة خطيرة‎‏

101
00:08:34,146 --> 00:08:35,940
‏‎،‎حسنا‎‏

102
00:08:36,023 --> 00:08:39,026
‏‎.‎أفترض أنها أياً ما يراه الإنجليز مناسباً‎‏

103
00:08:42,780 --> 00:08:46,658
‏‎.‎حدث هذا قبل نحو أربعة أعوام‎‏

104
00:08:49,787 --> 00:08:53,457
‏‏‏فرضوا ضريبة على جميع ملاك‎
‏‎،‎الأراضي في الإقليم‎‏

105
00:08:53,540 --> 00:08:56,293
‏‎،‎وأرسلوا فرقا صغيرة من الجنود‎‏

106
00:08:56,377 --> 00:08:59,714
‏‏‏لجمع الطعام والخيول من‎
‏‎.‎أجل النقل وما أشبه ذلك‎‏

107
00:09:02,508 --> 00:09:04,468
‏‎،‎وفي يوم من شهر أكتوبر‎‏

108
00:09:04,551 --> 00:09:07,263
‏‎.‎إلى منزلنا‎ "‎راندال‎" ‏جاء النقيب‎‏

109
00:09:09,681 --> 00:09:12,977
‏‎.‎كان أبي قد سافر لحضور جنازة‎‏

110
00:09:15,604 --> 00:09:18,482
‏‎.‎وكنت في الحقل عندما سمعت صراخا‎‏

111
00:09:18,565 --> 00:09:20,484
‏‎!‎لا‎‏

112
00:09:20,567 --> 00:09:21,986
‏‎!‎لا‎‏

113
00:09:26,240 --> 00:09:27,950
‏‎!"‎جيني‎"‏‏

114
00:09:29,201 --> 00:09:30,327
‏‎!‎اركضي‎ ،"‎جيني‎"‏‏

115
00:09:39,586 --> 00:09:41,047
‏‎.‎فكر فيما ستفعله بحذر‎‏

116
00:09:54,726 --> 00:09:56,062
‏‎.‎أستسلم لك يا سيدي‎‏

117
00:09:56,187 --> 00:09:57,188
‏‎.‎اجث على ركبتيك‎‏

118
00:09:58,856 --> 00:09:59,941
‏‎.‎لا‎‏

119
00:10:00,691 --> 00:10:02,109
‏‎.‎اترك أختي وشأنها‎‏

120
00:10:02,443 --> 00:10:03,652
‏‎؟‎أختك‎‏

121
00:10:05,196 --> 00:10:06,488
‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏

122
00:10:19,543 --> 00:10:20,878
‏‎...‎إنها‎‏

123
00:10:20,962 --> 00:10:21,963
‏‎.‎جذابة‎‏

124
00:10:24,256 --> 00:10:25,591
‏‎.‎سأنظر إليها عن كثب‎‏

125
00:10:28,302 --> 00:10:29,303
‏‎!‎لا‎‏

126
00:10:37,228 --> 00:10:38,562
‏‎.‎ارفع رأسه‎‏

127
00:10:46,653 --> 00:10:47,864
‏‎.‎أراد أن يوصل رسالة‎‏

128
00:10:49,907 --> 00:10:52,952
‏‎.‎هذه عقوبة مقاومة الإنجليز‎‏

129
00:11:29,113 --> 00:11:30,948
‏‎؟‎أتودين رؤية المزيد‎‏

130
00:11:31,032 --> 00:11:33,450
‏‏‏أم تفضلين الذهاب إلى‎
‏‎؟‎المنزل وتقديم متعة أفضل لي‎‏

131
00:11:33,534 --> 00:11:34,701
‏‎.‎لا تذهبي معه‎‏

132
00:11:36,328 --> 00:11:38,539
‏‎.‎حتى إن ذبحني أمامك‎‏

133
00:11:52,553 --> 00:11:53,887
‏‎،‎لذا‎‏

134
00:11:55,932 --> 00:11:57,308
‏‎.‎ذهبت معه‎‏

135
00:12:00,727 --> 00:12:02,939
‏‎،‎فقد ظنت أنه سيقتلني‎‏

136
00:12:03,022 --> 00:12:05,066
‏‎.‎وربما كانت محقة‎‏

137
00:12:06,192 --> 00:12:08,110
‏‎.‎لم أعرف ما الذي حدث‎ ،‎بعد ذلك‎‏

138
00:12:09,403 --> 00:12:12,614
‏‏‏كنت‎ ،‎عندما استيقظت‎
‏‎،‎مقيدا في العربة مع الدجاج‎‏

139
00:12:12,698 --> 00:12:14,408
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏في طريقنا إلى‎‏

140
00:12:15,076 --> 00:12:16,035
‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

141
00:12:16,118 --> 00:12:18,662
‏‎.‎لابد أن هذا كان رهيبا لك‎‏

142
00:12:18,745 --> 00:12:20,622
‏‎.‎أجل‎‏

143
00:12:20,706 --> 00:12:22,458
‏‎.‎فالدجاج صحبة سيئة للغاية‎‏

144
00:12:27,213 --> 00:12:28,172
‏‎.‎لا تفعل ذلك‎‏

145
00:12:28,255 --> 00:12:30,882
‏‎.‎سوف أثبت ذراعك إلى جانبك‎‏

146
00:12:33,677 --> 00:12:35,262
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

147
00:12:43,812 --> 00:12:44,813
‏‏أنت امرأة لطيفة‎‏

148
00:12:46,065 --> 00:12:48,442
‏‎.‎ذات لمسة ناعمة‎‏

149
00:12:53,405 --> 00:12:54,865
‏‎.‎زوجك رجل محظوظ‎‏

150
00:13:04,625 --> 00:13:06,418
‏‎.‎زوجي‎‏

151
00:13:06,752 --> 00:13:08,962
‏‎؟‎يعانيه‎ "‎فرانك‎" ‏ما الذي كان‎‏

152
00:13:10,631 --> 00:13:13,800
‏‎،‎فقد اختفت زوجته من دون أثر‎‏

153
00:13:13,884 --> 00:13:16,803
‏‎.‎من دون سابق إنذار ومن دون تفسير‎‏

154
00:13:17,513 --> 00:13:19,598
‏‎.‎لابد أن المخاوف كانت تنتابه‎‏

155
00:13:19,681 --> 00:13:22,893
‏‎.‎من أنني ربما تعرضت إلى الخطف أو الموت‎‏

156
00:13:22,976 --> 00:13:23,935
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

157
00:13:24,020 --> 00:13:26,230
‏‎،‎أو ربما شيئاً أسوأ‎‏

158
00:13:26,313 --> 00:13:27,773
‏‎.‎أنني هجرته لأكون مع رجل آخر‎‏

159
00:13:27,856 --> 00:13:29,316
‏‎؟"‎راندال‎" ‏سيدة‎‏

160
00:13:31,235 --> 00:13:33,070
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

161
00:13:39,201 --> 00:13:41,412
‏‎؟"‎بيتشم‎" ‏ما الخطب يا سيدة‎‏

162
00:13:44,248 --> 00:13:45,499
‏‎.‎أنا بخير‎‏

163
00:13:48,335 --> 00:13:50,962
‏‎.‎كنت أفكر في زوجي وحسب‎‏

164
00:13:55,676 --> 00:13:56,802
‏‎.‎يا فتاة‎‏

165
00:13:59,012 --> 00:14:00,639
‏‎؟‎أليس حيا‎‏

166
00:14:05,436 --> 00:14:06,895
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎لا‎‏

167
00:14:09,356 --> 00:14:11,067
‏‎.‎إنه ليس حيا‎‏

168
00:14:20,659 --> 00:14:23,579
‏‎.‎لا تبك‎ .‎لا بأس‎‏

169
00:14:24,913 --> 00:14:26,040
‏‎.‎لا‎‏

170
00:14:43,057 --> 00:14:45,226
‏‎.‎لم أتعمد هذا‎ .‎أنا آسفة‎‏

171
00:14:52,858 --> 00:14:54,651
‏‎.‎لا حاجة إلى أن تخافي مني‎‏

172
00:14:55,736 --> 00:14:57,488
‏‎،‎أو من أي أحد آخر هنا‎‏

173
00:14:59,115 --> 00:15:00,824
‏‎.‎طالما أنني معك‎‏

174
00:15:02,659 --> 00:15:04,286
‏‎؟‎وعندما لا تكون معي‎‏

175
00:15:07,414 --> 00:15:10,000
‏‏لا تنسي أنك إنجليزية‎‏

176
00:15:10,084 --> 00:15:12,628
‏‎.‎في مكان لا يكون فيه هذا بالأمر الجيد‎‏

177
00:15:17,758 --> 00:15:20,010
‏‎.‎سأتذكر ذلك‎ .‎شكرا لك‎‏

178
00:15:20,094 --> 00:15:21,637
‏‎.‎انتبهي لنفسك‎‏

179
00:15:26,433 --> 00:15:28,394
‏‎.‎نامي قليلا الآن‎‏

180
00:15:28,477 --> 00:15:30,104
‏‎.‎أنت منهكة للغاية‎‏

181
00:15:32,981 --> 00:15:36,568
‏‎.‎قد يرغب أحدهم في التحدث إليك قريبا‎‏

182
00:15:38,695 --> 00:15:40,614
‏‎.‎أفترض أنك محق‎‏

183
00:15:58,340 --> 00:16:00,467
‏‎!‎تعالي‎ !‎يجب أن تستيقظي الآن‎‏

184
00:16:01,593 --> 00:16:02,969
‏‎!‎انهضي‎‏

185
00:16:06,890 --> 00:16:09,601
‏‏‏تقارب‎ .‎نمت اليوم بطوله تقريبا‎
‏‎.‎الساعة الخامسة‎‏

186
00:16:15,149 --> 00:16:17,526
‏‎.‎حضرت لك بعض الحساء الساخن قرب النار‎‏

187
00:16:22,030 --> 00:16:23,157
‏‎!‎استعيدي نشاطك‎‏

188
00:16:31,332 --> 00:16:32,333
‏‎.‎شكرا لك‎‏

189
00:16:47,931 --> 00:16:48,932
‏‎.‎تعالي‎‏

190
00:16:56,022 --> 00:16:58,400
‏‎؟‎ما هذا المشد‎‏

191
00:17:01,111 --> 00:17:02,446
‏‎.‎إنها حمالة صدر‎‏

192
00:17:04,990 --> 00:17:06,200
‏‎."‎فرنسا‎" ‏من‎‏

193
00:17:29,931 --> 00:17:31,225
‏‎.‎محكمة وجيدة‎‏

194
00:17:57,376 --> 00:17:58,419
‏‎.‎ها أنت‎‏

195
00:17:58,669 --> 00:18:01,838
‏‎.‎أنت جاهزة الآن للذهاب إليه‎‏

196
00:18:24,110 --> 00:18:25,696
‏‎،‎إن كنت سأبقى حية‎‏

197
00:18:25,779 --> 00:18:28,865
‏‎.‎احتاج إلى أن أتكيف بأسرع ما يمكن‎‏

198
00:18:29,783 --> 00:18:33,287
‏‎؟‎ولكن في أي زمن‎ .‎عرفت أين كنت‎‏

199
00:18:33,370 --> 00:18:34,705
‏‎،‎من الألبسة والأسلحة وحدها‎‏

200
00:18:34,788 --> 00:18:37,624
‏‎.‎عرفت أنه القرن الثامن عشر على الأغلب‎‏

201
00:18:43,839 --> 00:18:45,466
‏‎.‎١٧٤٣‎‏

202
00:18:45,549 --> 00:18:46,717
‏‏١٧٤٣‎ ،١‎ نوفمبر‎ ،"‎لوش‎"‏‏

203
00:18:46,800 --> 00:18:48,802
‏‏‏بالتأكيد جزء من‎ "‎إسكتلندا‎"‏
‏‎."‎بريطانيا العظمى‎"‏‏

204
00:18:48,885 --> 00:18:51,305
‏‎.‎أرى أنك قابلت بعضا من أصدقائي‎‏

205
00:18:53,765 --> 00:18:55,892
‏‎.‎سامحني على التصرف بحرية‎‏

206
00:19:07,571 --> 00:19:09,114
‏‎،‎بعض الرفاق القدامى‎‏

207
00:19:10,949 --> 00:19:12,993
‏‎،‎وبعض معارف جدد‎‏

208
00:19:13,076 --> 00:19:15,036
‏‎.‎يتعين عليهم الكشف عن أسرارهم بعد‎‏

209
00:19:16,162 --> 00:19:18,915
‏‎.‎لكنهم جميعا أصدقاء بالرغم من ذلك‎‏

210
00:19:18,999 --> 00:19:20,542
‏‎.‎أرحب بك أيتها السيدة‎‏

211
00:19:20,751 --> 00:19:23,712
‏‎،"‎كولوم بان كامبل ماكينزي‎" ‏اسمي هو‎‏

212
00:19:25,005 --> 00:19:26,340
‏‎.‎لورد هذه القلعة‎‏

213
00:19:28,049 --> 00:19:29,050
‏‎.‎رجاء‎‏

214
00:19:34,806 --> 00:19:36,933
‏‎،‎١٧٤٣‎‏

215
00:19:37,017 --> 00:19:39,561
‏‎.‎قبل عقود من الثورة الأميركية‎‏

216
00:19:39,645 --> 00:19:42,606
‏‎.‎في حالة حرب مجددا‎ "‎فرنسا‎"‎و‎ "‎إنجلترا‎"‏‏

217
00:19:42,689 --> 00:19:45,275
‏‎.‎على العرش‎ "‎هانوفر‎" ‏أحد ملوك‎‏

218
00:19:45,359 --> 00:19:47,110
‏‎؟‎ولكن أيهم‎‏

219
00:19:50,822 --> 00:19:54,660
‏‏فهمت أن أخي ورجاله‎‏

220
00:19:54,743 --> 00:19:58,121
‏‎.‎وجدوك في محنة واضحة‎‏

221
00:19:58,204 --> 00:20:00,791
‏‎؟"‎واضحة‎"‏‏

222
00:20:00,874 --> 00:20:04,420
‏‏هاجمني وكاد يغتصبني أحد جنود‎‏

223
00:20:04,503 --> 00:20:05,879
‏‎."‎جورج الثاني‎" ‏الملك‎‏

224
00:20:07,589 --> 00:20:11,134
‏‎،‎وعدا عن ذلك الاغتصاب الذي كان وشيكا‎‏

225
00:20:11,552 --> 00:20:14,262
‏‎؟‎هل عانيت من مزيد من التحرش‎‏

226
00:20:14,345 --> 00:20:15,346
‏‎.‎لا‎‏

227
00:20:15,972 --> 00:20:19,518
‏‏‏أبلغ أخاك امتناني‎ ،‎رجاءاُ‎
‏‎.‎على مرافقته الكريمة‎‏

228
00:20:24,272 --> 00:20:25,273
‏‎،‎سأحتاج بالطبع‎‏

229
00:20:25,356 --> 00:20:29,069
‏‏‏إلى وسيلة نقل لأعود إلى‎
‏‎.‎بأسرع ما يمكن‎ "‎إينفيرنيس‎"‏‏

230
00:20:31,321 --> 00:20:33,824
‏‎.‎أنا متأكد من أنه يمكن ترتيب شيء ما‎‏

231
00:20:33,907 --> 00:20:37,077
‏‏لكنني أرغب في معرفة‎‏

232
00:20:37,160 --> 00:20:40,706
‏‏كيف أن سيدة مثلك‎‏

233
00:20:40,789 --> 00:20:42,791
‏‎،‎اضطرت إلى التجول في الغابة‎‏

234
00:20:42,874 --> 00:20:45,210
‏‎.‎مرتدية ثوبا بسيطا وحسب‎‏

235
00:20:46,420 --> 00:20:49,172
‏‏‏خضعت‎ .‎الأمر مثير للاهتمام‎
‏‏لدورة لتحمل التعذيب‎‏

236
00:20:49,255 --> 00:20:51,550
‏‏وكان مبدؤها الأساسي‎ ،‎كجزء من تدريب الضباط‎‏

237
00:20:51,633 --> 00:20:54,511
‏‏‏أن يلتزم المرء بقول الحقيقة بقدر‎
‏‎،‎ما يستطيع إنسانيا‎‏

238
00:20:54,595 --> 00:20:57,097
‏‏‏مع تغيير التفاصيل التي يجب‎
‏‎.‎أن تبقى سرية وحسب‎‏

239
00:20:57,723 --> 00:21:01,059
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏أنا أرملة من‎‏

240
00:21:01,142 --> 00:21:05,396
‏‏‏كنت مسافرة مع خادم لزيارة أقاربي‎
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏غير وثيقي القرابة في‎‏

241
00:21:05,481 --> 00:21:07,858
‏‎.‎وهجم علينا قطاع طرق‎‏

242
00:21:08,358 --> 00:21:10,944
‏‎،‎وبينما تمكنت من الهروب من اللصوص‎‏

243
00:21:11,027 --> 00:21:13,489
‏‎.‎أُرغمت على ترك حصاني وأغراضي‎‏

244
00:21:14,155 --> 00:21:16,742
‏‎،‎وبينما كنت أتجول عبر الغابات‎‏

245
00:21:16,825 --> 00:21:19,995
‏‎.‎فجأة‎ "‎جاك راندال‎" ‏هاجمني النقيب‎‏

246
00:21:20,078 --> 00:21:23,164
‏‎.‎أعتقد أنك تعرفه‎‏

247
00:21:25,125 --> 00:21:29,212
‏‏خلال هذا اللقاء غير السار‎‏

248
00:21:29,295 --> 00:21:30,964
‏‎.‎نًزعت ملابسي عني‎‏

249
00:21:33,467 --> 00:21:38,388
‏‎.‎سيئة‎ "‎راندال‎" ‏صحيح أن سمعة النقيب‎‏

250
00:21:40,181 --> 00:21:42,559
‏‎.‎لكنه ضابط ورجل نبيل‎‏

251
00:21:44,811 --> 00:21:48,732
‏‏وأنت تقولين إن رجلا مفوضا من الملك‎‏

252
00:21:48,815 --> 00:21:53,194
‏‏‏قرر اغتصاب سيدة مسافرة تائهة صادفها‎
‏‏في الغابة‎‏

253
00:21:53,278 --> 00:21:54,320
‏‎.‎من دون سبب وجيه‎‏

254
00:21:56,657 --> 00:22:01,495
‏‏‏وهل يوجد أبداً سبب وجيه للاغتصاب يا‎
‏‎؟"‎ماكينزي‎" ‏سيد‎‏

255
00:22:03,664 --> 00:22:05,874
‏‎.‎عذرا يا سيدتي‎‏

256
00:22:07,709 --> 00:22:10,629
‏‎.‎فقد أخطأت التعبير‎‏

257
00:22:12,548 --> 00:22:14,925
‏‎.‎لا بأس بذلك‎‏

258
00:22:15,008 --> 00:22:18,762
‏‏‏أظن أننا كنا نناقش أمر وسيلة النقل‎
‏‎."‎إينفيرنيس‎" ‏التي ستعيدني إلى‎‏

259
00:22:20,514 --> 00:22:22,974
‏‎.‎أجل‎‏

260
00:22:23,058 --> 00:22:26,770
‏‎،"‎شون بيتري‎" ‏سيأتي مصلح أوان يدعى‎‏

261
00:22:26,853 --> 00:22:28,730
‏‎.‎إلى هنا يوم السبت القادم‎‏

262
00:22:29,690 --> 00:22:33,443
‏‏‏في طريقه إلى‎ "‎ليوخ‎" ‏يتوقف في‎
‏‎،‎مرة شهريا‎ "‎إينفيرنيس‎"‏‏

263
00:22:33,526 --> 00:22:36,738
‏‎.‎ولديه على الأغلب متسع لراكب أو راكبين‎‏

264
00:22:39,282 --> 00:22:42,160
‏‎.‎اعذرني‎ ؟‎يوم السبت القادم‎‏

265
00:22:42,703 --> 00:22:44,705
‏‎.‎نسيت الأيام في خضم الارتباك‎‏

266
00:22:45,330 --> 00:22:47,749
‏‎.‎بعد خمسة أيام من اليوم‎ .‎لا بأس‎‏

267
00:22:52,503 --> 00:22:54,047
‏‎...‎في هذه الأثناء‎‏

268
00:22:58,259 --> 00:23:01,554
‏‎.‎أقدم لك ضيافة منزلنا المتواضع‎‏

269
00:23:03,682 --> 00:23:04,891
‏‎.‎شكرا لك‎‏

270
00:23:10,188 --> 00:23:11,648
‏‎.‎خمسة أيام‎‏

271
00:23:11,732 --> 00:23:14,275
‏‏‏خمسة أيام وسأكون في طريقي‎
‏‎،"‎إينفيرنيس‎" ‏للعودة إلى‎‏

272
00:23:14,359 --> 00:23:16,527
‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏ثم إلى الصخور التي على قمة‎‏

273
00:23:17,487 --> 00:23:20,031
‏‎.‎ثم إلى المنزل كما آمل‎‏

274
00:23:22,408 --> 00:23:24,577
‏‎.‎أعرف أشياء عن تلك الحقبة‎‏

275
00:23:24,661 --> 00:23:28,081
‏‎.‎السياسة والناس وملابسهم‎‏

276
00:23:28,164 --> 00:23:30,917
‏‎.‎وحتى بعض عاداتهم وعاميتهم كانت مألوفة‎‏

277
00:23:33,086 --> 00:23:34,921
‏‎،‎لكن كانت جميعها معرفة غير مباشرة‎‏

278
00:23:35,005 --> 00:23:37,758
‏‎.‎حصلت عليها من الكتب والمتاحف واللوحات‎‏

279
00:23:39,509 --> 00:23:41,469
‏‏كان الأمر أشبه بالهبوط في عالم غريب‎‏

280
00:23:41,552 --> 00:23:44,264
‏‎.‎شاهدته من خلال تلسكوب وحسب‎‏

281
00:23:49,728 --> 00:23:50,979
‏‎.‎أجل يا فتيان‎‏

282
00:23:51,813 --> 00:23:53,940
‏‎.‎هذا ليس عدلا‎ ؟‎اثنان مقابل واحد‎‏

283
00:23:54,024 --> 00:23:55,566
‏‎؟‎ما رأيكم في اثنين مقابل اثنين‎‏

284
00:23:56,234 --> 00:23:57,527
‏‎؟‎إلى أين ستذهبان‎‏

285
00:23:57,610 --> 00:24:00,030
‏‎."‎هايمش‎" ‏هيا يا‎ ،‎واحد مقابل واحد‎ ؟‎ماذا عنك‎‏

286
00:24:00,113 --> 00:24:01,072
‏‎.‎أرنا حركاتك‎‏

287
00:24:01,156 --> 00:24:02,407
‏‎.‎أحسنت أيها الفتى الماهر‎‏

288
00:24:02,490 --> 00:24:04,159
‏‎.‎جيد جدا‎‏

289
00:24:04,785 --> 00:24:05,952
‏‎.‎سريع جدا‎‏

290
00:24:06,036 --> 00:24:07,537
‏‎.‎هيا‎‏

291
00:24:08,664 --> 00:24:11,457
‏‎!‎لا‎ .‎لن تقتل رجلا أعزل‎‏

292
00:24:11,541 --> 00:24:13,043
‏‎!‎لكنه ليس ميتا‎‏

293
00:24:13,501 --> 00:24:15,671
‏‎!‎أمسكتك‎‏

294
00:24:16,880 --> 00:24:18,381
‏‏ثم يبدأ المرء بالتساؤل‎‏

295
00:24:19,174 --> 00:24:23,929
‏‏‏ربما الحياة في هذا العالم الغريب‎
‏‎.‎ليست مختلفة في نهاية المطاف‎‏

296
00:25:48,889 --> 00:25:49,890
‏‎.‎اسمحي لي‎‏

297
00:25:56,772 --> 00:25:58,106
‏‎.‎شكرا لك‎‏

298
00:26:06,156 --> 00:26:07,991
‏‎؟"‎ليتيسيا‎" ‏هل لي أن أقدم زوجتي‎‏

299
00:26:08,074 --> 00:26:12,745
‏‏‎،"‎كلير بوشامب‎" ‏هذه السيدة‎ ،"‎ليتيسيا‎"‏
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏سيدة إنجليزية من‎‏

300
00:26:12,829 --> 00:26:14,164
‏‎.‎سررت بلقائك‎‏

301
00:26:14,247 --> 00:26:15,498
‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

302
00:26:16,207 --> 00:26:20,170
‏‏‎"‎فيتزجيبونز‎" ‏أنا على ثقة بأن السيدة‎
‏‎؟‎قدمت لك غرفة مريحة‎‏

303
00:26:20,253 --> 00:26:22,338
‏‎.‎إنها سيدة مدهشة‎ .‎جدا‎‏

304
00:26:22,422 --> 00:26:25,675
‏‏‏المدهش هو كيف تتمكن من خبز‎
‏‏كعك البنوكة الرائع كهذه‎‏

305
00:26:25,758 --> 00:26:28,636
‏‎.‎في الأفران الرديئة التي في مطابخنا‎‏

306
00:26:41,942 --> 00:26:43,026
‏‎؟"‎بيتشم‎" ‏لماذا‎‏

307
00:26:45,570 --> 00:26:46,529
‏‎؟‎أستميحك عذرا‎‏

308
00:26:46,612 --> 00:26:50,200
‏‎."‎كلير بيتشم‎" ‏كنت أتساءل لماذا تدعين نفسك‎‏

309
00:26:52,118 --> 00:26:54,079
‏‎.‎لأنه اسمي‎‏

310
00:26:54,162 --> 00:26:57,332
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏ولكن إن كانت عائلتك تنحدر من‎ ،‎أجل‎‏

311
00:26:57,415 --> 00:27:00,836
‏‎؟"‎بوشومب‎" ‏ألن يكون اللفظ الأصح هو‎‏

312
00:27:04,005 --> 00:27:05,465
‏‎،‎في الواقع‎‏

313
00:27:05,548 --> 00:27:09,760
‏‎.‎قديمة لكنها ليست وثيقة‎ "‎فرنسا‎" ‏روابطنا مع‎‏

314
00:27:11,304 --> 00:27:14,474
‏‏‏أفترض أن أحد أجدادي‎ ،‎وفي مرحلة ما‎
‏‎.‎قرر اتباع النمط الإنجليزي‎‏

315
00:27:17,643 --> 00:27:21,189
‏‏‏تنحدر‎ "‎فرنسا‎" ‏ومن أي جزء من‎
‏‎؟‎عائلتك بالتحديد‎‏

316
00:27:23,108 --> 00:27:25,443
‏‎.‎أقاربي من الشمال‎‏

317
00:27:25,526 --> 00:27:26,987
‏‎."‎كومبيين‎" ‏بالقرب من‎‏

318
00:27:27,946 --> 00:27:29,280
‏‎."‎كومبيين‎"‏‏

319
00:27:34,202 --> 00:27:36,662
‏‎؟‎أصبح بحالة أفضل‎ "‎ماك تافيش‎" ‏أثق بأن السيد‎‏

320
00:27:36,997 --> 00:27:37,998
‏‎؟"‎ماك تافيش‎" ‏السيد‎‏

321
00:27:38,539 --> 00:27:39,665
‏‎.‎الشاب‎ "‎جايمي‎" ‏إنها تعني‎‏

322
00:27:40,125 --> 00:27:41,960
‏‎؟‎لماذا‎ ؟"‎جايمي‎"‏‏

323
00:27:42,168 --> 00:27:43,753
‏‎؟‎ما الذي أصاب الفتى‎‏

324
00:27:43,836 --> 00:27:45,421
‏‎.‎جرح بسيط يا عزيزتي‎‏

325
00:27:46,839 --> 00:27:47,883
‏‎؟"‎دوجال‎" ‏أين هو يا‎‏

326
00:27:48,008 --> 00:27:50,635
‏‏‏أرسلته إلى الإسطبلات ليساعد‎
‏‎.‎العجوز بالخيول‎ "‎ألك‎"‏‏

327
00:27:51,761 --> 00:27:52,762
‏‎؟‎الإسطبلات‎‏

328
00:27:53,054 --> 00:27:55,390
‏‎.‎هذا أفضل مكان له في هذه الظروف‎‏

329
00:27:55,515 --> 00:27:57,142
‏‎.‎لا أريده أن يبقى داخل القلعة‎‏

330
00:28:01,562 --> 00:28:02,688
‏‎،‎لكن القرار لك‎‏

331
00:28:04,690 --> 00:28:06,526
‏‎.‎إن كنت لا توافق على أوامري‎‏

332
00:28:09,820 --> 00:28:11,990
‏‎.‎أظن أنه سيكون بخير بما يكفي هناك‎‏

333
00:28:12,365 --> 00:28:14,284
‏‎."‎رنيش‎"‎اجلبوا لنا زجاجة من ال‎‏

334
00:28:20,456 --> 00:28:23,834
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏لن تجدي هذا في‎‏

335
00:28:31,217 --> 00:28:32,843
‏‎؟‎إذن‎ "‎كومبيين‎" ‏هل ستذهبين إلى‎‏

336
00:28:34,220 --> 00:28:35,513
‏‎.‎أجل‎ ،"‎كومبيين‎"‏‏

337
00:28:42,062 --> 00:28:43,771
‏‎؟‎ألا توافقينني الرأي‎ ،‎إنها مدينة لطيفة‎‏

338
00:28:46,316 --> 00:28:50,570
‏‏‏كوني‎ ،‎لا أعرف في الحقيقة‎
‏‎.‎لم أذهب إلى هناك قط‎‏

339
00:28:50,653 --> 00:28:51,862
‏‎؟‎أهي أول زيارة لك إليها‎‏

340
00:28:54,324 --> 00:28:55,866
‏‎.‎أجل‎‏

341
00:28:57,410 --> 00:28:59,079
‏‎؟‎وهل ستقيمين مع أفراد من عائلتك‎‏

342
00:29:01,539 --> 00:29:02,832
‏‎.‎عائلة غير وثيقة القرابة‎‏

343
00:29:02,916 --> 00:29:04,000
‏‎؟‎لم تقابليهم من قبل البتة‎‏

344
00:29:07,462 --> 00:29:10,131
‏‎.‎لكنني متشوقة إلى ذلك‎ .‎لا‎‏

345
00:29:10,256 --> 00:29:12,800
‏‎.‎أتخيل أنها ستكون مناسبة سعيدة‎‏

346
00:29:15,428 --> 00:29:17,097
‏‎.‎يمكن للمرء أن يأمل وحسب‎‏

347
00:29:24,729 --> 00:29:25,730
‏‎.‎مرحبا‎‏

348
00:29:27,273 --> 00:29:28,441
‏‎."‎كلير‎" ‏اسمي‎‏

349
00:29:30,651 --> 00:29:32,653
‏‎.‎أخبرها اسمك‎ .‎هيا إذن‎‏

350
00:29:33,904 --> 00:29:34,864
‏‎."‎هايمش‎"‏‏

351
00:29:34,948 --> 00:29:37,408
‏‎."‎هايمش‎" ‏سررت بلقائك يا‎‏

352
00:29:37,492 --> 00:29:40,411
‏‏‏شاهدتك تلعب سابقا اليوم في‎
‏‎.‎الساحة مع والدك‎‏

353
00:29:40,495 --> 00:29:42,288
‏‎؟‎مع والدي‎‏

354
00:29:42,372 --> 00:29:45,959
‏‏‏لابد أنك تتذكر يا‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎كنت تؤرجحه‎ ."‎دوجال‎"‏‏

355
00:29:59,639 --> 00:30:01,182
‏‎،‎أنا آسفة‎‏

356
00:30:02,642 --> 00:30:04,644
‏‎.‎يبدو أنني أخطأت‎‏

357
00:30:04,727 --> 00:30:06,937
‏‎."‎كولوم ماكينزي‎" ‏أنا ابن ووريث‎‏

358
00:30:07,022 --> 00:30:09,607
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

359
00:30:19,075 --> 00:30:24,039
‏‏‏أخشى أن قسوة الأيام الأخيرة‎
‏‎.‎لا تزال تؤثر علي‎‏

360
00:30:25,831 --> 00:30:27,625
‏‎،‎إن سمحت لي‎‏

361
00:30:29,502 --> 00:30:31,212
‏‎.‎أظنني سأذهب إلى النوم مبكرة الليلة‎‏

362
00:30:36,342 --> 00:30:37,677
‏‎.‎طابت ليلتك إذن‎‏

363
00:30:40,013 --> 00:30:41,306
‏‎."‎بيتشم‎" ‏سيدة‎‏

364
00:30:57,863 --> 00:30:58,864
‏‏ليضحك‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎‏

365
00:30:58,948 --> 00:31:01,909
‏‎.‎ويقول إنني خدعت بحيلة واضحة جدا‎‏

366
00:31:01,992 --> 00:31:03,994
‏‏‏وهي الإغداق على الطرف‎
‏‎،‎الآخر بالطعام والشراب‎‏

367
00:31:04,079 --> 00:31:06,414
‏‎.‎مع الاستمرار في استجوابه‎‏

368
00:31:07,415 --> 00:31:11,836
‏‏‏يتعين علي أن أكون أكثر حذرا‎
‏‎.‎إن كنت سأعيش خلال الأيام الخمسة القادمة‎‏

369
00:31:32,148 --> 00:31:33,899
‏‎.‎فاتك الفطور‎‏

370
00:31:36,694 --> 00:31:38,113
‏‎.‎بقيت بعض العصيدة‎‏

371
00:31:40,365 --> 00:31:41,366
‏‎.‎سخنتها من أجلك‎‏

372
00:31:41,907 --> 00:31:44,077
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

373
00:31:44,577 --> 00:31:47,913
‏‏‏فكرت في أنني يجب أن أغير‎
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏ضماد كتف السيد‎‏

374
00:31:48,914 --> 00:31:49,915
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

375
00:31:53,753 --> 00:31:56,046
‏‎؟‎أين أجد الإسطبلات‎‏

376
00:31:56,339 --> 00:31:57,340
‏‎.‎في الأعلى عند المرج‎‏

377
00:31:58,924 --> 00:32:00,260
‏‎.‎باتجاه الشرق‎‏

378
00:33:02,322 --> 00:33:03,323
‏‎!‎أجل‎‏

379
00:33:05,741 --> 00:33:08,077
‏‎.‎آسفة بخصوص ذلك‎‏

380
00:33:14,292 --> 00:33:17,503
‏‎.‎إنها فرس جامحة وحسب‎‏

381
00:33:19,172 --> 00:33:20,340
‏‎.‎هذا أمر جيد دوما‎‏

382
00:33:23,050 --> 00:33:24,469
‏‎؟"‎بيتشم‎" ‏كيف لي أن أخدمك يا سيدة‎‏

383
00:33:26,136 --> 00:33:27,930
‏‎.‎بل أتيت لأقوم أنا بخدمتك‎‏

384
00:33:28,013 --> 00:33:29,724
‏‎.‎معي بعض الضمادات الجديدة والطعام‎‏

385
00:33:32,560 --> 00:33:33,644
‏‎.‎أجل‎‏

386
00:33:40,693 --> 00:33:41,944
‏‎.‎شهيتك كبيرة‎‏

387
00:33:42,862 --> 00:33:45,906
‏‎.‎أظن أنك قد تأكل العشب إن لم يتبق شيء آخر‎‏

388
00:33:45,990 --> 00:33:46,991
‏‎.‎لقد فعلت هذا‎‏

389
00:33:48,117 --> 00:33:51,621
‏‎.‎طعمه ليس سيئا لكنه غير مشبع جدا‎‏

390
00:33:51,704 --> 00:33:53,623
‏‎؟‎هل أكلت عشبا بالفعل‎‏

391
00:33:57,710 --> 00:33:59,795
‏‎.‎في الشتاء‎‏

392
00:33:59,879 --> 00:34:00,880
‏‎.‎في السنة قبل الماضية‎‏

393
00:34:01,756 --> 00:34:03,132
‏‎،‎كانت حياتي قاسية‎‏

394
00:34:03,216 --> 00:34:06,219
‏‏‏في الغابة مع مجموعة من‎
‏‎.‎الفتيان نسرق الماشية‎‏

395
00:34:06,302 --> 00:34:10,265
‏‏كان حظنا عاثرا لمدة تتجاوز الأسبوع‎‏

396
00:34:10,348 --> 00:34:12,558
‏‎.‎ولم يتبق معنا طعام‎‏

397
00:34:15,895 --> 00:34:19,732
‏‏‏قد يتساءل المرء عن سبب سرقتك‎
‏‏للماشية والعيش كلص‎‏

398
00:34:19,815 --> 00:34:21,526
‏‎.‎بدلا من الاعتناء بمزرعتك‎‏

399
00:34:26,113 --> 00:34:27,365
‏‎.‎كانت هناك مكافأة لمن يقبض علي‎‏

400
00:34:29,116 --> 00:34:30,576
‏‎.‎عشرة جنيهات إسترلينية‎‏

401
00:34:30,660 --> 00:34:32,912
‏‎.‎أي دخل مزارع لمدة سنة في هذه المنطقة‎‏

402
00:34:37,625 --> 00:34:41,086
‏‏‏يبدو هذا مبلغا كبيرا للقبض‎
‏‎.‎على سجين فار واحد‎‏

403
00:34:42,297 --> 00:34:44,048
‏‎.‎ليست التهمة الهروب‎ ،‎لا‎‏

404
00:34:45,090 --> 00:34:46,091
‏‎.‎بل ارتكاب جريمة قتل‎‏

405
00:34:48,344 --> 00:34:51,556
‏‏‏لكنني لم أقتل في الواقع الرجل‎
‏‎.‎الذي اتهموني بقتله‎‏

406
00:34:53,766 --> 00:34:57,186
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏أنت رجل معقد جدا يا سيد‎‏

407
00:34:57,270 --> 00:34:58,354
‏‎.‎لا‎‏

408
00:34:59,855 --> 00:35:02,275
‏‎.‎إنها قصة بسيطة حقا‎ ،‎لا‎‏

409
00:35:03,776 --> 00:35:06,821
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏أخبرتك ما الذي حدث لي في‎‏

410
00:35:07,905 --> 00:35:10,533
‏‏لم أستطع أن أتحرك لمدة يوم أو يومين‎‏

411
00:35:10,616 --> 00:35:12,327
‏‎.‎بعد أن جلدوني للمرة الثانية‎‏

412
00:35:12,952 --> 00:35:15,330
‏‎.‎وكنت أعاني من حمى بسبب الجروح‎‏

413
00:35:15,413 --> 00:35:17,790
‏‎،‎ولكن عندما تمكنت من الوقوف مجددا‎‏

414
00:35:19,124 --> 00:35:23,128
‏‏احتال بعض الأصدقاء لإخراجي من المعسكر‎‏

415
00:35:24,004 --> 00:35:26,924
‏‎.‎بطرق من الأفضل ألا أتحدث عنها‎‏

416
00:35:27,007 --> 00:35:30,803
‏‎،‎وحدثت مشاجرة بينما غادرنا‎‏

417
00:35:31,762 --> 00:35:33,639
‏‎.‎وأصيب جندي بريطاني بالرصاص‎‏

418
00:35:36,058 --> 00:35:37,059
‏‎.‎لم تكن الفاعل‎‏

419
00:35:38,478 --> 00:35:39,854
‏‎،‎لأقول الحقيقة‎‏

420
00:35:40,688 --> 00:35:43,483
‏‏‏كنت أضعف من أن أقوم بأكثر‎
‏‎.‎من التدلي من على ظهر الحصان‎‏

421
00:35:45,360 --> 00:35:46,652
‏‎.‎حدث هذا قبل أربعة سنوات‎‏

422
00:35:47,236 --> 00:35:48,863
‏‎...‎إنه أشبه بحلم قديم ولكن‎‏

423
00:35:50,823 --> 00:35:51,866
‏‎.‎هذه هي القصة‎‏

424
00:35:57,497 --> 00:35:59,665
‏‏‏أفترض أن اسمك الحقيقي ليس‎
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏السيد‎‏

425
00:36:00,833 --> 00:36:01,834
‏‎.‎لا‎‏

426
00:36:04,294 --> 00:36:06,589
‏‎.‎إنه ليس كذلك‎‏

427
00:36:06,672 --> 00:36:09,098
‏‎.‎إنه اسم حركي إذا جاز التعبير‎‏

428
00:36:09,884 --> 00:36:12,151
‏‎.‎إن أردت تسميته كذلك‎ .‎أجل‎‏

429
00:36:14,514 --> 00:36:17,350
‏‎.‎هذه معلومات قيمة‎‏

430
00:36:19,059 --> 00:36:20,060
‏‎،‎لعلمك‎‏

431
00:36:21,687 --> 00:36:23,981
‏‎،‎أشك في وجود مخبرين في القلعة نفسها‎‏

432
00:36:24,064 --> 00:36:26,776
‏‏لكن قد يوجد بعضهم في الريف‎‏

433
00:36:26,859 --> 00:36:28,944
‏‏الذين قد يسرون بكسب بعض القروش‎‏

434
00:36:29,028 --> 00:36:30,530
‏‎،‎بإبلاغ الإنجليز عن مكاني‎‏

435
00:36:32,031 --> 00:36:34,409
‏‎.‎إن عرفوا أنني رجل مطلوب‎‏

436
00:36:37,912 --> 00:36:38,913
‏‎؟"‎كولوم‎" ‏أيعرف‎‏

437
00:36:39,580 --> 00:36:41,331
‏‎؟‎أنني خارج عن القانون‎‏

438
00:36:43,208 --> 00:36:44,460
‏‎.‎أجل‎‏

439
00:36:44,544 --> 00:36:46,879
‏‎.‎يعرف‎ "‎كولوم‎" ،‎أجل‎‏

440
00:36:46,962 --> 00:36:48,297
‏‎."‎دوجال‎"‎و‎‏

441
00:36:48,964 --> 00:36:51,592
‏‎.‎لكنهم أخوالي‎‏

442
00:36:54,053 --> 00:36:55,680
‏‎.‎أدرك الأمر الآن‎‏

443
00:36:57,139 --> 00:36:58,891
‏‎؟‎لماذا أخبرتني عن ذلك‎‏

444
00:37:00,393 --> 00:37:01,394
‏‎.‎لأنك سألت‎‏

445
00:37:04,772 --> 00:37:06,106
‏‎.‎هذا ليس بجواب‎‏

446
00:37:07,567 --> 00:37:10,403
‏‏‏كان بمقدورك أن تكذب‎
‏‎.‎أو أن تقول إن الأمر ليس من شأني‎‏

447
00:37:11,612 --> 00:37:13,448
‏‎.‎أفترض أنه كان بمقدوري القيام بذلك‎‏

448
00:37:13,531 --> 00:37:14,615
‏‎.‎لم أفكر في ذلك‎‏

449
00:37:15,741 --> 00:37:17,910
‏‎.‎بل قررت الوثوق بك بدلا من ذلك‎‏

450
00:37:20,370 --> 00:37:22,790
‏‏‏هل انتهيت من تناول طعامك‎
‏‎؟‎بينما تهيم الخيول على وجوهها‎‏

451
00:37:22,957 --> 00:37:24,984
‏‎؟‎ومتى ستروض ذلك المهر‎‏

452
00:37:25,250 --> 00:37:28,019
‏‎.‎لن أقوم بذلك أسرع إن كنت سأموت جوعا‎‏

453
00:37:33,718 --> 00:37:36,846
‏‎.‎من الأفضل أن أعود إلى العمل‎‏

454
00:37:36,929 --> 00:37:39,264
‏‎...‎شكرا لك على الطعام و‎‏

455
00:37:40,390 --> 00:37:42,935
‏‎.‎حاول ألا تتعرض إلى الجلد أو الطعن اليوم‎‏

456
00:37:43,018 --> 00:37:44,144
‏‎.‎سيكون هذا شكرا كافيا لي‎‏

457
00:37:45,270 --> 00:37:46,856
‏‎.‎لا أعدك بشيء أيتها السكسونية‎‏

458
00:38:02,913 --> 00:38:04,154
‏‎؟‎هل تتبعني‎‏

459
00:38:05,791 --> 00:38:08,076
‏‎؟‎لماذا‎ .‎أنت تتبعني‎‏

460
00:38:13,466 --> 00:38:16,135
‏‎.‎يمكنك على الأقل أن تجيبني من باب اللياقة‎‏

461
00:38:16,636 --> 00:38:19,997
‏‏‎؟‎أن تتبعني‎ "‎كولوم‎" ‏أطلب منك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

462
00:38:20,222 --> 00:38:21,723
‏‎؟‎إذن‎ "‎دوجال‎"‏‏

463
00:38:22,600 --> 00:38:25,511
‏‏‏أنت تطرحين أسئلة كثيرة بالنسبة‎
‏‎.‎لكونك امرأة‎‏

464
00:38:25,520 --> 00:38:26,521
‏‎.‎هذا ما قيل لي‎‏

465
00:38:26,604 --> 00:38:28,438
‏‎.‎لا أملك جوابا لك‎‏

466
00:38:28,523 --> 00:38:31,099
‏‎.‎ولست عقله المفكر‎ "‎دوجال‎" ‏أنا جاسوس‎‏

467
00:38:31,567 --> 00:38:32,735
‏‎.‎لكن دعيني أحذرك يا سيدة‎‏

468
00:38:32,818 --> 00:38:36,405
‏‏لن تغيبي عن ناظري البتة‎‏

469
00:38:36,489 --> 00:38:38,991
‏‎.‎إلى أن يطلب مني العقل المفكر ذلك‎‏

470
00:38:43,037 --> 00:38:44,846
‏‎.‎قد يكون الأمر أسوأ من هذا‎‏

471
00:38:45,039 --> 00:38:47,332
‏‎،"‎آنغس‎" ‏لأنني سأتقاسم واجب الحراسة مع‎‏

472
00:38:47,625 --> 00:38:49,919
‏‎.‎ولن تجديه جذابا مثلي‎‏

473
00:38:50,335 --> 00:38:52,755
‏‎،‎فهو ثمل معظم الوقت‎‏

474
00:38:52,922 --> 00:38:54,214
‏‎،‎ويرتكب الزنى‎‏

475
00:38:54,298 --> 00:38:57,384
‏‎.‎ويعاشر الحيوانات إن لم تتوفر النساء‎‏

476
00:38:58,260 --> 00:39:00,555
‏‏‏لذا أقترح أن تستمتعي بصحبتي‎
‏‎،‎بينما يمكنك ذلك‎‏

477
00:39:00,638 --> 00:39:03,683
‏‏‏لأنك ستستنجدين بي عندما تشعرين‎
‏‏بالأنفاس الكريهة‎‏

478
00:39:03,766 --> 00:39:06,351
‏‎.‎لذلك السافل المجنون على مؤخرة عنقك‎‏

479
00:39:06,977 --> 00:39:07,978
‏‎.‎رائع‎‏

480
00:39:08,187 --> 00:39:10,648
‏‏من حسن حظك أنه يفضل الإناث‎‏

481
00:39:10,731 --> 00:39:12,858
‏‎.‎اللواتي يعبقن برائحة المزارع‎‏

482
00:39:13,233 --> 00:39:15,194
‏‎.‎سأتذكر إذن أن أستحم بشكل منتظم‎‏

483
00:39:16,153 --> 00:39:17,613
‏‎.‎لن يعرف كيف سيتصرف في هذا الحال‎‏

484
00:39:19,532 --> 00:39:21,241
‏‎،‎من الواضح أنك تشك في شيء ما حيالي‎‏

485
00:39:21,325 --> 00:39:22,952
‏‎.‎وإلا لما أرسلت من يراقبني‎‏

486
00:39:23,035 --> 00:39:25,580
‏‎،‎ليتك من الأفضل أن لتخبرني عن شكوكك‎‏

487
00:39:25,663 --> 00:39:26,747
‏‎...‎أم أن هذا كثير على‎‏

488
00:39:30,375 --> 00:39:32,878
‏‎.‎أشك في أنك قد تكونين جاسوسة إنجليزية‎‏

489
00:39:34,213 --> 00:39:36,882
‏‎؟‎أنا‎ ؟‎جاسوسة‎‏

490
00:39:37,049 --> 00:39:39,218
‏‎.‎أنت لم تخبرينا الحقيقة عن هويتك‎‏

491
00:39:39,885 --> 00:39:41,511
‏‎.‎وأنا متأكد من هذا‎‏

492
00:39:43,180 --> 00:39:47,017
‏‏‎،‎وإلى أن أتأكد من حقيقتك‎
‏‎.‎سأضعك تحت المراقبة طوال الوقت‎‏

493
00:39:48,268 --> 00:39:50,520
‏‏‎.‎أنت تعرفين في ماذا أفكر الآن‎ -‏
‏‎.‎جيد جدا‎ -‏‏

494
00:39:51,939 --> 00:39:53,107
‏‏لكنني أظنك ستجد‎‏

495
00:39:53,190 --> 00:39:56,569
‏‏‏أنني سأكون جديرة بقليل جدا من الاهتمام‎
‏‎.‎خلال الأيام الأربعة القادمة‎‏

496
00:39:56,652 --> 00:39:58,696
‏‎.‎آمل أن يعطيك جواسيسك تقريرا كاملا‎‏

497
00:39:58,779 --> 00:40:00,405
‏‎؟‎أربعة أيام‎‏

498
00:40:02,407 --> 00:40:04,326
‏‎.‎أجل‎‏

499
00:40:04,409 --> 00:40:06,912
‏‎.‎يوم السبت‎ "‎بيتري‎" ‏سأغادر مع السيد‎‏

500
00:40:06,996 --> 00:40:08,247
‏‎.‎سامحني‎‏

501
00:40:08,330 --> 00:40:10,290
‏‎.‎ظننت أن شقيقك كان سيخبرك عن هذا‎‏

502
00:40:11,458 --> 00:40:13,878
‏‎.‎ربما لا تعرف أفكاره‎‏

503
00:40:22,052 --> 00:40:23,303
‏‎،‎في الأيام القليلة القادمة‎‏

504
00:40:23,387 --> 00:40:26,682
‏‎،‎عقدت العزم على الحفاظ على روتين بسيط‎‏

505
00:40:26,766 --> 00:40:30,519
‏‏‏لكي ألهي نفسي بينما أنتظر وصول‎
‏‏مصلح الأواني‎‏

506
00:40:30,603 --> 00:40:35,232
‏‏‏ما يمكن‎ "‎دوجال‎" ‏ولكيلا أقدم لرجال‎
‏‎.‎الإبلاغ عنه البتة‎‏

507
00:40:42,948 --> 00:40:46,744
‏‏‏أساعد‎ "‎فيتز‎" ‏جعلتني السيدة‎
‏‎.‎بجمع الطعام لطهيه‎‏

508
00:40:48,245 --> 00:40:52,582
‏‏‏ووجدت متعة كبيرة في لمس الأشياء‎
‏‎،‎التي تنمو مرة أخرى‎‏

509
00:40:53,333 --> 00:40:56,629
‏‎.‎وشعرت بالرضا بمساعدتها على الازدهار‎‏

510
00:40:58,631 --> 00:40:59,632
‏‎.‎هذا النوع سام‎‏

511
00:41:04,303 --> 00:41:06,722
‏‎.‎لم أتعمد أن أضحك‎ .‎أنا آسفة‎‏

512
00:41:08,182 --> 00:41:11,185
‏‎.‎أتخيل أن الأمر بدا مضحكا من مكانك‎‏

513
00:41:11,811 --> 00:41:13,020
‏‎،‎أشكرك على التحذير بالرغم من ذلك‎‏

514
00:41:13,103 --> 00:41:15,731
‏‎.‎لكنني أعرف أن ذلك الفطر سام‎‏

515
00:41:15,815 --> 00:41:17,482
‏‎؟‎من الذي تخططين أن تسمميه به‎‏

516
00:41:18,150 --> 00:41:19,359
‏‎؟‎زوجك ربما‎‏

517
00:41:20,152 --> 00:41:23,072
‏‎.‎أخبريني إن كان فعالا وسأجربه مع زوجي‎‏

518
00:41:25,532 --> 00:41:26,533
‏‎،‎في الواقع‎‏

519
00:41:27,451 --> 00:41:30,329
‏‎،‎بينما أن قبعات الفطر سامة‎‏

520
00:41:30,412 --> 00:41:33,498
‏‎.‎يمكنك صنع ذرور من الفطريات المجففة‎‏

521
00:41:33,582 --> 00:41:37,252
‏‏‏وهي فعالة جدا لإيقاف النزيف‎
‏‎.‎عند استخدامها موضعيا‎‏

522
00:41:37,336 --> 00:41:38,713
‏‎.‎أظن هذا‎‏

523
00:41:40,923 --> 00:41:42,632
‏‎."‎جيليز دنكان‎" ‏أدعى‎‏

524
00:41:42,717 --> 00:41:45,302
‏‎.‎كان يجب أن أعرفك بنفسي‎ ،‎آسفة‎‏

525
00:41:45,385 --> 00:41:47,763
‏‏‎...‎اسمي‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" ‏أعرف من أنت يا‎ -‏‏

526
00:41:47,847 --> 00:41:49,556
‏‏تتحدث القرية بأكملها عنك‎‏

527
00:41:49,639 --> 00:41:50,933
‏‎.‎منذ قدومك إلى القلعة‎‏

528
00:41:53,560 --> 00:41:55,020
‏‎؟‎ما الذي يقولونه عني‎‏

529
00:41:55,730 --> 00:41:57,940
‏‎.‎أنك على الأرجح جاسوسة سكسونية‎‏

530
00:42:11,286 --> 00:42:14,498
‏‏تلك تسبب نزيفا‎‏

531
00:42:15,540 --> 00:42:18,168
‏‎.‎لإجهاض حمل لا ترغب فيه‎‏

532
00:42:18,252 --> 00:42:19,795
‏‎.‎وتجعل الطمث يتدفق‎‏

533
00:42:19,879 --> 00:42:21,714
‏‎.‎لكن عند استخدامه في وقت مبكر وحسب‎‏

534
00:42:22,256 --> 00:42:26,719
‏‏‏أما عند استخدامه في وقت‎
‏‎.‎متأخر فقد يقتلك مع الطفل‎‏

535
00:42:27,803 --> 00:42:32,224
‏‏‏تطلب الفتيات في القرية أشياء كهذه‎
‏‎.‎مني بين الحين والآخر‎‏

536
00:42:33,726 --> 00:42:34,894
‏‎.‎يقلن إنني ساحرة‎‏

537
00:42:36,020 --> 00:42:37,021
‏‎؟‎هل أنت ساحرة‎‏

538
00:42:38,647 --> 00:42:39,857
‏‎.‎من غير المحتمل‎‏

539
00:42:41,608 --> 00:42:43,610
‏‏مع أنني أعرف‎‏

540
00:42:43,693 --> 00:42:47,865
‏‏‏كيف يستطيع نبات البطنج‎
‏‎.‎تحويل الضفادع إلى حمام‎‏

541
00:42:53,037 --> 00:42:56,874
‏‎.‎يجب أن تأتي لزيارتي أحيانا في القرية‎‏

542
00:42:56,957 --> 00:42:59,168
‏‏لدي خزانة مليئة بالجرع والأدوية‎‏

543
00:42:59,251 --> 00:43:02,296
‏‎.‎أثق بأنها ستثير اهتمامك‎‏

544
00:43:02,379 --> 00:43:04,714
‏‎.‎لكنني آمل أن أراك الليلة في القاعة‎‏

545
00:43:04,799 --> 00:43:06,508
‏‎؟‎القاعة‎‏

546
00:43:15,142 --> 00:43:16,811
‏‏بعد أسبوع من المراقبة‎‏

547
00:43:16,894 --> 00:43:20,272
‏‏‏بداء‎ "‎كولوم‎" ‏شخصت إصابة‎
‏‎."‎تولوز لوترك‎" ‏متلازمة‎‏

548
00:43:23,025 --> 00:43:25,402
‏‎،‎الذي سمي على اسم أشهر المصابين به‎‏

549
00:43:25,485 --> 00:43:27,988
‏‎،‎الذي ذكرت نفسي بأنه لم يكن قد ولد بعد‎‏

550
00:43:28,864 --> 00:43:32,201
‏‏‏كان داء تنكسيا يصيب‎
‏‎.‎العظام والأنسجة الضامة‎‏

551
00:43:39,416 --> 00:43:41,293
‏‎،‎بعمر ٣٨ عاما‎ "‎لوترك‎" ‏مات‎‏

552
00:43:41,501 --> 00:43:44,421
‏‎،‎ونظرا لحالة الطب في القرن الثامن عشر‎‏

553
00:43:45,005 --> 00:43:48,175
‏‏‏يعيش لعمر‎ "‎كولوم ماكينزي‎" ‏كان‎
‏‎.‎أكبر مما ينبغي له‎‏

554
00:43:51,470 --> 00:43:55,057
‏‎،"‎فينغال دنكان‎"‎و‎ "‎ويليام تالبوت‎" ‏السيدان‎‏

555
00:43:55,140 --> 00:43:57,351
‏‎؟‎هلا تتقدمان‎‏

556
00:44:03,565 --> 00:44:05,901
‏‎.‎إنهما جاران‎‏

557
00:44:05,985 --> 00:44:07,611
‏‎.‎يتنازعان على بقرة‎‏

558
00:44:08,737 --> 00:44:09,738
‏‎؟‎بقرة‎‏

559
00:44:23,210 --> 00:44:24,211
‏‎...‎هو يقول‎‏

560
00:44:24,586 --> 00:44:26,255
‏‎.‎دعيني أفكر‎‏

561
00:44:26,338 --> 00:44:27,840
‏‎.‎لا بأس‎‏

562
00:44:27,923 --> 00:44:29,716
‏‎.‎أشعر بأن قسما من القصة سيضيع في الترجمة‎‏

563
00:44:29,799 --> 00:44:33,053
‏‎.‎تعال وقدم نفسك‎ ،"‎كايل فيرغسون‎"‏‏

564
00:44:42,479 --> 00:44:44,439
‏‎.‎إنهما يتنازعان على عقار ما‎‏

565
00:45:07,546 --> 00:45:10,882
‏‎.‎يتهمها والدها بسوء السلوك‎‏

566
00:45:17,722 --> 00:45:21,643
‏‏‏يتمنى والدها أن تعاقبها عائلة‎
‏‎.‎بسبب عقوقها‎ "‎ماكينزي‎"‏‏

567
00:45:47,336 --> 00:45:48,587
‏‎.‎لا‎‏

568
00:46:18,783 --> 00:46:21,036
‏‎.‎إنه يعرض أن يتلقى العقوبة نيابة عن الفتاة‎‏

569
00:46:21,120 --> 00:46:22,454
‏‎؟‎ماذا‎‏

570
00:46:22,787 --> 00:46:24,956
‏‎.‎لكنه لا يزال مصابا‎‏

571
00:46:30,962 --> 00:46:32,547
‏‎.‎إنهم يتجادلون بخصوص ذلك الآن‎‏

572
00:46:56,488 --> 00:46:58,657
‏‎.‎لقد سمح بذلك‎‏

573
00:47:09,043 --> 00:47:11,086
‏‎.‎اختار القبضات‎‏

574
00:47:11,170 --> 00:47:12,546
‏‎؟‎القبضات‎‏

575
00:47:12,629 --> 00:47:14,881
‏‎.‎بدلا من الحزام‎‏

576
00:47:17,176 --> 00:47:20,179
‏‎.‎فسأسر بضربك‎ ،‎إن أردت تلقي الضرب‎‏

577
00:47:20,262 --> 00:47:23,557
‏‎.‎لكنك قد تتسبب بضرر شديد‎ ،‎أجل‎‏

578
00:47:23,640 --> 00:47:27,061
‏‎.‎فخالك يخطط لشيء ما‎ .‎احذر يا فتى‎‏

579
00:48:23,742 --> 00:48:25,285
‏‎؟‎لكم من الوقت سيستمر هذا‎‏

580
00:48:25,410 --> 00:48:27,371
‏‎.‎إلى أن ينزف الدم وحسب‎‏

581
00:48:27,454 --> 00:48:29,956
‏‎.‎عندما تكسر أنوفهم عادة‎‏

582
00:48:37,964 --> 00:48:40,049
‏‎.‎هذا أمر همجي‎‏

583
00:49:23,927 --> 00:49:25,595
‏‎."‎كلير‎" ‏ابقي هنا يا‎‏

584
00:50:24,779 --> 00:50:28,032
‏‎.‎هذا الطريق أسرع وستكونين عرضة لإشاعات أقل‎‏

585
00:50:35,123 --> 00:50:36,207
‏‎.‎خذ‎‏

586
00:50:38,252 --> 00:50:39,253
‏‎؟‎لماذا فعلت ذلك‎‏

587
00:50:40,254 --> 00:50:41,963
‏‎؟‎نلت عقوبة تلك الفتاة‎‏

588
00:50:43,465 --> 00:50:45,049
‏‎؟‎أتعرفها‎‏

589
00:50:49,053 --> 00:50:50,138
‏‎.‎أعرف من هي‎‏

590
00:50:51,890 --> 00:50:54,559
‏‎.‎لكنني لم أتحدث معها قط‎‏

591
00:50:55,394 --> 00:50:56,686
‏‎؟‎لماذا إذن‎‏

592
00:50:59,230 --> 00:51:01,900
‏‏سيسبب لها هذا العار‎‏

593
00:51:01,983 --> 00:51:04,819
‏‏‏أن تتعرض إلى الضرب في‎
‏‎.‎القاعة أمام كل من يعرفها‎‏

594
00:51:04,903 --> 00:51:06,946
‏‎.‎وسيستغرقها نسيان الأمر مدة طويلة‎‏

595
00:51:08,239 --> 00:51:10,575
‏‎.‎الأمر أسهل لي‎‏

596
00:51:10,659 --> 00:51:13,870
‏‎.‎أشعر بالألم لكنني لم أصب إصابة بليغة‎‏

597
00:51:14,746 --> 00:51:16,415
‏‎.‎سأتحسن خلال نحو يومين‎‏

598
00:51:18,833 --> 00:51:20,043
‏‎.‎هاك يا غلام‎‏

599
00:51:20,460 --> 00:51:21,920
‏‎.‎اغسل فمك بهذا‎‏

600
00:51:22,879 --> 00:51:25,131
‏‎.‎سيطهر الجروح ويسكن الألم‎‏

601
00:51:25,840 --> 00:51:27,091
‏‎.‎شاي لحاء الصفصاف‎‏

602
00:51:27,384 --> 00:51:28,843
‏‎.‎مع قليل من جذر السوسن المطحون‎‏

603
00:51:28,927 --> 00:51:30,178
‏‎.‎المطحون جيدا‎‏

604
00:51:31,513 --> 00:51:32,597
‏‎.‎متعة الحياة‎‏

605
00:51:33,973 --> 00:51:35,892
‏‎.‎ما فعلته كان عملا نبيلا يا فتى‎‏

606
00:51:38,853 --> 00:51:40,814
‏‎؟‎أتعرفين هذا‎ ،‎هي حفيدتي‎ "‎ليري‎"‏‏

607
00:51:51,783 --> 00:51:55,954
‏‏‏انزع ذلك الضماد عن كتفك‎
‏‎.‎خلال اليومين القادمين‎‏

608
00:51:56,037 --> 00:51:57,706
‏‎؟‎ألن يكون من الأسهل أن تفعلي أنت ذلك‎‏

609
00:51:57,789 --> 00:52:00,291
‏‎.‎لكنني سأكون قد ذهبت‎ ،‎أجل‎‏

610
00:52:01,292 --> 00:52:03,878
‏‎.‎غدا‎ "‎بيتري‎" ‏سأغادر مع السيد‎‏

611
00:52:07,591 --> 00:52:08,592
‏‎.‎فهمت‎‏

612
00:52:12,387 --> 00:52:13,597
‏‎...‎حسنا‎‏

613
00:52:16,224 --> 00:52:18,935
‏‎.‎قد يكون هذا وداعا إذن‎‏

614
00:52:20,562 --> 00:52:21,563
‏‎.‎أجل‎‏

615
00:52:26,568 --> 00:52:29,821
‏‎.‎أظن أنها تريد التحدث معك على انفراد‎‏

616
00:52:30,489 --> 00:52:31,490
‏‎.‎أجل‎‏

617
00:52:35,159 --> 00:52:36,370
‏‎."‎جايمي‎" ‏إلى اللقاء إذن يا‎‏

618
00:52:38,162 --> 00:52:41,040
‏‎."‎كلير‎" ‏أتمنى لك رحلة آمنة يا‎‏

619
00:53:02,353 --> 00:53:04,439
‏‎،‎ستصمد كعكات البنوكة ليوم أو يومين‎‏

620
00:53:04,523 --> 00:53:06,566
‏‎.‎والجبن لأسبوع‎‏

621
00:53:06,650 --> 00:53:08,818
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏كنت لطيفة جدا يا سيدة‎‏

622
00:53:08,902 --> 00:53:11,821
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي‎ -‏
‏‎.‎لا تفكري في الأمر يا فتاة‎ -‏‏

623
00:53:15,450 --> 00:53:17,536
‏‎.‎أتمنى لك رحلة آمنة‎‏

624
00:53:23,833 --> 00:53:26,169
‏‏‎.‎رؤيتك‎ "‎كولوم‎" ‏يريد‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

625
00:53:27,712 --> 00:53:28,963
‏‎.‎السبب لا يهم‎‏

626
00:53:31,800 --> 00:53:32,842
‏‎.‎حسنا‎‏

627
00:53:34,218 --> 00:53:35,386
‏‎.‎سأعود بعد قليل‎‏

628
00:53:54,906 --> 00:53:56,407
‏‎.‎هيا‎‏

629
00:53:57,241 --> 00:53:59,410
‏‎...‎واحد‎ ،‎اثنان‎ ،‎ثلاثة‎‏

630
00:53:59,869 --> 00:54:01,037
‏‎؟‎أهناك خطب ما‎‏

631
00:54:02,539 --> 00:54:03,540
‏‎.‎لا‎‏

632
00:54:37,824 --> 00:54:39,242
‏‎."‎بيتشم‎" ‏طاب يومك يا سيدة‎‏

633
00:54:39,618 --> 00:54:40,785
‏‎.‎طاب يومك‎‏

634
00:54:40,869 --> 00:54:44,623
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎بيتون‎" ‏لست على قرابة بعشيرة‎‏

635
00:54:46,165 --> 00:54:47,959
‏‎.‎لا‎ ؟"‎بيتون‎"‏‏

636
00:54:48,167 --> 00:54:51,671
‏‏‏مشهورون في‎ "‎بيتون‎" ‏معالجو عشيرة‎
‏‎.‎أرجاء المرتفعات‎‏

637
00:54:51,755 --> 00:54:54,132
‏‎،‎كان لدينا أحدهم هنا‎‏

638
00:54:54,215 --> 00:54:57,677
‏‎.‎إلى أن أصيب بحمى قتلته خلال أسبوع‎‏

639
00:54:57,761 --> 00:54:59,513
‏‎."‎ديفي بيتون‎" ‏كان اسمه‎‏

640
00:55:00,889 --> 00:55:04,017
‏‎.‎كما دعاها‎ ،‎وكانت هذه غرفة جراحته‎‏

641
00:55:04,601 --> 00:55:05,810
‏‎؟‎حقا‎‏

642
00:55:10,481 --> 00:55:11,900
‏‎،‎كل هذا‎‏

643
00:55:11,983 --> 00:55:14,152
‏‎؟‎ولا أحد لمشاركته به‎‏

644
00:55:24,370 --> 00:55:28,917
‏‎.‎أفهم أنه لديك مهارات معالجة أنت أيضا‎‏

645
00:55:29,000 --> 00:55:30,418
‏‎.‎إنها هواية لدي‎ ،‎أجل‎‏

646
00:55:34,422 --> 00:55:36,883
‏‎؟‎أتعرفين استخدامات هذه الجرع وما شابه‎‏

647
00:55:37,676 --> 00:55:39,844
‏‎.‎بعضها‎‏

648
00:55:39,928 --> 00:55:42,471
‏‎.‎كل هذا رائع حقا‎‏

649
00:55:42,556 --> 00:55:44,223
‏‎.‎شكرا لك لأنك أريتني إياها‎‏

650
00:55:44,307 --> 00:55:45,850
‏‎.‎لكن يجب أن أذهب‎‏

651
00:55:45,934 --> 00:55:50,146
‏‎،"‎ديفي‎" ‏بما أننا لم نحظ بمعالج منذ موت‎‏

652
00:55:50,730 --> 00:55:53,024
‏‎.‎أريدك أن تتولي هذه المهمة‎‏

653
00:55:54,275 --> 00:55:55,276
‏‎.‎لكنني سأغادر‎‏

654
00:55:56,736 --> 00:55:58,863
‏‎.‎بل ستبقين‎ .‎لا‎‏

655
00:56:03,868 --> 00:56:05,161
‏‎؟‎لك‎ "‎دوجال‎" ‏ماذا قال‎‏

656
00:56:05,244 --> 00:56:08,081
‏‎؟‎هل لفق أحد أشراره أكاذيب عني‎‏

657
00:56:09,874 --> 00:56:11,960
‏‎.‎لا يخبرني أخي عن رأيه بك‎‏

658
00:56:12,752 --> 00:56:14,963
‏‎.‎هذا قراري لوحدي‎‏

659
00:56:15,046 --> 00:56:16,339
‏‎؟‎لماذا سأبقى هنا إذن‎‏

660
00:56:16,422 --> 00:56:19,133
‏‎.‎لأن هذا من دواعي سروري‎‏

661
00:56:19,884 --> 00:56:21,636
‏‎.‎لأنك تظنني جاسوسة‎‏

662
00:56:22,428 --> 00:56:25,389
‏‎.‎أنت لا تصدق هذا بالتأكيد‎‏

663
00:56:25,473 --> 00:56:29,393
‏‎."‎كلير‎" ‏أظن أنك تخفين أسرارا يا‎‏

664
00:56:29,477 --> 00:56:32,731
‏‎،‎ربما هي الأسرار التي لدى كل امرأة‎‏

665
00:56:32,814 --> 00:56:37,401
‏‏‎"‎ليوخ‎" ‏والتي لا تشكل خطرا علي أو على‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أو على عشيرة‎‏

666
00:56:37,485 --> 00:56:40,404
‏‎،‎لكن إلى أن أتأكد تماما‎‏

667
00:56:40,488 --> 00:56:42,657
‏‎،‎ستبقين هنا‎‏

668
00:56:43,908 --> 00:56:45,326
‏‎.‎ضيفة علي‎‏

669
00:56:53,084 --> 00:56:55,712
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعني سجينتك‎‏

670
00:57:02,051 --> 00:57:04,653
‏‎.‎ستصبحين كذلك إن حاولت أن تغادري وحسب‎‏

