1
00:00:02,112 --> 00:00:03,529
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,613 --> 00:00:05,156
‏‎،‎لا تخافي مني‎‏

3
00:00:05,281 --> 00:00:07,575
‏‎.‎طالما أنا معك‎ ،‎أو من أي شخص آخر هنا‎‏

4
00:00:08,076 --> 00:00:09,244
‏‎.‎ستذهبين في الرحلة‎‏

5
00:00:09,327 --> 00:00:11,787
‏‏‏أظن أنه سيكون من الحكمة‎
‏‎.‎اصطحاب من يجيد المعالجة‎‏

6
00:00:11,871 --> 00:00:14,081
‏‏هل رأيت أحد رفاقك الإسكتلنديين‎‏

7
00:00:14,457 --> 00:00:16,334
‏‎؟‎يجمع أموالا لحركة التمرد‎‏

8
00:00:17,210 --> 00:00:19,754
‏‏‎،‎أيها القائد‎
‏‎.‎أرفض الخضوع للمزيد من الاستجواب‎‏

9
00:00:21,589 --> 00:00:22,923
‏‎.‎لا حق لك في تلك المرأة‎‏

10
00:00:23,007 --> 00:00:25,050
‏‎.‎يجب أن تعاد إلي لحمايتها‎‏

11
00:00:25,135 --> 00:00:26,886
‏‎.‎أخشى أنه طرأ المزيد من الأسئلة‎‏

12
00:00:26,969 --> 00:00:29,722
‏‏‎"‎فورت ويليام‎" ‏تأكد من تسليمها إلى‎
‏‎.‎قبل المغيب غدا‎‏

13
00:00:29,805 --> 00:00:32,558
‏‏‏لا يمكنني أن أرفض قانونيا‎
‏‎"‎راندال‎" ‏إعادتك إلى‎‏

14
00:00:32,642 --> 00:00:36,061
‏‏‏إلا بجعلك امرأة إسكتلندية‎
‏‎.‎بدلا من إنجليزية‎‏

15
00:00:36,312 --> 00:00:38,606
‏‏‎.‎أن نتزوج‎ "‎دوجال‎" ‏يريدنا‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

16
00:00:38,689 --> 00:00:41,192
‏‎؟‎ألا يزعجك أنني لست بتولا‎‏

17
00:00:41,442 --> 00:00:45,029
‏‎.‎طالما لا يزعجك أنني كذلك‎ ،‎لا‎‏

18
00:02:33,721 --> 00:02:34,889
‏‎؟‎جاهزة‎‏

19
00:02:35,055 --> 00:02:36,224
‏‎؟‎لماذا‎‏

20
00:02:38,684 --> 00:02:40,520
‏‏‎"‎وستمينيستر‎" ‏مدينة‎
‏‏دائرة الأحوال المدنية‎‏

21
00:02:41,061 --> 00:02:43,731
‏‎.‎رائع‎ .‎حسنا أيها الرفاق‎‏

22
00:02:48,861 --> 00:02:50,405
‏‏‎؟‎الآن‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

23
00:02:51,406 --> 00:02:52,698
‏‎؟‎ماذا عن والديك‎‏

24
00:02:52,782 --> 00:02:54,033
‏‎.‎إنهما ينتظراننا في المطعم‎‏

25
00:02:54,116 --> 00:02:55,618
‏‎.‎فلينتظرا‎‏

26
00:02:56,661 --> 00:02:58,538
‏‎."‎فرانك‎" ‏حتى أنهما لم يقابلاني قط يا‎‏

27
00:02:58,621 --> 00:03:00,290
‏‎؟‎وإن يكن‎ ،‎نعم‎‏

28
00:03:00,373 --> 00:03:02,583
‏‎."‎كلير بوشامب‎" ‏لن يقابلا أبدا‎‏

29
00:03:03,751 --> 00:03:05,670
‏‏سيسرني أن أقدمهما‎‏

30
00:03:05,753 --> 00:03:08,423
‏‎."‎فرانك راندال‎" ‏إلى قرينة‎‏

31
00:03:09,840 --> 00:03:11,258
‏‎.‎أنت مجنون‎‏

32
00:03:13,218 --> 00:03:16,180
‏‏‏هل أنت متأكد من أنك لا تفضل‎
‏‎...‎زفافا كبيرا في كنيسة أو‎‏

33
00:03:16,263 --> 00:03:17,848
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

34
00:03:17,932 --> 00:03:19,224
‏‎.‎أنا متأكد‎‏

35
00:03:19,309 --> 00:03:20,601
‏‎.‎ربما عائلتك تفضل ذلك‎‏

36
00:03:20,685 --> 00:03:24,021
‏‏‏العائلة الوحيدة التي يهمني أمرها‎ ،‎عزيزتي‎
‏‏هي أنت‎‏

37
00:03:24,522 --> 00:03:28,025
‏‎.‎والعائلة التي سنؤسسها معا‎‏

38
00:03:31,737 --> 00:03:33,406
‏‎؟‎هل تقبلين بالزواج بي‎‏

39
00:03:33,531 --> 00:03:34,949
‏‎.‎طبعا‎‏

40
00:03:35,157 --> 00:03:36,492
‏‎.‎يمكنك تقبيل عروسك‎‏

41
00:03:52,633 --> 00:03:55,303
‏‎.‎ننسى حياتنا بعد فترة‎‏

42
00:03:57,179 --> 00:03:59,139
‏‎.‎الحياة التي كنا نعيشها سابقا‎‏

43
00:03:59,807 --> 00:04:01,767
‏‏الأشياء التي نقدرها ونعتز بها‎‏

44
00:04:01,851 --> 00:04:04,312
‏‎.‎هي كلآلئ في سلسلة‎‏

45
00:04:06,356 --> 00:04:09,233
‏‎،‎تتبعثر على الأرض‎ ،‎إن قطعنا الرباط‎‏

46
00:04:09,317 --> 00:04:12,403
‏‏‎،‎وتتدحرج داخل زوايا مظلمة‎
‏‎.‎حيث لا نعثر عليها أبدا‎‏

47
00:04:14,405 --> 00:04:15,948
‏‎.‎فنتابع حياتنا‎‏

48
00:04:17,367 --> 00:04:20,661
‏‎.‎وفي النهاية ننسى حتى كيف كانت تبدو اللآلئ‎‏

49
00:04:23,914 --> 00:04:25,666
‏‎.‎أو نحاول على الأقل‎‏

50
00:04:40,055 --> 00:04:42,558
‏‎.‎يبدو أن حفل الزفاف لا يزال عامرا‎‏

51
00:04:43,726 --> 00:04:46,186
‏‎.‎لا أظن أنهم سيخلدون إلى النوم قريبا‎‏

52
00:04:50,232 --> 00:04:51,275
‏‎.‎لا‎‏

53
00:04:52,234 --> 00:04:54,695
‏‎.‎ليس قبل أن يعرفوا أن زواجنا أصبح رسميا‎‏

54
00:04:58,866 --> 00:05:01,285
‏‏‏علي الشعور بالامتنان‎
‏‎.‎لأنهم لم يريدوا المشاهدة‎‏

55
00:05:01,369 --> 00:05:03,245
‏‎.‎فقط‎ "‎آنغس‎"‎و‎ "‎روبرت‎"‏‏

56
00:05:04,580 --> 00:05:05,956
‏‎.‎مزحة صغيرة‎‏

57
00:05:08,793 --> 00:05:10,836
‏‎."‎بوب هوب‎" ‏يا لك من كوميدي مثل‎‏

58
00:05:10,920 --> 00:05:12,672
‏‎؟‎هل كان مضحكا‎‏

59
00:05:16,133 --> 00:05:17,885
‏‎.‎لطالما وجدته كذلك‎‏

60
00:05:24,434 --> 00:05:26,268
‏‏‎؟‎ما رأيك في احتساء مشروب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

61
00:05:28,270 --> 00:05:30,398
‏‎،‎نخب سيدة رائعة‎‏

62
00:05:31,941 --> 00:05:33,568
‏‎،‎وامرأة قوية‎‏

63
00:05:34,109 --> 00:05:36,862
‏‎.‎وعروس ذات جمال خلاب‎‏

64
00:05:39,073 --> 00:05:40,282
‏‎.‎زوجتي‎‏

65
00:05:42,034 --> 00:05:44,454
‏‎."‎كلير فرايزر‎"‏‏

66
00:06:32,042 --> 00:06:34,128
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تخافي مني يا‎‏

67
00:06:34,211 --> 00:06:36,631
‏‎.‎لم أكن أنوي فرض نفسي بالقوة عليك‎‏

68
00:06:39,133 --> 00:06:41,093
‏‎.‎لم أظن ذلك قط‎‏

69
00:06:47,600 --> 00:06:49,226
‏‎.‎لدي أسئلة‎‏

70
00:06:49,727 --> 00:06:52,229
‏‎...‎أفترض ذلك‎‏

71
00:06:53,731 --> 00:06:55,691
‏‎.‎في ظل الظروف‎‏

72
00:06:58,653 --> 00:07:00,320
‏‎؟‎ما الذي تريدين معرفته‎‏

73
00:07:02,489 --> 00:07:04,033
‏‎...‎أنا‎‏

74
00:07:05,743 --> 00:07:07,411
‏‎.‎بئس الأمر‎‏

75
00:07:07,494 --> 00:07:09,496
‏‎.‎يستحسن أن أقول ذلك بطريقة مباشرة‎‏

76
00:07:10,581 --> 00:07:12,416
‏‎؟‎لماذا وافقت على الزواج بي‎‏

77
00:07:14,960 --> 00:07:17,922
‏‎...‎ولكنك‎ ،‎لم يعطني الخيار‎ "‎دوجال‎" ‏أعني أن‎‏

78
00:07:18,047 --> 00:07:21,634
‏‎.‎أنا أيضا لم أر أنه كان لدي الخيار‎‏

79
00:07:21,717 --> 00:07:23,343
‏‎.‎ليس لدينا الكثير من الوقت‎‏

80
00:07:23,468 --> 00:07:25,721
‏‎"‎بوشامب‎" ‏أن السيدة‎ "‎راندال‎" ‏يتوقع القائد‎‏

81
00:07:25,805 --> 00:07:27,932
‏‎.‎سيتم تسليمها إليه غدا‎‏

82
00:07:28,015 --> 00:07:31,769
‏‏نحن جميعا على وشك خوض مغامرة‎ ،‎والآن‎‏

83
00:07:31,852 --> 00:07:34,063
‏‎.‎يعتمد النجاح فيها كليا على الأوراق‎‏

84
00:07:34,564 --> 00:07:36,273
‏‏الوثيقة القانونية هي الشيء الوحيد‎‏

85
00:07:36,356 --> 00:07:38,776
‏‎."‎كلير‎" ‏من أخذ‎ "‎راندال‎" ‏الذي يمنع‎‏

86
00:07:38,859 --> 00:07:42,321
‏‏‎،‎ولكي ينجح ذلك‎
‏‎.‎علينا أن نتبع القواعد بحذافيرها‎‏

87
00:07:43,072 --> 00:07:45,616
‏‏يجب إتمام شروط الزواج فورا‎‏

88
00:07:45,700 --> 00:07:48,703
‏‏‏ويجب أن يقسم شهود‎
‏‏إنهم كانوا موجودين في المبنى‎‏

89
00:07:48,786 --> 00:07:51,080
‏‎.‎إن لم نقل في الغرفة نفسها‎‏

90
00:07:51,956 --> 00:07:53,290
‏‎؟‎كل هذا‎ "‎كلير‎" ‏هل تعرف‎‏

91
00:07:53,373 --> 00:07:54,875
‏‎.‎لا يؤخذ برأيها في هذا الأمر‎‏

92
00:07:55,876 --> 00:07:57,628
‏‎."‎دوجال‎" ‏ظننتك تعارض الاغتصاب يا‎‏

93
00:07:57,712 --> 00:07:59,964
‏‎.‎بل إقناع‎ ،‎لا اغتصاب‎‏

94
00:08:01,131 --> 00:08:02,883
‏‎.‎إنها فتاة ذكية‎‏

95
00:08:03,593 --> 00:08:05,595
‏‎،‎سترى الهدف من ذلك في النهاية‎‏

96
00:08:05,678 --> 00:08:09,223
‏‏‏ولكن يجب ألا تكون هناك‎
‏‎،‎اتفاقات سرية بينكما‎‏

97
00:08:09,306 --> 00:08:11,976
‏‏‏كالقول إنكما أتممتما شروط الزواج‎
‏‎.‎رغم عدم إتمامها‎‏

98
00:08:13,102 --> 00:08:14,937
‏‏كما أنه لا بأس إطلاقا‎‏

99
00:08:15,020 --> 00:08:17,607
‏‎،‎بمداعبة هذين النهدين الرائعين‎‏

100
00:08:17,773 --> 00:08:19,441
‏‏‎...‎ومضاجعة‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

101
00:08:21,276 --> 00:08:23,362
‏‎،‎ستصبح زوجتي فعلا‎ "‎كلير‎" ‏لو افترضنا أن‎‏

102
00:08:23,445 --> 00:08:24,739
‏‏سأكون شاكرا لو كففت عن التحدث عنها‎‏

103
00:08:24,822 --> 00:08:26,406
‏‎.‎واعتبارها كعاهرة رخيصة‎‏

104
00:08:26,490 --> 00:08:28,200
‏‎؟"‎لو افترضنا‎" !‎مهلا‎‏

105
00:08:29,368 --> 00:08:30,911
‏‎.‎لا افتراض في هذا أيها الفتى‎‏

106
00:08:30,995 --> 00:08:32,997
‏‎"‎راندال‎" ‏لقد تلقت بضع ضربات من‎‏

107
00:08:33,080 --> 00:08:35,332
‏‏وهذا أكثر بكثير‎ ،‎والتزمت بالصمت‎‏

108
00:08:35,415 --> 00:08:36,876
‏‎.‎مما أتوقعه من أية امرأة عادية‎‏

109
00:08:36,959 --> 00:08:38,335
‏‎."‎راندال‎" ‏ولكنك تعرف‎‏

110
00:08:38,418 --> 00:08:39,962
‏‎.‎وتعرف ما هو قادر عليه‎‏

111
00:08:40,045 --> 00:08:41,463
‏‏ماذا سيحدث لها برأيك‎‏

112
00:08:41,546 --> 00:08:43,298
‏‎؟‎لو وقعت في يديه مجددا‎‏

113
00:08:49,764 --> 00:08:51,599
‏‎.‎إذن فأنت تزوجتني لحمايتي‎‏

114
00:08:53,768 --> 00:08:54,935
‏‎.‎نعم‎‏

115
00:08:55,770 --> 00:08:57,271
‏‎.‎هذا هو جوهر الأمر‎‏

116
00:09:04,319 --> 00:09:06,071
‏‎،‎لديك اسمي‎‏

117
00:09:06,864 --> 00:09:08,115
‏‎،‎وعشيرتي‎‏

118
00:09:09,116 --> 00:09:10,450
‏‎.‎وعائلتي‎‏

119
00:09:12,369 --> 00:09:14,038
‏‎،‎وإن دعت الضرورة‎‏

120
00:09:14,496 --> 00:09:16,666
‏‎.‎لديك حمايتي الجسدية أيضا‎‏

121
00:09:54,203 --> 00:09:56,246
‏‎.‎أخبرني عن عائلتك‎‏

122
00:10:03,713 --> 00:10:06,215
‏‎؟‎كم من الأجيال‎‏

123
00:10:07,675 --> 00:10:09,426
‏‎.‎يكفيني أن تخبرني عن والديك‎‏

124
00:10:09,509 --> 00:10:10,803
‏‎.‎حسنا‎‏

125
00:10:12,012 --> 00:10:15,140
‏‎."‎فرايزر‎" ‏كان أبي من عشيرة‎‏

126
00:10:15,850 --> 00:10:17,977
‏‎.‎طبعا‎‏

127
00:10:19,687 --> 00:10:23,357
‏‎...‎كان الأخ الصغير غير الشقيق للسيد الحالي‎‏

128
00:10:24,066 --> 00:10:26,736
‏‏‎..."‎دوجال‎"‎و‎ "‎كولوم‎"‏
‏‎،"‎أيلين ماكنزي‎" ‏كانت أمي تدعى‎‏

129
00:10:26,819 --> 00:10:28,946
‏‎."‎دوجال‎"‎و‎ "‎كولوم‎"‎الأخت الكبيرة ل‎‏

130
00:10:29,029 --> 00:10:31,156
‏‎."‎مالكولم غرانت‎" ‏أن تتزوج أمي‎ "‎كولوم‎" ‏أراد‎‏

131
00:10:31,240 --> 00:10:33,117
‏‎،‎مثل أمي‎ ،‎متوفاة‎ "‎جانيت‎" ‏خالتي‎‏

132
00:10:33,200 --> 00:10:34,952
‏‎..."‎جوكاستا‎" ‏ولكن خالتي‎‏

133
00:10:35,035 --> 00:10:37,246
‏‎.‎تسنى لوالدي أن يراني أكبر‎‏

134
00:10:37,747 --> 00:10:38,873
‏‎.‎لطالما كنت ممتنا لذلك‎‏

135
00:10:38,956 --> 00:10:41,291
‏‎،‎كان إلهاء بالتأكيد‎‏

136
00:10:41,792 --> 00:10:44,628
‏‎.‎ولكن كلينا رحب به‎‏

137
00:10:44,712 --> 00:10:46,964
‏‎،‎حين أخبرني عن تاريخ عائلته‎‏

138
00:10:47,047 --> 00:10:49,049
‏‎.‎بادلته بالمثل‎‏

139
00:10:50,009 --> 00:10:51,886
‏‏وأمضينا الساعات العديدة التالية‎‏

140
00:10:51,969 --> 00:10:54,054
‏‎...‎باحتساء المشروب والتحدث و‎‏

141
00:10:54,596 --> 00:10:55,973
‏‏تعرف كل منا بشكل عام‎‏

142
00:10:56,056 --> 00:10:58,017
‏‎.‎لأول مرة على شريكه الجديد في الزواج‎‏

143
00:10:59,101 --> 00:11:02,229
‏‏انتظر الجميع‎ ،‎في أول أمسية مع الفتاة‎‏

144
00:11:02,312 --> 00:11:04,106
‏‎.‎ليروا إن كانت ستقبل به أم لا‎‏

145
00:11:05,858 --> 00:11:07,151
‏‎،‎كان فاتنا‎‏

146
00:11:07,234 --> 00:11:09,111
‏‏‎،‎ويجيد سرد القصص بالفطرة‎
‏‎.‎كمعظم الإسكتلنديين‎‏

147
00:11:09,194 --> 00:11:11,280
‏‎."‎مالكولم غرانت‎" ‏قامت بانتقاد‎‏

148
00:11:12,531 --> 00:11:14,199
‏‎.‎فعاد إلى منزله نتيجة ذلك‎‏

149
00:11:14,491 --> 00:11:17,536
‏‏بدأت بالاسترخاء‎ ،‎مع مرور الساعات‎‏

150
00:11:18,203 --> 00:11:19,872
‏‎.‎والاستمتاع بوقتي في النهاية‎‏

151
00:11:19,955 --> 00:11:21,331
‏‎؟‎ووالدتك‎‏

152
00:11:21,415 --> 00:11:24,501
‏‏هي ووالدي تسللا من القصر‎‏

153
00:11:24,584 --> 00:11:27,462
‏‎.‎أمام أعين ٣٠٠ من رجال العشيرة‎‏

154
00:11:29,339 --> 00:11:31,466
‏‎.‎وكان والدي يحب سرد تلك القصة‎‏

155
00:11:39,308 --> 00:11:41,018
‏‎!‎طلبت منك الابتعاد أيها الأبله‎‏

156
00:11:41,101 --> 00:11:43,270
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم أكن سأنتظر أمام الباب كالقواد‎‏

157
00:11:43,437 --> 00:11:45,147
‏‎...‎بانتظار أن يجيبا‎‏

158
00:11:45,272 --> 00:11:47,357
‏‎.‎أتينا لاحتساء كوب من الشاي فقط‎‏

159
00:11:47,482 --> 00:11:48,733
‏‎؟‎وماذا تفعلان‎‏

160
00:11:48,818 --> 00:11:51,028
‏‎...‎لنرى إن كنتما‎ "‎دوجال‎" ‏أرسلنا‎‏

161
00:11:52,446 --> 00:11:54,364
‏‏‎؟‎أتفهم‎ -‏
‏‎؟‎من هو الأبله الآن‎ -‏‏

162
00:11:54,448 --> 00:11:56,325
‏‏‎.‎لا يزالان في ملابسهما‎ -‏
‏‎.‎اخرجا‎ -‏‏

163
00:11:56,408 --> 00:11:57,868
‏‎.‎ذلك ممكن من دون خلع الملابس‎‏

164
00:11:57,952 --> 00:11:59,536
‏‎!‎ولكن ليس في ليلة الزفاف‎ ،‎أعرف‎‏

165
00:12:00,830 --> 00:12:03,707
‏‎.‎كنت أرجو فقط اختلاس النظر إلى ثدييها‎‏

166
00:12:07,502 --> 00:12:09,421
‏‎؟‎هل هما من أقاربك‎‏

167
00:12:09,629 --> 00:12:11,006
‏‎.‎فقط‎ "‎روبرت‎"‏‏

168
00:12:13,592 --> 00:12:15,135
‏‎.‎إنه نسيب غير وثيق القرابة‎‏

169
00:12:26,480 --> 00:12:27,814
‏‎.‎تأخر الوقت‎‏

170
00:12:27,898 --> 00:12:30,025
‏‎؟‎ربما علينا الذهاب إلى الفراش‎‏

171
00:12:32,903 --> 00:12:34,154
‏‎،‎إلى الفراش‎‏

172
00:12:36,031 --> 00:12:37,449
‏‎؟‎أم إلى النوم‎‏

173
00:12:40,035 --> 00:12:41,245
‏‎...‎حسنا‎‏

174
00:12:49,003 --> 00:12:53,173
‏‏‎،‎في كلتا الحالتين‎
‏‎،‎ولذلك‎ ،‎ليس محتملا أن تنامي بالمشد‎‏

175
00:12:54,508 --> 00:12:56,510
‏‎...‎سأساعدك على فك‎‏

176
00:12:56,760 --> 00:12:58,512
‏‎.‎الأربطة وما شابه ذلك‎‏

177
00:13:29,043 --> 00:13:30,502
‏‎.‎التنورة أولا‎‏

178
00:13:31,336 --> 00:13:32,379
‏‎.‎نعم‎‏

179
00:15:15,399 --> 00:15:17,151
‏‎.‎حان دوري‎‏

180
00:15:52,977 --> 00:15:55,022
‏‎؟‎أين تعلمت التقبيل هكذا‎‏

181
00:15:57,482 --> 00:15:59,443
‏‎،‎قلت إنني بتول‎‏

182
00:16:00,194 --> 00:16:01,528
‏‎.‎ولست راهبا‎‏

183
00:16:02,487 --> 00:16:05,574
‏‎.‎سأسألك‎ ،‎لو احتجت إلى الإرشاد‎‏

184
00:16:30,724 --> 00:16:34,061
‏‎.‎أنت تسحقني‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

185
00:17:41,211 --> 00:17:43,422
‏‎؟‎هل كان ذلك كما كنت تظن‎‏

186
00:17:47,592 --> 00:17:48,802
‏‎.‎تقريبا‎‏

187
00:17:52,264 --> 00:17:53,640
‏‎...‎ظننت‎‏

188
00:17:54,849 --> 00:17:57,436
‏‎.‎انسي ذلك‎ ،‎لا‎‏

189
00:17:57,977 --> 00:17:59,938
‏‎.‎أخبرني‎ ؟‎ماذا‎‏

190
00:18:01,315 --> 00:18:03,024
‏‎.‎ستضحكين مني‎‏

191
00:18:07,321 --> 00:18:09,448
‏‎.‎أعدك بأنني لن أضحك‎‏

192
00:18:17,831 --> 00:18:20,334
‏‎.‎لم أكن أدرك أنه يتم ذلك وجها لوجه‎‏

193
00:18:21,293 --> 00:18:22,752
‏‎،‎ظننت أنه يجب القيام بذلك من الخلف‎‏

194
00:18:22,836 --> 00:18:25,172
‏‎.‎كما تعلمين‎ ،‎مثل الخيول‎‏

195
00:18:28,383 --> 00:18:30,427
‏‎.‎آسفة‎‏

196
00:18:30,510 --> 00:18:32,679
‏‎.‎أعرف أنني وعدتك بألا أضحك‎‏

197
00:18:34,013 --> 00:18:35,474
‏‎.‎سأطرح عليك سؤالا‎‏

198
00:18:36,475 --> 00:18:37,809
‏‎.‎طبعا‎‏

199
00:18:37,976 --> 00:18:39,561
‏‎؟‎هل أعجبك ذلك‎‏

200
00:18:48,152 --> 00:18:50,029
‏‎.‎محقا بشأن ذلك إذن‎ "‎مورتاف‎" ‏كان‎‏

201
00:18:51,030 --> 00:18:52,282
‏‎؟"‎مورتاف‎"‏‏

202
00:18:53,700 --> 00:18:56,077
‏‎.‎قال إن النساء لا يكترثن لذلك بشكل عام‎‏

203
00:18:57,746 --> 00:18:59,789
‏‎."‎روبرت‎"‎هو و‎‏

204
00:19:01,124 --> 00:19:02,626
‏‎."‎ند‎"‎و‎‏

205
00:19:02,709 --> 00:19:05,587
‏‏‏قدموا الكثير من النصائح‎
‏‎.‎في هذا الموضوع ليلة أمس‎‏

206
00:19:22,020 --> 00:19:23,813
‏‎."‎جايمي‎" ‏أعجبني ذلك فعلا يا‎‏

207
00:19:34,699 --> 00:19:36,159
‏‎.‎وهكذا وجدت نفسي‎‏

208
00:19:37,076 --> 00:19:40,247
‏‎،‎لم أكن متعددة الأزواج وزانية فحسب‎‏

209
00:19:40,747 --> 00:19:42,499
‏‎.‎بل استمتعت بذلك‎‏

210
00:19:43,625 --> 00:19:44,793
‏‎.‎علي إحضار بعض الطعام‎‏

211
00:19:44,918 --> 00:19:46,920
‏‎.‎انتظري‎ ،"‎كلير‎"‏‏

212
00:19:47,921 --> 00:19:49,756
‏‎!‎انتظري‎ ،"‎كلير‎"‏‏

213
00:19:50,757 --> 00:19:51,966
‏‎!‎مرحبا‎‏

214
00:19:54,844 --> 00:19:57,264
‏‏‎،‎أيتها الفتاة‎
‏‎،‎إن كان لا يزال بإمكانك السير‎‏

215
00:19:57,347 --> 00:19:59,349
‏‎!‎لا يقوم بواجبه تجاهك‎ "‎جايمي‎" ‏فهذا يعني أن‎‏

216
00:19:59,433 --> 00:20:01,643
‏‎،"‎جايمي‎" ‏إن كانت قد أنهكتك يا‎‏

217
00:20:01,726 --> 00:20:04,187
‏‎.‎سيسعدني جدا أن أحل مكانك‎‏

218
00:20:07,106 --> 00:20:09,359
‏‎.‎دعونا بسلام بحق السماء‎‏

219
00:20:09,943 --> 00:20:12,487
‏‏‏يستحسن أن تعودي إلى الغرفة‎
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

220
00:20:12,571 --> 00:20:14,698
‏‎.‎لن يدعونا وشأننا‎ ،‎قبل أن يستمتعوا بوقتهم‎‏

221
00:20:28,837 --> 00:20:31,965
‏‎؟‎كيف كانت أول مرة بالنسبة إليك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

222
00:20:32,591 --> 00:20:33,633
‏‎؟‎هل نزفت‎‏

223
00:20:34,676 --> 00:20:37,804
‏‏‏ولكنك ستنزف أيها المزعج‎ ،‎لا‎
‏‎.‎إن لم تلزم الصمت‎‏

224
00:20:37,887 --> 00:20:39,306
‏‎،‎بينما تأكل‎ ،‎اسمع‎‏

225
00:20:39,389 --> 00:20:41,808
‏‎.‎ربما سأصعد إلى الأعلى وآكل أنا أيضا‎‏

226
00:20:41,891 --> 00:20:44,519
‏‎.‎ربما سأطعمك قبضة يدي‎‏

227
00:20:47,146 --> 00:20:48,523
‏‎.‎انتهى العرض‎ ،‎حسنا أيها الشبان‎‏

228
00:20:48,982 --> 00:20:50,484
‏‎.‎لستم بحاجة إلى البقاء‎‏

229
00:20:50,650 --> 00:20:52,151
‏‎.‎ولكن لنأمل أن تبقى أنت‎ ،‎نعم‎‏

230
00:20:54,153 --> 00:20:56,948
‏‎؟"‎ند‎" ‏لم لا تشتري لنفسك ليلة زفاف كما فعل‎‏

231
00:20:57,073 --> 00:20:59,117
‏‎.‎إنها الطريقة الوحيدة لكي يحظى بذلك‎‏

232
00:20:59,493 --> 00:21:00,827
‏‎.‎شكرا‎‏

233
00:21:01,703 --> 00:21:03,705
‏‎.‎لا أظن أنك شكرتني على نحو لائق‎‏

234
00:21:06,541 --> 00:21:08,752
‏‏بما أنني وجدت لك من هي أفضل للمضاجعة‎‏

235
00:21:08,835 --> 00:21:10,587
‏‎.‎من خيول الإسطبل‎‏

236
00:21:13,172 --> 00:21:15,342
‏‎.‎بصدق‎ ،‎أشكرك‎‏

237
00:21:17,511 --> 00:21:19,303
‏‎.‎تعال واجلس لبعض الوقت‎‏

238
00:21:20,680 --> 00:21:23,975
‏‎...‎عليك ألا تبدو متلهفا للعودة إلى‎‏

239
00:21:25,101 --> 00:21:26,603
‏‎.‎عروسك‎‏

240
00:21:28,730 --> 00:21:29,939
‏‎؟‎هل قال ذلك حقا‎‏

241
00:21:30,023 --> 00:21:32,025
‏‏يجب ألا تدع امرأة تراك يوما‎" ،‎قال‎ ،‎نعم‎‏

242
00:21:32,191 --> 00:21:34,528
‏‎.‎متلهفا جدا لإرضائها‎"‏‏

243
00:21:35,028 --> 00:21:36,696
‏‎".‎فذلك يمنحها الكثير من السلطة‎"‏‏

244
00:21:38,698 --> 00:21:39,908
‏‎؟‎حقا‎‏

245
00:21:41,410 --> 00:21:43,286
‏‎؟‎وماذا كان ردك على ذلك‎‏

246
00:21:45,997 --> 00:21:47,707
‏‏قلت إنني تحت سلطتك كليا‎‏

247
00:21:47,791 --> 00:21:49,668
‏‎.‎وسعيد بذلك‎‏

248
00:21:59,469 --> 00:22:01,513
‏‎؟‎هل يوجد المزيد من الويسكي‎‏

249
00:22:04,140 --> 00:22:05,349
‏‎.‎دائما‎‏

250
00:22:19,406 --> 00:22:20,740
‏‎.‎شكرا‎‏

251
00:22:37,090 --> 00:22:38,257
‏‎.‎آسفة‎‏

252
00:23:04,493 --> 00:23:06,285
‏‎؟‎ما معنى ذلك‎‏

253
00:23:07,662 --> 00:23:09,581
‏‎".‎فتاتي ذات الشعر البني‎"‏‏

254
00:23:12,667 --> 00:23:14,544
‏‎.‎لطالما وجدت اللون البني مملا‎‏

255
00:23:14,628 --> 00:23:15,962
‏‎.‎لا‎‏

256
00:23:16,337 --> 00:23:18,131
‏‎.‎ليس مملا إطلاقا‎ ،‎لا‎‏

257
00:23:20,341 --> 00:23:23,803
‏‎،‎إنه كالماء في غدير‎‏

258
00:23:25,346 --> 00:23:27,390
‏‎.‎بتموجه على الصخور‎‏

259
00:23:29,809 --> 00:23:32,311
‏‎...‎داكن في البقع المتموجة مع‎‏

260
00:23:35,649 --> 00:23:39,569
‏‎.‎خصيلات بلون كستنائي حين تلامسه الشمس‎‏

261
00:23:53,875 --> 00:23:55,293
‏‎...‎أرى‎‏

262
00:23:56,795 --> 00:23:58,797
‏‎.‎أرى تنورة جديدة للمناسبة‎‏

263
00:24:00,256 --> 00:24:01,340
‏‎.‎نعم‎‏

264
00:24:02,842 --> 00:24:04,510
‏‎."‎فرايزر‎" ‏ألوان عشيرة‎‏

265
00:24:08,347 --> 00:24:09,849
‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

266
00:24:16,940 --> 00:24:18,107
‏‎؟‎هل كلفتك ثمنا باهظا‎‏

267
00:24:18,191 --> 00:24:20,026
‏‎.‎لم تكلف شيئا سوى الوقت والحديث‎‏

268
00:24:21,611 --> 00:24:24,322
‏‏‏كانت الملابس لزوج أحد الأرامل‎
‏‎"‎فرايزر‎" ‏من عشيرة‎‏

269
00:24:24,405 --> 00:24:25,865
‏‎.‎على مسافة ٨ كلم تقريبا من هنا‎‏

270
00:24:26,199 --> 00:24:27,867
‏‎.‎مات قبل حوالي ١٠ سنوات‎‏

271
00:24:28,034 --> 00:24:31,830
‏‏‏أراهن أن ذلك المسكين مات شابا‎
‏‎.‎لكثرة كلامها‎‏

272
00:24:32,997 --> 00:24:35,124
‏‎.‎إنها تريد استعادة الملابس قبل ليلة الغد‎‏

273
00:24:35,208 --> 00:24:37,001
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎لم أسألها‎ -‏‏

274
00:24:37,752 --> 00:24:40,046
‏‏‏كدت أمتنع بأية حال‎
‏‎.‎عن إحضار هذه الملابس اللعينة إليك‎‏

275
00:24:40,213 --> 00:24:41,798
‏‎.‎القرية مليئة بالجيش البريطاني‎‏

276
00:24:41,881 --> 00:24:43,424
‏‎.‎أنا على دراية بذلك‎‏

277
00:24:44,008 --> 00:24:46,636
‏‎.‎فقد كنت لأحضر ملابس زفافي بنفسي لولا ذلك‎‏

278
00:24:46,720 --> 00:24:48,763
‏‏وماذا سيحدث برأيك‎‏

279
00:24:48,847 --> 00:24:50,181
‏‏حين تخرج من هنا متبخترا‎‏

280
00:24:50,264 --> 00:24:52,976
‏‏‏بشعرك الأصهب وقامتك الضخمة‎
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏مرتديا ألوان عشيرة‎‏

281
00:24:54,393 --> 00:24:57,063
‏‎.‎سيجعلك ذلك هدفا واضحا‎‏

282
00:24:59,357 --> 00:25:01,901
‏‎."‎مورتاف‎" ‏لن أتزوج سوى مرة واحدة يا‎‏

283
00:25:04,195 --> 00:25:08,574
‏‎.‎لذلك سأتزوج بطريقة تجعل أمي فخورة بي‎‏

284
00:25:11,160 --> 00:25:12,286
‏‎.‎تبا‎‏

285
00:25:17,667 --> 00:25:19,628
‏‎؟‎ما رأيك فيها‎‏

286
00:25:20,211 --> 00:25:21,921
‏‎."‎بوشامب‎" ‏السيدة‎‏

287
00:25:23,381 --> 00:25:24,716
‏‎.‎ستفي بالغرض‎‏

288
00:25:27,426 --> 00:25:29,638
‏‎.‎أظن أن أمي كانت لتوافق عليها‎‏

289
00:25:33,266 --> 00:25:35,268
‏‎؟‎هل أبدو لك كغجري‎‏

290
00:25:36,269 --> 00:25:38,562
‏‎؟‎قادر على الاتصال بالأرواح‎‏

291
00:25:50,074 --> 00:25:51,785
‏‎؟‎ألا يزال دبوس الزينة معك‎‏

292
00:26:06,883 --> 00:26:08,968
‏‎.‎كانت ابتسامة أمك لطيفة للغاية‎‏

293
00:26:10,386 --> 00:26:13,097
‏‏‏كانت تملأ قلب الرجل بالدفء كليا‎
‏‎.‎لمجرد رؤيتها‎‏

294
00:26:17,101 --> 00:26:20,271
‏‎.‎بنفس اللطف‎ "‎كلير‎" ‏ابتسامة‎‏

295
00:26:23,942 --> 00:26:25,026
‏‎.‎هاك‎‏

296
00:26:32,616 --> 00:26:34,285
‏‎؟‎ذلك‎ "‎مورتاف‎" ‏هل قال‎‏

297
00:26:36,329 --> 00:26:39,415
‏‏‏ما كنت لأتوقع‎
‏‎.‎سماع شيء بهذه الرومانسية منه‎‏

298
00:26:41,500 --> 00:26:44,045
‏‎.‎المياه الساكنة تخفي عمقا‎‏

299
00:26:46,965 --> 00:26:49,508
‏‎؟"‎ماكينزي‎" ‏أم‎ "‎فرايزر‎" ‏هل هو من عشيرة‎‏

300
00:26:52,136 --> 00:26:55,264
‏‎".‎مورتاف فيتزجيبونز فرايزر‎"‏‏

301
00:26:59,060 --> 00:27:02,772
‏‏‏انتظره لكي يذهب‎ "‎دوجال‎" ‏يدهشني أن‎
‏‎.‎ويحضر تنورتك‎‏

302
00:27:04,440 --> 00:27:05,775
‏‎.‎كان على عجلة من أمره‎‏

303
00:27:05,859 --> 00:27:08,194
‏‎.‎ولكنني قمت بتأخيره‎ ،‎أجل‎‏

304
00:27:11,364 --> 00:27:12,741
‏‎.‎سأفعل ذلك‎‏

305
00:27:16,077 --> 00:27:19,122
‏‎.‎ولكن لدي ثلاثة شروط‎‏

306
00:27:19,705 --> 00:27:21,875
‏‎.‎قد يكون من الأسهل قتلكما‎ ،‎رباه‎‏

307
00:27:22,125 --> 00:27:23,752
‏‎.‎سيكون من الأصعب تبرير ذلك‎‏

308
00:27:24,127 --> 00:27:27,421
‏‎.‎يجب أن نعقد زواجنا بشكل لائق‎ ،‎أولا‎‏

309
00:27:28,923 --> 00:27:30,341
‏‎.‎في كنيسة‎‏

310
00:27:31,885 --> 00:27:32,927
‏‎.‎أمام كاهن‎‏

311
00:27:38,975 --> 00:27:41,102
‏‏ولا يزال هذا نائما‎ ،‎الساعة العاشرة والنصف‎‏

312
00:27:41,227 --> 00:27:42,771
‏‎.‎تحت أغطيته‎‏

313
00:27:43,980 --> 00:27:44,981
‏‎!‎بحق السماء يا أبي‎‏

314
00:27:45,064 --> 00:27:47,275
‏‏‏ألم أقل لك للتو أن تدير رأسك جانبا‎
‏‎؟‎حين تعطس‎‏

315
00:27:47,358 --> 00:27:49,402
‏‎.‎لما كانت هناك أية مشكلة لو تركني في سريري‎‏

316
00:27:49,568 --> 00:27:51,404
‏‎،‎نحتاج إلى خدماتك لساعة فقط‎‏

317
00:27:51,487 --> 00:27:53,656
‏‎.‎ثم يمكنك أن تعود للاختباء تحت أغطيتك‎‏

318
00:27:54,115 --> 00:27:56,910
‏‏‎.‎قال إنه يرفض القيام بذلك‎ -‏
‏‎.‎ليس ذلك ما قلته‎ -‏‏

319
00:27:57,660 --> 00:27:58,995
‏‏قلت إنه لا يمكنني عقد قران‎‏

320
00:27:59,078 --> 00:28:01,247
‏‎.‎قبل قراءة إعلانات الزواج‎‏

321
00:28:01,330 --> 00:28:02,623
‏‎.‎ولكن ذلك سيتطلب ثلاثة أسابيع‎‏

322
00:28:02,748 --> 00:28:04,125
‏‎.‎ليست لدينا ثلاثة أيام‎‏

323
00:28:04,208 --> 00:28:06,127
‏‎.‎لن أعقد القران الذي تريدونه إذن‎‏

324
00:28:11,007 --> 00:28:12,675
‏‎،‎لدي سكين أيضا‎‏

325
00:28:12,758 --> 00:28:13,968
‏‎.‎ولا أخشى استخدامه‎‏

326
00:28:14,052 --> 00:28:16,137
‏‎.‎أعتقد أننا نفوقك عددا أيها الأب‎‏

327
00:28:16,429 --> 00:28:19,098
‏‎.‎ولكن لا أحد منكم كاهن‎ ،‎نعم‎‏

328
00:28:20,141 --> 00:28:22,268
‏‏لن تجدوا على مسافة كيلومترات‎ ،‎إن قتلتموني‎‏

329
00:28:22,351 --> 00:28:23,686
‏‎.‎من يمكنه عقد قران‎‏

330
00:28:25,604 --> 00:28:28,858
‏‎،‎اعكف على القراءة‎ ،‎إلى أن أجيء‎"‏‏

331
00:28:29,067 --> 00:28:32,111
‏‎".‎والوعظ والتعليم‎"‏‏

332
00:28:32,195 --> 00:28:35,614
‏‎.‎الآية ١٣‎ ،‎الفصل الرابع‎ ،‎الأول‎ "‎تيموثاوس‎"‏‏

333
00:28:36,074 --> 00:28:38,784
‏‎،‎تقول تعاليم الكنيسة إنه قبل عقد أي قران‎‏

334
00:28:38,868 --> 00:28:41,454
‏‏يجب إعلان أسماء أصحاب العلاقة‎‏

335
00:28:41,537 --> 00:28:43,957
‏‎...‎ثلاث مرات في ثلاثة أسابيع متتالية‎‏

336
00:28:44,040 --> 00:28:46,292
‏‎...‎اسمع أيها التافه الخامل‎‏

337
00:28:49,128 --> 00:28:53,091
‏‎".‎لستم تحت الناموس بل تحت النعمة‎"‏‏

338
00:28:54,550 --> 00:28:55,969
‏‎.‎الآية ١٤‎ ،‎الفصل السادس‎ ،"‎رومية‎"‏‏

339
00:28:59,097 --> 00:29:01,099
‏‎،"‎باين‎" ‏لو تلقيت التعليم المسيحي من الأب‎‏

340
00:29:01,182 --> 00:29:02,558
‏‎.‎لعرفت آيات الكتاب المقدس أيضا‎‏

341
00:29:02,641 --> 00:29:06,145
‏‎،‎لاحظ نفسك والتعليم‎"‏‏

342
00:29:06,270 --> 00:29:09,858
‏‏لأنك إذا فعلت هذا‎ ،‎وداوم على ذلك‎"‏‏

343
00:29:09,941 --> 00:29:12,776
‏‎".‎تخلص نفسك والذين يسمعونك أيضا‎"‏‏

344
00:29:13,444 --> 00:29:17,573
‏‎.‎الآية ١٦‎ ،‎الفصل الرابع‎ ،‎الأول‎ "‎تيموثاوس‎"‏‏

345
00:29:17,824 --> 00:29:19,533
‏‎،‎لا تنسوا إضافة الغرباء‎"‏‏

346
00:29:19,617 --> 00:29:22,871
‏‎".‎لأن بها أضاف أناس ملائكة وهم لا يدرون‎"‏‏

347
00:29:23,621 --> 00:29:25,748
‏‎".‎لا تساقوا بتعاليم متنوعة وغريبة‎"‏‏

348
00:29:25,832 --> 00:29:27,625
‏‏‎.‎أنت تخلط الآيات‎ -‏
‏‎."‎العبرانيين‎" ‏كلها من‎ -‏‏

349
00:29:27,708 --> 00:29:29,627
‏‏‎.‎لا يمكنك أن تفعل ذلك‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ -‏‏

350
00:29:32,671 --> 00:29:34,507
‏‎.‎هذا المكان بارد جدا‎‏

351
00:29:34,715 --> 00:29:36,134
‏‎،‎ستجري حفل الزفاف غدا‎‏

352
00:29:36,217 --> 00:29:38,719
‏‏‎،‎بإعلانات الزواج أو من دونها‎
‏‎.‎وإلا ستجري طقوس جنازتك‎‏

353
00:29:39,053 --> 00:29:40,721
‏‎.‎اقتلني‎ ،‎هيا‎‏

354
00:29:41,514 --> 00:29:43,516
‏‎،‎حتى لو احترقت في حفرة من النار‎‏

355
00:29:44,683 --> 00:29:46,269
‏‏سيكون ذلك أفضل من تمضية يوم أحد آخر‎‏

356
00:29:46,352 --> 00:29:48,062
‏‎.‎في هذا المكان البائس والبارد‎‏

357
00:29:52,859 --> 00:29:55,069
‏‎؟‎ما رأيك بأن تحظى بنوافذ لائقة‎‏

358
00:29:56,779 --> 00:29:59,198
‏‏إن ذاك الرجل لم يتردد لحظة‎ "‎دوجال‎" ‏قال‎‏

359
00:29:59,323 --> 00:30:00,783
‏‏قبل أن يسأله عن الوقت‎‏

360
00:30:00,867 --> 00:30:02,869
‏‎.‎الذي يود أن يبدأ فيه الاحتفال‎‏

361
00:30:03,702 --> 00:30:05,788
‏‎.‎بعض الأمور لا تتغير أبدا‎ ،‎الكنيسة والمال‎‏

362
00:30:05,872 --> 00:30:07,081
‏‎.‎هاك‎‏

363
00:30:14,630 --> 00:30:16,215
‏‎؟‎ماذا كان شرطك التالي‎‏

364
00:30:16,549 --> 00:30:18,134
‏‎،‎لو تركتني أنهي لعبة القمار‎‏

365
00:30:18,217 --> 00:30:19,928
‏‎.‎لكنت فزت لنا بخاتم لائق‎‏

366
00:30:20,011 --> 00:30:21,345
‏‎،"‎جايمي‎" ‏هذا ما يريده‎‏

367
00:30:21,429 --> 00:30:23,847
‏‎.‎فسيحظى بذلك‎ ،‎وبما أنه زفافه‎‏

368
00:30:26,142 --> 00:30:27,601
‏‎.‎طاب يومك‎‏

369
00:30:27,685 --> 00:30:28,811
‏‎.‎طاب يومكما‎‏

370
00:30:29,103 --> 00:30:30,646
‏‎؟‎هل أنت الحداد‎‏

371
00:30:31,272 --> 00:30:33,691
‏‎.‎بالطبع هو الحداد أيها الأبله الكبير‎‏

372
00:30:36,819 --> 00:30:38,279
‏‎.‎نريد صنع خاتم‎‏

373
00:30:38,487 --> 00:30:40,823
‏‏‎.‎خاتم زفاف‎ -‏
‏‎.‎لفتاة‎ -‏‏

374
00:30:40,907 --> 00:30:42,741
‏‏‎؟‎أيمكنك القيام بذلك‎ -‏
‏‎؟‎خاتم زفاف‎ -‏‏

375
00:30:43,617 --> 00:30:44,827
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

376
00:30:44,911 --> 00:30:46,120
‏‎.‎لدي بعض الفضة في الخلف‎‏

377
00:30:46,204 --> 00:30:47,956
‏‎.‎اصنعه من هذا‎ .‎لا‎‏

378
00:30:51,542 --> 00:30:52,710
‏‎.‎إنه مفتاح بحالة ممتازة‎‏

379
00:30:52,793 --> 00:30:54,128
‏‎.‎من المؤسف تذويبه‎‏

380
00:30:54,212 --> 00:30:55,379
‏‎.‎لا تذوبه‎‏

381
00:30:55,463 --> 00:30:57,798
‏‎...‎يريدك العريس أن تبقي ال‎‏

382
00:30:59,092 --> 00:31:02,095
‏‏الجزء الذي يدخل في القفل‎‏

383
00:31:02,971 --> 00:31:04,847
‏‎...‎ال‎ ...‎و‎‏

384
00:31:05,974 --> 00:31:07,683
‏‎.‎الجزء في الطرف الآخر‎‏

385
00:31:08,601 --> 00:31:09,685
‏‎.‎النصل والقوس‎‏

386
00:31:09,768 --> 00:31:13,647
‏‏‎.‎النصل والقوس‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لم تكن تعرف ذلك‎ -‏‏

387
00:31:14,773 --> 00:31:15,899
‏‎.‎نعم‎‏

388
00:31:16,442 --> 00:31:17,568
‏‎.‎هذا ممكن‎‏

389
00:31:17,651 --> 00:31:18,987
‏‎.‎الأسبوع القادم‎‏

390
00:31:19,988 --> 00:31:21,948
‏‏‎.‎اليوم‎ -‏
‏‎.‎سيكلفكما‎ -‏‏

391
00:31:22,656 --> 00:31:24,325
‏‎.‎أعطه المال‎‏

392
00:31:34,543 --> 00:31:35,544
‏‎.‎حسنا‎‏

393
00:31:36,587 --> 00:31:38,422
‏‎.‎قلت إنك ستدفع نصف المبلغ‎‏

394
00:31:38,506 --> 00:31:40,466
‏‏‏كنت لأفعل ذلك‎
‏‎.‎لو لم تجعلني أترك لعبة القمار‎‏

395
00:31:40,549 --> 00:31:41,550
‏‎.‎مفتاح‎‏

396
00:31:47,223 --> 00:31:48,641
‏‎؟‎مفتاح لماذا‎‏

397
00:31:50,518 --> 00:31:51,769
‏‎.‎لا شيء‎‏

398
00:31:53,812 --> 00:31:56,690
‏‎.‎كان مجرد شيء في جيبي‎‏

399
00:31:59,152 --> 00:32:00,861
‏‎؟‎ماذا كان شرطك الثالث‎‏

400
00:32:03,947 --> 00:32:05,408
‏‎."‎ند‎"‎تركت ذلك ل‎‏

401
00:32:05,491 --> 00:32:07,451
‏‎؟‎هل يعجبك‎ ؟‎ما رأيك بهذا‎‏

402
00:32:08,661 --> 00:32:10,163
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎سيدتي‎‏

403
00:32:10,246 --> 00:32:12,206
‏‎.‎وليس امرأة‎ ،‎أنا هنا لإيجاد ثوب‎‏

404
00:32:12,331 --> 00:32:13,541
‏‎.‎يعجبني هذا‎‏

405
00:32:13,624 --> 00:32:15,001
‏‎.‎هذا لوني المفضل‎‏

406
00:32:15,334 --> 00:32:16,752
‏‎؟‎هل يعجبك‎‏

407
00:32:17,086 --> 00:32:19,047
‏‎.‎انظر إليه من الخلف‎‏

408
00:32:19,130 --> 00:32:20,423
‏‎.‎إنه مشدود برباط‎‏

409
00:32:20,506 --> 00:32:22,633
‏‎؟‎هل تريد هذا إذن‎‏

410
00:32:23,967 --> 00:32:28,139
‏‎؟‎ألا تود أن أخلع هذا‎‏

411
00:32:31,184 --> 00:32:33,352
‏‎...‎العروس ليست‎‏

412
00:32:33,561 --> 00:32:36,355
‏‏‎؟‎امرأة منحلة أخلاقيا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

413
00:32:36,522 --> 00:32:40,651
‏‎.‎لا يمكنها ارتداء هذا في يوم زفافها‎‏

414
00:32:40,859 --> 00:32:43,112
‏‏يجدر بك إذن ألا تحاول شراء ثوب‎‏

415
00:32:43,196 --> 00:32:45,073
‏‎.‎في بيت بغاء‎‏

416
00:32:45,531 --> 00:32:47,116
‏‎.‎لدي شيء قد يناسبك‎‏

417
00:32:47,908 --> 00:32:49,952
‏‎.‎فورا‎ ،‎تراجعا‎‏

418
00:32:50,036 --> 00:32:51,870
‏‎.‎وإلا سأضربكما على رأسيكما‎‏

419
00:32:52,538 --> 00:32:55,749
‏‎.‎هذا عربون شكر من سيد نعرفه جيدا‎‏

420
00:32:56,459 --> 00:32:58,961
‏‎.‎لزوجته‎ "‎لندن‎" ‏اشتراه صاحب السيادة من‎‏

421
00:33:00,046 --> 00:33:01,922
‏‏فقد بقية ماله‎ ،‎في طريقه إلى منزله‎‏

422
00:33:02,005 --> 00:33:03,174
‏‎،"‎ستيرلينغ‎" ‏بالمقامرة في‎‏

423
00:33:03,257 --> 00:33:05,093
‏‎،‎لذا فحين أتانا في زيارته المعتادة‎‏

424
00:33:05,468 --> 00:33:09,347
‏‏‏كان لديه الكثير من الرغبة‎
‏‎.‎والقليل من المال‎‏

425
00:33:10,139 --> 00:33:11,890
‏‎.‎عرض المقايضة فقبلت‎‏

426
00:33:12,433 --> 00:33:13,892
‏‎.‎لم يرتده أحد من قبل‎‏

427
00:33:14,143 --> 00:33:15,186
‏‏كنت أنتظر قيام رجل محترم‎‏

428
00:33:15,269 --> 00:33:17,563
‏‎،‎بزيارتنا لكي أرتديه له‎‏

429
00:33:17,646 --> 00:33:19,815
‏‏‏ولكن أظن أنه من الأفضل‎
‏‎.‎أنني لم أفعل ذلك قط‎‏

430
00:33:20,233 --> 00:33:22,235
‏‏لا يجوز أن ترتدي فتاة ثوب امرأة أخرى‎‏

431
00:33:22,318 --> 00:33:23,652
‏‎.‎في يوم زفافها‎‏

432
00:33:23,736 --> 00:33:26,405
‏‎.‎هذا سيكون جميلا‎‏

433
00:33:27,240 --> 00:33:29,075
‏‎.‎سيكلفك شلنا‎‏

434
00:33:30,826 --> 00:33:32,578
‏‎.‎حسنا‎ ،‎حسنا‎‏

435
00:33:39,210 --> 00:33:41,170
‏‎؟‎هل عليك الرحيل فورا‎‏

436
00:33:41,254 --> 00:33:44,257
‏‎.‎ستحتاج الفتيات إلى بضع دقائق لتوليفه‎‏

437
00:33:44,590 --> 00:33:46,717
‏‎.‎لحمايته من عوامل الطقس‎‏

438
00:33:46,925 --> 00:33:50,763
‏‏‏ربما يمكننا أن نقدم لك بعض الترفيه‎
‏‎؟‎في هذه الأثناء‎‏

439
00:33:57,270 --> 00:33:59,938
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎ببطء‎ -‏‏

440
00:34:00,439 --> 00:34:01,440
‏‎.‎ليس بسرعة‎‏

441
00:34:02,691 --> 00:34:04,402
‏‎.‎أنت تختلق الأشياء الآن‎ .‎بربك‎‏

442
00:34:04,485 --> 00:34:09,282
‏‎.‎بالضبط‎ "‎ند‎" ‏أخبرتك ذلك كما أخبرني‎ ،‎لا‎‏

443
00:34:10,824 --> 00:34:13,327
‏‏كان سعيدا إلى أقصى حد‎‏

444
00:34:13,411 --> 00:34:15,413
‏‎.‎ومتوهج الوجه طوال الوقت‎‏

445
00:34:15,788 --> 00:34:18,582
‏‎؟‎ألم تري العاهرة في الزفاف‎‏

446
00:34:19,292 --> 00:34:21,210
‏‏‎.‎كانت هي إذن‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

447
00:34:21,294 --> 00:34:23,379
‏‎.‎لم تكن لدي فكرة عن كل ذلك‎‏

448
00:34:23,587 --> 00:34:25,005
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

449
00:34:26,257 --> 00:34:28,384
‏‎.‎لم تخبريني ما كنت تفعلينه طوال اليوم‎‏

450
00:34:39,437 --> 00:34:43,106
‏‎.‎انهضي يا فتاة‎ ،‎اسمعي‎‏

451
00:34:43,566 --> 00:34:46,194
‏‏‏لا تريدين الزواج بهذه المظهر المذري‎
‏‎.‎مثل شمعة ذائبة‎‏

452
00:34:47,110 --> 00:34:48,696
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

453
00:34:49,488 --> 00:34:50,739
‏‎.‎رباه‎‏

454
00:34:50,823 --> 00:34:54,160
‏‎؟‎ألا تتذكرين إذن أي شيء من زفافك‎‏

455
00:34:54,493 --> 00:34:56,662
‏‎.‎أتذكر‎ ،‎في الحقيقة‎‏

456
00:34:58,414 --> 00:35:00,291
‏‎.‎ولكن كان لدي صداع هائل بسبب الكحول‎‏

457
00:35:04,044 --> 00:35:07,298
‏‎.‎وكل ثانية‎ ،‎أتذكر كل لحظة‎‏

458
00:35:10,718 --> 00:35:12,678
‏‏لن أنسى أبدا حين خرجت من الكنيسة‎‏

459
00:35:12,761 --> 00:35:15,055
‏‎.‎ورأيتك لأول مرة‎‏

460
00:35:17,099 --> 00:35:20,353
‏‏شعرت كأنني خرجت في يوم غائم‎‏

461
00:35:21,312 --> 00:35:23,522
‏‎.‎وظهرت الشمس فجأة‎‏

462
00:36:23,624 --> 00:36:25,418
‏‎.‎خادمك يا سيدتي‎‏

463
00:36:37,680 --> 00:36:39,348
‏‎.‎لا أستطيع الزواج بك‎‏

464
00:36:40,891 --> 00:36:42,518
‏‎.‎لا أعرف حتى اسمك الحقيقي‎‏

465
00:36:45,145 --> 00:36:46,564
‏‎."‎فرايزر‎" ‏إنه‎‏

466
00:36:48,607 --> 00:36:51,234
‏‏جايمس ألكزاندر‎"‏‏

467
00:36:51,777 --> 00:36:55,448
‏‎."‎مالكولم ماكينزي فرايزر‎"‏‏

468
00:36:58,116 --> 00:37:00,243
‏‎."‎كلير إليزابيث بوشامب‎"‏‏

469
00:37:12,631 --> 00:37:14,842
‏‎،‎إن كنتما قد انتهيتما‎‏

470
00:37:15,634 --> 00:37:17,428
‏‎.‎لنبدأ بالزفاف‎‏

471
00:37:20,598 --> 00:37:23,225
‏‎؟‎ألا تتذكرين إذن أيا من هذا‎‏

472
00:37:24,560 --> 00:37:26,061
‏‎،‎ليس كله‎‏

473
00:37:27,646 --> 00:37:29,982
‏‎.‎ولكن بعض الأشياء واضحة جدا‎‏

474
00:37:53,631 --> 00:37:58,135
‏‏‏جايمس ألكزاندر مالكولم‎" ‏أنا‎
‏‎"‎ماكينزي فرايزر‎‏

475
00:37:58,677 --> 00:38:02,097
‏‎"‎كلير إليزابيث بوشامب‎" ‏أتخذك يا‎‏

476
00:38:02,180 --> 00:38:03,849
‏‎،‎زوجة لي‎‏

477
00:38:04,016 --> 00:38:07,144
‏‎،‎للحفظ والصون من الآن فصاعدا‎‏

478
00:38:07,853 --> 00:38:10,188
‏‎،‎في المرض والصحة‎ ،‎في السراء والضراء‎‏

479
00:38:10,439 --> 00:38:12,525
‏‎.‎حتى يفرق بيننا الموت‎‏

480
00:38:12,858 --> 00:38:15,152
‏‎"‎كلير إليزابيث بوشامب‎" ‏أنا‎‏

481
00:38:17,488 --> 00:38:19,072
‏‏أتخذك‎‏

482
00:38:19,156 --> 00:38:23,285
‏‎"‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎" ‏يا‎‏

483
00:38:24,161 --> 00:38:26,121
‏‎.‎زوجا لي‎‏

484
00:38:28,957 --> 00:38:30,459
‏‎...‎للحفظ والصون من الآن‎‏

485
00:38:30,543 --> 00:38:32,461
‏‎...‎في المرض والصحة‎‏

486
00:38:35,130 --> 00:38:37,049
‏‎.‎حتى يفرق بيننا الموت‎‏

487
00:38:39,051 --> 00:38:40,386
‏‎؟‎هل لديك الخاتم‎‏

488
00:38:40,469 --> 00:38:41,554
‏‎.‎نعم‎‏

489
00:38:59,154 --> 00:39:00,363
‏‎.‎آمين‎‏

490
00:39:32,688 --> 00:39:34,607
‏‎.‎كرري ما أقوله‎‏

491
00:39:39,987 --> 00:39:42,114
‏‎؟‎ماذا كان معنى الكلمات بالضبط‎‏

492
00:39:43,198 --> 00:39:46,118
‏‎".‎أنت الدم في عروقي والعظام في جسدي‎"‏‏

493
00:39:49,622 --> 00:39:52,791
‏‎".‎أقدم لك جسدي لكي نكون شخصا واحدا‎"‏‏

494
00:39:57,254 --> 00:39:58,881
‏‎...‎أقدم لك روحي‎"‏‏

495
00:40:02,885 --> 00:40:04,970
‏‎".‎حتى آخر حياتنا‎"‏‏

496
00:40:06,388 --> 00:40:08,306
‏‎.‎يمكنك تقبيل عروسك‎‏

497
00:40:38,504 --> 00:40:40,923
‏‎،‎حين قبلتني بتلك الطريقة‎‏

498
00:40:41,006 --> 00:40:43,341
‏‏ربما لم تشعري بالأسف‎‏

499
00:40:43,425 --> 00:40:45,678
‏‎.‎لزواجك بي رغم كل شيء‎‏

500
00:41:04,029 --> 00:41:05,405
‏‎.‎اخلع قميصك‎‏

501
00:41:07,157 --> 00:41:09,034
‏‎.‎أريد أن أنظر إليك‎‏

502
00:42:22,274 --> 00:42:23,776
‏‎...‎حسنا إذن‎‏

503
00:42:25,944 --> 00:42:27,404
‏‎.‎يجب أن نكون عادلين‎‏

504
00:42:29,489 --> 00:42:31,408
‏‎.‎اخلعي قميصك أنت أيضا‎‏

505
00:42:54,723 --> 00:42:56,642
‏‎؟‎ألم تر امرأة عارية من قبل‎‏

506
00:42:58,393 --> 00:43:01,354
‏‎.‎ولكن ليس بهذا القرب‎ ،‎بلى‎‏

507
00:43:09,029 --> 00:43:10,989
‏‎.‎ولم تكن امرأتي‎‏

508
00:43:56,201 --> 00:43:57,535
‏‎.‎آسف‎‏

509
00:43:58,245 --> 00:44:00,247
‏‎.‎لم أقصد إيذاءك‎‏

510
00:44:02,374 --> 00:44:03,583
‏‎.‎لم تؤذني‎‏

511
00:44:05,377 --> 00:44:06,754
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏

512
00:44:09,798 --> 00:44:11,299
‏‎.‎نعم‎‏

513
00:44:14,677 --> 00:44:16,722
‏‎...‎لم أكن أعرف أن النساء يمكنهن‎‏

514
00:44:19,224 --> 00:44:20,809
‏‎؟‎هل يحدث ذلك في كل مرة‎‏

515
00:44:24,396 --> 00:44:26,481
‏‎.‎ليس إلا حين يكون الرجل عاشقا بارعا‎‏

516
00:44:32,905 --> 00:44:35,698
‏‏‎.‎ولكنك صغيرة القامة جدا‎
‏‎.‎لم أكن أريد إيذاءك‎‏

517
00:44:43,706 --> 00:44:46,919
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎لا تتحرك‎ -‏‏

518
00:44:53,050 --> 00:44:56,261
‏‏‎؟‎هل يؤلمك ذلك‎ -‏
‏‎.‎قليلا‎ -‏‏

519
00:44:56,929 --> 00:44:58,513
‏‎؟‎هل تريدني أن أتوقف‎‏

520
00:45:00,015 --> 00:45:01,349
‏‎.‎لا‎‏

521
00:45:01,809 --> 00:45:03,143
‏‎.‎لا‎‏

522
00:46:00,075 --> 00:46:01,701
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

523
00:46:04,079 --> 00:46:07,165
‏‎".‎ظننت أن قلبي سينفجر‎"‏‏

524
00:47:12,730 --> 00:47:14,107
‏‎."‎فرايزر‎" ‏سيدة‎‏

525
00:47:20,072 --> 00:47:21,656
‏‏‎.‎خرجت في وقت متأخر‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

526
00:47:22,407 --> 00:47:24,576
‏‎."‎راندال‎" ‏أنا عائد للتو من لقاء القائد‎‏

527
00:47:25,118 --> 00:47:26,244
‏‏فاتحته بالخبر السعيد‎‏

528
00:47:26,328 --> 00:47:28,121
‏‎.‎بأنك لم تعودي ملزمة بطاعته‎‏

529
00:47:30,207 --> 00:47:31,458
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

530
00:47:31,583 --> 00:47:33,335
‏‏قال إن هناك حدودا حتى لتقبلك‎‏

531
00:47:33,418 --> 00:47:35,087
‏‎.‎الكلام البذيء‎‏

532
00:47:36,421 --> 00:47:37,714
‏‏هل تظن أنه ينوي‎‏

533
00:47:37,797 --> 00:47:39,591
‏‎؟‎اتخاذ المزيد من الخطوات بشأن ذلك‎‏

534
00:47:39,799 --> 00:47:40,968
‏‎.‎لا أظن ذلك‎‏

535
00:47:41,218 --> 00:47:42,510
‏‏لديه أمور أكثر أهمية‎‏

536
00:47:42,594 --> 00:47:45,055
‏‎،‎من ملاحقة فتاة سكسونية شاردة‎‏

537
00:47:45,263 --> 00:47:47,099
‏‎.‎مهما كانت جميلة‎‏

538
00:47:47,599 --> 00:47:49,267
‏‎"‎كولوم‎" ‏وهو متعقل بما يكفي لعدم إغضاب‎‏

539
00:47:49,351 --> 00:47:50,810
‏‎.‎باختطاف زوجة ابن أخته‎‏

540
00:47:52,520 --> 00:47:54,564
‏‎.‎تريحني معرفة ذلك‎‏

541
00:47:55,065 --> 00:47:57,317
‏‎.‎أقدم لك الثناء على قيامك بواجبك‎‏

542
00:48:01,821 --> 00:48:04,699
‏‎.‎ولكن يجب ألا يمنعك ذلك من تذوق ملذات أخرى‎‏

543
00:48:08,120 --> 00:48:10,747
‏‎."‎كلير‎" ‏أجدك أكثر النساء تميزا يا‎‏

544
00:48:14,792 --> 00:48:16,461
‏‎."‎جايمي‎" ‏أنا زوجة‎‏

545
00:48:29,641 --> 00:48:31,643
‏‎."‎دوجال‎" ‏ويا‎ ،‎مساء الخير يا سيدتي‎‏

546
00:48:31,809 --> 00:48:33,603
‏‎."‎روبرت‎" ‏مساء الخير يا‎‏

547
00:48:35,688 --> 00:48:39,901
‏‎.‎أود شكرك على لطفك تجاهي‎‏

548
00:48:40,943 --> 00:48:42,862
‏‎.‎الخاتم رائع‎‏

549
00:48:43,905 --> 00:48:45,240
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

550
00:48:45,490 --> 00:48:48,743
‏‎.‎وأقدم لك أحر التهاني في يوم زفافك‎‏

551
00:48:51,246 --> 00:48:52,580
‏‎.‎شكرا‎‏

552
00:48:55,625 --> 00:48:58,795
‏‎،‎الشاب إلى الخبرة‎ "‎جايمي‎" ‏قد يفتقر‎‏

553
00:48:58,878 --> 00:49:01,173
‏‎.‎ولكن تلك المرأة تبدو مكتفية جنسيا‎‏

554
00:49:03,508 --> 00:49:04,926
‏‎؟‎لماذا فعلت ذلك‎‏

555
00:49:05,009 --> 00:49:07,179
‏‏‎.‎تفقد الخيول‎ -‏
‏‎.‎قمت بذلك فعلا‎ -‏‏

556
00:49:07,679 --> 00:49:09,097
‏‎.‎افعل ذلك مجددا‎‏

557
00:50:12,244 --> 00:50:14,078
‏‎.‎إنها لآلئ إسكتلندية‎‏

558
00:50:18,250 --> 00:50:19,834
‏‎.‎كانت لأمي‎‏

559
00:50:20,918 --> 00:50:22,670
‏‎.‎والآن أصبحت لزوجتي‎‏

560
00:50:30,887 --> 00:50:34,266
‏‎.‎إنها من الأشياء القليلة الباقية لدي منها‎‏

561
00:50:36,893 --> 00:50:38,853
‏‎.‎وهي عزيزة جدا علي‎‏

562
00:50:41,939 --> 00:50:43,650
‏‎."‎كلير‎" ‏مثلك أنت يا‎‏

563
00:52:20,622 --> 00:52:22,499
‏‎.‎سألاقيك في الأسفل‎‏

564
00:52:22,582 --> 00:52:24,083
‏‎،‎إن لم آكل شيئا عما قريب‎‏

565
00:52:24,208 --> 00:52:25,710
‏‎.‎قد أضطر إلى نهشك‎‏

566
00:52:25,793 --> 00:52:28,087
‏‎.‎أظن أنه سبق أن فعلت ذلك‎‏

567
00:52:28,212 --> 00:52:29,881
‏‎.‎وأتطلع شوقا إلى تكرار ذلك قريبا‎‏

568
00:52:30,006 --> 00:52:31,299
‏‎.‎لا تتأخري‎‏

569
00:52:31,383 --> 00:52:33,343
‏‎.‎لن يبقى سوى الفتات‎‏

